All language subtitles for Even Angels Eat Beans 1973 - Full Action,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:31.625 --> 00:02:32.582 Look! 00:02:34.207 --> 00:02:35.332 It's Angel! 00:02:42.125 --> 00:02:43.542 Shut up! 00:02:43.625 --> 00:02:45.707 O'Donnell! Now! 00:02:46.417 --> 00:02:48.167 Come on, boys, come out! 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Everything is fine. - Ok, you can go. 00:03:09.542 --> 00:03:11.207 I said, "You can go." 00:03:12.667 --> 00:03:16.167 If they don't want to leave... - Hey guys, come here! 00:03:16.667 --> 00:03:19.625 Angel! It's you? - What are you doing around here? 00:03:19.707 --> 00:03:23.417 You know, we were scouting around here by chance. You know how. 00:03:23.500 --> 00:03:25.000 Yes, I know how it is. 00:03:26.125 --> 00:03:29.457 John, how's the family? - The… The family? 00:03:29.542 --> 00:03:32.707 Yes, I say brats. I heard they had mumps. 00:03:33.207 --> 00:03:35.875 Ah! It's all over now, they're fine. 00:03:35.957 --> 00:03:37.332 This pleases me. 00:03:38.167 --> 00:03:40.292 Tim, how are your old folks doing? 00:03:40.375 --> 00:03:43.042 You know how old people are. They always have some aches and pains. 00:03:43.125 --> 00:03:45.542 You are their only support, right? - Already. 00:03:45.625 --> 00:03:47.417 Then it better concern you. 00:03:47.832 --> 00:03:50.207 You shouldn't be walking around, man. There is humidity. 00:03:50.667 --> 00:03:54.000 Now we should go. - Wait a minute, guys. I forgot. 00:03:55.000 --> 00:03:58.417 By chance, you saw a Rolls-Royce yellow car following a truck? 00:03:58.917 --> 00:04:01.582 Have you seen this yellow Rolls? - No. 00:04:01.667 --> 00:04:03.332 No, we haven't seen her. 00:04:35.625 --> 00:04:37.666 Gentleman… - I know I know, 00:04:37.750 --> 00:04:41.250 These are hard times, there is no work, the crisis, the family. 00:04:41.333 --> 00:04:43.833 I know all this, but what can I do? 00:04:44.500 --> 00:04:47.625 I also keep a hundred of employees with large families 00:04:47.708 --> 00:04:49.708 and you don't want to pay me bribes? 00:04:50.500 --> 00:04:54.916 But we're not here to talk business, but to say goodbye to Sam Levi, 00:04:55.000 --> 00:04:58.666 mysteriously murdered from my men for not paying. 00:04:59.958 --> 00:05:01.000 Goodbye, Sam. 00:05:02.125 --> 00:05:05.166 Don't worry for your wife and your beautiful daughters. 00:05:05.250 --> 00:05:09.375 I will place them in one of my houses, they will be loved and protected. 00:05:11.500 --> 00:05:13.750 And now, rest in peace. 00:05:14.541 --> 00:05:15.791 If you can. 00:06:31.875 --> 00:06:33.875 The samurai! - Go. 00:06:37.791 --> 00:06:40.458 Great samurai, the raiders attacked the village. 00:06:40.541 --> 00:06:42.791 They burned the huts, kidnapped the women. 00:06:42.875 --> 00:06:45.041 They took Elisa away and the children. Help! 00:06:45.125 --> 00:06:47.375 Ah! - Ah! 00:06:57.041 --> 00:06:58.458 Hey, young men! 00:07:03.916 --> 00:07:05.250 You have ruined yourselves. 00:07:10.666 --> 00:07:12.666 So, what do we want to do? 00:07:15.041 --> 00:07:17.125 Ah! 00:07:34.833 --> 00:07:39.250 No. Not like that, son. It's not done like that. 00:07:39.916 --> 00:07:42.208 That blow you felt is a Hatikoto. 00:07:43.041 --> 00:07:44.791 One of the most difficult shots. 00:07:44.875 --> 00:07:47.791 And there were only two of us left to know the secret. 00:07:47.875 --> 00:07:49.208 Hatikoto. 00:07:50.333 --> 00:07:53.291 What does it mean in your language, great Naka-kata? 00:07:53.375 --> 00:07:56.083 In my language it means: “Boiled Octopus Shot.” 00:07:56.166 --> 00:07:59.583 In fact, he who is affected from a Hatikoto, 00:07:59.666 --> 00:08:03.875 it goes down like a thrown boiled octopus from a fifth floor, my sweet son. 00:08:04.958 --> 00:08:07.125 Why don't you teach me too, master? 00:08:07.750 --> 00:08:13.791 Because if I taught you, we wouldn't be anymore two to know the Hatikoto, but three. 00:08:13.875 --> 00:08:18.083 Naka-kata, I remind you that if I didn't have you saved your life when you were about to drown, 00:08:18.166 --> 00:08:20.916 there would only be one person to learn about Hatikoto. 00:08:21.000 --> 00:08:22.166 But I feed you. 00:08:23.166 --> 00:08:27.833 With a cup of boiled rice a day. - I also gave you an honest job. 00:08:27.958 --> 00:08:31.250 Yes, but it's still a bit little in exchange for life, right? 00:08:31.333 --> 00:08:34.083 We Japanese don't give weight to life. 00:08:34.166 --> 00:08:38.125 Ah! So why were you asking for help when were you about to drown? 00:08:42.041 --> 00:08:42.916 And so be it. 00:08:44.750 --> 00:08:46.041 I'll teach you. 00:08:46.125 --> 00:08:50.500 But remember: open your eyes and fix the movements in your mind. 00:08:50.583 --> 00:08:52.541 Because the ancient rules of this art 00:08:52.625 --> 00:08:55.625 impose that the Hatikoto be performed only once. 00:08:56.666 --> 00:08:59.708 And only some rare genius manages to understand it. 00:08:59.791 --> 00:09:01.791 Okay. Only once. 00:09:14.583 --> 00:09:17.208 You forget the greeting. - Oh. 00:09:22.083 --> 00:09:23.000 Oh God, what is it? 00:09:26.333 --> 00:09:28.916 Ugly son of a slut. - You were saying, sweet son? 00:09:29.583 --> 00:09:33.208 I was saying that so, at first glance, it would seem like an unfair move. 00:09:33.291 --> 00:09:38.125 And it is, in fact. After all, the octopus it is a notoriously treacherous creature. 00:09:39.000 --> 00:09:41.458 I invented a coup too 00:09:41.750 --> 00:09:44.125 and I would the judgment of a master like you. 00:09:44.208 --> 00:09:46.291 It would be a great honor for me. - Well! 00:09:46.916 --> 00:09:50.458 It's called "The Flower with Two Petals". - Beautiful name. 00:09:50.541 --> 00:09:54.583 And how do you execute your shot? - It's based on surprise, of course. 00:09:55.000 --> 00:09:56.000 Allow? 00:09:57.250 --> 00:09:59.583 The hands should be arranged like this. 00:10:01.208 --> 00:10:05.375 As? - Then, legs apart. As. 00:10:06.708 --> 00:10:07.666 Excellent. 00:10:08.041 --> 00:10:11.791 Now close your eyes for the necessary concentration 00:10:11.875 --> 00:10:13.958 and think about your deceased, it will help you. 00:10:19.708 --> 00:10:21.958 Ah! 00:10:22.041 --> 00:10:25.333 Quick to me! Kill him! 00:10:25.416 --> 00:10:28.083 What happened, great Naka-kata? What did they do to you? 00:10:28.166 --> 00:10:32.083 Quick, break his spine! - Exaggerated! 00:10:46.250 --> 00:10:47.166 Sayonara! 00:10:49.625 --> 00:10:51.083 Sandwiches. 00:10:51.791 --> 00:10:53.291 Hot dogs. 00:10:53.375 --> 00:10:57.041 Sandwiches. 00:10:57.125 --> 00:11:01.041 Hot dogs. Sandwiches. 00:11:01.125 --> 00:11:03.041 Hot dogs. Breads… - Ah! 00:11:07.125 --> 00:11:08.583 That was it right there. 00:11:09.541 --> 00:11:12.208 Have you gone crazy? - What are you doing? You'll be crazy! 00:11:12.291 --> 00:11:15.208 You slapped me! To me? - I'll give it to you now! 00:11:32.166 --> 00:11:33.958 Give me a hand, friend. I am hungry. 00:11:34.041 --> 00:11:38.000 Not one hand. A sausage! It's the same? 00:12:34.583 --> 00:12:36.583 Doctor, hurry! The transfusion! 00:12:46.916 --> 00:12:50.750 So, understood, bison. You're going down like a sack of potatoes tonight. 00:12:50.833 --> 00:12:53.250 Or mysterious there will only be your disappearance. 00:12:53.791 --> 00:12:55.000 You know you're not funny? 00:12:55.083 --> 00:12:58.708 Angelo bet a few thousand on your opponents. 00:12:58.791 --> 00:13:00.291 And Angelo never lost. 00:13:01.125 --> 00:13:04.166 He will lose tonight. - I say no. 00:13:06.833 --> 00:13:09.916 How much is my share? - Life isn't enough for you? 00:13:11.375 --> 00:13:15.791 Look, you know the bag it all goes to the winner. 00:13:16.291 --> 00:13:19.875 And if I lose this fight I will be finished to draw saints on the sidewalks. 00:13:20.541 --> 00:13:25.083 So I want my share. - The choice is yours: either your bag or your life. 00:13:25.166 --> 00:13:26.041 Disappear. 00:13:31.625 --> 00:13:34.416 Better for you if you go down tonight. - Get lost! 00:13:42.083 --> 00:13:44.291 My God! - Quick, oxygen! 00:14:06.833 --> 00:14:10.250 Attention, please! 00:14:10.333 --> 00:14:13.958 We'll see soon the terrible ravenous tigers 00:14:15.333 --> 00:14:19.416 against the undefeated mysterious Man of mystery. 00:14:20.166 --> 00:14:23.125 It will be a hell of a fight and tonight is not excluded 00:14:23.208 --> 00:14:26.583 some mother will mourn the body. 00:14:27.416 --> 00:14:28.916 Three against one. 00:14:29.583 --> 00:14:31.125 The whole bag goes to the winner. 00:15:58.166 --> 00:15:59.458 Seconds out! 00:16:18.208 --> 00:16:19.125 Get out! 00:16:55.000 --> 00:16:56.416 Go mystery! - Get out! 00:16:59.333 --> 00:17:02.333 Come on, Mystery, come on! Tear those three to pieces! 00:17:16.958 --> 00:17:19.041 You don't hit the kidneys! Naughty! 00:17:21.791 --> 00:17:22.666 Go, Mystery! 00:17:22.750 --> 00:17:26.958 There's no point in getting so hot. That will go down like a sack of potatoes. 00:17:27.041 --> 00:17:30.125 Let's bet a couple of bucks then! - She's gone. 00:17:33.125 --> 00:17:36.541 With a couple of guys like that we would solve the bribe problem. 00:17:36.625 --> 00:17:37.750 You said it, boss! 00:18:04.541 --> 00:18:09.125 Come back, champion, are you afraid? - Shut up! Be more polite instead! 00:18:32.875 --> 00:18:33.916 Hey! 00:18:53.458 --> 00:18:54.333 Mystery! 00:18:56.666 --> 00:18:59.500 One two three four. 00:19:05.791 --> 00:19:08.833 Come on! Get ready to pay, buddy! 00:19:21.750 --> 00:19:22.625 Rude! 00:19:25.750 --> 00:19:27.041 Come on! 00:19:38.416 --> 00:19:39.541 It is forbidden… 00:19:51.083 --> 00:19:53.458 Back, I gotta count it! Backwards! 00:19:54.208 --> 00:19:56.541 It mustn't go down now, I'm having fun. 00:20:04.208 --> 00:20:05.208 Street! 00:20:06.875 --> 00:20:09.208 One two three. 00:20:11.791 --> 00:20:12.750 Come on! 00:20:17.583 --> 00:20:19.458 Hitting on the forehead is prohibited. 00:20:25.166 --> 00:20:28.958 This is not your corner, get out of here! - And stop it. 00:20:34.083 --> 00:20:37.250 Tell him to go down next take. - Okay. 00:20:41.041 --> 00:20:41.958 Get out! 00:20:42.375 --> 00:20:47.166 Listen, Angelo said if you show him how do you make a good hole in the ring. 00:21:03.333 --> 00:21:05.125 Come on, you're doing well! Continues! 00:21:05.208 --> 00:21:08.875 In this shot that sack of potatoes it will go down like a sack of beans. 00:21:08.958 --> 00:21:12.916 If you're so sure, why Won't you put another two big bucks on it? 00:21:13.000 --> 00:21:14.916 You're covered. - Very good! 00:21:19.708 --> 00:21:21.541 You said it wrong, my friend. 00:21:51.000 --> 00:21:54.541 Back, I have to count. Let me count. 00:21:54.625 --> 00:21:58.000 Collect your bets, it's done now. - Please, out with the bucks. 00:21:58.708 --> 00:21:59.625 After you! 00:22:37.791 --> 00:22:38.750 No! 00:22:43.000 --> 00:22:45.375 Here's the winner! 00:22:56.125 --> 00:22:57.416 Stop it, Anica! 00:22:58.000 --> 00:22:59.833 Blah, blah, blah, blah, blah, blah. 00:22:59.916 --> 00:23:02.750 I want to see it! A thousand dollars to whoever takes off his mask! 00:23:02.833 --> 00:23:03.708 Okay, boss. 00:23:07.791 --> 00:23:08.958 Hey, what are you doing? 00:23:09.041 --> 00:23:13.458 Attention! A thousand dollars to the lever the mask to the Mystery Man! 00:23:13.541 --> 00:23:15.708 I repeat! A thousand dollars! 00:23:15.791 --> 00:23:17.291 Get the $1,000 ready, man! 00:23:17.833 --> 00:23:18.708 Here you are! 00:23:23.583 --> 00:23:25.875 All scoundrels out! 00:23:26.666 --> 00:23:27.833 The mask, please! 00:23:33.000 --> 00:23:34.916 Take it! - Catch him! 00:23:39.416 --> 00:23:40.375 Thank you. 00:23:48.416 --> 00:23:49.583 Pay attention! 00:23:57.166 --> 00:23:59.458 I think we'll do great things, you and me. 00:23:59.916 --> 00:24:02.375 Thus speak men of good will. 00:24:02.458 --> 00:24:05.583 Are you mad at me? -Didn't you say you want to do great things? 00:24:06.083 --> 00:24:08.666 Yes, but I was thinking… - To him, right? 00:24:09.833 --> 00:24:11.333 No, to that. 00:24:11.916 --> 00:24:13.750 But don't you know it's the same? 00:24:13.833 --> 00:24:17.541 He is in everything, everywhere, in every man. 00:24:17.625 --> 00:24:19.375 It may be as you say, but I don't... 00:24:22.208 --> 00:24:25.625 Sin! - If you have sinned you can redeem yourself! 00:24:25.708 --> 00:24:29.333 May I know what you want from me? - I want to save your soul! 00:24:31.541 --> 00:24:35.583 But do they always laugh? - Certain! I am at peace with the Spirit. 00:24:35.666 --> 00:24:38.791 They have renounced sin and they live by good deeds. 00:24:38.875 --> 00:24:43.208 Ah! You understood what foxes! - Join us and you will be safe, brother! 00:24:43.291 --> 00:24:46.708 Embrace our cause, redeem yourself and kiss our flag! 00:24:47.208 --> 00:24:49.750 I will cleanse you from original sin, cause of evils, 00:24:49.833 --> 00:24:53.708 and you will have a roof to shelter yourself and a bean soup to refresh you. 00:24:54.416 --> 00:24:57.166 Is there also bean soup? - As much as you want. 00:24:57.250 --> 00:24:59.125 So, I almost redeem myself! 00:25:38.375 --> 00:25:42.541 Hurry up, brothers. Put down the tools and let's start the distribution. 00:25:43.666 --> 00:25:45.000 Beggars! 00:25:56.625 --> 00:26:01.125 Brothers, feed yourselves with the word of the righteous! 00:26:02.750 --> 00:26:05.208 Come on, brother, get in line with the others. 00:26:07.625 --> 00:26:13.875 Blessed are the poor because they are thin and they will pass through the eye of the needle. 00:26:14.375 --> 00:26:16.916 Are you better than us? - Come forward! 00:26:17.000 --> 00:26:21.000 No, I'm bigger. - Come forward, brothers! 00:26:24.916 --> 00:26:28.291 Do you laugh too? - Don't envy those who have a lot. 00:26:28.750 --> 00:26:31.833 Think about those who have less than you. - Yes. 00:26:33.875 --> 00:26:37.458 Come on, big brother, let your companions pass! 00:26:37.541 --> 00:26:42.583 They too are in need of love and hope. 00:26:47.041 --> 00:26:50.750 Listen, brothers, the voice of the savior, 00:26:51.416 --> 00:26:55.541 the voice of him who will cleanse us from all sin. 00:27:00.458 --> 00:27:01.625 More beans? 00:27:01.708 --> 00:27:04.875 What are you complaining about, brother? Even angels eat beans. 00:27:05.833 --> 00:27:07.000 And you can feel it. 00:27:08.458 --> 00:27:14.375 Don't ask too much, don't be obsessed. He who asks too much will have nothing! 00:27:17.708 --> 00:27:21.291 Get over it, brother. - Maybe I'm bothering you? 00:27:21.375 --> 00:27:24.875 No, it's just that you broke them... My eardrums. 00:27:24.958 --> 00:27:27.166 Give to Caesar what is Caesar's! 00:27:28.041 --> 00:27:30.000 And to God what is God's! 00:27:31.583 --> 00:27:36.500 Your thoughts let them be joyful in praising the Lord. 00:27:37.958 --> 00:27:38.958 Excuse me. 00:27:45.083 --> 00:27:49.583 However! Stop! Stop, this is your brother. 00:27:50.208 --> 00:27:53.583 Probably, my father he worked hard in his time. 00:27:54.291 --> 00:27:58.333 Listen, bison... I'll send you to draw the saints on the sidewalks, you know? 00:27:59.000 --> 00:28:01.833 I'm not like Angelo's men, me! Bison! 00:28:04.208 --> 00:28:05.708 What were you saying about Angelo? 00:28:05.791 --> 00:28:09.750 I... Good thing I'm not one of Angelo's men. 00:28:10.250 --> 00:28:14.333 I barred the door to the changing rooms when they were chasing you. Memories? 00:28:15.125 --> 00:28:18.083 I thought I had seen it before your muzzle somewhere. 00:28:18.916 --> 00:28:21.958 Leaves! - Now I'll save you so we're even. 00:28:22.041 --> 00:28:23.875 Well done. - You quit, huh? 00:28:23.958 --> 00:28:26.500 Calm down, stay calm! There's something for everyone! 00:28:27.875 --> 00:28:30.333 You can know why were you crushing them to me? 00:28:30.833 --> 00:28:33.625 To see if you have temper, as well as strength. 00:28:34.083 --> 00:28:35.833 You see, I'm looking for a partner. 00:28:37.083 --> 00:28:38.041 To do? 00:28:40.250 --> 00:28:42.458 Money. Are you interested? 00:28:43.291 --> 00:28:46.375 Not if they are few. - There will be a lot of them. 00:28:46.791 --> 00:28:50.458 But I had the idea and so 51 percent of the shares will be mine. 00:28:52.333 --> 00:28:54.125 All right, let's hear about it. 00:28:54.625 --> 00:28:56.333 So, I thought that… 00:29:06.625 --> 00:29:07.708 Pig… 00:29:08.916 --> 00:29:09.875 What would you like to do? 00:29:09.958 --> 00:29:13.250 I'll bone them like turkeys on Thanksgiving! 00:29:13.458 --> 00:29:16.916 But no, think for a moment. If he lets you know, you're screwed. 00:29:17.208 --> 00:29:20.250 Angelo is a devil. That doesn't forgive, you murderer. 00:29:20.916 --> 00:29:24.083 And do you think I should sketch? I want to get back in the ring. 00:29:24.166 --> 00:29:26.833 But you can not as long as Angelo is around. 00:29:27.666 --> 00:29:31.333 And then we can earn much more without breaking your bones, right? 00:29:32.416 --> 00:29:33.833 I'm the one who breaks them! 00:29:33.916 --> 00:29:36.791 I know, but those guys they've never seen your face. 00:29:36.875 --> 00:29:39.625 They're not looking for you, they are looking for men for the gang. 00:29:39.708 --> 00:29:44.625 They are looking for children of good mothers willing to do anything. Not tough guys like us. 00:29:45.458 --> 00:29:47.500 Why would you be tough? 00:29:50.541 --> 00:29:52.916 One day I will tell you my story. 00:29:53.500 --> 00:29:55.958 It's scary. - Already! 00:29:56.041 --> 00:29:57.458 I'm not kidding, man. 00:29:58.416 --> 00:29:59.333 At that time… 00:30:00.208 --> 00:30:02.333 Are you willing to let those guys hire you? 00:30:03.541 --> 00:30:04.791 Think, partner. 00:30:05.291 --> 00:30:09.541 Beautiful girls, lots of money, whiskey galore, cars. 00:30:09.625 --> 00:30:14.208 There's only one thing that pays off nowadays: crime. 00:30:18.500 --> 00:30:19.541 What's your name? 00:30:23.041 --> 00:30:24.333 Shall we do Charlie? 00:30:25.666 --> 00:30:26.875 Yes, Charlie is fine. 00:30:28.125 --> 00:30:31.333 Brothers, peace, please! 00:30:33.458 --> 00:30:35.166 Shall we lend a hand to the cops? 00:30:39.250 --> 00:30:42.625 Please calm down, brothers! 00:30:48.041 --> 00:30:48.916 However! 00:30:56.291 --> 00:30:57.166 Who is? 00:30:58.166 --> 00:31:00.458 Don't beat yourself up, the Supreme doesn't approve! 00:31:06.041 --> 00:31:07.666 Not a bad boy, huh? 00:31:08.666 --> 00:31:10.208 Even the buffalo gets by. 00:31:26.041 --> 00:31:27.000 Go. 00:31:33.666 --> 00:31:34.583 It's done. 00:31:36.458 --> 00:31:37.375 Ignore them. 00:31:43.958 --> 00:31:44.958 Hey, you! 00:31:46.625 --> 00:31:47.708 Are you telling us? 00:31:48.666 --> 00:31:49.750 We like you. 00:31:52.041 --> 00:31:53.708 Nothing nothing they were… 00:31:55.250 --> 00:31:58.458 I know a guy who would like to meet two guys like you. 00:31:59.291 --> 00:32:02.208 We know two such who would like to meet that guy. 00:32:02.291 --> 00:32:05.041 So, you can see it to arrange a meeting. 00:32:05.541 --> 00:32:07.458 And how are we doing with birdseed? 00:32:07.541 --> 00:32:11.125 Two lettuces and ten percent of alms plus expenses. 00:32:11.208 --> 00:32:13.750 You have to feel good. - We were paid better. 00:32:14.166 --> 00:32:17.208 Tell me by whom. - We have little memory for names. 00:32:17.291 --> 00:32:18.375 We like you. 00:32:19.083 --> 00:32:22.416 You've already said this, but he stands still with his hands 00:32:22.500 --> 00:32:25.791 if you don't want to find yourself with an empty sleeve pinned on the shoulder. 00:32:25.875 --> 00:32:29.250 The boss will also like you. - By the way, who pays? 00:32:29.333 --> 00:32:33.083 Always a cheerful guy. - Let's have this laugh. 00:32:33.541 --> 00:32:37.125 Let's meet tonight at Smoky Joe's. - Okay! 00:32:46.500 --> 00:32:50.333 Done. Cheerful partner, life begins tonight at Smoky Joe's! 00:32:50.416 --> 00:32:53.458 By the way, do you know where it is? - No, but we'll ask someone. 00:32:53.625 --> 00:32:56.583 Excuse me, do you know where Smoky Joe is? - No, where is he? 00:32:56.666 --> 00:32:57.833 View? We will find it. 00:32:58.416 --> 00:33:02.000 Hey! Men's clothes! 00:33:02.083 --> 00:33:05.125 Let's go on foot, we don't take the elevator. 00:33:08.208 --> 00:33:09.750 Good thing it's cold. 00:33:11.083 --> 00:33:12.625 From tomorrow we will be warm. 00:33:14.583 --> 00:33:17.208 This walk I'll put it on Angelo's behalf. 00:33:17.291 --> 00:33:19.666 You will have time to present your account to him. 00:33:19.750 --> 00:33:24.166 Let's go. Now Smoky Joe It shouldn't be far away. 00:33:24.250 --> 00:33:26.666 Yes, you've been saying this since this morning. 00:33:26.750 --> 00:33:28.458 Do you mind? - No! 00:33:33.458 --> 00:33:34.333 What's up? 00:33:40.916 --> 00:33:42.541 Look, it's them! 00:33:42.750 --> 00:33:45.250 So? - Let's go? 00:33:47.041 --> 00:33:50.000 Stay calm. - But I'm very calm. 00:33:50.083 --> 00:33:52.916 We want to go? - Stay calm. 00:34:22.916 --> 00:34:23.833 You did it to him! 00:34:23.916 --> 00:34:27.375 Don't raise dust, friend! You have arrived now! 00:34:27.875 --> 00:34:30.416 It's been since this morning that we follow you step by step. 00:34:30.500 --> 00:34:33.708 We would have caught you like mice on cheese, if we wanted. 00:34:34.083 --> 00:34:35.458 We like you! 00:34:35.958 --> 00:34:38.500 You already told us, but keep your paws to yourself 00:34:38.583 --> 00:34:43.125 if you don't want to go around with both of them the empty sleeves pinned on the shoulders. 00:34:45.833 --> 00:34:48.583 I don't see the cheerful one. Where? 00:34:48.750 --> 00:34:52.333 He's at home, he's changed his mind. After all, he often does it. 00:34:52.833 --> 00:34:56.958 He says it's difficult to tend to him like this an ambush. The boss is a fox. 00:34:58.166 --> 00:35:01.541 Then we have to go to find us in his lair, is that right? 00:35:02.041 --> 00:35:03.500 You guessed. 00:35:04.625 --> 00:35:05.500 Let's go. 00:35:10.166 --> 00:35:11.375 Stop it, Jim! 00:35:11.458 --> 00:35:14.750 Cobra, how did it go? - Well, they know the job. 00:35:16.083 --> 00:35:18.666 The boss wanted to know if you would have gotten away with it. 00:35:52.583 --> 00:35:54.333 Wait a minute, he's busy. 00:35:56.208 --> 00:36:00.625 He is testing the new armored machine. He avoids going out when he can. 00:36:00.708 --> 00:36:02.083 The boss is a fox. 00:36:09.291 --> 00:36:10.291 We can go. 00:36:11.833 --> 00:36:14.541 Who I am? - New family members, perhaps. 00:36:14.625 --> 00:36:18.375 Lay down the artillery. - We don't have any, our hands are enough for us. 00:36:18.833 --> 00:36:19.708 We see. 00:36:30.916 --> 00:36:32.791 The new salt crushers have arrived. 00:36:48.916 --> 00:36:49.791 Hey! 00:36:52.250 --> 00:36:53.250 It's platinum. 00:36:53.625 --> 00:36:56.583 A gift from friends for his 25th murder. 00:36:59.458 --> 00:37:02.458 Is the boss always so cheerful? - He's not cheerful, on the contrary. 00:37:02.541 --> 00:37:05.916 So why are you laughing? - A facial paralysis. 00:37:09.208 --> 00:37:10.083 The roast. 00:37:12.583 --> 00:37:14.333 What do you want? - The roast! 00:37:14.916 --> 00:37:15.958 The roast! 00:37:27.375 --> 00:37:28.250 Good. 00:37:31.083 --> 00:37:31.958 All right. 00:37:47.041 --> 00:37:48.291 It's a precaution. 00:37:49.625 --> 00:37:53.125 An anonymous person let me know that they would poison me with cyanide. 00:37:53.208 --> 00:37:55.458 And cyanide only leaves four seconds. 00:37:56.250 --> 00:37:58.000 Maybe he wrote the letter. 00:37:58.708 --> 00:38:01.083 He? No, he is illiterate. 00:38:03.166 --> 00:38:04.708 Ah! You wouldn't think so. 00:38:06.541 --> 00:38:07.583 Come. 00:38:16.041 --> 00:38:18.208 Guys tell me you're tough. 00:38:18.625 --> 00:38:19.958 And not even a little. 00:38:20.833 --> 00:38:23.291 How and when you started the profession. - Huh? 00:38:23.375 --> 00:38:24.541 When did you start? 00:38:28.083 --> 00:38:29.166 As a kid. 00:38:29.666 --> 00:38:34.291 I stole flower wreaths from the cemetery and I resold them to florists who I then robbed. 00:38:35.333 --> 00:38:39.250 At gunpoint, of course. - Ah! Not bad! 00:38:41.208 --> 00:38:43.250 And you how? - Who, me? 00:38:44.958 --> 00:38:47.416 If I think about it I start laughing like crazy. 00:38:49.041 --> 00:38:50.791 Don't think about it and make us laugh. 00:38:51.458 --> 00:38:57.750 I helped the old and disabled to cross the road 00:38:57.833 --> 00:39:02.208 and in full traffic I snatched his purse and wallet 00:39:02.291 --> 00:39:04.125 and left them there like idiots. 00:39:06.541 --> 00:39:09.000 They played a similar prank on my old man. 00:39:10.583 --> 00:39:13.666 But this happened a long time ago in Ireland. 00:39:15.666 --> 00:39:18.250 Are you Irish? - Thoroughbred, boss. 00:39:18.500 --> 00:39:20.208 I don't like the Irish. 00:39:20.458 --> 00:39:22.708 They are Catholic and Protestant, too. 00:39:24.416 --> 00:39:28.708 It is true. Not all, though. There are also a lot of good people. 00:39:28.791 --> 00:39:31.666 Cobra tells me that you have heavy hands. 00:39:32.958 --> 00:39:34.958 It's our bread, boss. 00:39:36.166 --> 00:39:37.458 Now we'll see. 00:39:37.958 --> 00:39:39.958 Call Embroidery and Stonehead. 00:39:43.958 --> 00:39:48.208 They are my best debt collectors. Pretty bad, if you like, but good. 00:39:48.625 --> 00:39:52.291 Hey, be careful. They have no sense of humor. 00:39:57.458 --> 00:40:01.833 How about? - Do you need them, boss? 00:40:02.625 --> 00:40:04.166 If they stay standing. 00:40:06.791 --> 00:40:08.166 It's difficult. 00:40:09.458 --> 00:40:10.916 I'll break the wardrobe. 00:40:11.958 --> 00:40:13.083 He told you "Closet". 00:40:30.875 --> 00:40:31.916 Call the carpenter! 00:40:46.333 --> 00:40:49.083 Hey, I didn't see it. Let me see it again. - Yes Boss. 00:41:10.000 --> 00:41:10.958 Not bad. 00:41:13.708 --> 00:41:16.500 Welcome to the family, guys. - Thanks boss. 00:41:16.583 --> 00:41:21.541 Now listen to me. First, baths and massages. 00:41:22.875 --> 00:41:25.541 The muscles must be kept in operation. 00:41:26.583 --> 00:41:28.291 Take care of your bodies, guys. 00:41:29.041 --> 00:41:32.208 It is an important material of our profession. 00:41:32.791 --> 00:41:37.375 I want my men they are like jaguars on the prowl. 00:41:38.083 --> 00:41:42.250 You must always be in shape, ready to shoot at any time. 00:41:42.833 --> 00:41:44.666 Day and night. 00:41:45.250 --> 00:41:47.375 I don't know what to do with rusty men. 00:41:48.333 --> 00:41:51.166 Those are fine to work with the Colosimo family. 00:41:52.916 --> 00:41:57.708 Besides, I want my men always be elegant. 00:41:58.666 --> 00:42:01.708 You have to blend in with the so-called "Respectable" people. 00:42:02.500 --> 00:42:07.333 Therefore, take care of the crease of your trousers, take care of the cut, 00:42:07.916 --> 00:42:09.708 take care of your neck and shirt. 00:42:10.708 --> 00:42:13.666 I want classy men, very classy. 00:42:14.125 --> 00:42:16.541 Not like those beggars of the Colosimo family. 00:42:17.708 --> 00:42:19.875 You must inspire confidence in the insured. 00:42:20.458 --> 00:42:22.833 Our organization offers the best. 00:42:23.416 --> 00:42:27.083 And remind customers that our motto is: 00:42:27.666 --> 00:42:30.000 "Pay and shut up, shut up and pay." 00:42:30.458 --> 00:42:34.875 Once this is done, you will go to practice shooting at the cop. 00:42:35.583 --> 00:42:38.083 Listen to me, I am very demanding on this point. 00:42:38.166 --> 00:42:40.125 I consider it fundamental. 00:42:40.458 --> 00:42:42.916 Don't economize on lead, we have plenty of it. 00:42:43.000 --> 00:42:45.000 We are not the Colosimo family. 00:42:45.083 --> 00:42:48.875 We have an arsenal that envies us even the US Army. 00:42:49.583 --> 00:42:53.375 Drill the shapes, shoot until your hands break. 00:42:53.458 --> 00:42:57.708 And when the time comes to use weapons, remember that mercy is dead. 00:42:58.541 --> 00:43:01.250 When you are ready, go to the checkout. 00:43:02.458 --> 00:43:06.000 You will have an engagement bonus and a cash fund to bribe the honest 00:43:06.083 --> 00:43:08.125 which, thank goodness, are few. 00:43:08.208 --> 00:43:10.208 But those few get paid well. 00:43:12.083 --> 00:43:14.916 Money is for everyone, but you have to earn it. 00:43:15.666 --> 00:43:18.125 You will start tonight in a clandestine nightclub. 00:43:18.416 --> 00:43:22.375 Be careful with roulette. Lucky ones they talk too much and are dangerous. 00:43:22.458 --> 00:43:26.250 So pulse, understand? - Don't worry, boss. 00:43:26.333 --> 00:43:29.416 I guarantee you are hired just the right men. 00:43:29.500 --> 00:43:33.041 I know, but the Irish I still don't like them. 00:44:29.083 --> 00:44:30.791 Everything is under control. 00:44:59.333 --> 00:45:02.208 What the hell are you doing? - Nothing, I was coming down. 00:45:08.416 --> 00:45:11.291 Hi dear! - Anyone you know? 00:45:11.375 --> 00:45:14.125 No, but every now and then you have to say hello to someone. 00:45:14.208 --> 00:45:17.958 So, just to show that you are known, that you are the master. 00:45:23.583 --> 00:45:26.375 I'm going to roulette. You keep an eye on the shack. 00:45:26.458 --> 00:45:27.375 Okay! 00:45:41.166 --> 00:45:42.041 Done. 00:45:45.750 --> 00:45:46.750 Hey there! 00:45:47.666 --> 00:45:48.708 Hey! 00:45:50.000 --> 00:45:51.208 How are you doing, old boy? 00:45:53.583 --> 00:45:54.500 The usual. 00:45:59.125 --> 00:46:00.000 Please. 00:46:06.208 --> 00:46:09.000 How good is water when you are thirsty! - He's right. 00:46:48.791 --> 00:46:49.666 Get up. 00:46:54.208 --> 00:46:55.416 I told you, "Get up." 00:47:01.666 --> 00:47:02.666 Disappear. 00:47:22.791 --> 00:47:24.708 Eighteen. - Hurray! 00:47:25.750 --> 00:47:28.708 How is it going? - Damn, he's got terrible luck. 00:47:32.458 --> 00:47:34.125 For you, joy. - Thanks, darling. 00:47:34.208 --> 00:47:38.625 He makes his aunt work. - She slipped from five and ended up on 18. 00:47:46.166 --> 00:47:47.916 One hundred dollars on the 18th. 00:47:48.000 --> 00:47:49.500 He insists on 18, huh? 00:47:49.583 --> 00:47:52.666 Certainly, my friend, on the 18th. I feel like it will come out again. 00:47:52.750 --> 00:47:56.333 I don't think so, sir. I think the high five will come out this time. 00:47:56.416 --> 00:47:57.375 And why on earth? 00:47:57.458 --> 00:48:00.791 Because after the 18th, usually, the high five comes out. 00:48:01.166 --> 00:48:04.708 Maybe, but I insist on 18, I feel like it will come out again. 00:48:04.791 --> 00:48:06.625 Do you want to bet? - No. 00:48:08.958 --> 00:48:12.208 Hurry up, people! Rien goes plus, as they say in France. 00:48:12.291 --> 00:48:14.291 That is, don't try! 00:48:21.291 --> 00:48:22.416 Well done! 00:48:49.000 --> 00:48:50.625 What is your name? - Huh? 00:48:51.000 --> 00:48:53.833 What is your name? - Nasca. 00:48:59.250 --> 00:49:00.791 Bite me, huh? 00:49:01.416 --> 00:49:02.833 You won't escape me. 00:49:03.833 --> 00:49:04.708 You are mine. 00:49:15.083 --> 00:49:16.375 The leg. 00:49:17.500 --> 00:49:18.416 Sorry. 00:49:28.500 --> 00:49:29.791 You enchanted me. 00:49:52.000 --> 00:49:54.125 Champagne for everyone, on the house! 00:49:55.458 --> 00:49:56.333 See that heel? 00:49:56.416 --> 00:49:58.875 Good luck to you! Is this how you control things? 00:49:59.166 --> 00:50:02.666 She's a customer, she wanted to dance and so... 00:50:02.750 --> 00:50:06.666 Stop offering drinks to squinzie that you meet. We're in trouble. 00:50:06.750 --> 00:50:09.375 The roulette contraption he's stuck, spewing dollars. 00:50:09.458 --> 00:50:11.958 Your bar tab It looks like a war debt. 00:50:12.041 --> 00:50:15.541 What do we tell Angelo? - Yes, what can we tell him? 00:50:16.541 --> 00:50:19.125 Come on, come with me to the roulette. - You want to play? 00:50:19.208 --> 00:50:21.708 No, there's a guy who wins too much. 00:50:27.125 --> 00:50:28.416 Eighteen. 00:50:30.333 --> 00:50:32.916 Here you are! Grow and multiply. 00:50:34.125 --> 00:50:36.666 I'll handle that. - Thank you sweetie. 00:50:37.500 --> 00:50:39.125 Skip it. - Let's have fun, huh? 00:50:39.208 --> 00:50:41.500 I would like to see, I just won 10,000 dollars. 00:50:41.583 --> 00:50:45.916 My wife died ten days ago and I am in the company of these angels. 00:50:47.125 --> 00:50:48.833 Please, gentlemen, bet. 00:50:49.791 --> 00:50:53.541 Of course! There you go, $100 on the 18th. 00:50:53.625 --> 00:50:54.791 Why not 1,000? 00:50:55.666 --> 00:50:57.458 Of course! Here you go 1,000! 00:50:58.166 --> 00:51:02.250 Another 2,000 no, sir? - Another 2,000? Here it is. 00:51:02.333 --> 00:51:03.208 Ready! 00:51:05.458 --> 00:51:06.833 Everyone stay still. 00:51:10.458 --> 00:51:11.333 Here we are. 00:51:18.750 --> 00:51:20.375 Get the number. 00:51:22.541 --> 00:51:24.500 Shut up! - What would "There is no number" be like? 00:51:24.583 --> 00:51:25.500 What does it mean? 00:51:25.583 --> 00:51:30.083 Shut up. Rather pay the suspended man at the bar. - Suspended at the bar? What the hell are you talking about? 00:51:30.166 --> 00:51:34.458 This guy is trying to be a bully! - Shut up or I'll break your face! 00:51:34.541 --> 00:51:36.250 Don't you know who I am? I am… 00:51:36.333 --> 00:51:39.875 You are an old screen, but it doesn't attack us. Did you understand? 00:51:40.750 --> 00:51:42.625 This is for the hanging man at the bar. 00:51:42.708 --> 00:51:46.791 Put your paws down if you don't want to reach your wife too quickly. 00:51:47.583 --> 00:51:50.958 Now you're exaggerating. - Ah, you're his sidekick! 00:51:53.125 --> 00:51:56.500 I'll destroy you, you know? I destroy you! - Put your hands down! 00:51:56.583 --> 00:52:00.250 You will spend the rest of your life to regret what you did today. 00:52:03.208 --> 00:52:05.708 Stubborn, huh? - Yes, stubborn! 00:52:08.500 --> 00:52:10.791 Who did you go to beat among so many people? 00:52:11.375 --> 00:52:14.958 Senator O'Riordan, a politician that he promised his voters 00:52:15.041 --> 00:52:17.000 to make a clean sweep of anonymous people. 00:52:17.083 --> 00:52:19.916 A cuckold son of cuckolds who declared war on me. 00:52:20.000 --> 00:52:23.750 You're right, boss. But when he… 00:52:25.583 --> 00:52:28.583 When he kept saying that you always laugh for no reason... 00:52:28.666 --> 00:52:31.166 What he said? - You're laughing for no reason. 00:52:33.250 --> 00:52:35.166 Charlie was really turned on. 00:52:35.833 --> 00:52:40.000 You should have killed him! - I thought about it, boss, but... 00:52:40.083 --> 00:52:43.000 He decided to do it without witnesses. 00:52:45.250 --> 00:52:48.125 It's an idea, but after the elections. 00:52:48.208 --> 00:52:51.166 Yes, you will after the election. 00:52:51.250 --> 00:52:54.333 I'll get him elected first and then you kill him, huh? 00:52:55.583 --> 00:52:57.000 Elections when… 00:52:57.083 --> 00:52:59.583 Don't worry, I'll tell you when the time comes. 00:53:00.416 --> 00:53:02.333 It's just that he can't wait to make it longer. 00:53:04.208 --> 00:53:05.750 In the meantime what do we do? 00:53:05.875 --> 00:53:08.375 Better you stay away from the nightclub for a while. 00:53:09.750 --> 00:53:12.916 Boss, they could replace Embroidery and Stone Head. 00:53:13.000 --> 00:53:16.208 They put them out of action and we are late with the bribes. 00:53:16.291 --> 00:53:18.750 Every now and then you have an idea. Come with me. 00:53:21.708 --> 00:53:23.083 Walk! - Leave me! 00:53:28.958 --> 00:53:32.541 Here it is. I give you Little Italy to start with. 00:53:32.916 --> 00:53:36.958 Don't let my villagers take pity on you. They are artists in this genre. 00:53:37.041 --> 00:53:40.250 They are capable of inventing the most incredible excuses for not paying. 00:53:40.333 --> 00:53:44.458 I know them very well. I know every thought in their mind. 00:53:44.541 --> 00:53:45.666 I grew up there. 00:53:45.833 --> 00:53:49.166 Don't worry, boss. We'll go there with a heavy hand. 00:53:50.666 --> 00:53:53.291 Well. One more thing, be careful. 00:53:53.625 --> 00:53:58.416 This is 12th Street. It's the border between our area and that of the Colosimos. 00:53:58.500 --> 00:54:01.500 The north sidewalk is ours, the southern one is theirs. 00:54:01.583 --> 00:54:03.375 The road in the middle belongs to no one. 00:54:03.458 --> 00:54:06.541 Be careful not to cross the border, war would break out. 00:54:06.625 --> 00:54:08.500 And the cops would like nothing else. 00:54:08.583 --> 00:54:12.666 Damn cops. - Which, coincidentally, are all Irish. 00:54:14.500 --> 00:54:17.333 Hey, you have the same build of a bastard who… 00:54:17.416 --> 00:54:20.375 Yes, it's true, we look alike, but it's not me. 00:54:20.458 --> 00:54:23.458 Ok, get the needles and go and earn your bread. 00:54:23.541 --> 00:54:24.416 Okay. 00:55:14.125 --> 00:55:16.333 What do we give him? 00:55:16.416 --> 00:55:18.208 We can make two spaghetti. 00:55:18.541 --> 00:55:20.250 With tomato sauce? - Yes. 00:55:20.333 --> 00:55:21.791 Let's make spaghetti. 00:55:26.166 --> 00:55:29.208 Those poor children they were left without a father. 00:55:35.708 --> 00:55:38.500 Where is Giovanniello? - Rests. 00:55:38.791 --> 00:55:41.208 Ah, rest! Look'! 00:55:41.625 --> 00:55:45.000 Blessed is he who can afford it to rest during the day. 00:55:45.083 --> 00:55:48.833 Do you want to see it? Do you want to see? - Yes. 00:55:49.458 --> 00:55:52.500 Come with me. Enter this way. 00:55:53.000 --> 00:55:53.875 Come. 00:55:58.750 --> 00:56:02.791 How beautiful! Look, it looks alive! 00:56:07.916 --> 00:56:12.333 Giova, these gentlemen have come to cry for you. Do you want to answer or not? 00:56:13.083 --> 00:56:17.458 How could you die like this? Without warning, I say. 00:56:17.916 --> 00:56:20.333 But does this seem right to you? 00:56:23.666 --> 00:56:27.708 But how beautiful? How beautiful it is! 00:56:29.333 --> 00:56:31.541 It seems alive. 00:56:32.083 --> 00:56:32.958 Do you allow? 00:56:38.375 --> 00:56:39.916 What an actor, huh? 00:56:45.166 --> 00:56:47.041 Okay, get it over with. 00:56:51.041 --> 00:56:52.000 At that time… 00:56:52.916 --> 00:56:55.458 Do you think you can go straight with us? 00:56:59.291 --> 00:57:00.291 It tastes like amaretto. 00:57:10.666 --> 00:57:11.791 He's really dead. 00:57:13.000 --> 00:57:14.166 Poor people. 00:57:19.250 --> 00:57:21.416 Have you seen what a piece of man I have lost! 00:57:23.208 --> 00:57:26.333 And Giovanni loved me! And he loved America too! 00:57:26.416 --> 00:57:30.125 And he told us that you would help us. - All right. 00:57:30.208 --> 00:57:33.583 And now He's been gone for five days! 00:57:36.333 --> 00:57:40.083 We don't have money for the funeral! We are poor, help us! 00:57:40.166 --> 00:57:42.083 If she lets go of my hand, I'll help her. 00:57:46.833 --> 00:57:48.833 Your hand, please, I should go. 00:57:53.125 --> 00:57:57.041 These Americans will be cuckolded, but they have a heart like that! 00:57:58.125 --> 00:57:59.125 Of course! 00:58:04.333 --> 00:58:05.333 Adelina! 00:58:05.416 --> 00:58:07.416 But how do you make a dead man pay? 00:58:08.375 --> 00:58:10.916 If he had been alive he would have paid, I tell you. 00:58:11.750 --> 00:58:13.750 You lost your handkerchief. 00:58:20.208 --> 00:58:21.625 Thank you. 00:58:29.583 --> 00:58:31.750 But what is this stench? - I do not know. 00:58:43.666 --> 00:58:46.000 I wouldn't want you to believe it that you're having a bad time. 00:58:46.541 --> 00:58:49.875 Are you from the Gas company? - No, we're from the insurance company. 00:58:50.750 --> 00:58:52.916 And I am ruined, I assure you. 00:58:54.000 --> 00:58:55.833 And so do we. - The pipe. 00:58:55.916 --> 00:58:56.833 Here, suck. 00:59:07.791 --> 00:59:10.875 Come on! As long as there is life there is hope. 00:59:13.666 --> 00:59:15.625 Here, about the gas bill. 00:59:21.333 --> 00:59:22.250 Excuse me. 00:59:22.333 --> 00:59:25.083 This will pay off for everyone. - You can count on it. 00:59:40.875 --> 00:59:41.833 Hey! 00:59:49.958 --> 00:59:52.291 Do you want? - It's 15 bucks, man. 00:59:52.375 --> 00:59:56.083 Fifteen dollars? - Yes, 15 dollars. 00:59:56.166 --> 00:59:59.916 You're three weeks late on payments. And Angelo… 01:00:00.500 --> 01:00:03.041 Angel… - Already. Angel. 01:00:03.125 --> 01:00:04.083 I understand. 01:00:08.458 --> 01:00:10.125 Angel. - Angel. 01:00:10.208 --> 01:00:13.125 Angel. - He understood this. 01:00:55.666 --> 01:00:58.083 Are you in a lot of pain, love? - No. 01:00:59.500 --> 01:01:00.458 Here we go again! 01:01:04.250 --> 01:01:05.625 Who are these? 01:01:05.708 --> 01:01:08.000 Angelo's debt collectors, But do not worry. 01:01:08.083 --> 01:01:11.458 Instead, worry, woman! Come on, get up and stop coaxing. 01:01:11.541 --> 01:01:14.291 And you, friend, stretch 15 pieces and quickly. 01:01:16.375 --> 01:01:18.416 Hey, I'm talking to you! - With me? 01:01:18.500 --> 01:01:20.541 Already. - But if I don't have a cent! 01:01:20.916 --> 01:01:23.250 I haven't seen a dollar in weeks. 01:01:23.333 --> 01:01:26.041 Poor thing! And would you expect us to believe you? - It is the truth. 01:01:26.125 --> 01:01:28.875 Yes? And what is he doing up there? Change of air? 01:01:31.791 --> 01:01:33.250 You don't know what to answer, huh? 01:01:34.791 --> 01:01:36.958 All the same, these emigrants. 01:02:05.166 --> 01:02:08.291 It would be a princely test in their favor for every court. 01:02:08.375 --> 01:02:09.625 I know the code, me. 01:02:11.833 --> 01:02:15.458 Don't get fooled. These people study them all to… 01:02:24.125 --> 01:02:26.666 Look! - You eat peaches out of season, huh? 01:02:26.750 --> 01:02:31.083 This is expensive stuff. Get the money out and without fuss! 01:02:31.166 --> 01:02:32.458 Don't worry, love. 01:02:43.875 --> 01:02:48.041 If you kill us now, right now, you're doing us a favor. 01:02:53.375 --> 01:02:56.208 It's three days who always eats this bone. 01:02:56.875 --> 01:02:59.458 Look what's here! 01:03:04.458 --> 01:03:06.083 Well done my baby! 01:03:06.875 --> 01:03:08.750 Put him on the potty. 01:03:08.833 --> 01:03:10.375 Good, little one. 01:03:10.916 --> 01:03:12.916 Here I am Love. Here I am. 01:03:20.875 --> 01:03:22.375 These guys are seriously hungry. 01:03:23.791 --> 01:03:24.708 You say? 01:03:25.833 --> 01:03:27.041 Look at them. 01:03:27.125 --> 01:03:29.916 All four together they won't even weigh 80 kilos. 01:03:30.416 --> 01:03:31.291 So? 01:03:32.458 --> 01:03:33.333 Nothing. 01:03:34.333 --> 01:03:35.875 I was just thinking… 01:03:41.000 --> 01:03:43.416 Ok, but hurry up. 01:03:47.250 --> 01:03:48.166 Move! 01:04:24.041 --> 01:04:25.541 Every good American family 01:04:25.625 --> 01:04:28.791 should have the photograph of General Custer at the wall. 01:04:43.375 --> 01:04:47.333 Why don't you sit down? - No, thanks, I've been up until now. 01:04:47.416 --> 01:04:48.625 Exactly, I say. 01:05:02.541 --> 01:05:05.041 What's the name of the bomber? - Charlie. 01:05:06.791 --> 01:05:08.583 It's a very beautiful name, isn't it? 01:05:11.208 --> 01:05:12.458 But we call it… 01:05:14.208 --> 01:05:16.916 As? - Small. 01:05:18.458 --> 01:05:20.625 Me too when I was little I was so little. 01:05:32.041 --> 01:05:32.958 Help me. 01:05:34.791 --> 01:05:36.000 Hey, look! 01:05:39.958 --> 01:05:40.958 Here you are. 01:05:45.625 --> 01:05:46.500 Spaghetti. 01:05:48.916 --> 01:05:49.916 It is for you. 01:06:05.666 --> 01:06:07.000 Now drink milk, huh? 01:06:07.083 --> 01:06:08.541 I, I… 01:06:11.166 --> 01:06:12.291 We… 01:06:15.375 --> 01:06:17.000 I do not find the words. 01:06:17.625 --> 01:06:19.250 It's okay, don't look for them. 01:06:24.125 --> 01:06:25.083 Oh no! 01:06:27.083 --> 01:06:30.083 You know, sometimes life makes us do things that… 01:06:31.708 --> 01:06:35.250 Look, don't tell anyone that we are from a special police force. 01:06:36.041 --> 01:06:39.541 I'll come back to see you. So we'll see if the child improves. 01:06:40.041 --> 01:06:44.250 In short… I mean if it digests well. 01:06:44.333 --> 01:06:46.291 Do not give your child healthy oranges. 01:06:48.250 --> 01:06:49.750 Thank you sir. 01:06:50.375 --> 01:06:52.208 Word of honor that I will reciprocate. 01:06:53.041 --> 01:06:56.041 I don't know how, but I will reciprocate. 01:06:57.708 --> 01:06:59.708 Let's hope we don't reduce ourselves to the bone. 01:07:02.000 --> 01:07:04.000 And you dry your drool and let's go. 01:07:08.166 --> 01:07:11.416 I wish you well, ma'am. - Gra… 01:07:17.458 --> 01:07:18.791 Let's eat, love! 01:07:21.625 --> 01:07:24.291 It can't be squeezed money to those who don't have any. 01:07:24.375 --> 01:07:25.291 Real. 01:07:32.708 --> 01:07:34.583 How do we do this evening with Angelo? 01:07:34.666 --> 01:07:38.500 Get an idea. It's you that you have the majority of the shares, right? 01:07:43.166 --> 01:07:45.041 Do you have a reason to be cheerful? 01:07:45.125 --> 01:07:48.625 I found the money, look there. It would solve our problem. 01:07:51.500 --> 01:07:52.625 Do you believe that… 01:07:54.583 --> 01:07:57.250 And there is no danger that… - No. 01:07:59.208 --> 01:08:00.708 Leave the engine running. 01:08:02.250 --> 01:08:03.166 You are right. 01:08:04.208 --> 01:08:06.333 Tell the truth, it's your first bank, right? 01:08:07.333 --> 01:08:11.541 I attacked bars, petrol stations, but never real banks. 01:08:12.500 --> 01:08:14.666 It's a whole other technique. 01:08:15.125 --> 01:08:16.833 Look, when we're inside, 01:08:16.916 --> 01:08:20.291 "This is a robbery", I'll say it, if you don't mind. 01:08:20.375 --> 01:08:21.958 I have more experience. 01:08:28.000 --> 01:08:29.250 Disappear. 01:08:39.291 --> 01:08:40.500 One moment… 01:08:42.958 --> 01:08:44.625 This is a robbery. 01:08:44.708 --> 01:08:45.875 Hands up! 01:08:46.833 --> 01:08:47.708 Keep calm. 01:08:49.291 --> 01:08:50.541 Fill it up, you. 01:08:54.416 --> 01:08:56.208 Here you are. - Only three dollars? 01:08:56.958 --> 01:08:58.166 Get busy, quick! 01:08:59.791 --> 01:09:01.125 And get up! 01:09:02.291 --> 01:09:03.208 It's empty! 01:09:04.666 --> 01:09:06.416 We were closing due to bankruptcy. 01:09:06.500 --> 01:09:08.791 If you stick your face out, you're done for. 01:09:23.791 --> 01:09:27.875 Please don't call the police. They would make us delay closing. 01:09:36.416 --> 01:09:39.958 He told us wrong, but maybe in another… - "It's a whole different technique", huh? 01:09:43.875 --> 01:09:45.875 They must be Colosimo's men. 01:09:51.125 --> 01:09:53.583 Let's go? - Are you crazy? 01:09:56.083 --> 01:09:59.291 They don't know we work for Smile, they don't know us. 01:10:00.166 --> 01:10:02.500 No, I don't agree. Come on, let's go. 01:10:04.666 --> 01:10:06.208 Look, "51 percent." 01:10:06.750 --> 01:10:10.875 You don't think about taking a brother for a walk you idiot are happy with an ice cream, right? 01:10:10.958 --> 01:10:13.916 The ice cream? But what does ice cream have to do with it? 01:10:14.750 --> 01:10:17.125 I want to know what do you have against ice cream. 01:10:19.500 --> 01:10:23.041 If we don't bring tonight the 1000 dollars of bribes to Allegria, 01:10:23.125 --> 01:10:26.416 we will become ice creams in the morgue refrigerators. 01:10:27.208 --> 01:10:29.000 You say? - I say. 01:10:29.708 --> 01:10:32.333 Then propose… - I propose. 01:10:33.416 --> 01:10:35.541 If war breaks out, what will we do? 01:10:36.250 --> 01:10:37.458 Nothing explodes. 01:10:40.333 --> 01:10:43.750 We could make him believe he is independents, don't you think? 01:10:44.916 --> 01:10:46.166 This is an idea. 01:10:53.083 --> 01:10:57.375 Ready? I am Judas. Lieutenant McKintosh, I give you $30 news. 01:10:57.458 --> 01:10:59.750 Angelo's men have trespassed. 01:11:01.333 --> 01:11:03.541 I don't work and if I don't work I don't earn money. 01:11:05.666 --> 01:11:06.583 At that time? 01:11:08.416 --> 01:11:10.625 But how do I do it? Toothpicks are not sold. 01:11:10.708 --> 01:11:13.291 People don't eat and therefore does not clean his teeth. 01:11:13.375 --> 01:11:17.083 Money. - Here, all I have is these. 01:11:17.166 --> 01:11:19.750 And try to be punctual with your payments. 01:11:22.041 --> 01:11:23.875 Permit? - No. 01:11:24.708 --> 01:11:27.875 Don't try it, guys, or I'll blow your brains out. 01:11:28.500 --> 01:11:31.250 Damn jackals! My money! 01:11:32.708 --> 01:11:35.083 We got you with a mouse in his mouth, huh? 01:11:35.166 --> 01:11:37.875 You're the police, right? - How dare you? 01:11:41.000 --> 01:11:44.458 We are also in the profession. It went badly for you, guys. 01:11:45.083 --> 01:11:48.791 No, it went well. - Yes, it went well! 01:11:50.375 --> 01:11:51.833 Here you go, boss. 01:11:51.916 --> 01:11:55.208 So do my villagers they didn't manage to move you, eh? 01:11:55.958 --> 01:11:59.041 Yes, at first they tried, but then… 01:11:59.875 --> 01:12:02.125 Charlie gave him his blessing. 01:12:02.208 --> 01:12:05.041 And then those they filled up their pants. 01:12:06.250 --> 01:12:10.708 You did a really good job. Little Italy is a very difficult area. 01:12:10.791 --> 01:12:12.166 Who are you telling, boss? 01:12:13.041 --> 01:12:14.625 Saint Patrick Orphanage. 01:12:16.541 --> 01:12:17.583 It's Judas, boss. 01:12:19.833 --> 01:12:20.833 Breathless. 01:12:23.000 --> 01:12:23.875 Yes? 01:12:28.458 --> 01:12:29.375 Are you sure? 01:12:30.166 --> 01:12:31.041 Okay. 01:12:33.583 --> 01:12:36.291 Tell the cashier that he give the usual 30 dollars to Judas. 01:12:37.916 --> 01:12:40.166 Do you know him? - Down from? I do not think so. 01:12:41.250 --> 01:12:45.541 I think I've heard of it, but I don't know whether it is the same person. 01:12:45.625 --> 01:12:46.791 He's an informant. 01:12:47.416 --> 01:12:50.166 No, it's not him. What I say was a traitor. 01:12:50.250 --> 01:12:54.916 He told me that you have trespassed and sent Colosimo's tax collectors at the hospital. 01:12:55.000 --> 01:12:56.875 Did he say that? - Yes like this. 01:12:56.958 --> 01:13:01.000 Look, that's not just a shower head, but also a great son of unknown parents. 01:13:01.083 --> 01:13:03.041 Why? - Why? 01:13:03.625 --> 01:13:06.291 Why? - Sonny, the boss says "Why". 01:13:07.958 --> 01:13:08.958 And tell him! 01:13:13.333 --> 01:13:16.708 We didn't want to tell you to avoid a war, but… 01:13:16.791 --> 01:13:21.125 But they were the ones who trespassed. We saw them milking our cows. 01:13:21.208 --> 01:13:22.083 No! - Yes! 01:13:22.166 --> 01:13:25.250 When we told him that you would have made him pay dearly, 01:13:25.333 --> 01:13:27.875 they responded that Don Colosimo would have you… 01:13:27.958 --> 01:13:29.500 Would he have me? 01:13:29.916 --> 01:13:33.708 It would have made you want to… - You should have killed them! 01:13:33.791 --> 01:13:36.916 There were too many cops around. Didn't Judas tell you this? 01:13:37.625 --> 01:13:40.500 I'll show Colosimo who is the master here. 01:13:41.208 --> 01:13:44.541 Their car is still on 12th street? Well, take it. 01:13:44.625 --> 01:13:47.583 Go home Senator O'Riordan and kill him. 01:13:48.291 --> 01:13:51.500 Do I kill him? - Yes, you'll kill him! And leave the car there. 01:13:51.583 --> 01:13:55.375 A cop who works for us will say of having seen two of Colosimo flee. 01:13:55.458 --> 01:13:59.541 You! Go to the hospital and shut the mouths of those two bastards. 01:14:00.000 --> 01:14:02.125 I'll shut those two's mouths... - Yes. 01:14:02.375 --> 01:14:05.000 Try to do it before McKintosh questions them. 01:14:05.083 --> 01:14:07.916 MackIntosh? - Already. He's a cop who knows a lot. 01:14:08.000 --> 01:14:11.583 Pick up some lettuce at the register and disappear for a few days. 01:14:11.666 --> 01:14:13.333 You can swear by that! 01:14:18.083 --> 01:14:20.583 Arrange a meeting with the heads of families. 01:14:20.666 --> 01:14:22.875 Colosimo broke the Treaty of Chicago. 01:14:27.458 --> 01:14:30.416 These silencers are not bad! - Yes, they're fine. 01:14:30.791 --> 01:14:32.250 They are also very light. 01:14:33.583 --> 01:14:36.708 So, you have to become a senator. - Of course. 01:14:36.791 --> 01:14:39.541 Is this your first time killing? - Outside the ring, you mean? 01:14:39.625 --> 01:14:42.666 Of course, outside the ring. - No and you? 01:14:43.250 --> 01:14:45.666 As? I already told you, didn't I? 01:14:46.333 --> 01:14:48.666 You would tremble if I told you… - Do not tell me. 01:14:53.708 --> 01:14:57.208 Ten magazines for the 44, half a dozen hand grenades, 01:14:57.291 --> 01:14:59.250 four sticks and an accountant. 01:15:00.583 --> 01:15:02.291 Do you have to play a prank on someone? 01:15:02.958 --> 01:15:06.000 What do you take? - The usual, that is, the one he takes. 01:15:11.833 --> 01:15:15.958 What game do they play? - They test the new silencers. Do you want some? 01:15:16.041 --> 01:15:17.666 Yes, give me one. 01:15:18.333 --> 01:15:21.333 So in the hospital... No one will hear me. 01:15:24.083 --> 01:15:25.041 I am sure. 01:15:27.666 --> 01:15:29.583 Happy Holidays. - Thank you. 01:15:30.125 --> 01:15:33.958 Do you want a ride to 12th? - No, we might attract attention. 01:15:34.416 --> 01:15:37.666 Yes you are right. Where will we meet after work? 01:15:37.750 --> 01:15:40.958 Better to separate for a while. - It seems right. 01:15:41.708 --> 01:15:42.666 HI. - HI. 01:15:49.000 --> 01:15:50.625 Bastards! 01:16:35.916 --> 01:16:37.875 But how do you kill a man? 01:16:56.458 --> 01:16:58.041 Saint Paul Hospital, please. 01:17:00.541 --> 01:17:01.791 Saint Paul hospital here. 01:17:03.291 --> 01:17:06.750 Be careful, tonight they will try to kill him… 01:17:06.833 --> 01:17:08.041 One moment please. 01:17:09.500 --> 01:17:10.416 Ready? 01:17:11.041 --> 01:17:13.583 Ready? Ready? - Yes? 01:17:14.083 --> 01:17:16.000 Who's talking? - MackIntosh listening. 01:17:16.083 --> 01:17:18.750 Mack… Be careful. 01:17:18.833 --> 01:17:22.416 Tonight they will try to kill Colosimo's men. 01:17:22.750 --> 01:17:27.375 Surround the hospital, put many men on guard, dozens of men. 01:17:27.625 --> 01:17:29.208 Who's talking? - A friend. 01:17:29.291 --> 01:17:32.833 Dude, you called too late. They've already done away with those two. 01:17:32.916 --> 01:17:34.791 What? - Yes, they stuffed them with lead! 01:17:36.666 --> 01:17:39.500 But it wasn't me. I swear to you, I had nothing to do with it. 01:17:39.583 --> 01:17:45.791 I was at home when they killed them. I have an iron alibi. I had nothing to do with it. 01:17:48.875 --> 01:17:50.250 Oh mama! 01:17:52.666 --> 01:17:55.625 No, I don't like that. Even if he is a politician. 01:17:55.708 --> 01:17:59.083 In the ring it would have been a joke, but like this, without a good bag… 01:17:59.166 --> 01:18:01.083 I look at the house, I make noise, 01:18:01.166 --> 01:18:05.583 and I will tell Angelo that there was a cloud of cops and then I will make them understand that... 01:18:17.791 --> 01:18:19.083 Hey, what happened? 01:18:19.166 --> 01:18:22.458 Senator O'Riordan. You know, the Democratic candidate? 01:18:23.250 --> 01:18:24.125 Well? 01:18:25.583 --> 01:18:27.958 They found him dead as a doornail in the pool. 01:18:28.625 --> 01:18:31.916 No! - Yes. Are you a Republican too, eh? 01:18:32.291 --> 01:18:33.875 A bit'. - It's a political crime. 01:18:33.958 --> 01:18:37.916 I know more than one person who would willingly killed that possessed old man. 01:18:38.708 --> 01:18:40.041 I know one too. 01:18:44.000 --> 01:18:46.750 Hey, you guys, clear out! Come on, circular! 01:18:46.833 --> 01:18:50.333 But where were you, lieutenant? - At the hospital, what happened? 01:18:50.416 --> 01:18:53.750 O'Riordan. They found him dead. - Who, when and where? 01:18:53.833 --> 01:18:56.166 The gardener, half an hour ago in the swimming pool. 01:18:56.250 --> 01:19:00.166 Drowning. It's strange, the old man he was a diving champion in his day. 01:19:00.250 --> 01:19:02.916 This time it went badly for him, the pool was empty. 01:19:04.791 --> 01:19:06.250 What did the doctor say? 01:19:06.333 --> 01:19:08.541 Which the senator gave a great head butt. 01:19:09.125 --> 01:19:10.625 Isn't there any clue? 01:19:11.708 --> 01:19:15.750 No, nothing, except a peel of banana on the edge of the pool. 01:19:16.041 --> 01:19:20.125 I want to know everything about that peel. Where did it grow, when was it imported, 01:19:20.208 --> 01:19:21.875 who sold and bought it, 01:19:21.958 --> 01:19:24.500 and the habits of those who ate it. Okay? - Yes. 01:19:24.833 --> 01:19:28.916 Boss, how did it go at the hospital? Did Colosimo's men sing? 01:19:29.000 --> 01:19:31.166 You would sing with a head full of lead? 01:19:39.583 --> 01:19:40.583 You love me. 01:19:57.833 --> 01:19:58.750 Grandpa? 01:20:00.833 --> 01:20:01.791 No. 01:20:03.541 --> 01:20:04.916 Making ice cream is an art. 01:20:06.083 --> 01:20:10.416 The secret is in the amount of salt around the tub. 01:20:10.500 --> 01:20:15.291 You have to give the right degree of cold so that the ice cream rises without freezing. 01:20:15.375 --> 01:20:17.625 A cold, so to speak… - From the morgue. 01:20:17.708 --> 01:20:21.875 Yes, more or less. Hey! How come you're here? Greetings! 01:20:21.958 --> 01:20:23.750 You know, I was passing by here... 01:20:25.041 --> 01:20:28.375 And I wanted to know how's our bomber? 01:20:30.125 --> 01:20:31.750 A little better. - That's better. 01:20:31.833 --> 01:20:32.750 A little better? 01:20:34.708 --> 01:20:39.375 Look! - How good! Good boy! 01:20:39.458 --> 01:20:40.375 And this is nothing! 01:20:44.666 --> 01:20:45.833 Take a look! 01:20:46.458 --> 01:20:47.708 It's crazy, huh? 01:20:51.458 --> 01:20:55.000 It's a great pleasure to see you again. Thanks to you we have started again… 01:20:55.083 --> 01:20:56.416 To pull the chain. 01:20:56.500 --> 01:21:01.708 Also, but above all I was able to start working again. 01:21:01.791 --> 01:21:05.375 Two breaking news. The underworld has struck again. 01:21:05.458 --> 01:21:09.750 Two of the Colosimo gang were murdered tonight at Saint Paul hospital 01:21:09.833 --> 01:21:14.500 by one or more killers who pulped them with shots fired at point blank range. 01:21:14.583 --> 01:21:17.875 MackIntosh, at the press conference, he said there are elements 01:21:17.958 --> 01:21:21.541 to think that among the victims and there was bad blood between the murderers. 01:21:21.916 --> 01:21:22.875 He's right. 01:21:22.958 --> 01:21:26.750 O'Riordan was found dead tonight in the swimming pool of his villa 01:21:26.833 --> 01:21:28.083 with a cracked skull. 01:21:28.166 --> 01:21:29.541 Detectives are investigating 01:21:29.625 --> 01:21:32.750 on a mysterious banana peel found by the pool. 01:21:32.833 --> 01:21:36.041 Accidental or subtle death and ferocious plan of anonymous murderers 01:21:36.125 --> 01:21:37.708 that the senator was fighting? 01:21:37.791 --> 01:21:40.458 This is the mystery which MackIntosh hopes to resolve. 01:21:40.625 --> 01:21:42.458 Let's resume our program. 01:21:43.041 --> 01:21:44.250 What a world! 01:21:48.625 --> 01:21:51.291 Come on, be careful! Direct, hook! 01:21:55.000 --> 01:21:56.916 I've always liked brats! 01:21:57.000 --> 01:22:00.875 You're staying with us for dinner, right? - If I don't bother... 01:22:00.958 --> 01:22:04.750 At all! My daughter and your friend they made spaghetti with meatballs 01:22:04.833 --> 01:22:07.250 and a really good raspberry ice cream! 01:22:07.333 --> 01:22:08.500 Raspberry ice cream? 01:22:09.333 --> 01:22:11.791 He made the ice cream, I just helped him. 01:22:13.125 --> 01:22:15.458 Come on, children, to the table! 01:22:17.958 --> 01:22:21.208 Even you who belong to the special forces of the police... 01:22:21.291 --> 01:22:22.750 Will you participate in the investigation? 01:22:24.541 --> 01:22:27.375 Yes, indirectly. - Indirectly? 01:22:27.458 --> 01:22:29.708 I would say that we are up to our necks in it. 01:22:30.541 --> 01:22:34.458 You're up to your neck in it. This is his case. 01:22:37.750 --> 01:22:38.666 Enjoy your meal! 01:22:40.083 --> 01:22:43.500 Good good good. Here it is. 01:22:44.500 --> 01:22:45.958 Enjoy your meal. 01:22:59.833 --> 01:23:01.333 They are al dente. - School them. 01:23:18.208 --> 01:23:19.291 Stay calm. 01:23:20.708 --> 01:23:21.833 Enjoy your meal. 01:23:24.958 --> 01:23:26.333 Condolences from Angelo! 01:23:26.416 --> 01:23:27.416 Let's go! 01:23:31.791 --> 01:23:33.791 A card. - Two for me. 01:23:33.875 --> 01:23:34.958 One for me. 01:23:39.291 --> 01:23:41.125 Abandoned Childhood Institute. 01:23:42.541 --> 01:23:43.458 Okay. 01:23:45.291 --> 01:23:47.208 It was Angelo, all good around here. 01:23:50.333 --> 01:23:53.041 Calm! It's the postman, it always rings twice. 01:24:02.083 --> 01:24:03.458 Greetings from Colosimo. 01:24:04.833 --> 01:24:06.875 We caught him on the tram, lieutenant. 01:24:07.708 --> 01:24:10.333 This time no one can take four days from you. 01:24:11.333 --> 01:24:12.375 Wakes up! 01:24:19.833 --> 01:24:21.083 Down from! - Yes. 01:24:23.166 --> 01:24:25.583 MackIntosh here. As? As? 01:24:26.375 --> 01:24:27.250 No! 01:24:28.708 --> 01:24:32.666 Angelo's clandestine distillery she blew up with eight of hers. 01:24:32.750 --> 01:24:36.958 I told you that sooner or later we would have found that distillery. 01:24:37.041 --> 01:24:37.916 Down from? - Yes? 01:24:40.958 --> 01:24:42.250 MackIntosh here. 01:24:43.500 --> 01:24:45.083 Well, make do. 01:24:46.250 --> 01:24:50.250 Put two per cell, buy some ice and place them in the corridor. 01:24:50.333 --> 01:24:51.250 Cursed! 01:24:51.791 --> 01:24:53.750 The morgue. They have no place anymore. 01:24:53.833 --> 01:24:56.458 They bought some ice and placed them in the corridor. 01:24:56.541 --> 01:24:57.416 It's an idea. 01:24:59.041 --> 01:25:02.083 A couple more rounds like this and the city will be cleansed. 01:25:02.166 --> 01:25:05.208 It would be a big problem for me, I would remain unemployed. 01:25:05.291 --> 01:25:07.541 You will never lack work. 01:25:07.625 --> 01:25:10.916 You are the best informant never had in this city. 01:25:11.000 --> 01:25:13.750 Thanks boss. - It's not a compliment, it's the truth. 01:25:13.833 --> 01:25:16.208 Work at honest prices and he never made a mistake. 01:25:16.291 --> 01:25:17.166 It is true. 01:25:17.250 --> 01:25:20.208 Everything I ask of you is to work for us exclusively. 01:25:20.916 --> 01:25:26.083 It would make things easier for us, you understand? - Sure, I understand, but I can't... 01:25:26.166 --> 01:25:29.333 You see, I'm a tip artist 01:25:29.416 --> 01:25:32.916 and it doesn't seem honest to me grant me exclusive rights on one side only. 01:25:33.000 --> 01:25:37.375 It would be like the great Caruso sang only at the Metropolitan. 01:25:37.458 --> 01:25:39.708 He's right. - And then, behold, I... 01:25:39.791 --> 01:25:41.083 And then what? 01:25:42.208 --> 01:25:46.125 And then it's that verbally... I'm not capable... 01:25:46.750 --> 01:25:48.666 to spy. 01:25:49.083 --> 01:25:50.333 I am ashamed. 01:25:55.916 --> 01:25:58.000 I want my name on here! 01:25:58.708 --> 01:26:00.208 Let's go. - Yes. 01:26:00.708 --> 01:26:01.666 Let's go! 01:26:06.833 --> 01:26:09.833 Quick, give me my office. Yes, my office! 01:26:16.625 --> 01:26:18.458 Down from? - Yes Boss. 01:26:18.541 --> 01:26:22.250 You would recognize Angelo's debt collectors who beat up those from Colosimo? 01:26:22.333 --> 01:26:24.416 Certain. - Do you know where they hang out? 01:26:24.500 --> 01:26:28.125 I think so. - Well. Find them for me and I'll make you rich. 01:26:28.208 --> 01:26:31.166 OK boss. - Where can I find you if I need you? 01:26:31.250 --> 01:26:34.500 At the Sanhedrin bar or at my house, in via del Monte degli ulivi. 01:26:44.041 --> 01:26:47.208 Here it is. Ten, 20, 30. 01:26:47.666 --> 01:26:51.958 Thank you, Lieutenant, but I would prefer that he would give me 30 dollar coins. 01:26:52.041 --> 01:26:54.583 It's an ancient family tradition. 01:26:55.375 --> 01:26:58.833 Change and give it to him in dollar coins. - Thank you. 01:27:06.416 --> 01:27:08.583 He makes a quick trip down to 12th Street. - Yes. 01:27:09.541 --> 01:27:11.541 Get those traders talking. 01:27:11.625 --> 01:27:14.166 I'll take care of it, boss. They will sing like canaries. 01:27:50.291 --> 01:27:51.750 Better get away, Sonny. 01:27:52.500 --> 01:27:53.958 This is a bad deal. 01:27:58.708 --> 01:27:59.833 Fear? 01:28:01.958 --> 01:28:07.458 Who wouldn't have it? We are only two and who knows how many there are. 01:28:07.958 --> 01:28:11.291 Stay calm, relax. 01:28:11.375 --> 01:28:13.958 Yes, I'm calm. I am calm. 01:28:15.083 --> 01:28:18.250 We've been through worse, right? 01:28:21.333 --> 01:28:23.333 Yes! Here they are, here they are! 01:28:28.416 --> 01:28:31.291 There are eight of them. - So? 01:28:32.833 --> 01:28:35.000 We won't make it. We won't make it. 01:28:35.958 --> 01:28:37.083 But yes. 01:28:38.041 --> 01:28:40.625 It will be a kid's joke. 01:28:42.250 --> 01:28:46.708 You stay here. - Yes. I'm staying here. 01:29:01.833 --> 01:29:04.416 Sonny, this time you went too far! 01:29:07.958 --> 01:29:09.208 So? 01:29:09.291 --> 01:29:11.833 There's a concrete pour waiting for you! 01:29:12.208 --> 01:29:14.958 Have you heard? I don't want to end up there. - Keep calm. 01:29:16.791 --> 01:29:18.666 Are you done? - No! 01:29:19.208 --> 01:29:20.791 We have come for the execution. 01:29:20.875 --> 01:29:22.375 Get me the accountant. 01:30:03.666 --> 01:30:06.541 The cops, the cops! - I hear them. 01:30:07.458 --> 01:30:10.541 Quick, let's escape. Or we'll end up in the electric chair. 01:30:12.833 --> 01:30:16.666 Please, quickly. Come, please. I beg you! 01:30:16.750 --> 01:30:17.916 Keep calm. 01:30:19.791 --> 01:30:22.125 I told you to stay calm. 01:30:25.125 --> 01:30:26.083 Who is? 01:30:47.458 --> 01:30:48.750 Pay attention. 01:30:50.250 --> 01:30:53.333 It went well for you this time. - For you, however, it went badly. 01:30:56.541 --> 01:30:58.125 The gang war continues. 01:30:59.875 --> 01:31:01.875 According to the police, the murder in the hospital 01:31:01.958 --> 01:31:04.791 it is the first ring of the chain of murders and massacres 01:31:04.875 --> 01:31:06.458 which shocked the city. 01:31:09.416 --> 01:31:12.708 And… Of the second ring What do they say about the chain? 01:31:14.041 --> 01:31:16.041 The second ring is quiet. 01:31:16.500 --> 01:31:19.000 He says that the nephritic died an accidental death. 01:31:19.083 --> 01:31:21.500 Ah well! It couldn't have gone better than this. 01:31:23.458 --> 01:31:25.916 Come on, come on. Angelo will want to know how it went. 01:31:26.000 --> 01:31:26.916 Yes. 01:31:32.583 --> 01:31:34.625 And walk! - Here I am, here I am. 01:31:35.250 --> 01:31:36.208 I come. 01:31:41.250 --> 01:31:43.166 You really did a great job. 01:31:43.708 --> 01:31:46.375 The banana peel it was a truly brilliant idea. 01:31:46.458 --> 01:31:48.333 I'm starting to like the Irish. 01:31:49.291 --> 01:31:52.708 And you! What did you need to reduce those two bastards like burgers? 01:31:52.791 --> 01:31:54.791 It was enough to simply kill them. 01:31:55.375 --> 01:31:58.958 I took your advice, boss. I didn't skimp on lead. 01:31:59.541 --> 01:32:02.875 Sense? You'd like it have them on your pay slip, huh? 01:32:02.958 --> 01:32:05.750 There are few killers like these nowadays. 01:32:06.250 --> 01:32:10.000 And now get to the checkout, guys. There are two bucks waiting for you. 01:32:11.041 --> 01:32:12.083 Thanks boss! 01:32:16.958 --> 01:32:18.166 Good guys! 01:32:19.041 --> 01:32:20.833 So, friends, let's talk business. 01:32:21.458 --> 01:32:24.916 Hey boss! - What is it now? 01:32:26.666 --> 01:32:29.916 Judas called and… - What he said? 01:32:30.791 --> 01:32:33.583 Come on, speak! Spit! Don't stand there like an idiot cop! 01:32:34.708 --> 01:32:37.041 Are you convinced that crime pays off? 01:32:41.375 --> 01:32:42.500 One. - One. 01:32:43.000 --> 01:32:45.000 Two. Three. 01:32:49.333 --> 01:32:50.208 Yes? 01:32:51.666 --> 01:32:52.583 Yes. 01:32:55.291 --> 01:32:56.208 Yes? 01:32:59.083 --> 01:33:00.000 All right. 01:33:01.125 --> 01:33:02.416 Be quick, though. 01:33:11.250 --> 01:33:14.250 One. Two. 01:33:16.541 --> 01:33:19.291 Here they are! - Cops, we'll kill you like dogs! 01:33:23.458 --> 01:33:24.375 Take money! 01:33:25.500 --> 01:33:26.416 I got them. 01:33:26.500 --> 01:33:29.125 Did you take the money? - Yes, I got them! 01:33:55.791 --> 01:33:56.666 Then? 01:33:57.333 --> 01:34:01.250 He said he was a policeman and asked for you. 01:34:01.333 --> 01:34:02.875 But what was that guy like? 01:34:03.375 --> 01:34:08.583 He was a guy with a real face ugly, tall, with very light eyes. 01:34:08.666 --> 01:34:11.083 He had a scar right here on the forehead. 01:34:12.166 --> 01:34:13.500 It was Cobra. 01:34:13.583 --> 01:34:14.625 What did he ask you? 01:34:14.708 --> 01:34:18.041 He wanted to know if you had forced us to pay bribes. 01:34:18.125 --> 01:34:21.833 And what did you answer him? - You tell a policeman the truth. 01:34:22.250 --> 01:34:23.791 That you weren't gangsters, 01:34:23.875 --> 01:34:27.375 but agents of a special body in charge of an investigation. 01:34:27.791 --> 01:34:29.208 And what did he say? 01:34:30.000 --> 01:34:33.958 He didn't say anything, at all. It was terrible. 01:34:34.041 --> 01:34:37.375 The child was scared and he hasn't pooped since. 01:34:37.458 --> 01:34:40.500 This time I'll introduce myself to him the bill to Smile! I am sorry. 01:34:40.583 --> 01:34:43.625 Where are our suitcases? - Here, under the bed. 01:34:45.666 --> 01:34:49.083 If anyone asked about us, you didn't see us. Do you understand? 01:34:49.166 --> 01:34:50.250 Understood. - Here you are. 01:34:52.541 --> 01:34:54.791 Sorry, but the door was open. 01:34:55.916 --> 01:34:59.375 You can leave your suitcases here, We'll take care of the clothing. 01:35:00.041 --> 01:35:01.250 Oh yes. 01:35:05.708 --> 01:35:06.583 Wakes up! 01:35:08.500 --> 01:35:11.875 You said you would recognize them. - If I told them where they were! 01:35:11.958 --> 01:35:13.875 This is an official recognition. 01:35:14.750 --> 01:35:15.875 Let them in. 01:35:29.208 --> 01:35:31.125 They're the ones in civilian clothes, right? 01:35:31.208 --> 01:35:35.125 I would have preferred to point them out to you with a kiss, but I don't trust it too much. 01:35:35.208 --> 01:35:36.291 I believe it well. 01:35:37.416 --> 01:35:40.333 Photographs, fingerprints and bring them to my office! 01:35:43.000 --> 01:35:43.958 Well! 01:35:44.583 --> 01:35:47.583 Do you mind if I turn the lamp? - Yes, I'm sorry. 01:35:48.083 --> 01:35:50.125 It annoys me. - I put it there on purpose. 01:35:51.833 --> 01:35:53.000 Doesn't it bother you? 01:35:54.000 --> 01:35:55.166 You're used to it. 01:35:58.375 --> 01:35:59.791 They have no criminal records, boss. 01:35:59.875 --> 01:36:01.083 Uncensored? - Yes. 01:36:01.166 --> 01:36:02.041 Until yesterday. 01:36:02.125 --> 01:36:05.750 From today you are accused of some trifles which I will immediately enumerate for you. 01:36:05.833 --> 01:36:10.458 Extortion, armed robbery and double premeditated murder. 01:36:10.958 --> 01:36:13.875 And I have to warn you that from this precise moment 01:36:13.958 --> 01:36:16.541 everything you say can be used against you. 01:36:16.625 --> 01:36:19.041 So I advise you to find a lawyer. 01:36:19.125 --> 01:36:21.250 But it's better for you if he is a good lawyer. 01:36:21.833 --> 01:36:23.250 He's right. - Lawyer? 01:36:23.333 --> 01:36:24.750 Why? I am innocent. 01:36:24.833 --> 01:36:28.416 Who would we have extorted? Who would we have robbed? And who would we have killed? 01:36:28.500 --> 01:36:29.416 Yes, who? 01:36:29.500 --> 01:36:32.125 You have extorted to the merchants of the 12th, 01:36:32.208 --> 01:36:34.500 robbed your colleagues of competition 01:36:34.583 --> 01:36:37.458 and you have slain the so-called so they wouldn't talk. 01:36:38.583 --> 01:36:42.541 We did not extort from traders, we didn't rob anyone 01:36:43.083 --> 01:36:46.125 and we did not kill the aforementioned so-called. 01:36:46.208 --> 01:36:48.833 This is the truth. - Of course you can try it. 01:36:48.916 --> 01:36:51.666 It's obvious. - Well! We feel! 01:36:52.166 --> 01:36:53.083 We feel! 01:36:56.208 --> 01:36:58.541 When and where would we have carried out the massacre? 01:36:59.125 --> 01:37:00.333 Go ahead, answer! 01:37:01.208 --> 01:37:02.375 Like when and where? 01:37:02.458 --> 01:37:06.000 On the evening of the 21st between 10pm and 12am at Saint Paul Hospital. 01:37:06.083 --> 01:37:07.500 Precisely on the evening of the 21st! 01:37:09.041 --> 01:37:10.500 Yes, on the evening of the 21st. 01:37:14.583 --> 01:37:19.125 For your information, on the evening of the 21st, between 10pm and 12am, 01:37:19.208 --> 01:37:21.750 we were having dinner at home of one of those traders 01:37:21.833 --> 01:37:25.708 to whom, according to your information, we would have extorted the money. 01:37:25.791 --> 01:37:26.666 No! 01:37:26.750 --> 01:37:29.750 Spaghetti with meatballs and raspberry ice cream. 01:37:29.833 --> 01:37:31.833 Good! - I made the ice cream. 01:37:32.375 --> 01:37:33.750 I'm an expert. 01:37:35.208 --> 01:37:38.500 Go check out this story from those traders at the 12th. 01:37:38.583 --> 01:37:39.791 Certain. 01:37:39.875 --> 01:37:41.875 Move! - OK boss! 01:37:45.375 --> 01:37:46.333 He fell. 01:37:50.125 --> 01:37:51.666 He got it in the face. 01:37:54.625 --> 01:37:55.916 Go on. 01:37:56.500 --> 01:37:59.541 Where were you on the evening of the 21st? 01:37:59.625 --> 01:38:02.458 On the evening of the 21st? - Yes, on the evening of the 21st. 01:38:03.041 --> 01:38:07.875 I was on duty. - I could have sworn, but... Where? 01:38:08.916 --> 01:38:11.833 So I don't remember it offhand. I have to think about it for a moment. 01:38:11.916 --> 01:38:14.958 Of course I was somewhere. - I'll tell you where you were. 01:38:15.541 --> 01:38:17.875 Around the house by Senator O'Riordan. 01:38:18.833 --> 01:38:21.500 Yes, it's true. And how do you know? 01:38:21.583 --> 01:38:25.958 I was passing by there just by chance, before going to friends from the 12th grade. 01:38:26.041 --> 01:38:28.125 What an amazing combination! 01:38:28.208 --> 01:38:31.041 Life sometimes plays strange tricks. 01:38:31.791 --> 01:38:32.666 Real. 01:38:32.750 --> 01:38:34.916 What they say of the death of the poor senator? 01:38:35.875 --> 01:38:39.416 The press did a whole series of conjectures. 01:38:39.500 --> 01:38:44.083 Yes I remember. He spoke of subtle designs or something like that, right? 01:38:44.166 --> 01:38:47.791 The truth is that old alcoholic he returned home dead drunk, 01:38:47.875 --> 01:38:50.166 together of two $100 sluts. 01:38:51.125 --> 01:38:54.000 The banana peel that he wore in his buttonhole fell, 01:38:54.083 --> 01:38:58.208 he put his foot on it and it split his head falling into the empty pool. 01:38:58.291 --> 01:39:00.166 That's your guess, I guess. 01:39:00.708 --> 01:39:02.791 So it was an accidental death. 01:39:03.333 --> 01:39:06.166 It seems so. The sluts confirmed it. 01:39:06.250 --> 01:39:08.125 You know how it is for public opinion: 01:39:08.208 --> 01:39:11.166 a senator is always a senator, it's not just any head. 01:39:11.250 --> 01:39:15.041 Colosimo's men, however, they made them really dry. 01:39:16.041 --> 01:39:19.000 Well, the thing is… Here… 01:39:26.500 --> 01:39:28.458 Just a moment, I'll be right back. 01:39:32.583 --> 01:39:34.125 A subtle design, huh? 01:39:35.291 --> 01:39:37.833 They are not Angelo's debt collectors. - What? 01:39:38.500 --> 01:39:41.416 They are two investigators appointed by the Department of State 01:39:41.500 --> 01:39:44.791 to investigate the methods of illegal police investigations. 01:39:44.875 --> 01:39:50.250 On the evening of the 21st they were having dinner at one of those traders from the 12th, a certain Gerace. 01:39:50.333 --> 01:39:55.000 And the other day a policeman beat me up the whole family to get her talking. 01:39:55.083 --> 01:39:58.500 No! - And so, boss. 01:40:03.458 --> 01:40:07.541 With the fullest apologies of justice, you can go safely. 01:40:07.625 --> 01:40:11.125 Your alibi it is absolutely flawless. 01:40:16.083 --> 01:40:18.791 I should have taken your word for it, you could tell me, 01:40:18.875 --> 01:40:22.083 but you know how it is: "Investigate within the limits of the law" 01:40:22.166 --> 01:40:23.541 It's my motto. 01:40:23.916 --> 01:40:25.583 Not a bad motto. 01:40:25.958 --> 01:40:30.000 A curiosity: are you sure they have them killed those two tax collectors, right? 01:40:37.375 --> 01:40:40.583 I know it's illegal, but... - Forget it. Let's go? 01:40:41.458 --> 01:40:42.333 But? 01:40:42.958 --> 01:40:44.708 What would you have done in my place? 01:40:44.791 --> 01:40:48.125 There's no way to beat those criminals with the means available. 01:40:49.458 --> 01:40:50.916 You put them on ice 01:40:51.000 --> 01:40:53.791 and you gave the news who had been murdered 01:40:54.208 --> 01:40:56.375 to start a war between the gangs. 01:40:56.458 --> 01:41:00.125 It was the only means to clean up the city, believe me. 01:41:00.916 --> 01:41:02.250 Yes I believe you. 01:41:08.333 --> 01:41:11.625 I guess you'll have to make a report. 01:41:14.083 --> 01:41:16.916 Actually, as far as we're concerned, 01:41:17.333 --> 01:41:20.125 you can keep them in the cellar for life, if you want. 01:41:30.083 --> 01:41:31.541 So, how did it go, boss? 01:41:32.041 --> 01:41:34.750 Bad for you, Go back to directing traffic! 01:41:37.500 --> 01:41:41.666 You will admit that the idea of ​​passing off for investigators it was really good. 01:41:41.750 --> 01:41:44.750 Yes, but that of disappearing from circulation is even better. 01:41:47.750 --> 01:41:49.791 Hey! They wasted no time! 01:41:52.375 --> 01:41:53.250 What did you expect? 01:41:53.333 --> 01:41:56.750 It is the consequence of your idea to bone Colosimo's men. 01:41:58.666 --> 01:41:59.791 What are you doing? 01:42:00.500 --> 01:42:02.166 Wait a moment and you will understand. 01:42:03.041 --> 01:42:04.000 What does it mean? 01:42:04.083 --> 01:42:08.250 That Charlie Smith, the gangster, is dead. I become Charlie Smith the wrestler again. 01:42:08.333 --> 01:42:10.750 What? But you can not leave me in the middle of trouble! 01:42:10.833 --> 01:42:13.333 I'm not leaving you there. It's you who wants to stay there. 01:42:13.416 --> 01:42:16.583 Where? - In the midst of trouble. You have a heart of butter. 01:42:16.916 --> 01:42:19.625 You are not suited for this job. - Oh, no? 01:42:19.708 --> 01:42:23.125 Remember what I tell you: you will tremble the day you know... 01:42:23.208 --> 01:42:25.083 Change profession, which is better. 01:42:28.291 --> 01:42:32.041 I advise you to stay Get away from me, you Irish traitor! 01:42:32.125 --> 01:42:33.250 All right. 01:42:55.333 --> 01:42:57.791 There's Angelo playing with your little friend. 01:43:02.916 --> 01:43:04.916 Guess what I have in my pocket. 01:43:05.333 --> 01:43:07.333 What a beautiful baby! 01:43:07.833 --> 01:43:09.625 You are truly a dear little boy. 01:43:10.541 --> 01:43:12.750 It's useless, let them say what they want, 01:43:12.833 --> 01:43:16.000 but for the child the best food it is mother's milk. 01:43:16.083 --> 01:43:18.625 Look at me. I was breastfed by mom too! 01:43:18.708 --> 01:43:19.666 Is anybody there? 01:43:28.666 --> 01:43:31.166 Hands off the bomber. - Throw away the gun. 01:43:31.666 --> 01:43:32.916 First let go of the baby. 01:43:46.708 --> 01:43:48.208 Drop the gun now. 01:43:49.500 --> 01:43:53.875 I can leave the rind there, but neither you nor they will make it out alive. 01:43:53.958 --> 01:43:57.583 Let's settle our accounts out of here. - Is the port good for you? 01:43:58.125 --> 01:44:01.041 So, this gun? - When we're out. 01:44:01.666 --> 01:44:04.166 You go out first, then those, then me and Cobra. 01:44:04.250 --> 01:44:07.250 No, don't fool me, cop. Cobra will come out last. 01:44:08.583 --> 01:44:11.750 No, let's put it this way: first those two sewer rats come out, 01:44:11.833 --> 01:44:13.791 then Cobra, then you and me arm in arm. 01:44:13.875 --> 01:44:16.708 When we're in the car I'll give you the gun, not before. 01:44:17.833 --> 01:44:18.750 Okay. 01:44:19.666 --> 01:44:23.291 Hey you! If you open your mouth, be careful, I'll close it to you forever. 01:44:23.375 --> 01:44:24.458 OK sir. 01:44:24.541 --> 01:44:28.125 Lock yourself up at home and don't open the door to anyone for absolutely no reason. Understood? 01:44:28.208 --> 01:44:29.750 All right, sir, thank you. 01:44:34.416 --> 01:44:37.541 Better change cars, boss. I saw Judas around here. 01:44:38.500 --> 01:44:39.375 All right. 01:44:41.333 --> 01:44:42.291 Let's go. 01:45:02.583 --> 01:45:04.666 Also give him a kiss while you're at it. 01:45:08.458 --> 01:45:10.416 It wasn't a job for me, huh? 01:45:10.875 --> 01:45:13.916 You'll pay for this, you sack of potatoes. 01:45:27.083 --> 01:45:29.083 Open up, it's me! 01:45:32.958 --> 01:45:34.208 Angel! 01:45:36.458 --> 01:45:40.041 Don't worry, here we are at my house, no one will disturb us. 01:45:41.916 --> 01:45:44.083 Where are the boys? - They're waiting for us at the dock. 01:45:44.833 --> 01:45:46.958 I want them to witness your execution. 01:45:47.041 --> 01:45:51.458 So if anyone wants to betray me, he'll think twice when he sees what happens to you. 01:45:51.541 --> 01:45:56.791 What trick are we playing on him, boss? - I had thought about slow drowning. 01:45:56.875 --> 01:45:58.791 What do you say? - That's fine with me, boss. 01:45:59.333 --> 01:46:01.416 It's about agonizing for half an hour. 01:46:02.083 --> 01:46:03.208 I thought worse. 01:46:15.291 --> 01:46:16.541 Find me a rope. 01:46:28.666 --> 01:46:30.875 Hey! - Who is? 01:46:35.000 --> 01:46:38.500 Have you… Have you… - Calm down, friend, catch your breath! 01:46:38.583 --> 01:46:42.041 Have you seen… Have you seen… - One moment, rest a bit. 01:46:42.125 --> 01:46:44.500 Have you seen a car with gangsters? - No. 01:46:45.916 --> 01:46:47.958 They are about to kill a man. - Where? 01:46:48.375 --> 01:46:51.625 Here at the port. Help me find them, please. 01:46:51.708 --> 01:46:54.208 Of course. You look there, we'll go this way. 01:46:58.833 --> 01:47:01.875 Is this any good, boss? - No, too big! 01:47:02.958 --> 01:47:05.458 Boss, there are no ropes. - What would it be like? 01:47:05.541 --> 01:47:08.000 Couldn't we fill it with lead? It's the same. 01:47:08.083 --> 01:47:10.833 It's not the same, idiot. Look for the rope! 01:47:10.916 --> 01:47:14.125 And make me forget who he brought this bison in the family. 01:47:14.208 --> 01:47:15.750 Look for the rope now! 01:47:59.291 --> 01:48:01.666 There's someone up there who loves you, but it's useless. 01:48:02.291 --> 01:48:03.583 I know how to wait. 01:48:04.291 --> 01:48:05.541 Here's the rope, boss. 01:48:07.041 --> 01:48:09.708 It's too short! I want a rope, I said! 01:48:09.791 --> 01:48:12.083 There aren't any, boss. - Try that way. 01:48:24.250 --> 01:48:26.250 What do you have? Scared, huh? 01:48:27.333 --> 01:48:30.375 Cobra! Here is the rope. 01:48:31.041 --> 01:48:33.416 You! Go get it! - Now, boss! 01:48:33.500 --> 01:48:35.875 And hurry up, Smile gets nervous. 01:48:37.000 --> 01:48:38.208 What did you call me? 01:48:39.416 --> 01:48:40.541 Smile. 01:48:42.375 --> 01:48:44.708 Your agony will be much longer. 01:49:06.750 --> 01:49:08.083 Come on, hurry up. 01:49:21.750 --> 01:49:23.041 Angel, I greet you. 01:49:26.125 --> 01:49:30.500 Stop, idiots! Don't shoot! Don't shoot! - Come on, shoot! 01:49:44.125 --> 01:49:45.250 Throw away the guns! 01:49:46.666 --> 01:49:49.166 At that time? - Do what he says. 01:49:49.250 --> 01:49:50.541 Throw them into the sea. 01:49:55.875 --> 01:49:56.791 Okay. 01:49:58.208 --> 01:50:02.291 Now everyone on their stomachs, with arms crossed over pumpkin. 01:50:08.791 --> 01:50:10.291 You arrived just in time. 01:50:10.375 --> 01:50:12.791 If I hadn't had the idea of ​​those containers… 01:50:12.875 --> 01:50:14.083 Which containers? 01:50:14.166 --> 01:50:16.458 You did not hear what a mess they've made? 01:50:16.541 --> 01:50:17.833 I didn't hear anything. 01:50:17.916 --> 01:50:20.625 I found you because I'm pretty smart. 01:50:20.708 --> 01:50:24.541 I don't need to hear any noise. I arrived when it was time. 01:50:25.416 --> 01:50:26.708 Face down! 01:50:27.750 --> 01:50:29.041 It's empty! 01:50:34.333 --> 01:50:35.625 Drown them. 01:50:37.708 --> 01:50:41.000 Charlie, let's go. - What are you scared of? There are just 15 of them. 01:50:42.166 --> 01:50:44.125 Do we drown them? - Certain. 01:50:44.708 --> 01:50:47.458 But I don't know how to swim. - Me neither. 01:50:47.541 --> 01:50:48.416 No? 01:50:49.333 --> 01:50:50.250 Street! 01:50:50.333 --> 01:50:51.250 Let's get them! 01:50:52.250 --> 01:50:56.250 Why didn't you shoot him? - It seemed bad to me. 01:51:06.541 --> 01:51:07.583 Done. 01:51:27.250 --> 01:51:30.458 But these are looking for a fight. - I really think so. 01:51:32.166 --> 01:51:33.708 Make them run. 01:52:08.041 --> 01:52:09.666 I'll fix you up later! 01:52:12.000 --> 01:52:12.875 How bad… 01:52:26.416 --> 01:52:27.500 Here they are! 01:52:50.708 --> 01:52:53.833 Charlie! - What the hell do you want? 01:52:54.375 --> 01:52:55.666 I'll ruin you! 01:52:56.250 --> 01:52:57.125 Laugh Laugh. 01:53:13.750 --> 01:53:15.333 That's crazy, I tell you. 01:53:16.250 --> 01:53:19.416 I'll do another round. - But you never find peace! 01:53:24.041 --> 01:53:25.666 Please. Here you are. 01:53:49.250 --> 01:53:50.791 Jerry, look! 01:54:16.375 --> 01:54:17.583 If I catch you! 01:54:53.291 --> 01:54:54.333 Jerry! 01:54:55.708 --> 01:54:56.750 Get up. 01:55:19.500 --> 01:55:20.500 Annihilate them! 01:55:21.750 --> 01:55:23.791 You don't know what awaits you! 01:55:42.458 --> 01:55:44.041 It's nothing, cheer up! 01:55:46.125 --> 01:55:47.166 Are you still laughing? 01:56:07.541 --> 01:56:11.083 Quick, hands up! Hands up and stop playing! 01:56:13.000 --> 01:56:15.583 Dear Angel, I wouldn't laugh so much if I were you. 01:56:16.208 --> 01:56:19.125 You wait until you get out of prison and then you'll realize it. 01:56:19.208 --> 01:56:21.708 Take it away. - Where, boss? Oh yes! 01:56:22.208 --> 01:56:23.291 You, walk. 01:56:28.125 --> 01:56:29.125 Well, what is it? 01:56:30.208 --> 01:56:33.333 I have the impression that you're in a bit of trouble, young men. 01:56:33.416 --> 01:56:37.208 Why? - Look what I found in the archive. 01:56:40.666 --> 01:56:44.333 The client, a murderer we were looking for, at the stadium buying an ice cream. 01:56:44.416 --> 01:56:45.958 An ice cream maker! 01:56:47.333 --> 01:56:49.166 Yes, now I remember. 01:56:49.250 --> 01:56:53.708 I was on duty that day and I disguised myself as an ice cream vendor. 01:56:53.791 --> 01:56:57.041 And who are you? - The Mystery Man. 01:56:57.125 --> 01:57:00.250 Until you do a chat with the judge. 01:57:00.333 --> 01:57:03.916 Why don't we tell them together How did things go to the judge? 01:57:05.208 --> 01:57:07.416 Does this sound like blackmail to me or am I wrong? 01:57:08.833 --> 01:57:10.833 Until we meet again - Until we meet again. 01:57:19.250 --> 01:57:24.708 Come on, don't worry. It had to end like this, crime doesn't pay. 01:57:24.791 --> 01:57:26.125 Yes, maybe you're right. 01:57:29.458 --> 01:57:34.625 We will see each other. Greetings, ice cream man. I'm going back to the ring. And what will you do? 01:57:36.875 --> 01:57:40.541 Still do not know, maybe I'll join the police. 01:57:41.500 --> 01:57:45.416 You are not suited for that job. You have a heart of butter, I told you. 01:57:45.500 --> 01:57:46.416 You say? 01:57:50.125 --> 01:57:52.708 Maybe I could enlist. - It would be even worse. 01:58:04.833 --> 01:58:06.541 HI. - HI. 01:58:15.458 --> 01:58:17.500 Ladies and gentlemen, 01:58:18.208 --> 01:58:24.166 the key meeting of the evening will see Charon, the warrior of the Styx, 01:58:24.250 --> 01:58:27.500 kindly granted to us by Satan himself, 01:58:28.166 --> 01:58:34.250 against the Mystery Man, back from a long tour abroad. 01:58:34.833 --> 01:58:38.125 Referee Mr. Jim Preston! 01:58:49.000 --> 01:58:53.500 Come on, hurry up, good people he is waiting for us at dinner. 01:58:53.583 --> 01:58:56.541 Spaghetti with meatballs and beans with tomato. 01:58:57.083 --> 01:58:59.708 Beans with tomato? - Beans with tomato. 01:58:59.791 --> 01:59:00.750 Good! 01:59:13.833 --> 01:59:18.125 One two three four five, 01:59:18.208 --> 01:59:22.208 six seven eight nine ten! Round! 01:59:24.791 --> 01:59:28.083 The Mystery Man wins! Congratulations! 01:59:38.333 --> 01:59:39.458 Let's go up! 90162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.