All language subtitles for El Mar (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,432 --> 00:00:50,711 The Sea 2 00:00:53,352 --> 00:00:56,469 This obsession for Christ's blood... 3 00:00:56,672 --> 00:01:00,187 for Christ's Passion, for Satan, 4 00:01:01,832 --> 00:01:04,471 speaking quickly, as if burning... 5 00:01:04,752 --> 00:01:08,711 being here alive, yet looking as if I'm already buried. 6 00:01:09,152 --> 00:01:11,950 It all began that year, In August. 7 00:01:25,032 --> 00:01:26,545 Maria come here. 8 00:01:34,912 --> 00:01:36,391 What's wrong? 9 00:01:36,592 --> 00:01:39,265 Pack some clothes, use only the small case... 10 00:01:39,472 --> 00:01:42,862 in case you have to run to your fathers house. 11 00:01:43,712 --> 00:01:46,465 Don't tremble. Why are you trembling? 12 00:01:46,832 --> 00:01:51,542 Mateu Inglada's been found dead with two bullets in his head. 13 00:02:00,952 --> 00:02:02,544 Hey, get lost. 14 00:02:39,832 --> 00:02:40,662 Pau. 15 00:02:42,992 --> 00:02:45,187 They've killed my father. 16 00:02:45,632 --> 00:02:47,748 Hey, Pau, Pau... 17 00:02:47,952 --> 00:02:51,183 Ramallo says it was Juli� Ballester's dad. 18 00:02:51,392 --> 00:02:53,622 He kills the other men. 19 00:02:53,832 --> 00:02:56,107 It's impossible. 20 00:02:56,312 --> 00:02:59,224 Imposible? Then come with me and you'll find out 21 00:03:06,072 --> 00:03:07,425 Ramallo. 22 00:03:13,512 --> 00:03:15,707 What? - Take it. 23 00:03:16,232 --> 00:03:17,950 "Andreu Ramallo." 24 00:03:19,232 --> 00:03:20,221 I embroided it. 25 00:03:22,632 --> 00:03:24,031 You sew well. 26 00:03:25,632 --> 00:03:26,144 Ramallo. 27 00:03:28,192 --> 00:03:30,183 What? - Can I come? 28 00:03:30,432 --> 00:03:32,184 You're a girl. 29 00:03:56,952 --> 00:03:59,910 Hey Pau. - What? 30 00:04:00,112 --> 00:04:01,465 Did you bring the cigarettes? 31 00:04:01,672 --> 00:04:04,311 What about yours. - I forgot. 32 00:04:04,512 --> 00:04:06,150 You're a bastard. 33 00:04:08,392 --> 00:04:09,461 Here you are. 34 00:04:13,832 --> 00:04:15,629 It must be late now. 35 00:04:18,112 --> 00:04:19,147 Yes. 36 00:04:21,072 --> 00:04:23,461 Here Tur, have a drag. - I don't like smoking 37 00:04:23,672 --> 00:04:26,709 Haven't you got any balls? - Just leave me alone. 38 00:05:00,752 --> 00:05:03,505 Where are you? - Here! 39 00:05:06,432 --> 00:05:08,343 I couldn't see you. 40 00:05:11,912 --> 00:05:14,346 Where were you? - Taking a piss. 41 00:05:15,112 --> 00:05:17,910 Are you angry? - No 42 00:05:19,552 --> 00:05:20,746 Come on Manuel. 43 00:05:25,592 --> 00:05:29,028 "Monga?" - "Monga." 44 00:05:29,672 --> 00:05:31,549 Hey, be quiet. 45 00:05:53,752 --> 00:05:55,868 Take them to that corner. - Look! 46 00:05:56,072 --> 00:05:58,506 It's Juli� Ballester's father! 47 00:05:59,872 --> 00:06:01,066 Let's go. 48 00:06:34,312 --> 00:06:36,985 Tur. Come on! 49 00:06:42,792 --> 00:06:44,271 Climb up. 50 00:07:14,792 --> 00:07:16,987 Pray, you son of a bitch, pray. 51 00:07:34,912 --> 00:07:37,665 They're going to kill my dad again. 52 00:07:44,512 --> 00:07:45,786 Come on then. 53 00:07:54,792 --> 00:07:55,827 Where are you going? 54 00:07:56,032 --> 00:07:58,592 Juli� Ballester, that son of a bitch, he'll see. 55 00:08:02,832 --> 00:08:06,347 Why the castor oil? He's going to drink it. 56 00:08:20,072 --> 00:08:23,621 What are you looking for? - The artillery pin. 57 00:08:27,712 --> 00:08:30,988 What's this? - My father's gun, don't touch! 58 00:09:13,392 --> 00:09:14,905 Hey, Ramallo. 59 00:09:17,512 --> 00:09:19,503 Come on, mo ve it... Ouuu, ouuu! 60 00:09:19,792 --> 00:09:21,111 Now we've got him. 61 00:09:33,192 --> 00:09:34,545 Here. 62 00:09:36,792 --> 00:09:39,352 He'll shit his pants. 63 00:09:49,272 --> 00:09:51,228 Hey! Juli�! 64 00:09:53,872 --> 00:09:55,271 Manuel? 65 00:09:57,832 --> 00:09:59,470 What are you doing here? 66 00:09:59,672 --> 00:10:01,390 Where was your father last night? 67 00:10:01,712 --> 00:10:04,988 You should worry about yours. Why has he been killed? 68 00:10:05,192 --> 00:10:07,467 I'll kill you, just like a dog! 69 00:10:08,032 --> 00:10:10,102 You? Okay, let's see. 70 00:10:10,312 --> 00:10:12,872 Your balls are this tiny, you chicken! 71 00:10:13,072 --> 00:10:15,905 Ramallo! Get the funnel. 72 00:10:17,352 --> 00:10:19,229 Drink this! - No way! 73 00:10:19,872 --> 00:10:22,022 Drink all of it! - In one go! 74 00:10:22,752 --> 00:10:25,220 You drink it. With your drunken mother! 75 00:10:28,472 --> 00:10:31,782 You'll explode, just like a dog with rabies. 76 00:10:31,992 --> 00:10:35,905 Last night I saw your father kill five men! Five! 77 00:10:42,992 --> 00:10:45,301 Francisca go away! - What are you doing? 78 00:10:45,632 --> 00:10:47,862 I told you to go. - I don't want to. 79 00:12:46,872 --> 00:12:48,351 Leave me alone. 80 00:14:50,152 --> 00:14:52,712 Lord, this is how we started our lives... 81 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 this was our first land... 82 00:14:56,352 --> 00:15:00,425 our roots and our first consciousness. 83 00:15:01,432 --> 00:15:04,310 Hold back your angry justice. 84 00:15:05,352 --> 00:15:08,628 Remember, we were children of the war. 85 00:15:08,832 --> 00:15:13,952 It was time that brought us together again. 86 00:15:30,352 --> 00:15:32,343 Good morning. - Good morning. 87 00:15:32,552 --> 00:15:34,304 Are you the guy from Caubert? - Yes. 88 00:15:34,592 --> 00:15:36,389 My name's Andreu Ramallo. 89 00:15:37,032 --> 00:15:40,183 My name is Alc�ntara. Let's go. 90 00:15:43,112 --> 00:15:46,104 Have you been called up? - What? 91 00:15:46,792 --> 00:15:50,068 That wooden suitcase. All soldiers have them. 92 00:15:50,272 --> 00:15:53,105 I haven't been called up yet. 93 00:15:54,232 --> 00:15:57,304 God! A Lucky! I'd lo ve one now. 94 00:15:57,512 --> 00:16:01,061 Wouldn't that be bad for you? - Same as sex, they say. 95 00:16:02,232 --> 00:16:04,188 Shit! That's some tattoo! 96 00:16:04,872 --> 00:16:07,909 I'm co vered in them. I do them myself. 97 00:16:11,552 --> 00:16:14,225 Look. That's Caubet. 98 00:16:16,632 --> 00:16:18,668 My God, that's some hotel. 99 00:16:35,432 --> 00:16:36,990 Mornin' 100 00:17:03,912 --> 00:17:07,188 Alc�ntara, you are here! - Can't you see. 101 00:17:07,392 --> 00:17:10,543 You should help me with the fish, it stinks already! 102 00:17:11,472 --> 00:17:14,225 I'm just taking the new guy to his room. I'll be back in a minute. 103 00:17:15,032 --> 00:17:17,341 It's obvious you're new. How are you? 104 00:17:17,552 --> 00:17:18,223 Okay. 105 00:17:19,872 --> 00:17:22,591 Come on. And you, co ver yourself up! 106 00:17:27,672 --> 00:17:30,869 A bit old, but shit, those are amazing tits! 107 00:17:31,072 --> 00:17:32,744 Not bad. They droop a bit though. 108 00:17:32,952 --> 00:17:35,261 How do you know, you fucked her? 109 00:17:35,472 --> 00:17:37,542 Sometimes, she's my wife. 110 00:17:37,752 --> 00:17:40,220 Shit! I'm sorry. 111 00:17:40,432 --> 00:17:43,629 That's okay. But watch out. You understand? 112 00:17:44,312 --> 00:17:46,587 Boys, this is Ramallo. 113 00:17:46,792 --> 00:17:48,430 He'll have Justo's bed. 114 00:17:48,632 --> 00:17:49,951 You can introduce each other. 115 00:17:50,152 --> 00:17:53,701 Galindo, you show him how everything works. 116 00:17:54,552 --> 00:17:56,349 Hi. - Hi. 117 00:17:58,512 --> 00:18:01,709 What's so funny? - Your fly's open. 118 00:18:03,672 --> 00:18:05,503 Shit! Where's my bed? 119 00:18:05,712 --> 00:18:07,145 This is the one. 120 00:18:10,432 --> 00:18:12,423 And this is your locker. 121 00:18:13,552 --> 00:18:16,942 And these things? - They're Justo's. 122 00:18:17,152 --> 00:18:20,224 He's got a single room now. - He's lucky! 123 00:18:20,432 --> 00:18:23,469 No, he's not. They've taken him to room 13. 124 00:18:25,152 --> 00:18:28,144 We only get taken there when we're really ill. 125 00:18:29,512 --> 00:18:32,185 How old are you? - Twenty, and you? 126 00:18:32,392 --> 00:18:36,704 Sixteen, I'm the youngest. But I've been here the longest. 127 00:18:39,352 --> 00:18:41,547 You got hairs on your chest? 128 00:18:42,272 --> 00:18:45,548 A few. - I'll have some soon. 129 00:18:46,112 --> 00:18:48,307 Then we'll have to celebrate. 130 00:18:49,112 --> 00:18:50,386 Don't touch. 131 00:18:51,552 --> 00:18:55,909 Are you from the city? - No, I'm from Argel�s. 132 00:18:58,072 --> 00:19:00,222 Hey Manuel, there's a guy here from Argel�s. 133 00:19:00,592 --> 00:19:02,742 Who is he? - His name is Ramallo. 134 00:19:11,552 --> 00:19:14,703 Tur! Manuel Tur?! 135 00:19:18,112 --> 00:19:19,067 I didn't think that you'd be here. 136 00:19:19,312 --> 00:19:22,031 Since that stuff with your dad I hadn't head about you. 137 00:19:22,352 --> 00:19:24,388 I've been here for o ver a year. 138 00:19:25,432 --> 00:19:28,469 And you? - I've come for a change. 139 00:19:30,312 --> 00:19:32,951 After walking a lot... 140 00:19:33,152 --> 00:19:37,225 I was so horny I could hardly mo ve forward. 141 00:19:37,592 --> 00:19:38,991 We got as far as the hen house. 142 00:19:39,192 --> 00:19:42,343 When I opened the door the smell hit us. 143 00:19:42,552 --> 00:19:46,784 Magdalena, I think that was her name, didn't want to go in. 144 00:19:46,992 --> 00:19:48,983 So I pushed her in. 145 00:19:49,192 --> 00:19:52,980 She sat on the stone bench where the hens lay. 146 00:19:53,192 --> 00:19:57,868 She was sitting with her legs open and I could see her tits. 147 00:19:58,152 --> 00:20:00,188 Hey Galindo, don't get excited. 148 00:20:00,672 --> 00:20:05,143 I had a big flower that I'd picked from a prickly pear. 149 00:20:05,352 --> 00:20:07,149 And I gave it to her. 150 00:20:07,592 --> 00:20:09,742 And asked her to show me her legs. 151 00:20:09,952 --> 00:20:12,944 She pulled her skirt up to her navel. 152 00:20:13,792 --> 00:20:15,544 And she quickly had my dick out. 153 00:20:15,752 --> 00:20:19,267 I don't want to boast, but it's a pretty nice sight. 154 00:20:19,552 --> 00:20:23,386 She flew to the floor, spreading her legs. 155 00:20:24,832 --> 00:20:26,311 Where are you going? 156 00:20:27,392 --> 00:20:30,828 I forgot to take my Dioxan tablets. Goodnight. 157 00:20:36,832 --> 00:20:38,345 I bet he's off to have a wank. 158 00:20:38,552 --> 00:20:40,827 He's never had a wank. 159 00:20:41,032 --> 00:20:44,661 He's off to pray. He's so weird all alone in that room. 160 00:20:44,872 --> 00:20:47,227 Hey... listen, listen. 161 00:20:53,032 --> 00:20:54,385 What's up? 162 00:20:55,552 --> 00:20:58,385 Dogs. It's a bad sign when they bark at night. 163 00:21:23,672 --> 00:21:25,151 Galindo stop it! 164 00:21:25,352 --> 00:21:28,867 Let me be. I can't stand the noise. 165 00:21:30,392 --> 00:21:33,464 I said stop it. - I can't I'm scared. 166 00:21:34,352 --> 00:21:36,820 It's the only way that I can stop being scared. 167 00:21:43,672 --> 00:21:44,821 If I were you I wouldn't go out. 168 00:22:59,472 --> 00:23:01,030 Francisca. 169 00:23:04,672 --> 00:23:05,627 Can I help? 170 00:23:08,952 --> 00:23:10,146 You're not allowed in here. 171 00:23:12,152 --> 00:23:14,712 Did Tur tell you that I'd arrived? - No. 172 00:23:15,192 --> 00:23:16,910 I saw your name on the list. 173 00:23:17,792 --> 00:23:18,827 Is he dying? 174 00:23:22,232 --> 00:23:23,142 Yes. 175 00:23:26,352 --> 00:23:28,388 I didn't expect to meet you again like this. 176 00:23:28,592 --> 00:23:31,550 You look like a butcher! - Ramallo! 177 00:23:33,112 --> 00:23:36,024 I'm always stupid when I'm scared. You know that. 178 00:23:37,232 --> 00:23:38,870 And right now I'm really scared. 179 00:23:45,992 --> 00:23:48,665 I have to go and so must you. 180 00:23:54,232 --> 00:23:56,382 I'm sorry you're here. 181 00:23:56,592 --> 00:23:58,423 But I'm happy to see you again. 182 00:25:10,592 --> 00:25:13,152 Can't sleep? - No. 183 00:25:20,512 --> 00:25:22,821 You shouldn't have gone to room 13. 184 00:25:23,272 --> 00:25:26,708 They're taken there so that we can't see them. 185 00:25:27,232 --> 00:25:29,826 I always avoid room 13. 186 00:25:30,672 --> 00:25:32,424 I don't want to see my mother... 187 00:25:32,632 --> 00:25:35,908 picking up a suitcase of clothes that I'll never wear again. 188 00:25:36,152 --> 00:25:38,461 I never imagined that it could be like this. 189 00:25:39,552 --> 00:25:44,068 Justo had a nine rib Monaldi. And three red crosses. 190 00:25:44,432 --> 00:25:46,070 Here we all know what that means. 191 00:25:46,712 --> 00:25:48,748 It isn't fair that people have to die like this! 192 00:25:51,272 --> 00:25:53,149 Blood is always shocking. 193 00:25:53,512 --> 00:25:55,309 But you'll get used to it. 194 00:25:56,032 --> 00:25:59,820 Once you've been here a while, you'll see that it's always the same. 195 00:26:02,192 --> 00:26:03,341 Listen. 196 00:26:06,752 --> 00:26:08,151 Can you hear the wheels? 197 00:26:09,592 --> 00:26:13,267 They always take the same route when they've taken from room 13. 198 00:26:16,072 --> 00:26:21,544 Down the long corridor. The one with the radiators and pots of begonias. 199 00:26:23,072 --> 00:26:25,950 Then they go around the games room. 200 00:26:26,232 --> 00:26:29,747 And once they've gone through the doors... 201 00:26:29,952 --> 00:26:33,945 you can still hear the sound of those badly oiled wheels. 202 00:26:35,832 --> 00:26:38,392 Next they go through the refectory corridor. 203 00:26:39,192 --> 00:26:42,468 Now by the sign with tomorrows menu. 204 00:26:42,832 --> 00:26:44,584 And finally they leave... 205 00:26:45,392 --> 00:26:49,510 going round the buttercup flowerbeds to the mortuary. 206 00:26:51,552 --> 00:26:53,224 It's always the same. 207 00:26:55,512 --> 00:26:57,867 I've seen many taking the same route. 208 00:26:59,832 --> 00:27:01,788 I don't wan to end up like that... 209 00:27:02,552 --> 00:27:04,941 executed without a trial. 210 00:27:06,232 --> 00:27:09,030 Like those who were shot by the cemetery wall. 211 00:27:09,232 --> 00:27:10,790 You shouldn't think like that. 212 00:27:13,352 --> 00:27:17,550 Tonight, before Justo's screams woke me... 213 00:27:18,512 --> 00:27:20,230 I was dreaming... 214 00:27:21,232 --> 00:27:23,587 That my back was made of wood. 215 00:27:23,792 --> 00:27:26,260 A kid was rubbing out my eyes and mouth. 216 00:27:28,592 --> 00:27:30,742 I woke up and started to pray. 217 00:27:30,952 --> 00:27:32,465 It's the only thing you can do. 218 00:27:32,912 --> 00:27:35,028 Praying doesn't work. - Yes it does. 219 00:27:36,512 --> 00:27:40,266 Even though with every payer the holes in my lungs get bigger. 220 00:27:40,632 --> 00:27:43,669 Dying like this isn't fair. Secretly from within. 221 00:27:44,672 --> 00:27:45,946 God has his reasons. 222 00:27:46,872 --> 00:27:48,703 Fuck his reasons. 223 00:27:48,992 --> 00:27:52,541 I'd rather be shot. Knowing who was killing me and why. 224 00:27:56,752 --> 00:27:58,105 Are you okay? 225 00:27:58,832 --> 00:28:00,060 Yeah. 226 00:28:08,312 --> 00:28:09,904 What are you thinking? 227 00:28:11,792 --> 00:28:15,228 I'm trying to imagine which door I'd have to take... 228 00:28:15,432 --> 00:28:17,627 to die with enthusiasm. 229 00:28:18,352 --> 00:28:21,901 Like the martyrs? The lions and the circus? 230 00:28:22,392 --> 00:28:24,462 No, not so much. 231 00:28:35,512 --> 00:28:39,551 Well. It's time for bed, come on. 232 00:28:41,032 --> 00:28:43,102 It'll be difficult to sleep. 233 00:28:44,952 --> 00:28:48,422 Listen, my heart is pounding. Can you hear it? 234 00:28:50,472 --> 00:28:51,871 Can you? 235 00:28:52,872 --> 00:28:54,021 Yes. 236 00:29:04,592 --> 00:29:06,469 You can get dressed. 237 00:29:09,352 --> 00:29:12,424 If you behave you can go home after a couple of months. 238 00:29:12,632 --> 00:29:15,829 Shit! Two months! - You should thank God. 239 00:29:23,232 --> 00:29:25,826 What did the doctor say? - I'm okay. 240 00:29:26,272 --> 00:29:28,547 How many crosses? - One, and you? 241 00:29:29,792 --> 00:29:30,861 Two. 242 00:29:31,992 --> 00:29:34,301 And you Tur? - Three. 243 00:29:35,712 --> 00:29:37,942 Ramallo, someone to see you. 244 00:29:38,232 --> 00:29:40,826 Who is it? - Mr Eugeni Morell. 245 00:29:48,872 --> 00:29:53,343 You were brave last night. - I've been here for two years. 246 00:29:53,552 --> 00:29:57,227 And how do you like it? - I'm not here to enjoy myself. 247 00:29:57,512 --> 00:30:00,743 I still have the hanky you embroided for me. 248 00:30:02,872 --> 00:30:05,340 How the hell did you end up as a nun? 249 00:30:05,552 --> 00:30:09,181 Don't be rude. - Answer me, why? 250 00:30:09,672 --> 00:30:11,947 To do what nuns do... 251 00:30:12,752 --> 00:30:16,791 iron, wash, feed... 252 00:30:18,432 --> 00:30:22,186 In exchange I learn to be humble and strong. 253 00:30:23,552 --> 00:30:25,508 Sometimes I think... 254 00:30:25,712 --> 00:30:29,785 I'm here to be moulded more than anything else. 255 00:30:33,672 --> 00:30:36,232 Look. It's that door o ver there. 256 00:30:37,472 --> 00:30:39,622 Remember the o verall? 257 00:30:39,832 --> 00:30:42,300 Forget it. I'm no barber. - Bye Ramallo. 258 00:30:42,512 --> 00:30:44,423 Give the other nuns a kiss from me. 259 00:30:52,952 --> 00:30:53,862 Sorry. 260 00:30:55,152 --> 00:30:58,986 I just can't see you as a nun. - Try then. 261 00:31:10,592 --> 00:31:12,822 Hello Ramallo. Hello Mr. Morell. 262 00:31:13,072 --> 00:31:17,270 Sorry that I'm a bit late. - Come here. Sit down. 263 00:31:21,392 --> 00:31:23,701 How's it going? - Okay. 264 00:31:27,152 --> 00:31:29,507 How did the tobacco delivery go? 265 00:31:30,512 --> 00:31:32,343 The one I was supposed to take. 266 00:31:32,552 --> 00:31:36,625 Sureda took it and hid it in the shipyard. 267 00:31:36,832 --> 00:31:41,348 We'll load the boats tomorrow when the police are off duty. 268 00:31:42,512 --> 00:31:44,787 Can you trust Sureda? 269 00:31:45,232 --> 00:31:47,063 I know who I can trust. 270 00:31:48,112 --> 00:31:51,582 You worry about getting better and come back quickly. 271 00:31:57,952 --> 00:32:00,591 Want a glass of water? - Yes. 272 00:32:01,392 --> 00:32:04,111 It's very hot in here. 273 00:32:08,072 --> 00:32:10,461 I remember you as a kid... 274 00:32:10,912 --> 00:32:13,949 And look at you now. You're a man. 275 00:32:14,152 --> 00:32:15,221 Oh! Come on. 276 00:32:15,872 --> 00:32:17,942 You get looks from women in the street. 277 00:32:19,712 --> 00:32:22,180 There are lots of men in the village, Mr. Morell. 278 00:32:36,032 --> 00:32:38,068 You have a strange cough. 279 00:32:38,912 --> 00:32:41,028 Does it hurt? - Sometimes. 280 00:32:58,672 --> 00:32:59,900 Where? 281 00:33:02,072 --> 00:33:04,142 Here? - No. 282 00:33:06,512 --> 00:33:08,503 And here? - No. 283 00:33:10,312 --> 00:33:12,507 Your chest is very hot. 284 00:33:13,952 --> 00:33:15,465 Let's go to the woods. - No. 285 00:33:15,712 --> 00:33:16,508 Come on, Ramallo. 286 00:33:16,752 --> 00:33:19,061 No! Don't shout at me! 287 00:33:19,672 --> 00:33:22,061 You've been doing it too much. 288 00:33:22,272 --> 00:33:23,421 I didn't teach you that. - No... 289 00:33:23,632 --> 00:33:27,147 You taught me to steal and to be your whore. 290 00:33:31,472 --> 00:33:33,622 I can see you're very agitated. 291 00:33:35,392 --> 00:33:36,745 I'll be back next week. 292 00:33:36,952 --> 00:33:40,786 No. Can't you understand? I never want to see you again. 293 00:33:42,232 --> 00:33:43,904 You're very ungrateful. 294 00:33:44,112 --> 00:33:48,105 Where do you think your money comes from? 295 00:33:48,312 --> 00:33:51,224 What will you do? - I don't know. 296 00:33:51,432 --> 00:33:53,582 But when I reco ver I don't want to depend on you. 297 00:33:53,792 --> 00:33:56,511 I want to be someone in life: Ramallo. 298 00:33:56,752 --> 00:34:00,631 You? You're just a miserable little sod. 299 00:34:01,272 --> 00:34:04,344 You'll never make it. - We'll see. 300 00:34:12,952 --> 00:34:16,581 On your first free day, come and see me. I'll be waiting. 301 00:35:03,032 --> 00:35:06,183 Where is Alc�ntara? - He was in the larder. 302 00:35:12,272 --> 00:35:14,183 I want a tattoo. 303 00:35:15,632 --> 00:35:17,509 Now? - Yeah, right now. 304 00:35:19,392 --> 00:35:22,225 And how will you pay? - I have this. 305 00:37:01,032 --> 00:37:03,626 What shall I do with it? Now that it's dead. 306 00:37:03,832 --> 00:37:06,221 Give it to me to bury. 307 00:37:11,472 --> 00:37:13,667 Why did you leave it on my bed? 308 00:37:13,992 --> 00:37:15,789 I tried to save it, but couldn't. 309 00:37:16,232 --> 00:37:18,268 I didn't have the stomach to kill it. 310 00:37:18,472 --> 00:37:21,589 I thought you might have. You've always been an animal. 311 00:37:21,992 --> 00:37:23,391 Everything is too much for me. 312 00:37:24,872 --> 00:37:26,942 It's not the cat's fault. 313 00:37:30,952 --> 00:37:32,101 Get out. 314 00:37:37,792 --> 00:37:38,861 Tur! 315 00:37:40,272 --> 00:37:41,751 I'm sorry. 316 00:37:45,992 --> 00:37:47,505 Can I come with you? 317 00:37:53,352 --> 00:37:56,310 We hid when we did it, but everyone in the village knew. 318 00:37:57,112 --> 00:38:00,070 They started calling him "the Veronica", because of me. 319 00:38:01,192 --> 00:38:02,750 He couldn't stand it. 320 00:38:03,992 --> 00:38:08,144 I started stealing a few bags of tobacco and coffee. 321 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 I wanted to sell them so I could get him off my back. 322 00:38:13,032 --> 00:38:17,742 One day a flood got everything wet... 323 00:38:18,192 --> 00:38:20,752 It was as if he'd put a curse on me. 324 00:38:20,992 --> 00:38:23,506 I would have knifed him if I hadn't seen the cross... 325 00:38:23,712 --> 00:38:26,146 which marked the place where Pau killed himself. 326 00:38:28,072 --> 00:38:29,824 It was as if he was still there... 327 00:38:31,392 --> 00:38:34,384 With that expression he had after killing Juli� Ballester. 328 00:38:36,512 --> 00:38:38,946 I've been biting my tongue since then. 329 00:38:39,392 --> 00:38:41,462 They never said anything at home? 330 00:38:41,712 --> 00:38:44,988 Seeing the money I kept getting my father kept quiet. 331 00:38:46,232 --> 00:38:49,304 And mum is always too drunk to notice. 332 00:38:51,232 --> 00:38:53,462 That's no way to live. 333 00:38:54,032 --> 00:38:56,830 That's why I told him to go to hell. 334 00:38:58,152 --> 00:38:59,824 Look what I've done. 335 00:39:10,272 --> 00:39:11,671 Why have you done that? 336 00:39:11,992 --> 00:39:15,382 So I never forget that this is the only thing I can count on. 337 00:39:18,072 --> 00:39:19,869 And friends? 338 00:39:24,152 --> 00:39:25,301 Don't they mean anything? 339 00:39:31,712 --> 00:39:32,428 "Monga?" 340 00:39:35,232 --> 00:39:35,869 "Monga." 341 00:39:39,592 --> 00:39:40,786 Let's go. 342 00:39:48,432 --> 00:39:50,388 Does it hurt? - What? 343 00:39:50,592 --> 00:39:52,981 The tattoo. - No. 344 00:39:55,152 --> 00:39:57,541 Touch it. It's nearly healed. 345 00:40:04,512 --> 00:40:05,911 There's blood. 346 00:40:06,912 --> 00:40:09,346 Does it hurt? - No. 347 00:40:14,272 --> 00:40:16,228 You sweat a lot Ramallo. 348 00:40:17,032 --> 00:40:19,023 Do I smell? - No. 349 00:40:20,352 --> 00:40:22,741 Let's go and eat? - Okay. 350 00:41:12,272 --> 00:41:16,584 Galindo. What the hell can I do to get out of this place? 351 00:41:16,872 --> 00:41:19,864 I don't understand you. - I want to go to a brothel. 352 00:41:20,112 --> 00:41:23,149 I've had enough of being here. Do you ever escape? 353 00:41:23,352 --> 00:41:27,550 Alc�ntara takes us to the city if we pay for petrol. 354 00:41:27,832 --> 00:41:32,747 It's 27 Kilometres and 0.7 pesetas per kilo. 355 00:41:32,952 --> 00:41:34,988 Have you any money? - No. 356 00:42:26,712 --> 00:42:28,748 Where are you going? - To sleep. 357 00:42:28,952 --> 00:42:32,228 I need this money. I will give it back, I promise. 358 00:42:33,432 --> 00:42:35,662 Are you going without saying anything? 359 00:42:36,952 --> 00:42:38,988 It's not for me to judge you. 360 00:42:39,272 --> 00:42:41,183 I'd prefer it if you hit me. 361 00:42:41,912 --> 00:42:44,062 Nothing is solved by violence. 362 00:42:44,912 --> 00:42:48,951 Nor kicking cats. Nor throwing stones at girls. 363 00:42:50,072 --> 00:42:53,462 You always let out what hurts you and throw it onto others. 364 00:42:54,432 --> 00:42:55,706 Like now. 365 00:42:56,112 --> 00:43:00,390 You'll be fine, and I'll go to bed feeling bad. 366 00:43:00,752 --> 00:43:02,105 Francisca. 367 00:43:03,152 --> 00:43:04,631 I'm suffocating in here. 368 00:43:04,832 --> 00:43:07,744 I can imagine, but you have to get better. 369 00:43:07,952 --> 00:43:10,750 It's not just the sanatorium, it's everything. 370 00:43:10,992 --> 00:43:14,587 I'm leaving. - And where will you go? 371 00:43:18,072 --> 00:43:19,187 To the sea. 372 00:43:20,152 --> 00:43:21,665 The sea? 373 00:43:24,552 --> 00:43:27,783 Can I tell you about something that happened when I was a kid. 374 00:43:28,752 --> 00:43:30,629 Then you'll understand. 375 00:43:33,712 --> 00:43:35,942 I was with my dad on a boat... 376 00:43:36,952 --> 00:43:39,102 usually I never fished. 377 00:43:39,312 --> 00:43:42,702 I just watched the fish dying in the sun. 378 00:43:43,152 --> 00:43:44,790 It happened really quick. 379 00:43:46,032 --> 00:43:49,104 One day, I've never told anyone this... 380 00:43:50,232 --> 00:43:53,941 my dad caught a beautiful coloured fish. 381 00:43:54,352 --> 00:43:56,582 I felt so sorry for it... 382 00:43:56,792 --> 00:43:58,669 that my father let it go. 383 00:44:00,112 --> 00:44:03,548 I put on my mask and put my head under the water. 384 00:44:04,472 --> 00:44:06,542 Suddenly there was silence. 385 00:44:08,232 --> 00:44:10,826 I let go of the fish and it swam away. 386 00:44:11,232 --> 00:44:14,542 Then it came back and stared at me, only mo ving it's gills. 387 00:44:15,792 --> 00:44:18,352 I felt as if it was all water... 388 00:44:18,592 --> 00:44:20,503 inside and out. 389 00:44:21,632 --> 00:44:23,304 Then it disappeared. 390 00:44:23,872 --> 00:44:25,590 I tried to dive in. 391 00:44:25,792 --> 00:44:29,182 It was just a second, because my father pulled me out. 392 00:44:29,952 --> 00:44:31,988 But during that short moment... 393 00:44:33,352 --> 00:44:36,025 It was as if I could breath under water. 394 00:44:36,952 --> 00:44:39,625 As if all of me had become water. 395 00:44:40,232 --> 00:44:41,984 Water and sea. 396 00:44:43,752 --> 00:44:47,301 I've never experienced that when breathing in air. 397 00:44:48,752 --> 00:44:50,663 That's what the sea is for me... 398 00:44:51,552 --> 00:44:53,190 That silence... 399 00:44:53,992 --> 00:44:56,267 that purity, that breathing. 400 00:44:58,392 --> 00:45:02,465 Believe me. I'd give anything... 401 00:45:03,032 --> 00:45:04,988 for things to be alright for you. 402 00:45:12,072 --> 00:45:13,585 Francisca... 403 00:45:17,912 --> 00:45:19,868 Can I hug you? 404 00:45:23,032 --> 00:45:25,148 Nobody's ever hugged me like you. 405 00:45:34,672 --> 00:45:36,071 I lo ve you a lot. 406 00:45:37,512 --> 00:45:39,025 I lo ve you too. 407 00:45:44,392 --> 00:45:46,223 You never think of that day? 408 00:45:47,952 --> 00:45:49,988 Enough. Pick it up. 409 00:46:10,952 --> 00:46:14,069 Don't you miss it? - No. 410 00:46:16,992 --> 00:46:21,349 I'll also tell you something I've never told anyone else. 411 00:46:22,992 --> 00:46:25,825 I don't regret having become a nun without being a virgin. 412 00:46:26,032 --> 00:46:29,024 What? - I like understanding people... 413 00:46:29,992 --> 00:46:32,745 the things they do and why they do them. 414 00:46:33,152 --> 00:46:35,950 Even the worst of crimes. 415 00:46:37,472 --> 00:46:40,748 For me religion means people. 416 00:46:41,232 --> 00:46:43,382 So why do you live with your back to the world? 417 00:46:43,592 --> 00:46:48,347 I don't. Otherwise, I'd be living in a cloister... 418 00:46:48,552 --> 00:46:51,385 instead of picking up coins with you. 419 00:46:52,672 --> 00:46:56,142 I'm going to sleep. I have work to do tomorrow. 420 00:46:59,192 --> 00:47:02,741 Here's a coin, put them back soon. 421 00:47:08,432 --> 00:47:13,950 Tur, I need Alc�ntara's van. - Ramallo 422 00:47:14,152 --> 00:47:17,667 Mr. Morell has a really big delivery tonight and I know where. 423 00:47:17,872 --> 00:47:20,864 I need the van to warn the police. 424 00:47:21,832 --> 00:47:25,381 Be careful Ramallo. - Don't you see? 425 00:47:25,592 --> 00:47:28,060 This time I can finally get rid of him! 426 00:47:31,672 --> 00:47:33,071 Please. 427 00:47:35,072 --> 00:47:36,551 Help me. 428 00:47:48,072 --> 00:47:48,982 Manuel. 429 00:47:49,872 --> 00:47:52,261 I came to bring back the magazine. 430 00:47:52,952 --> 00:47:54,749 Why are you crying? 431 00:47:54,952 --> 00:47:57,341 Manolete's been killed by a bull. 432 00:48:02,992 --> 00:48:06,701 I'm sorry for being so stupid, but I just can't help it. 433 00:48:07,192 --> 00:48:09,501 Come in, Alc�ntara is already sleeping. 434 00:48:21,952 --> 00:48:24,068 Would you like a glass of milk? - Okay. 435 00:48:24,472 --> 00:48:26,463 Don't stand, sit down. 436 00:48:33,552 --> 00:48:37,386 It's almond milk. Really good. 437 00:48:44,432 --> 00:48:46,662 Do you like it? - Yes. 438 00:49:04,512 --> 00:49:06,070 Hot, isn't it? 439 00:49:10,552 --> 00:49:13,225 I can't sleep in this heat either. 440 00:49:36,072 --> 00:49:38,222 What is this one doing here? 441 00:49:38,432 --> 00:49:42,141 He's brought back a magazine. - It's not time for magazines. 442 00:49:46,592 --> 00:49:48,503 You can stop, it's downhill now. 443 00:49:51,232 --> 00:49:53,621 And petrol? - I have money. 444 00:50:07,952 --> 00:50:10,989 Bye Sureda! - Hurry or you won't be in time! 445 00:50:33,192 --> 00:50:34,386 Sureda! 446 00:50:38,272 --> 00:50:40,388 Weren't you at Caubet? - I'm still there. 447 00:50:40,592 --> 00:50:42,389 I've come to talk to you. 448 00:50:45,752 --> 00:50:48,505 What's the matter? - I've got a van behind the trees. 449 00:50:48,712 --> 00:50:52,341 It will carry nearly 20 sacks. - So? 450 00:50:53,792 --> 00:50:55,430 Help me load the van... 451 00:50:55,632 --> 00:50:58,430 I punch you, I hide them and you say they've been stolen. 452 00:50:58,632 --> 00:51:00,543 Then we split the money. 453 00:51:00,992 --> 00:51:02,744 God you're thick! 454 00:51:02,952 --> 00:51:05,227 You think that Mr. Morell is stupid? 455 00:51:05,712 --> 00:51:08,306 Go and make sure that no one sees you. 456 00:51:11,792 --> 00:51:13,544 I need the money. 457 00:51:17,352 --> 00:51:19,741 You're at Caubet? - Yes. 458 00:51:20,432 --> 00:51:24,869 You know the streptomycin Mr. Morell keeps in the cellar? 459 00:51:25,192 --> 00:51:25,544 Yes. 460 00:51:25,752 --> 00:51:29,267 He sells it illegally to the hospitals and to Caubet. 461 00:51:30,232 --> 00:51:33,030 There's going to be a delivery next Friday. 462 00:51:33,592 --> 00:51:38,461 Some guy called Alc�ntara will pick it up, so find out who he is... 463 00:51:38,672 --> 00:51:41,869 and follow him. If you manage it I'll help you sell the boxes. 464 00:51:42,112 --> 00:51:45,149 If you screw up, I don't know anything. 465 00:51:46,112 --> 00:51:48,751 Understood? - Completely. 466 00:52:30,872 --> 00:52:31,748 Hey! 467 00:52:31,952 --> 00:52:34,989 What happened with the police? - What? 468 00:52:35,272 --> 00:52:37,945 The police. - The police? 469 00:52:39,232 --> 00:52:41,621 You were going to report Mr. Morell. 470 00:52:42,712 --> 00:52:46,671 Mr. Morell is finished and you know what? 471 00:52:46,872 --> 00:52:48,908 I'm going to get a reward. 472 00:52:49,712 --> 00:52:51,589 Ramallo, you're drunk. 473 00:52:51,912 --> 00:52:55,587 I've been celebrating. Women, wine... 474 00:52:55,872 --> 00:52:58,306 Do you want some? - No. No thanks. 475 00:53:06,392 --> 00:53:08,508 Pass me my clothes and the towel please. 476 00:53:10,632 --> 00:53:14,420 Yours are really sweaty. Want mine instead? 477 00:53:15,072 --> 00:53:16,346 Okay. 478 00:53:20,672 --> 00:53:24,904 I left the garage key on your table. You can give it back. 479 00:53:26,112 --> 00:53:30,151 I came here to shower 'cos my rooms full of people. 480 00:53:31,032 --> 00:53:33,705 I hope you don't mind. - No. 481 00:53:36,312 --> 00:53:38,507 I came here 'cos we're close. 482 00:53:38,832 --> 00:53:41,062 I don't want to take advantage of you. 483 00:53:41,832 --> 00:53:46,269 If you need anything, count on me. And I don't offer this to everybody. 484 00:56:46,032 --> 00:56:48,148 This film was your idea, right? 485 00:56:48,352 --> 00:56:51,708 I chose it because I thought the sea would cheer you up. 486 00:56:51,912 --> 00:56:54,107 Do you know what I liked best? - What? 487 00:56:54,312 --> 00:56:55,711 That it was silent. 488 00:56:59,592 --> 00:57:01,867 Do you think that Tur's annoyed with me? 489 00:57:02,072 --> 00:57:03,710 Why should he be? 490 00:57:04,672 --> 00:57:08,221 He doesn't come to see me. - You're not allowed visitors. 491 00:57:09,472 --> 00:57:12,225 Has the film finished? - It burnt. 492 00:57:12,672 --> 00:57:14,583 You just caught me. 493 00:57:14,792 --> 00:57:17,260 Carmen, will you help him into bed? I have to leave. 494 00:57:17,472 --> 00:57:19,861 Francisca wait! - Into bed Ramallo! 495 00:57:20,072 --> 00:57:23,144 I'm okay! - Do what the doctor says. 496 00:57:24,752 --> 00:57:25,946 Here. 497 00:57:28,152 --> 00:57:29,665 We're even. 498 00:57:39,392 --> 00:57:41,747 Stop washing. Everything is already clean. 499 00:57:41,952 --> 00:57:43,146 You're right. 500 00:57:43,872 --> 00:57:46,306 Look what I found under the mattress. 501 00:57:49,192 --> 00:57:52,309 The parson in my village would be horrified at the sight of them. 502 00:57:52,752 --> 00:57:56,461 You're lucky I'm not a nun, otherwise bye bye magazines. 503 00:57:57,312 --> 00:58:00,304 Have you seen Tur? - He won't let me into his room. 504 00:58:02,192 --> 00:58:05,184 He's fasting again. - Shit, bloody virgins! 505 00:58:05,872 --> 00:58:09,262 Why did you say that? - Don't you see he needs a woman. 506 00:58:10,672 --> 00:58:13,903 Ramallo, Tur is far more complicated than that. 507 00:58:14,912 --> 00:58:18,029 He's just like everyone else. - You always end up with that. 508 00:58:19,512 --> 00:58:23,346 Carmen! If you see Tur, give him this magazine from me. 509 00:58:24,272 --> 00:58:25,944 He'll throw it at my face. 510 00:58:26,272 --> 00:58:28,422 Give it to him and tell him to come and see me. 511 00:58:31,472 --> 00:58:34,703 You just tell him. And Carmen, make him eat. 512 00:58:35,832 --> 00:58:36,981 Me? 513 00:58:37,912 --> 00:58:40,062 He pays attention to you. I know he does. 514 00:59:02,272 --> 00:59:04,024 How is my lordship? 515 00:59:04,232 --> 00:59:07,622 Okay. - That's the way I like it. 516 00:59:07,832 --> 00:59:10,790 I hope you're not going to throw me out, like last time. 517 00:59:10,992 --> 00:59:12,983 I've brought you some broth. 518 00:59:15,592 --> 00:59:19,221 That's a strange bookmark. It looks like a tram ticket. 519 00:59:20,472 --> 00:59:23,430 Here, drink this. I want to see you drinking it. 520 00:59:26,872 --> 00:59:28,021 Leave me alone. 521 00:59:29,672 --> 00:59:31,469 I'm not hurting anyone. 522 00:59:31,672 --> 00:59:33,310 You're hurting yourself. 523 00:59:36,512 --> 00:59:40,061 Why are you here Carmen? - You shouldn't be alone all day. 524 00:59:42,712 --> 00:59:43,622 I'm not alone. 525 00:59:49,112 --> 00:59:50,909 What's the matter, Manuel? 526 00:59:54,512 --> 00:59:57,151 I'm afraid of becoming someone bad. 527 00:59:57,352 --> 00:59:58,910 And that God will abandon me. 528 00:59:59,112 --> 01:00:02,229 Come on! You're the nicest person I know. 529 01:00:03,112 --> 01:00:04,545 This is your problem. 530 01:00:06,552 --> 01:00:08,349 This is faith. 531 01:00:08,552 --> 01:00:11,191 Living your faith in this way is what is killing you. 532 01:00:12,152 --> 01:00:16,350 Carmen, I've been brought up with death by my side. 533 01:00:16,792 --> 01:00:20,785 My father, the war, my friends from here... 534 01:00:21,232 --> 01:00:24,110 I have three red crosses. If I didn't believe in God... 535 01:00:24,312 --> 01:00:27,349 I wouldn't even have the strength to get out of bed. 536 01:00:37,352 --> 01:00:39,866 It hurts me so much to hear you speaking this way. 537 01:00:41,232 --> 01:00:42,745 I think of you a lot. 538 01:00:43,752 --> 01:00:47,631 So much so, that sometimes... 539 01:00:48,792 --> 01:00:50,669 I lie in bed... 540 01:00:51,232 --> 01:00:55,942 And I see your face, with those sad eyes of yours... 541 01:00:56,912 --> 01:00:58,709 and I can't sleep. 542 01:01:00,272 --> 01:01:01,785 I lie awake... 543 01:01:02,952 --> 01:01:04,988 waiting... 544 01:01:06,192 --> 01:01:08,069 knowing where you are. 545 01:01:19,992 --> 01:01:22,586 You have to get to know your body, Manuel. 546 01:01:22,792 --> 01:01:24,669 You're a married woman. 547 01:01:27,032 --> 01:01:28,829 But it is you that I lo ve. 548 01:01:30,512 --> 01:01:32,184 That's a sin. 549 01:01:32,672 --> 01:01:36,585 A sin? What I do with my husband is a sin. 550 01:01:36,952 --> 01:01:39,785 It's so disgusting when he's on top of me! 551 01:01:39,992 --> 01:01:43,064 I'd stab him with a pair of scissors. 552 01:01:43,952 --> 01:01:46,625 Carmen, I believe in God. - Be quiet. 553 01:02:05,272 --> 01:02:07,149 Is this the reason why you came here? 554 01:02:08,072 --> 01:02:09,187 Yes. 555 01:02:11,272 --> 01:02:13,786 It's difficult to understand you, Manuel. 556 01:02:19,232 --> 01:02:20,790 Here, read this. 557 01:02:21,512 --> 01:02:23,150 Here? - Yes. 558 01:02:26,992 --> 01:02:30,871 Lord, my son is possessed by a spirit. 559 01:02:31,392 --> 01:02:35,021 Which agitates him wherever it possesses him. 560 01:02:35,232 --> 01:02:37,427 It makes him foam at the mouth... 561 01:02:37,632 --> 01:02:40,749 grind his teeth and burn with fury. 562 01:02:42,632 --> 01:02:46,830 I've asked your disciples to free him, but they couldn't. 563 01:02:47,952 --> 01:02:52,901 Jesus asked the father: When did it all begin? 564 01:02:53,872 --> 01:02:56,784 And the father said: Since he was a child. 565 01:02:57,552 --> 01:03:01,465 He's often thrown it into fire or water to kill it. 566 01:03:01,832 --> 01:03:05,063 If you can do anything have pity and help us 567 01:03:06,032 --> 01:03:07,670 And Jesus said: 568 01:03:07,872 --> 01:03:10,432 Everything is possible for those who have faith. 569 01:03:10,632 --> 01:03:13,146 And lifting the boys hand, he released the spirit. 570 01:03:17,912 --> 01:03:19,789 Why did you make me read this? 571 01:03:22,032 --> 01:03:23,351 Manuel... 572 01:03:24,432 --> 01:03:27,026 I came to make you feel better. 573 01:03:27,992 --> 01:03:32,224 I've been talking to Ramallo. We don't know how to help you. 574 01:03:33,432 --> 01:03:35,024 So, Ramallo sent you? 575 01:03:39,712 --> 01:03:41,350 I'm not a whore. 576 01:03:43,232 --> 01:03:44,381 Just go away, Carmen. 577 01:03:46,912 --> 01:03:48,186 Leave! 578 01:03:57,352 --> 01:03:58,341 You forgot this. 579 01:04:01,752 --> 01:04:03,549 Ramallo gave it to me for you. 580 01:04:08,592 --> 01:04:11,504 Mind your own bloody business! Don't do it again, never again! 581 01:04:11,792 --> 01:04:15,501 Hey, calm down. Calm down. 582 01:04:16,712 --> 01:04:20,625 You sent Carmen only for the pleasure of making me sin. 583 01:04:20,832 --> 01:04:23,710 She came? It didn't work out? 584 01:04:25,072 --> 01:04:28,462 Why do you hate my purity? - Your purity? 585 01:04:28,672 --> 01:04:30,151 You're such a sanctimonious hypocrite. 586 01:04:32,592 --> 01:04:36,631 I hate you Ramallo. - No, you don't. 587 01:04:36,832 --> 01:04:39,869 You lo ve me, perhaps even too much. 588 01:04:40,832 --> 01:04:42,231 Don't you think I've noticed? 589 01:06:23,272 --> 01:06:25,308 I made some coffee. 590 01:06:32,272 --> 01:06:33,182 How does he feel? 591 01:06:34,432 --> 01:06:35,831 He feels better. 592 01:06:36,832 --> 01:06:39,824 Please don't say anything to anybody. 593 01:06:40,352 --> 01:06:41,831 Don't worry. 594 01:06:46,432 --> 01:06:48,309 Does he know who hit him? 595 01:06:49,592 --> 01:06:50,820 He doesn't know. 596 01:06:58,112 --> 01:07:01,104 You have to tell Ramallo to secretly give the boxes back. 597 01:07:01,632 --> 01:07:04,192 He needn't tell anyone. 598 01:07:05,112 --> 01:07:07,501 You know he won't listen to either you or me. 599 01:07:08,432 --> 01:07:10,070 I can't carry on my consciousness... 600 01:07:10,272 --> 01:07:12,024 what awaits Carmen and Alc�ntara. 601 01:07:13,152 --> 01:07:14,631 Report him. 602 01:07:17,232 --> 01:07:18,790 I can't report Ramallo. 603 01:07:19,832 --> 01:07:21,550 It would be the best thing for him. 604 01:07:32,352 --> 01:07:33,626 Perhaps you don't know... 605 01:07:33,952 --> 01:07:38,150 But neither Ramallo or myself would ever betray you. 606 01:07:50,752 --> 01:07:52,026 Francisca. 607 01:07:55,112 --> 01:07:57,672 I think I know where the boxes are. 608 01:09:34,152 --> 01:09:35,631 Manuel. 609 01:09:37,912 --> 01:09:39,061 What are you doing? 610 01:09:40,912 --> 01:09:44,188 I think that when Pau's soul flew through this hole... 611 01:09:47,352 --> 01:09:49,627 God abandoned us to this hell. 612 01:09:52,872 --> 01:09:54,590 We stopped being children here. 613 01:09:57,632 --> 01:09:59,190 Hi. - Hi. 614 01:10:04,352 --> 01:10:08,584 Hey guys! Make me a place. I'm out of the cage. 615 01:10:11,992 --> 01:10:13,186 What's the matter? 616 01:10:17,712 --> 01:10:19,623 They've taken him to room 13. 617 01:10:31,192 --> 01:10:34,309 You really cut your hair! How's it going? 618 01:10:35,112 --> 01:10:36,181 Okay. 619 01:10:41,432 --> 01:10:43,468 You really know how to have a great time. 620 01:10:43,672 --> 01:10:47,301 Yeah, well. Doing what I can. 621 01:10:47,912 --> 01:10:49,630 How's the cough. 622 01:10:50,192 --> 01:10:52,945 Last night I burst with the coughing. 623 01:10:56,752 --> 01:11:00,381 It's getting worse. - Bad thing. 624 01:11:03,192 --> 01:11:07,982 Ramallo, I've got a few hairs on my chest. 625 01:11:09,592 --> 01:11:11,583 We'll have to celebrate. 626 01:11:22,752 --> 01:11:24,265 Andr�s Ramallo, you have a visitor. 627 01:11:29,192 --> 01:11:32,423 I have to go. - Please come back. 628 01:11:33,672 --> 01:11:34,900 I'll be right back. 629 01:11:39,192 --> 01:11:40,341 What are you doing here? 630 01:11:40,712 --> 01:11:42,145 I told you I never wanted to see you again. 631 01:11:44,112 --> 01:11:45,101 Close the door. 632 01:11:55,432 --> 01:11:56,342 Sit down. 633 01:12:03,712 --> 01:12:05,828 Did you know that I've had boxes of streptomycin stolen? 634 01:12:06,232 --> 01:12:09,030 Here in the sanatorium. - How should I know? 635 01:12:11,072 --> 01:12:13,506 These boxes are very expensive. 636 01:12:14,192 --> 01:12:16,626 Thank God I've already found them. 637 01:12:17,152 --> 01:12:18,631 Look at me! 638 01:12:19,632 --> 01:12:22,624 Guess where? - No idea. 639 01:12:23,992 --> 01:12:26,028 In a well, near Argel�s. 640 01:12:26,392 --> 01:12:27,586 Why are you telling this to me? 641 01:12:28,792 --> 01:12:30,589 Don't pretend you don't know. 642 01:12:31,432 --> 01:12:33,992 I always knew that you took "part" of the deliveries... 643 01:12:34,192 --> 01:12:36,023 and hid it in the well. 644 01:12:37,112 --> 01:12:39,421 Little things, that weren't important. 645 01:12:39,632 --> 01:12:42,226 Little presents that I gave you... 646 01:12:42,432 --> 01:12:45,902 without having to harm your pride. - It wasn't me. 647 01:12:49,112 --> 01:12:51,307 I'm not here to discus it. 648 01:12:51,712 --> 01:12:53,748 I just wanted to let you know... 649 01:12:53,952 --> 01:12:55,908 before you make too many plans. 650 01:12:57,792 --> 01:13:00,864 I told you, and I'm telling you again: 651 01:13:01,992 --> 01:13:04,267 Without me you won't pull through. 652 01:13:28,592 --> 01:13:31,060 I'm not going to harm that tart type face of yours... 653 01:13:31,272 --> 01:13:33,911 because Mr. Morell wants you to be beautiful when he fucks you 654 01:13:36,432 --> 01:13:39,583 I'm going to kill you! - You? 655 01:13:40,112 --> 01:13:42,023 I'll bury you first. 656 01:13:42,552 --> 01:13:46,340 I've seen many kids like you die. It's only a question of time. 657 01:14:06,272 --> 01:14:07,910 Why are you up? 658 01:14:08,472 --> 01:14:12,385 I'm looking at myself in the mirror with my shoes on. 659 01:14:16,792 --> 01:14:19,431 It's as if I'm saying goodbye to myself. 660 01:14:20,952 --> 01:14:23,466 Lie down, you'll catch a cold. 661 01:14:27,272 --> 01:14:28,671 How do you feel? 662 01:14:28,872 --> 01:14:31,750 As if I'd drunk a bottle of brandy by myself. 663 01:14:40,192 --> 01:14:42,069 Co ver the mirror please. 664 01:14:47,392 --> 01:14:50,429 It's as if I'm already being rubbed out. 665 01:15:43,192 --> 01:15:46,104 You don't feel better after the sacraments? 666 01:15:47,632 --> 01:15:48,985 It's cold. 667 01:15:51,952 --> 01:15:54,386 Hey Ramallo. 668 01:15:59,272 --> 01:16:00,910 Give me your hand. 669 01:16:09,552 --> 01:16:11,429 Does this take a long time? 670 01:16:19,872 --> 01:16:22,670 Do you know how many kilometres there are... 671 01:16:22,872 --> 01:16:26,103 from my village to the sanatorium? 672 01:16:28,072 --> 01:16:31,223 Sixteen, like my age. 673 01:16:34,352 --> 01:16:39,984 The kilometres are a kindness of the Ministry of Public Works. 674 01:16:42,672 --> 01:16:46,665 But the road is too long and mortal. 675 01:16:49,392 --> 01:16:52,782 And when they make you get there before having got there... 676 01:16:53,032 --> 01:16:56,627 it is as if two gypsies took you behind a wall... 677 01:16:57,432 --> 01:17:00,310 and while one was clutching your heart... 678 01:17:00,512 --> 01:17:03,504 the other was pushing a knife into your liver. 679 01:17:05,232 --> 01:17:06,267 Be quiet. 680 01:17:08,792 --> 01:17:10,510 And one doesn't understand it... 681 01:17:10,712 --> 01:17:14,022 Because one thinks that beyond the wall... 682 01:17:14,872 --> 01:17:17,181 the road still goes on. 683 01:17:24,432 --> 01:17:27,344 What's the time? - Seven o'clock. 684 01:17:31,632 --> 01:17:33,111 What's the matter Galindo? 685 01:17:34,352 --> 01:17:38,584 The clock in our house is always ten minutes slow. 686 01:17:38,792 --> 01:17:39,542 So? 687 01:17:41,432 --> 01:17:45,550 It's in the kitchen, abo ve the plates. 688 01:17:46,552 --> 01:17:51,103 When my family reads that I died at 7, they'll think that they were doing... 689 01:17:51,312 --> 01:17:55,464 something which is reality they were doing ten minutes afterwards. 690 01:17:56,512 --> 01:18:00,744 Because I'll die here earlier than there. 691 01:18:01,992 --> 01:18:03,311 Don't think of these things now. 692 01:18:04,952 --> 01:18:07,307 Being always ten minutes forward... 693 01:18:07,512 --> 01:18:09,548 I have the feeling that they'll never find me. 694 01:19:02,632 --> 01:19:05,669 I'm going to call the doctors. - No, not yet. 695 01:19:11,792 --> 01:19:15,102 What are you doing? - I don't want him to die. 696 01:19:15,992 --> 01:19:18,586 But he is already dead. - I know. 697 01:19:19,592 --> 01:19:21,423 And I'm not asking for a miracle. 698 01:19:22,872 --> 01:19:26,148 You're out of your mind! - No. 699 01:19:29,432 --> 01:19:31,627 I just want to feel God in me. 700 01:20:29,632 --> 01:20:30,747 Morning. 701 01:20:35,632 --> 01:20:40,262 I ironed Galindo's clothes for you. You're always short. 702 01:20:41,512 --> 01:20:42,661 Thank you. 703 01:20:43,752 --> 01:20:46,107 I'll embroid your initials. 704 01:21:10,712 --> 01:21:14,307 Have you already got hairs on your chest? - Some., 705 01:21:17,952 --> 01:21:20,147 Mine'll come out soon. 706 01:21:20,632 --> 01:21:22,862 We'll have to celebrate. 707 01:21:40,792 --> 01:21:42,703 Where's Ramallo? 708 01:21:43,712 --> 01:21:48,149 He must have gone out. - Give him this. 709 01:21:56,472 --> 01:21:57,700 Manuel. 710 01:22:03,792 --> 01:22:07,148 Ramallo is not here anymore. - What do you mean? 711 01:22:07,832 --> 01:22:10,471 He told us not to say, but he left... 712 01:22:10,672 --> 01:22:14,631 With his suitcase. 713 01:22:16,312 --> 01:22:17,665 But why? 714 01:25:01,952 --> 01:25:04,989 How did you do this? - I was praying. 715 01:25:05,872 --> 01:25:10,309 And suddenly I felt the flesh split inside... 716 01:25:11,472 --> 01:25:14,703 and there was a big dark bruise on my skin. 717 01:25:15,392 --> 01:25:17,747 But there was no cut. 718 01:25:19,272 --> 01:25:22,628 The more I felt I was o vercoming Ramallo... 719 01:25:23,992 --> 01:25:26,222 the stronger the pain. 720 01:25:27,032 --> 01:25:29,500 Then finally the skin tore completely. 721 01:25:31,752 --> 01:25:33,743 What has Ramallo to do with this? 722 01:25:35,832 --> 01:25:38,107 I was possessed, Francisca. 723 01:25:39,832 --> 01:25:43,381 Ramallo was my friend and I lo ved him. 724 01:25:44,272 --> 01:25:46,228 Satan abused that. 725 01:25:47,152 --> 01:25:51,589 He changed this friendship into forbidden lo ve. 726 01:25:53,512 --> 01:25:55,150 I'm not sure if I understand. 727 01:25:56,712 --> 01:26:01,183 Ramallo wanted to destroy my innocence. Don't you see? 728 01:26:02,352 --> 01:26:06,265 Ramallo wanted to crucify God again. 729 01:26:07,792 --> 01:26:10,101 But I crucified Satan. 730 01:26:11,592 --> 01:26:14,629 God thanks me by this manifestation in me. 731 01:26:24,272 --> 01:26:26,911 Go back to your room. 732 01:26:29,352 --> 01:26:31,627 Let no one see these wounds. 733 01:26:33,112 --> 01:26:34,147 Here. 734 01:26:36,112 --> 01:26:37,591 A diapan. 735 01:26:39,072 --> 01:26:40,585 To help you sleep. 736 01:26:57,512 --> 01:26:59,582 Tomorrow I'll ask Father Caldentey to see you. 737 01:27:00,912 --> 01:27:02,504 Why? 738 01:27:02,752 --> 01:27:06,267 For confession. - Why? 739 01:27:06,472 --> 01:27:09,270 I don't know how else to help you. 740 01:27:10,232 --> 01:27:13,827 I didn't come for help or advise. 741 01:27:14,872 --> 01:27:16,066 Then why? 742 01:27:18,072 --> 01:27:20,984 To share with you my happiness that God is with me. 743 01:27:45,952 --> 01:27:47,704 You're here! 744 01:27:47,952 --> 01:27:50,785 I got released. - Come in. 745 01:27:52,272 --> 01:27:54,740 I wanted to come sooner, but when I got home... 746 01:27:54,952 --> 01:27:56,624 Sure. Come on in. 747 01:27:58,872 --> 01:28:02,387 I was eating. Beneta made stewed rabbit 748 01:28:02,952 --> 01:28:06,706 Would you like some? - No, thanks I already ate. 749 01:28:09,112 --> 01:28:10,465 So why did you come? 750 01:28:10,672 --> 01:28:13,425 I want to settle our misunderstandings. 751 01:28:15,392 --> 01:28:17,269 I think you are right. 752 01:28:18,152 --> 01:28:21,064 I can't make it without you. 753 01:28:21,312 --> 01:28:24,031 No need to look so serious. 754 01:28:24,232 --> 01:28:26,302 You'll see. Everything will be fine. 755 01:28:27,752 --> 01:28:29,026 Here. 756 01:28:46,032 --> 01:28:47,909 I have something to show you. 757 01:28:53,912 --> 01:28:55,140 Wait here. 758 01:29:03,592 --> 01:29:04,991 You can come in! 759 01:29:34,472 --> 01:29:36,667 There's only one fish. 760 01:29:36,872 --> 01:29:39,511 I didn't expect you so soon. 761 01:29:41,632 --> 01:29:45,511 Don't you like it, Ramallo... 762 01:29:47,232 --> 01:29:49,666 My little Ramallo. Why are you crying? 763 01:29:50,872 --> 01:29:52,624 I'm such a bastard. 764 01:29:54,792 --> 01:29:59,786 I betrayed you. I stole from you. And now... 765 01:29:59,992 --> 01:30:02,665 Stop it! You take things too seriously. 766 01:30:03,112 --> 01:30:07,390 It's useless. Don't nurse your worries. 767 01:30:07,592 --> 01:30:10,425 You don't know me. - Of course I do. 768 01:30:10,752 --> 01:30:12,504 You don't know what's good for you. 769 01:30:13,232 --> 01:30:15,746 Even though you treated me that way. 770 01:30:16,392 --> 01:30:19,702 I know that you are not bad. I know it. 771 01:30:20,672 --> 01:30:22,390 You know nothing. 772 01:30:24,432 --> 01:30:28,425 I know that I've missed you. 773 01:30:34,952 --> 01:30:39,070 Forgive me. Please, Mr. Morell. Forgive me. 774 01:30:39,432 --> 01:30:40,865 Forget those boxes. 775 01:30:41,072 --> 01:30:43,028 It's not that. - Forget it. 776 01:30:43,552 --> 01:30:47,864 I forgave you the moment that I was told. 777 01:30:48,392 --> 01:30:50,587 Who told you it was me? 778 01:30:51,792 --> 01:30:54,022 I suppose I shouldn't say. 779 01:30:55,832 --> 01:30:57,504 Someone from the sanatorium told me. 780 01:30:57,872 --> 01:31:00,705 Who? Alc�ntara? - No. 781 01:31:02,592 --> 01:31:05,345 You should be more careful. 782 01:31:05,552 --> 01:31:08,225 It was a certain Manuel Tur. 783 01:31:15,392 --> 01:31:17,030 I need a piss. 784 01:31:40,712 --> 01:31:43,465 Ramallo I'll wait for you in the bedroom. 785 01:33:02,152 --> 01:33:03,426 Ramallo! - What! 786 01:35:15,272 --> 01:35:18,947 I killed Mr. Morell. Now be quiet and keep still. 787 01:35:19,992 --> 01:35:21,584 I said don't mo ve! 788 01:35:29,272 --> 01:35:30,546 Why did you do it Ramallo? 789 01:35:33,472 --> 01:35:34,985 For many reasons. 790 01:35:47,952 --> 01:35:49,465 It's hot in here. 791 01:35:59,392 --> 01:36:01,428 Why have you come back Ramallo? 792 01:36:03,072 --> 01:36:04,710 To say goodbye to you. 793 01:36:09,432 --> 01:36:10,706 Stand up. 794 01:36:18,872 --> 01:36:21,306 Don't you want to hug me before I go? 795 01:36:37,872 --> 01:36:41,547 Why are your hands bandaged? - I hurt myself. 796 01:36:59,032 --> 01:37:01,023 Why are you doing this to me? 797 01:37:03,832 --> 01:37:07,142 You'll enjoy this so much you'll suffer until the day you die. 798 01:37:38,952 --> 01:37:43,343 I lo ve you Ramallo, you know I do. 799 01:37:45,512 --> 01:37:47,264 You shouldn't have betrayed me. 800 01:37:48,392 --> 01:37:50,701 I did it so this wouldn't happen. 801 01:37:51,992 --> 01:37:53,107 Well? 802 01:37:53,992 --> 01:37:57,871 I'm not going to leave until I've cum all o ver your face. 803 01:37:58,952 --> 01:38:00,385 Sit down. 804 01:38:03,632 --> 01:38:05,384 Ramallo, Please! 58240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.