Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria come here.
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:39,472 --> 00:01:42,862
in case you have to run
to your fathers house.
11
00:01:43,712 --> 00:01:46,465
Don't tremble.
Why are you trembling?
12
00:01:46,832 --> 00:01:51,542
Mateu Inglada's been found dead
with two bullets in his head.
13
00:02:00,952 --> 00:02:02,544
Hey, get lost.
14
00:02:39,832 --> 00:02:40,662
Pau.
15
00:02:42,992 --> 00:02:45,187
They've killed my father.
16
00:02:45,632 --> 00:02:47,748
Hey, Pau, Pau...
17
00:02:47,952 --> 00:02:51,183
Ramallo says it was
Juli� Ballester's dad.
18
00:02:51,392 --> 00:02:53,622
He kills the other men.
19
00:02:53,832 --> 00:02:56,107
It's impossible.
20
00:02:56,312 --> 00:02:59,224
Imposible?
Then come with me and you'll find out
21
00:03:06,072 --> 00:03:07,425
Ramallo.
22
00:03:13,512 --> 00:03:15,707
What?
- Take it.
23
00:03:16,232 --> 00:03:17,950
"Andreu Ramallo."
24
00:03:19,232 --> 00:03:20,221
I embroided it.
25
00:03:22,632 --> 00:03:24,031
You sew well.
26
00:03:25,632 --> 00:03:26,144
Ramallo.
27
00:03:28,192 --> 00:03:30,183
What?
- Can I come?
28
00:03:30,432 --> 00:03:32,184
You're a girl.
29
00:03:56,952 --> 00:03:59,910
Hey Pau.
- What?
30
00:04:00,112 --> 00:04:01,465
Did you bring the cigarettes?
31
00:04:01,672 --> 00:04:04,311
What about yours.
- I forgot.
32
00:04:04,512 --> 00:04:06,150
You're a bastard.
33
00:04:08,392 --> 00:04:09,461
Here you are.
34
00:04:13,832 --> 00:04:15,629
It must be late now.
35
00:04:18,112 --> 00:04:19,147
Yes.
36
00:04:21,072 --> 00:04:23,461
Here Tur, have a drag.
- I don't like smoking
37
00:04:23,672 --> 00:04:26,709
Haven't you got any balls?
- Just leave me alone.
38
00:05:00,752 --> 00:05:03,505
Where are you?
- Here!
39
00:05:06,432 --> 00:05:08,343
I couldn't see you.
40
00:05:11,912 --> 00:05:14,346
Where were you?
- Taking a piss.
41
00:05:15,112 --> 00:05:17,910
Are you angry?
- No
42
00:05:19,552 --> 00:05:20,746
Come on Manuel.
43
00:05:25,592 --> 00:05:29,028
"Monga?"
- "Monga."
44
00:05:29,672 --> 00:05:31,549
Hey, be quiet.
45
00:05:53,752 --> 00:05:55,868
Take them to that corner.
- Look!
46
00:05:56,072 --> 00:05:58,506
It's Juli� Ballester's father!
47
00:05:59,872 --> 00:06:01,066
Let's go.
48
00:06:34,312 --> 00:06:36,985
Tur. Come on!
49
00:06:42,792 --> 00:06:44,271
Climb up.
50
00:07:14,792 --> 00:07:16,987
Pray, you son of a bitch, pray.
51
00:07:34,912 --> 00:07:37,665
They're going to kill
my dad again.
52
00:07:44,512 --> 00:07:45,786
Come on then.
53
00:07:54,792 --> 00:07:55,827
Where are you going?
54
00:07:56,032 --> 00:07:58,592
Juli� Ballester,
that son of a bitch, he'll see.
55
00:08:02,832 --> 00:08:06,347
Why the castor oil?
He's going to drink it.
56
00:08:20,072 --> 00:08:23,621
What are you looking for?
- The artillery pin.
57
00:08:27,712 --> 00:08:30,988
What's this?
- My father's gun, don't touch!
58
00:09:13,392 --> 00:09:14,905
Hey, Ramallo.
59
00:09:17,512 --> 00:09:19,503
Come on, mo ve it...
Ouuu, ouuu!
60
00:09:19,792 --> 00:09:21,111
Now we've got him.
61
00:09:33,192 --> 00:09:34,545
Here.
62
00:09:36,792 --> 00:09:39,352
He'll shit his pants.
63
00:09:49,272 --> 00:09:51,228
Hey! Juli�!
64
00:09:53,872 --> 00:09:55,271
Manuel?
65
00:09:57,832 --> 00:09:59,470
What are you doing here?
66
00:09:59,672 --> 00:10:01,390
Where was your father last night?
67
00:10:01,712 --> 00:10:04,988
You should worry about yours.
Why has he been killed?
68
00:10:05,192 --> 00:10:07,467
I'll kill you, just like a dog!
69
00:10:08,032 --> 00:10:10,102
You? Okay, let's see.
70
00:10:10,312 --> 00:10:12,872
Your balls are this tiny,
you chicken!
71
00:10:13,072 --> 00:10:15,905
Ramallo! Get the funnel.
72
00:10:17,352 --> 00:10:19,229
Drink this!
- No way!
73
00:10:19,872 --> 00:10:22,022
Drink all of it!
- In one go!
74
00:10:22,752 --> 00:10:25,220
You drink it.
With your drunken mother!
75
00:10:28,472 --> 00:10:31,782
You'll explode,
just like a dog with rabies.
76
00:10:31,992 --> 00:10:35,905
Last night I saw your father
kill five men! Five!
77
00:10:42,992 --> 00:10:45,301
Francisca go away!
- What are you doing?
78
00:10:45,632 --> 00:10:47,862
I told you to go.
- I don't want to.
79
00:12:46,872 --> 00:12:48,351
Leave me alone.
80
00:14:50,152 --> 00:14:52,712
Lord,
this is how we started our lives...
81
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
this was our first land...
82
00:14:56,352 --> 00:15:00,425
our roots
and our first consciousness.
83
00:15:01,432 --> 00:15:04,310
Hold back your angry justice.
84
00:15:05,352 --> 00:15:08,628
Remember,
we were children of the war.
85
00:15:08,832 --> 00:15:13,952
It was time that
brought us together again.
86
00:15:30,352 --> 00:15:32,343
Good morning.
- Good morning.
87
00:15:32,552 --> 00:15:34,304
Are you the guy from Caubert?
- Yes.
88
00:15:34,592 --> 00:15:36,389
My name's Andreu Ramallo.
89
00:15:37,032 --> 00:15:40,183
My name is Alc�ntara.
Let's go.
90
00:15:43,112 --> 00:15:46,104
Have you been called up?
- What?
91
00:15:46,792 --> 00:15:50,068
That wooden suitcase.
All soldiers have them.
92
00:15:50,272 --> 00:15:53,105
I haven't been called up yet.
93
00:15:54,232 --> 00:15:57,304
God! A Lucky!
I'd lo ve one now.
94
00:15:57,512 --> 00:16:01,061
Wouldn't that be bad for you?
- Same as sex, they say.
95
00:16:02,232 --> 00:16:04,188
Shit! That's some tattoo!
96
00:16:04,872 --> 00:16:07,909
I'm co vered in them.
I do them myself.
97
00:16:11,552 --> 00:16:14,225
Look. That's Caubet.
98
00:16:16,632 --> 00:16:18,668
My God, that's some hotel.
99
00:16:35,432 --> 00:16:36,990
Mornin'
100
00:17:03,912 --> 00:17:07,188
Alc�ntara, you are here!
- Can't you see.
101
00:17:07,392 --> 00:17:10,543
You should help me with the fish,
it stinks already!
102
00:17:11,472 --> 00:17:14,225
I'm just taking the new guy to his room.
I'll be back in a minute.
103
00:17:15,032 --> 00:17:17,341
It's obvious you're new.
How are you?
104
00:17:17,552 --> 00:17:18,223
Okay.
105
00:17:19,872 --> 00:17:22,591
Come on.
And you, co ver yourself up!
106
00:17:27,672 --> 00:17:30,869
A bit old, but shit,
those are amazing tits!
107
00:17:31,072 --> 00:17:32,744
Not bad. They droop a bit though.
108
00:17:32,952 --> 00:17:35,261
How do you know, you fucked her?
109
00:17:35,472 --> 00:17:37,542
Sometimes, she's my wife.
110
00:17:37,752 --> 00:17:40,220
Shit! I'm sorry.
111
00:17:40,432 --> 00:17:43,629
That's okay. But watch out.
You understand?
112
00:17:44,312 --> 00:17:46,587
Boys, this is Ramallo.
113
00:17:46,792 --> 00:17:48,430
He'll have Justo's bed.
114
00:17:48,632 --> 00:17:49,951
You can introduce each other.
115
00:17:50,152 --> 00:17:53,701
Galindo, you show him how
everything works.
116
00:17:54,552 --> 00:17:56,349
Hi.
- Hi.
117
00:17:58,512 --> 00:18:01,709
What's so funny?
- Your fly's open.
118
00:18:03,672 --> 00:18:05,503
Shit! Where's my bed?
119
00:18:05,712 --> 00:18:07,145
This is the one.
120
00:18:10,432 --> 00:18:12,423
And this is your locker.
121
00:18:13,552 --> 00:18:16,942
And these things?
- They're Justo's.
122
00:18:17,152 --> 00:18:20,224
He's got a single room now.
- He's lucky!
123
00:18:20,432 --> 00:18:23,469
No, he's not.
They've taken him to room 13.
124
00:18:25,152 --> 00:18:28,144
We only get taken there
when we're really ill.
125
00:18:29,512 --> 00:18:32,185
How old are you?
- Twenty, and you?
126
00:18:32,392 --> 00:18:36,704
Sixteen, I'm the youngest.
But I've been here the longest.
127
00:18:39,352 --> 00:18:41,547
You got hairs on your chest?
128
00:18:42,272 --> 00:18:45,548
A few.
- I'll have some soon.
129
00:18:46,112 --> 00:18:48,307
Then we'll have to celebrate.
130
00:18:49,112 --> 00:18:50,386
Don't touch.
131
00:18:51,552 --> 00:18:55,909
Are you from the city?
- No, I'm from Argel�s.
132
00:18:58,072 --> 00:19:00,222
Hey Manuel,
there's a guy here from Argel�s.
133
00:19:00,592 --> 00:19:02,742
Who is he?
- His name is Ramallo.
134
00:19:11,552 --> 00:19:14,703
Tur! Manuel Tur?!
135
00:19:18,112 --> 00:19:19,067
I didn't think that you'd be here.
136
00:19:19,312 --> 00:19:22,031
Since that stuff with your dad
I hadn't head about you.
137
00:19:22,352 --> 00:19:24,388
I've been here for o ver a year.
138
00:19:25,432 --> 00:19:28,469
And you?
- I've come for a change.
139
00:19:30,312 --> 00:19:32,951
After walking a lot...
140
00:19:33,152 --> 00:19:37,225
I was so horny
I could hardly mo ve forward.
141
00:19:37,592 --> 00:19:38,991
We got as far as the hen house.
142
00:19:39,192 --> 00:19:42,343
When I opened the door
the smell hit us.
143
00:19:42,552 --> 00:19:46,784
Magdalena, I think that was her name,
didn't want to go in.
144
00:19:46,992 --> 00:19:48,983
So I pushed her in.
145
00:19:49,192 --> 00:19:52,980
She sat on the stone bench
where the hens lay.
146
00:19:53,192 --> 00:19:57,868
She was sitting with her legs open
and I could see her tits.
147
00:19:58,152 --> 00:20:00,188
Hey Galindo, don't get excited.
148
00:20:00,672 --> 00:20:05,143
I had a big flower that
I'd picked from a prickly pear.
149
00:20:05,352 --> 00:20:07,149
And I gave it to her.
150
00:20:07,592 --> 00:20:09,742
And asked her to show me her legs.
151
00:20:09,952 --> 00:20:12,944
She pulled her skirt up to her navel.
152
00:20:13,792 --> 00:20:15,544
And she quickly had my dick out.
153
00:20:15,752 --> 00:20:19,267
I don't want to boast,
but it's a pretty nice sight.
154
00:20:19,552 --> 00:20:23,386
She flew to the floor,
spreading her legs.
155
00:20:24,832 --> 00:20:26,311
Where are you going?
156
00:20:27,392 --> 00:20:30,828
I forgot to take my
Dioxan tablets. Goodnight.
157
00:20:36,832 --> 00:20:38,345
I bet he's off to have a wank.
158
00:20:38,552 --> 00:20:40,827
He's never had a wank.
159
00:20:41,032 --> 00:20:44,661
He's off to pray. He's so weird
all alone in that room.
160
00:20:44,872 --> 00:20:47,227
Hey... listen, listen.
161
00:20:53,032 --> 00:20:54,385
What's up?
162
00:20:55,552 --> 00:20:58,385
Dogs. It's a bad sign
when they bark at night.
163
00:21:23,672 --> 00:21:25,151
Galindo stop it!
164
00:21:25,352 --> 00:21:28,867
Let me be.
I can't stand the noise.
165
00:21:30,392 --> 00:21:33,464
I said stop it.
- I can't I'm scared.
166
00:21:34,352 --> 00:21:36,820
It's the only way that
I can stop being scared.
167
00:21:43,672 --> 00:21:44,821
If I were you I wouldn't go out.
168
00:22:59,472 --> 00:23:01,030
Francisca.
169
00:23:04,672 --> 00:23:05,627
Can I help?
170
00:23:08,952 --> 00:23:10,146
You're not allowed in here.
171
00:23:12,152 --> 00:23:14,712
Did Tur tell you that I'd arrived?
- No.
172
00:23:15,192 --> 00:23:16,910
I saw your name on the list.
173
00:23:17,792 --> 00:23:18,827
Is he dying?
174
00:23:22,232 --> 00:23:23,142
Yes.
175
00:23:26,352 --> 00:23:28,388
I didn't expect to meet you again like this.
176
00:23:28,592 --> 00:23:31,550
You look like a butcher!
- Ramallo!
177
00:23:33,112 --> 00:23:36,024
I'm always stupid when I'm scared.
You know that.
178
00:23:37,232 --> 00:23:38,870
And right now I'm really scared.
179
00:23:45,992 --> 00:23:48,665
I have to go and so must you.
180
00:23:54,232 --> 00:23:56,382
I'm sorry you're here.
181
00:23:56,592 --> 00:23:58,423
But I'm happy to see you again.
182
00:25:10,592 --> 00:25:13,152
Can't sleep?
- No.
183
00:25:20,512 --> 00:25:22,821
You shouldn't have gone
to room 13.
184
00:25:23,272 --> 00:25:26,708
They're taken there so that
we can't see them.
185
00:25:27,232 --> 00:25:29,826
I always avoid room 13.
186
00:25:30,672 --> 00:25:32,424
I don't want to see my mother...
187
00:25:32,632 --> 00:25:35,908
picking up a suitcase of clothes
that I'll never wear again.
188
00:25:36,152 --> 00:25:38,461
I never imagined
that it could be like this.
189
00:25:39,552 --> 00:25:44,068
Justo had a nine rib Monaldi.
And three red crosses.
190
00:25:44,432 --> 00:25:46,070
Here we all know
what that means.
191
00:25:46,712 --> 00:25:48,748
It isn't fair that people
have to die like this!
192
00:25:51,272 --> 00:25:53,149
Blood is always shocking.
193
00:25:53,512 --> 00:25:55,309
But you'll get used to it.
194
00:25:56,032 --> 00:25:59,820
Once you've been here a while,
you'll see that it's always the same.
195
00:26:02,192 --> 00:26:03,341
Listen.
196
00:26:06,752 --> 00:26:08,151
Can you hear the wheels?
197
00:26:09,592 --> 00:26:13,267
They always take the same route
when they've taken from room 13.
198
00:26:16,072 --> 00:26:21,544
Down the long corridor. The one with
the radiators and pots of begonias.
199
00:26:23,072 --> 00:26:25,950
Then they go around
the games room.
200
00:26:26,232 --> 00:26:29,747
And once they've gone
through the doors...
201
00:26:29,952 --> 00:26:33,945
you can still hear the sound
of those badly oiled wheels.
202
00:26:35,832 --> 00:26:38,392
Next they go through
the refectory corridor.
203
00:26:39,192 --> 00:26:42,468
Now by the sign with
tomorrows menu.
204
00:26:42,832 --> 00:26:44,584
And finally they leave...
205
00:26:45,392 --> 00:26:49,510
going round the buttercup
flowerbeds to the mortuary.
206
00:26:51,552 --> 00:26:53,224
It's always the same.
207
00:26:55,512 --> 00:26:57,867
I've seen many taking
the same route.
208
00:26:59,832 --> 00:27:01,788
I don't wan to
end up like that...
209
00:27:02,552 --> 00:27:04,941
executed without a trial.
210
00:27:06,232 --> 00:27:09,030
Like those who were shot
by the cemetery wall.
211
00:27:09,232 --> 00:27:10,790
You shouldn't think like that.
212
00:27:13,352 --> 00:27:17,550
Tonight,
before Justo's screams woke me...
213
00:27:18,512 --> 00:27:20,230
I was dreaming...
214
00:27:21,232 --> 00:27:23,587
That my back was made of wood.
215
00:27:23,792 --> 00:27:26,260
A kid was rubbing out
my eyes and mouth.
216
00:27:28,592 --> 00:27:30,742
I woke up and started to pray.
217
00:27:30,952 --> 00:27:32,465
It's the only thing you can do.
218
00:27:32,912 --> 00:27:35,028
Praying doesn't work.
- Yes it does.
219
00:27:36,512 --> 00:27:40,266
Even though with every payer
the holes in my lungs get bigger.
220
00:27:40,632 --> 00:27:43,669
Dying like this isn't fair.
Secretly from within.
221
00:27:44,672 --> 00:27:45,946
God has his reasons.
222
00:27:46,872 --> 00:27:48,703
Fuck his reasons.
223
00:27:48,992 --> 00:27:52,541
I'd rather be shot. Knowing
who was killing me and why.
224
00:27:56,752 --> 00:27:58,105
Are you okay?
225
00:27:58,832 --> 00:28:00,060
Yeah.
226
00:28:08,312 --> 00:28:09,904
What are you thinking?
227
00:28:11,792 --> 00:28:15,228
I'm trying to imagine which
door I'd have to take...
228
00:28:15,432 --> 00:28:17,627
to die with enthusiasm.
229
00:28:18,352 --> 00:28:21,901
Like the martyrs?
The lions and the circus?
230
00:28:22,392 --> 00:28:24,462
No, not so much.
231
00:28:35,512 --> 00:28:39,551
Well.
It's time for bed, come on.
232
00:28:41,032 --> 00:28:43,102
It'll be difficult to sleep.
233
00:28:44,952 --> 00:28:48,422
Listen, my heart is pounding.
Can you hear it?
234
00:28:50,472 --> 00:28:51,871
Can you?
235
00:28:52,872 --> 00:28:54,021
Yes.
236
00:29:04,592 --> 00:29:06,469
You can get dressed.
237
00:29:09,352 --> 00:29:12,424
If you behave you can go home
after a couple of months.
238
00:29:12,632 --> 00:29:15,829
Shit! Two months!
- You should thank God.
239
00:29:23,232 --> 00:29:25,826
What did the doctor say?
- I'm okay.
240
00:29:26,272 --> 00:29:28,547
How many crosses?
- One, and you?
241
00:29:29,792 --> 00:29:30,861
Two.
242
00:29:31,992 --> 00:29:34,301
And you Tur?
- Three.
243
00:29:35,712 --> 00:29:37,942
Ramallo, someone to see you.
244
00:29:38,232 --> 00:29:40,826
Who is it?
- Mr Eugeni Morell.
245
00:29:48,872 --> 00:29:53,343
You were brave last night.
- I've been here for two years.
246
00:29:53,552 --> 00:29:57,227
And how do you like it?
- I'm not here to enjoy myself.
247
00:29:57,512 --> 00:30:00,743
I still have the hanky
you embroided for me.
248
00:30:02,872 --> 00:30:05,340
How the hell did you
end up as a nun?
249
00:30:05,552 --> 00:30:09,181
Don't be rude.
- Answer me, why?
250
00:30:09,672 --> 00:30:11,947
To do what nuns do...
251
00:30:12,752 --> 00:30:16,791
iron, wash, feed...
252
00:30:18,432 --> 00:30:22,186
In exchange I learn to be
humble and strong.
253
00:30:23,552 --> 00:30:25,508
Sometimes I think...
254
00:30:25,712 --> 00:30:29,785
I'm here to be moulded
more than anything else.
255
00:30:33,672 --> 00:30:36,232
Look. It's that door o ver there.
256
00:30:37,472 --> 00:30:39,622
Remember the o verall?
257
00:30:39,832 --> 00:30:42,300
Forget it. I'm no barber.
- Bye Ramallo.
258
00:30:42,512 --> 00:30:44,423
Give the other nuns a kiss from me.
259
00:30:52,952 --> 00:30:53,862
Sorry.
260
00:30:55,152 --> 00:30:58,986
I just can't see you as a nun.
- Try then.
261
00:31:10,592 --> 00:31:12,822
Hello Ramallo.
Hello Mr. Morell.
262
00:31:13,072 --> 00:31:17,270
Sorry that I'm a bit late.
- Come here. Sit down.
263
00:31:21,392 --> 00:31:23,701
How's it going?
- Okay.
264
00:31:27,152 --> 00:31:29,507
How did the tobacco delivery go?
265
00:31:30,512 --> 00:31:32,343
The one I was supposed to take.
266
00:31:32,552 --> 00:31:36,625
Sureda took it
and hid it in the shipyard.
267
00:31:36,832 --> 00:31:41,348
We'll load the boats tomorrow
when the police are off duty.
268
00:31:42,512 --> 00:31:44,787
Can you trust Sureda?
269
00:31:45,232 --> 00:31:47,063
I know who I can trust.
270
00:31:48,112 --> 00:31:51,582
You worry about getting
better and come back quickly.
271
00:31:57,952 --> 00:32:00,591
Want a glass of water?
- Yes.
272
00:32:01,392 --> 00:32:04,111
It's very hot in here.
273
00:32:08,072 --> 00:32:10,461
I remember you as a kid...
274
00:32:10,912 --> 00:32:13,949
And look at you now.
You're a man.
275
00:32:14,152 --> 00:32:15,221
Oh! Come on.
276
00:32:15,872 --> 00:32:17,942
You get looks from
women in the street.
277
00:32:19,712 --> 00:32:22,180
There are lots of men
in the village, Mr. Morell.
278
00:32:36,032 --> 00:32:38,068
You have a strange cough.
279
00:32:38,912 --> 00:32:41,028
Does it hurt?
- Sometimes.
280
00:32:58,672 --> 00:32:59,900
Where?
281
00:33:02,072 --> 00:33:04,142
Here?
- No.
282
00:33:06,512 --> 00:33:08,503
And here?
- No.
283
00:33:10,312 --> 00:33:12,507
Your chest is very hot.
284
00:33:13,952 --> 00:33:15,465
Let's go to the woods.
- No.
285
00:33:15,712 --> 00:33:16,508
Come on, Ramallo.
286
00:33:16,752 --> 00:33:19,061
No!
Don't shout at me!
287
00:33:19,672 --> 00:33:22,061
You've been doing it too much.
288
00:33:22,272 --> 00:33:23,421
I didn't teach you that.
- No...
289
00:33:23,632 --> 00:33:27,147
You taught me to steal
and to be your whore.
290
00:33:31,472 --> 00:33:33,622
I can see you're very agitated.
291
00:33:35,392 --> 00:33:36,745
I'll be back next week.
292
00:33:36,952 --> 00:33:40,786
No. Can't you understand?
I never want to see you again.
293
00:33:42,232 --> 00:33:43,904
You're very ungrateful.
294
00:33:44,112 --> 00:33:48,105
Where do you think your
money comes from?
295
00:33:48,312 --> 00:33:51,224
What will you do?
- I don't know.
296
00:33:51,432 --> 00:33:53,582
But when I reco ver
I don't want to depend on you.
297
00:33:53,792 --> 00:33:56,511
I want to be someone in life:
Ramallo.
298
00:33:56,752 --> 00:34:00,631
You?
You're just a miserable little sod.
299
00:34:01,272 --> 00:34:04,344
You'll never make it.
- We'll see.
300
00:34:12,952 --> 00:34:16,581
On your first free day,
come and see me. I'll be waiting.
301
00:35:03,032 --> 00:35:06,183
Where is Alc�ntara?
- He was in the larder.
302
00:35:12,272 --> 00:35:14,183
I want a tattoo.
303
00:35:15,632 --> 00:35:17,509
Now?
- Yeah, right now.
304
00:35:19,392 --> 00:35:22,225
And how will you pay?
- I have this.
305
00:37:01,032 --> 00:37:03,626
What shall I do with it?
Now that it's dead.
306
00:37:03,832 --> 00:37:06,221
Give it to me to bury.
307
00:37:11,472 --> 00:37:13,667
Why did you leave it on my bed?
308
00:37:13,992 --> 00:37:15,789
I tried to save it, but couldn't.
309
00:37:16,232 --> 00:37:18,268
I didn't have
the stomach to kill it.
310
00:37:18,472 --> 00:37:21,589
I thought you might have.
You've always been an animal.
311
00:37:21,992 --> 00:37:23,391
Everything is too much for me.
312
00:37:24,872 --> 00:37:26,942
It's not the cat's fault.
313
00:37:30,952 --> 00:37:32,101
Get out.
314
00:37:37,792 --> 00:37:38,861
Tur!
315
00:37:40,272 --> 00:37:41,751
I'm sorry.
316
00:37:45,992 --> 00:37:47,505
Can I come with you?
317
00:37:53,352 --> 00:37:56,310
We hid when we did it,
but everyone in the village knew.
318
00:37:57,112 --> 00:38:00,070
They started calling him
"the Veronica", because of me.
319
00:38:01,192 --> 00:38:02,750
He couldn't stand it.
320
00:38:03,992 --> 00:38:08,144
I started stealing a few bags
of tobacco and coffee.
321
00:38:08,872 --> 00:38:11,625
I wanted to sell them so
I could get him off my back.
322
00:38:13,032 --> 00:38:17,742
One day a flood
got everything wet...
323
00:38:18,192 --> 00:38:20,752
It was as if he'd put a curse on me.
324
00:38:20,992 --> 00:38:23,506
I would have knifed him
if I hadn't seen the cross...
325
00:38:23,712 --> 00:38:26,146
which marked the place
where Pau killed himself.
326
00:38:28,072 --> 00:38:29,824
It was as if he was still there...
327
00:38:31,392 --> 00:38:34,384
With that expression he had
after killing Juli� Ballester.
328
00:38:36,512 --> 00:38:38,946
I've been biting my tongue
since then.
329
00:38:39,392 --> 00:38:41,462
They never said anything
at home?
330
00:38:41,712 --> 00:38:44,988
Seeing the money I kept
getting my father kept quiet.
331
00:38:46,232 --> 00:38:49,304
And mum is always
too drunk to notice.
332
00:38:51,232 --> 00:38:53,462
That's no way to live.
333
00:38:54,032 --> 00:38:56,830
That's why I told
him to go to hell.
334
00:38:58,152 --> 00:38:59,824
Look what I've done.
335
00:39:10,272 --> 00:39:11,671
Why have you done that?
336
00:39:11,992 --> 00:39:15,382
So I never forget that this is
the only thing I can count on.
337
00:39:18,072 --> 00:39:19,869
And friends?
338
00:39:24,152 --> 00:39:25,301
Don't they mean anything?
339
00:39:31,712 --> 00:39:32,428
"Monga?"
340
00:39:35,232 --> 00:39:35,869
"Monga."
341
00:39:39,592 --> 00:39:40,786
Let's go.
342
00:39:48,432 --> 00:39:50,388
Does it hurt?
- What?
343
00:39:50,592 --> 00:39:52,981
The tattoo.
- No.
344
00:39:55,152 --> 00:39:57,541
Touch it.
It's nearly healed.
345
00:40:04,512 --> 00:40:05,911
There's blood.
346
00:40:06,912 --> 00:40:09,346
Does it hurt?
- No.
347
00:40:14,272 --> 00:40:16,228
You sweat a lot Ramallo.
348
00:40:17,032 --> 00:40:19,023
Do I smell?
- No.
349
00:40:20,352 --> 00:40:22,741
Let's go and eat?
- Okay.
350
00:41:12,272 --> 00:41:16,584
Galindo. What the hell can I
do to get out of this place?
351
00:41:16,872 --> 00:41:19,864
I don't understand you.
- I want to go to a brothel.
352
00:41:20,112 --> 00:41:23,149
I've had enough of being here.
Do you ever escape?
353
00:41:23,352 --> 00:41:27,550
Alc�ntara takes us to the city
if we pay for petrol.
354
00:41:27,832 --> 00:41:32,747
It's 27 Kilometres
and 0.7 pesetas per kilo.
355
00:41:32,952 --> 00:41:34,988
Have you any money?
- No.
356
00:42:26,712 --> 00:42:28,748
Where are you going?
- To sleep.
357
00:42:28,952 --> 00:42:32,228
I need this money. I will
give it back, I promise.
358
00:42:33,432 --> 00:42:35,662
Are you going
without saying anything?
359
00:42:36,952 --> 00:42:38,988
It's not for me to judge you.
360
00:42:39,272 --> 00:42:41,183
I'd prefer it if you hit me.
361
00:42:41,912 --> 00:42:44,062
Nothing is solved by violence.
362
00:42:44,912 --> 00:42:48,951
Nor kicking cats.
Nor throwing stones at girls.
363
00:42:50,072 --> 00:42:53,462
You always let out what hurts you
and throw it onto others.
364
00:42:54,432 --> 00:42:55,706
Like now.
365
00:42:56,112 --> 00:43:00,390
You'll be fine,
and I'll go to bed feeling bad.
366
00:43:00,752 --> 00:43:02,105
Francisca.
367
00:43:03,152 --> 00:43:04,631
I'm suffocating in here.
368
00:43:04,832 --> 00:43:07,744
I can imagine,
but you have to get better.
369
00:43:07,952 --> 00:43:10,750
It's not just the sanatorium,
it's everything.
370
00:43:10,992 --> 00:43:14,587
I'm leaving.
- And where will you go?
371
00:43:18,072 --> 00:43:19,187
To the sea.
372
00:43:20,152 --> 00:43:21,665
The sea?
373
00:43:24,552 --> 00:43:27,783
Can I tell you about something
that happened when I was a kid.
374
00:43:28,752 --> 00:43:30,629
Then you'll understand.
375
00:43:33,712 --> 00:43:35,942
I was with my dad on a boat...
376
00:43:36,952 --> 00:43:39,102
usually I never fished.
377
00:43:39,312 --> 00:43:42,702
I just watched
the fish dying in the sun.
378
00:43:43,152 --> 00:43:44,790
It happened really quick.
379
00:43:46,032 --> 00:43:49,104
One day,
I've never told anyone this...
380
00:43:50,232 --> 00:43:53,941
my dad caught a
beautiful coloured fish.
381
00:43:54,352 --> 00:43:56,582
I felt so sorry for it...
382
00:43:56,792 --> 00:43:58,669
that my father let it go.
383
00:44:00,112 --> 00:44:03,548
I put on my mask
and put my head under the water.
384
00:44:04,472 --> 00:44:06,542
Suddenly there was silence.
385
00:44:08,232 --> 00:44:10,826
I let go of the fish
and it swam away.
386
00:44:11,232 --> 00:44:14,542
Then it came back and stared at me,
only mo ving it's gills.
387
00:44:15,792 --> 00:44:18,352
I felt as if it was all water...
388
00:44:18,592 --> 00:44:20,503
inside and out.
389
00:44:21,632 --> 00:44:23,304
Then it disappeared.
390
00:44:23,872 --> 00:44:25,590
I tried to dive in.
391
00:44:25,792 --> 00:44:29,182
It was just a second,
because my father pulled me out.
392
00:44:29,952 --> 00:44:31,988
But during that short moment...
393
00:44:33,352 --> 00:44:36,025
It was as if I could breath
under water.
394
00:44:36,952 --> 00:44:39,625
As if all of me had become water.
395
00:44:40,232 --> 00:44:41,984
Water and sea.
396
00:44:43,752 --> 00:44:47,301
I've never experienced that
when breathing in air.
397
00:44:48,752 --> 00:44:50,663
That's what the sea is for me...
398
00:44:51,552 --> 00:44:53,190
That silence...
399
00:44:53,992 --> 00:44:56,267
that purity, that breathing.
400
00:44:58,392 --> 00:45:02,465
Believe me.
I'd give anything...
401
00:45:03,032 --> 00:45:04,988
for things to be alright for you.
402
00:45:12,072 --> 00:45:13,585
Francisca...
403
00:45:17,912 --> 00:45:19,868
Can I hug you?
404
00:45:23,032 --> 00:45:25,148
Nobody's ever hugged me
like you.
405
00:45:34,672 --> 00:45:36,071
I lo ve you a lot.
406
00:45:37,512 --> 00:45:39,025
I lo ve you too.
407
00:45:44,392 --> 00:45:46,223
You never think of that day?
408
00:45:47,952 --> 00:45:49,988
Enough. Pick it up.
409
00:46:10,952 --> 00:46:14,069
Don't you miss it?
- No.
410
00:46:16,992 --> 00:46:21,349
I'll also tell you something
I've never told anyone else.
411
00:46:22,992 --> 00:46:25,825
I don't regret having become
a nun without being a virgin.
412
00:46:26,032 --> 00:46:29,024
What?
- I like understanding people...
413
00:46:29,992 --> 00:46:32,745
the things they do and why
they do them.
414
00:46:33,152 --> 00:46:35,950
Even the worst of crimes.
415
00:46:37,472 --> 00:46:40,748
For me religion means people.
416
00:46:41,232 --> 00:46:43,382
So why do you live with your
back to the world?
417
00:46:43,592 --> 00:46:48,347
I don't. Otherwise,
I'd be living in a cloister...
418
00:46:48,552 --> 00:46:51,385
instead of picking up coins
with you.
419
00:46:52,672 --> 00:46:56,142
I'm going to sleep.
I have work to do tomorrow.
420
00:46:59,192 --> 00:47:02,741
Here's a coin,
put them back soon.
421
00:47:08,432 --> 00:47:13,950
Tur, I need Alc�ntara's van.
- Ramallo
422
00:47:14,152 --> 00:47:17,667
Mr. Morell has a really big
delivery tonight and I know where.
423
00:47:17,872 --> 00:47:20,864
I need the van to warn
the police.
424
00:47:21,832 --> 00:47:25,381
Be careful Ramallo.
- Don't you see?
425
00:47:25,592 --> 00:47:28,060
This time I can finally get
rid of him!
426
00:47:31,672 --> 00:47:33,071
Please.
427
00:47:35,072 --> 00:47:36,551
Help me.
428
00:47:48,072 --> 00:47:48,982
Manuel.
429
00:47:49,872 --> 00:47:52,261
I came to bring back the magazine.
430
00:47:52,952 --> 00:47:54,749
Why are you crying?
431
00:47:54,952 --> 00:47:57,341
Manolete's been
killed by a bull.
432
00:48:02,992 --> 00:48:06,701
I'm sorry for being so stupid,
but I just can't help it.
433
00:48:07,192 --> 00:48:09,501
Come in, Alc�ntara
is already sleeping.
434
00:48:21,952 --> 00:48:24,068
Would you like a glass of milk?
- Okay.
435
00:48:24,472 --> 00:48:26,463
Don't stand, sit down.
436
00:48:33,552 --> 00:48:37,386
It's almond milk. Really good.
437
00:48:44,432 --> 00:48:46,662
Do you like it?
- Yes.
438
00:49:04,512 --> 00:49:06,070
Hot, isn't it?
439
00:49:10,552 --> 00:49:13,225
I can't sleep
in this heat either.
440
00:49:36,072 --> 00:49:38,222
What is this one doing here?
441
00:49:38,432 --> 00:49:42,141
He's brought back a magazine.
- It's not time for magazines.
442
00:49:46,592 --> 00:49:48,503
You can stop, it's downhill now.
443
00:49:51,232 --> 00:49:53,621
And petrol?
- I have money.
444
00:50:07,952 --> 00:50:10,989
Bye Sureda!
- Hurry or you won't be in time!
445
00:50:33,192 --> 00:50:34,386
Sureda!
446
00:50:38,272 --> 00:50:40,388
Weren't you at Caubet?
- I'm still there.
447
00:50:40,592 --> 00:50:42,389
I've come to talk to you.
448
00:50:45,752 --> 00:50:48,505
What's the matter?
- I've got a van behind the trees.
449
00:50:48,712 --> 00:50:52,341
It will carry nearly 20 sacks.
- So?
450
00:50:53,792 --> 00:50:55,430
Help me load the van...
451
00:50:55,632 --> 00:50:58,430
I punch you, I hide them and
you say they've been stolen.
452
00:50:58,632 --> 00:51:00,543
Then we split the money.
453
00:51:00,992 --> 00:51:02,744
God you're thick!
454
00:51:02,952 --> 00:51:05,227
You think that Mr. Morell is stupid?
455
00:51:05,712 --> 00:51:08,306
Go and make sure
that no one sees you.
456
00:51:11,792 --> 00:51:13,544
I need the money.
457
00:51:17,352 --> 00:51:19,741
You're at Caubet?
- Yes.
458
00:51:20,432 --> 00:51:24,869
You know the streptomycin
Mr. Morell keeps in the cellar?
459
00:51:25,192 --> 00:51:25,544
Yes.
460
00:51:25,752 --> 00:51:29,267
He sells it illegally to the
hospitals and to Caubet.
461
00:51:30,232 --> 00:51:33,030
There's going to be a
delivery next Friday.
462
00:51:33,592 --> 00:51:38,461
Some guy called Alc�ntara will
pick it up, so find out who he is...
463
00:51:38,672 --> 00:51:41,869
and follow him. If you manage it
I'll help you sell the boxes.
464
00:51:42,112 --> 00:51:45,149
If you screw up,
I don't know anything.
465
00:51:46,112 --> 00:51:48,751
Understood?
- Completely.
466
00:52:30,872 --> 00:52:31,748
Hey!
467
00:52:31,952 --> 00:52:34,989
What happened with the police?
- What?
468
00:52:35,272 --> 00:52:37,945
The police.
- The police?
469
00:52:39,232 --> 00:52:41,621
You were going to report
Mr. Morell.
470
00:52:42,712 --> 00:52:46,671
Mr. Morell is finished
and you know what?
471
00:52:46,872 --> 00:52:48,908
I'm going to get a reward.
472
00:52:49,712 --> 00:52:51,589
Ramallo, you're drunk.
473
00:52:51,912 --> 00:52:55,587
I've been celebrating.
Women, wine...
474
00:52:55,872 --> 00:52:58,306
Do you want some?
- No. No thanks.
475
00:53:06,392 --> 00:53:08,508
Pass me my clothes
and the towel please.
476
00:53:10,632 --> 00:53:14,420
Yours are really sweaty.
Want mine instead?
477
00:53:15,072 --> 00:53:16,346
Okay.
478
00:53:20,672 --> 00:53:24,904
I left the garage key on your table.
You can give it back.
479
00:53:26,112 --> 00:53:30,151
I came here to shower 'cos
my rooms full of people.
480
00:53:31,032 --> 00:53:33,705
I hope you don't mind.
- No.
481
00:53:36,312 --> 00:53:38,507
I came here 'cos we're close.
482
00:53:38,832 --> 00:53:41,062
I don't want to take advantage of you.
483
00:53:41,832 --> 00:53:46,269
If you need anything, count on me.
And I don't offer this to everybody.
484
00:56:46,032 --> 00:56:48,148
This film was your idea, right?
485
00:56:48,352 --> 00:56:51,708
I chose it because I thought the
sea would cheer you up.
486
00:56:51,912 --> 00:56:54,107
Do you know what I liked best?
- What?
487
00:56:54,312 --> 00:56:55,711
That it was silent.
488
00:56:59,592 --> 00:57:01,867
Do you think that Tur's
annoyed with me?
489
00:57:02,072 --> 00:57:03,710
Why should he be?
490
00:57:04,672 --> 00:57:08,221
He doesn't come to see me.
- You're not allowed visitors.
491
00:57:09,472 --> 00:57:12,225
Has the film finished?
- It burnt.
492
00:57:12,672 --> 00:57:14,583
You just caught me.
493
00:57:14,792 --> 00:57:17,260
Carmen, will you help him
into bed? I have to leave.
494
00:57:17,472 --> 00:57:19,861
Francisca wait!
- Into bed Ramallo!
495
00:57:20,072 --> 00:57:23,144
I'm okay!
- Do what the doctor says.
496
00:57:24,752 --> 00:57:25,946
Here.
497
00:57:28,152 --> 00:57:29,665
We're even.
498
00:57:39,392 --> 00:57:41,747
Stop washing.
Everything is already clean.
499
00:57:41,952 --> 00:57:43,146
You're right.
500
00:57:43,872 --> 00:57:46,306
Look what I found
under the mattress.
501
00:57:49,192 --> 00:57:52,309
The parson in my village would
be horrified at the sight of them.
502
00:57:52,752 --> 00:57:56,461
You're lucky I'm not a nun,
otherwise bye bye magazines.
503
00:57:57,312 --> 00:58:00,304
Have you seen Tur?
- He won't let me into his room.
504
00:58:02,192 --> 00:58:05,184
He's fasting again.
- Shit, bloody virgins!
505
00:58:05,872 --> 00:58:09,262
Why did you say that?
- Don't you see he needs a woman.
506
00:58:10,672 --> 00:58:13,903
Ramallo, Tur is far more
complicated than that.
507
00:58:14,912 --> 00:58:18,029
He's just like everyone else.
- You always end up with that.
508
00:58:19,512 --> 00:58:23,346
Carmen! If you see Tur,
give him this magazine from me.
509
00:58:24,272 --> 00:58:25,944
He'll throw it at my face.
510
00:58:26,272 --> 00:58:28,422
Give it to him and tell
him to come and see me.
511
00:58:31,472 --> 00:58:34,703
You just tell him.
And Carmen, make him eat.
512
00:58:35,832 --> 00:58:36,981
Me?
513
00:58:37,912 --> 00:58:40,062
He pays attention to you.
I know he does.
514
00:59:02,272 --> 00:59:04,024
How is my lordship?
515
00:59:04,232 --> 00:59:07,622
Okay.
- That's the way I like it.
516
00:59:07,832 --> 00:59:10,790
I hope you're not going to
throw me out, like last time.
517
00:59:10,992 --> 00:59:12,983
I've brought you some broth.
518
00:59:15,592 --> 00:59:19,221
That's a strange bookmark.
It looks like a tram ticket.
519
00:59:20,472 --> 00:59:23,430
Here, drink this.
I want to see you drinking it.
520
00:59:26,872 --> 00:59:28,021
Leave me alone.
521
00:59:29,672 --> 00:59:31,469
I'm not hurting anyone.
522
00:59:31,672 --> 00:59:33,310
You're hurting yourself.
523
00:59:36,512 --> 00:59:40,061
Why are you here Carmen?
- You shouldn't be alone all day.
524
00:59:42,712 --> 00:59:43,622
I'm not alone.
525
00:59:49,112 --> 00:59:50,909
What's the matter, Manuel?
526
00:59:54,512 --> 00:59:57,151
I'm afraid of becoming
someone bad.
527
00:59:57,352 --> 00:59:58,910
And that God will abandon me.
528
00:59:59,112 --> 01:00:02,229
Come on! You're the
nicest person I know.
529
01:00:03,112 --> 01:00:04,545
This is your problem.
530
01:00:06,552 --> 01:00:08,349
This is faith.
531
01:00:08,552 --> 01:00:11,191
Living your faith in this
way is what is killing you.
532
01:00:12,152 --> 01:00:16,350
Carmen, I've been brought
up with death by my side.
533
01:00:16,792 --> 01:00:20,785
My father, the war, my friends from here...
534
01:00:21,232 --> 01:00:24,110
I have three red crosses.
If I didn't believe in God...
535
01:00:24,312 --> 01:00:27,349
I wouldn't even have
the strength to get out of bed.
536
01:00:37,352 --> 01:00:39,866
It hurts me so much to hear
you speaking this way.
537
01:00:41,232 --> 01:00:42,745
I think of you a lot.
538
01:00:43,752 --> 01:00:47,631
So much so, that sometimes...
539
01:00:48,792 --> 01:00:50,669
I lie in bed...
540
01:00:51,232 --> 01:00:55,942
And I see your face,
with those sad eyes of yours...
541
01:00:56,912 --> 01:00:58,709
and I can't sleep.
542
01:01:00,272 --> 01:01:01,785
I lie awake...
543
01:01:02,952 --> 01:01:04,988
waiting...
544
01:01:06,192 --> 01:01:08,069
knowing where you are.
545
01:01:19,992 --> 01:01:22,586
You have to get to
know your body, Manuel.
546
01:01:22,792 --> 01:01:24,669
You're a married woman.
547
01:01:27,032 --> 01:01:28,829
But it is you that I lo ve.
548
01:01:30,512 --> 01:01:32,184
That's a sin.
549
01:01:32,672 --> 01:01:36,585
A sin? What I do
with my husband is a sin.
550
01:01:36,952 --> 01:01:39,785
It's so disgusting
when he's on top of me!
551
01:01:39,992 --> 01:01:43,064
I'd stab him
with a pair of scissors.
552
01:01:43,952 --> 01:01:46,625
Carmen, I believe in God.
- Be quiet.
553
01:02:05,272 --> 01:02:07,149
Is this the reason
why you came here?
554
01:02:08,072 --> 01:02:09,187
Yes.
555
01:02:11,272 --> 01:02:13,786
It's difficult to
understand you, Manuel.
556
01:02:19,232 --> 01:02:20,790
Here, read this.
557
01:02:21,512 --> 01:02:23,150
Here?
- Yes.
558
01:02:26,992 --> 01:02:30,871
Lord, my son is
possessed by a spirit.
559
01:02:31,392 --> 01:02:35,021
Which agitates him
wherever it possesses him.
560
01:02:35,232 --> 01:02:37,427
It makes him foam at the mouth...
561
01:02:37,632 --> 01:02:40,749
grind his teeth
and burn with fury.
562
01:02:42,632 --> 01:02:46,830
I've asked your disciples
to free him, but they couldn't.
563
01:02:47,952 --> 01:02:52,901
Jesus asked the father:
When did it all begin?
564
01:02:53,872 --> 01:02:56,784
And the father said:
Since he was a child.
565
01:02:57,552 --> 01:03:01,465
He's often thrown it
into fire or water to kill it.
566
01:03:01,832 --> 01:03:05,063
If you can do anything
have pity and help us
567
01:03:06,032 --> 01:03:07,670
And Jesus said:
568
01:03:07,872 --> 01:03:10,432
Everything is possible
for those who have faith.
569
01:03:10,632 --> 01:03:13,146
And lifting the boys hand,
he released the spirit.
570
01:03:17,912 --> 01:03:19,789
Why did you make me read this?
571
01:03:22,032 --> 01:03:23,351
Manuel...
572
01:03:24,432 --> 01:03:27,026
I came to make you feel better.
573
01:03:27,992 --> 01:03:32,224
I've been talking to Ramallo.
We don't know how to help you.
574
01:03:33,432 --> 01:03:35,024
So, Ramallo sent you?
575
01:03:39,712 --> 01:03:41,350
I'm not a whore.
576
01:03:43,232 --> 01:03:44,381
Just go away, Carmen.
577
01:03:46,912 --> 01:03:48,186
Leave!
578
01:03:57,352 --> 01:03:58,341
You forgot this.
579
01:04:01,752 --> 01:04:03,549
Ramallo gave it to me for you.
580
01:04:08,592 --> 01:04:11,504
Mind your own bloody business!
Don't do it again, never again!
581
01:04:11,792 --> 01:04:15,501
Hey, calm down.
Calm down.
582
01:04:16,712 --> 01:04:20,625
You sent Carmen only for
the pleasure of making me sin.
583
01:04:20,832 --> 01:04:23,710
She came?
It didn't work out?
584
01:04:25,072 --> 01:04:28,462
Why do you hate my purity?
- Your purity?
585
01:04:28,672 --> 01:04:30,151
You're such a
sanctimonious hypocrite.
586
01:04:32,592 --> 01:04:36,631
I hate you Ramallo.
- No, you don't.
587
01:04:36,832 --> 01:04:39,869
You lo ve me,
perhaps even too much.
588
01:04:40,832 --> 01:04:42,231
Don't you think I've noticed?
589
01:06:23,272 --> 01:06:25,308
I made some coffee.
590
01:06:32,272 --> 01:06:33,182
How does he feel?
591
01:06:34,432 --> 01:06:35,831
He feels better.
592
01:06:36,832 --> 01:06:39,824
Please don't say
anything to anybody.
593
01:06:40,352 --> 01:06:41,831
Don't worry.
594
01:06:46,432 --> 01:06:48,309
Does he know who hit him?
595
01:06:49,592 --> 01:06:50,820
He doesn't know.
596
01:06:58,112 --> 01:07:01,104
You have to tell Ramallo to
secretly give the boxes back.
597
01:07:01,632 --> 01:07:04,192
He needn't tell anyone.
598
01:07:05,112 --> 01:07:07,501
You know he won't listen
to either you or me.
599
01:07:08,432 --> 01:07:10,070
I can't carry on
my consciousness...
600
01:07:10,272 --> 01:07:12,024
what awaits Carmen and Alc�ntara.
601
01:07:13,152 --> 01:07:14,631
Report him.
602
01:07:17,232 --> 01:07:18,790
I can't report Ramallo.
603
01:07:19,832 --> 01:07:21,550
It would be the best
thing for him.
604
01:07:32,352 --> 01:07:33,626
Perhaps you don't know...
605
01:07:33,952 --> 01:07:38,150
But neither Ramallo or
myself would ever betray you.
606
01:07:50,752 --> 01:07:52,026
Francisca.
607
01:07:55,112 --> 01:07:57,672
I think I know
where the boxes are.
608
01:09:34,152 --> 01:09:35,631
Manuel.
609
01:09:37,912 --> 01:09:39,061
What are you doing?
610
01:09:40,912 --> 01:09:44,188
I think that when Pau's soul
flew through this hole...
611
01:09:47,352 --> 01:09:49,627
God abandoned us to this hell.
612
01:09:52,872 --> 01:09:54,590
We stopped being children here.
613
01:09:57,632 --> 01:09:59,190
Hi.
- Hi.
614
01:10:04,352 --> 01:10:08,584
Hey guys! Make me a place.
I'm out of the cage.
615
01:10:11,992 --> 01:10:13,186
What's the matter?
616
01:10:17,712 --> 01:10:19,623
They've taken him to room 13.
617
01:10:31,192 --> 01:10:34,309
You really cut your hair!
How's it going?
618
01:10:35,112 --> 01:10:36,181
Okay.
619
01:10:41,432 --> 01:10:43,468
You really know how to
have a great time.
620
01:10:43,672 --> 01:10:47,301
Yeah, well.
Doing what I can.
621
01:10:47,912 --> 01:10:49,630
How's the cough.
622
01:10:50,192 --> 01:10:52,945
Last night I burst
with the coughing.
623
01:10:56,752 --> 01:11:00,381
It's getting worse.
- Bad thing.
624
01:11:03,192 --> 01:11:07,982
Ramallo, I've got
a few hairs on my chest.
625
01:11:09,592 --> 01:11:11,583
We'll have to celebrate.
626
01:11:22,752 --> 01:11:24,265
Andr�s Ramallo,
you have a visitor.
627
01:11:29,192 --> 01:11:32,423
I have to go.
- Please come back.
628
01:11:33,672 --> 01:11:34,900
I'll be right back.
629
01:11:39,192 --> 01:11:40,341
What are you doing here?
630
01:11:40,712 --> 01:11:42,145
I told you I never
wanted to see you again.
631
01:11:44,112 --> 01:11:45,101
Close the door.
632
01:11:55,432 --> 01:11:56,342
Sit down.
633
01:12:03,712 --> 01:12:05,828
Did you know that I've had
boxes of streptomycin stolen?
634
01:12:06,232 --> 01:12:09,030
Here in the sanatorium.
- How should I know?
635
01:12:11,072 --> 01:12:13,506
These boxes are very expensive.
636
01:12:14,192 --> 01:12:16,626
Thank God
I've already found them.
637
01:12:17,152 --> 01:12:18,631
Look at me!
638
01:12:19,632 --> 01:12:22,624
Guess where?
- No idea.
639
01:12:23,992 --> 01:12:26,028
In a well, near Argel�s.
640
01:12:26,392 --> 01:12:27,586
Why are you telling this to me?
641
01:12:28,792 --> 01:12:30,589
Don't pretend you don't know.
642
01:12:31,432 --> 01:12:33,992
I always knew that you
took "part" of the deliveries...
643
01:12:34,192 --> 01:12:36,023
and hid it in the well.
644
01:12:37,112 --> 01:12:39,421
Little things,
that weren't important.
645
01:12:39,632 --> 01:12:42,226
Little presents that I gave you...
646
01:12:42,432 --> 01:12:45,902
without having to harm your pride.
- It wasn't me.
647
01:12:49,112 --> 01:12:51,307
I'm not here to discus it.
648
01:12:51,712 --> 01:12:53,748
I just wanted to let you know...
649
01:12:53,952 --> 01:12:55,908
before you make too many plans.
650
01:12:57,792 --> 01:13:00,864
I told you,
and I'm telling you again:
651
01:13:01,992 --> 01:13:04,267
Without me
you won't pull through.
652
01:13:28,592 --> 01:13:31,060
I'm not going to harm
that tart type face of yours...
653
01:13:31,272 --> 01:13:33,911
because Mr. Morell wants you
to be beautiful when he fucks you
654
01:13:36,432 --> 01:13:39,583
I'm going to kill you!
- You?
655
01:13:40,112 --> 01:13:42,023
I'll bury you first.
656
01:13:42,552 --> 01:13:46,340
I've seen many kids like you die.
It's only a question of time.
657
01:14:06,272 --> 01:14:07,910
Why are you up?
658
01:14:08,472 --> 01:14:12,385
I'm looking at myself in the
mirror with my shoes on.
659
01:14:16,792 --> 01:14:19,431
It's as if I'm saying
goodbye to myself.
660
01:14:20,952 --> 01:14:23,466
Lie down, you'll catch a cold.
661
01:14:27,272 --> 01:14:28,671
How do you feel?
662
01:14:28,872 --> 01:14:31,750
As if I'd drunk a bottle
of brandy by myself.
663
01:14:40,192 --> 01:14:42,069
Co ver the mirror please.
664
01:14:47,392 --> 01:14:50,429
It's as if I'm already
being rubbed out.
665
01:15:43,192 --> 01:15:46,104
You don't feel better
after the sacraments?
666
01:15:47,632 --> 01:15:48,985
It's cold.
667
01:15:51,952 --> 01:15:54,386
Hey Ramallo.
668
01:15:59,272 --> 01:16:00,910
Give me your hand.
669
01:16:09,552 --> 01:16:11,429
Does this take a long time?
670
01:16:19,872 --> 01:16:22,670
Do you know how many
kilometres there are...
671
01:16:22,872 --> 01:16:26,103
from my village
to the sanatorium?
672
01:16:28,072 --> 01:16:31,223
Sixteen, like my age.
673
01:16:34,352 --> 01:16:39,984
The kilometres are a kindness
of the Ministry of Public Works.
674
01:16:42,672 --> 01:16:46,665
But the road is too long and mortal.
675
01:16:49,392 --> 01:16:52,782
And when they make you get
there before having got there...
676
01:16:53,032 --> 01:16:56,627
it is as if two gypsies
took you behind a wall...
677
01:16:57,432 --> 01:17:00,310
and while one
was clutching your heart...
678
01:17:00,512 --> 01:17:03,504
the other was pushing
a knife into your liver.
679
01:17:05,232 --> 01:17:06,267
Be quiet.
680
01:17:08,792 --> 01:17:10,510
And one doesn't understand it...
681
01:17:10,712 --> 01:17:14,022
Because one thinks
that beyond the wall...
682
01:17:14,872 --> 01:17:17,181
the road still goes on.
683
01:17:24,432 --> 01:17:27,344
What's the time?
- Seven o'clock.
684
01:17:31,632 --> 01:17:33,111
What's the matter Galindo?
685
01:17:34,352 --> 01:17:38,584
The clock in our house is
always ten minutes slow.
686
01:17:38,792 --> 01:17:39,542
So?
687
01:17:41,432 --> 01:17:45,550
It's in the kitchen,
abo ve the plates.
688
01:17:46,552 --> 01:17:51,103
When my family reads that I died at 7,
they'll think that they were doing...
689
01:17:51,312 --> 01:17:55,464
something which is reality they
were doing ten minutes afterwards.
690
01:17:56,512 --> 01:18:00,744
Because I'll die here
earlier than there.
691
01:18:01,992 --> 01:18:03,311
Don't think of these things now.
692
01:18:04,952 --> 01:18:07,307
Being always ten minutes forward...
693
01:18:07,512 --> 01:18:09,548
I have the feeling that
they'll never find me.
694
01:19:02,632 --> 01:19:05,669
I'm going to call the doctors.
- No, not yet.
695
01:19:11,792 --> 01:19:15,102
What are you doing?
- I don't want him to die.
696
01:19:15,992 --> 01:19:18,586
But he is already dead.
- I know.
697
01:19:19,592 --> 01:19:21,423
And I'm not asking for a miracle.
698
01:19:22,872 --> 01:19:26,148
You're out of your mind!
- No.
699
01:19:29,432 --> 01:19:31,627
I just want to feel God in me.
700
01:20:29,632 --> 01:20:30,747
Morning.
701
01:20:35,632 --> 01:20:40,262
I ironed Galindo's clothes
for you. You're always short.
702
01:20:41,512 --> 01:20:42,661
Thank you.
703
01:20:43,752 --> 01:20:46,107
I'll embroid your initials.
704
01:21:10,712 --> 01:21:14,307
Have you already got hairs
on your chest? - Some.,
705
01:21:17,952 --> 01:21:20,147
Mine'll come out soon.
706
01:21:20,632 --> 01:21:22,862
We'll have to celebrate.
707
01:21:40,792 --> 01:21:42,703
Where's Ramallo?
708
01:21:43,712 --> 01:21:48,149
He must have gone out.
- Give him this.
709
01:21:56,472 --> 01:21:57,700
Manuel.
710
01:22:03,792 --> 01:22:07,148
Ramallo is not here anymore.
- What do you mean?
711
01:22:07,832 --> 01:22:10,471
He told us not to say,
but he left...
712
01:22:10,672 --> 01:22:14,631
With his suitcase.
713
01:22:16,312 --> 01:22:17,665
But why?
714
01:25:01,952 --> 01:25:04,989
How did you do this?
- I was praying.
715
01:25:05,872 --> 01:25:10,309
And suddenly I felt
the flesh split inside...
716
01:25:11,472 --> 01:25:14,703
and there was a big dark
bruise on my skin.
717
01:25:15,392 --> 01:25:17,747
But there was no cut.
718
01:25:19,272 --> 01:25:22,628
The more I felt
I was o vercoming Ramallo...
719
01:25:23,992 --> 01:25:26,222
the stronger the pain.
720
01:25:27,032 --> 01:25:29,500
Then finally
the skin tore completely.
721
01:25:31,752 --> 01:25:33,743
What has Ramallo
to do with this?
722
01:25:35,832 --> 01:25:38,107
I was possessed, Francisca.
723
01:25:39,832 --> 01:25:43,381
Ramallo was my friend
and I lo ved him.
724
01:25:44,272 --> 01:25:46,228
Satan abused that.
725
01:25:47,152 --> 01:25:51,589
He changed this friendship
into forbidden lo ve.
726
01:25:53,512 --> 01:25:55,150
I'm not sure if I understand.
727
01:25:56,712 --> 01:26:01,183
Ramallo wanted to destroy
my innocence. Don't you see?
728
01:26:02,352 --> 01:26:06,265
Ramallo wanted
to crucify God again.
729
01:26:07,792 --> 01:26:10,101
But I crucified Satan.
730
01:26:11,592 --> 01:26:14,629
God thanks me by
this manifestation in me.
731
01:26:24,272 --> 01:26:26,911
Go back to your room.
732
01:26:29,352 --> 01:26:31,627
Let no one see these wounds.
733
01:26:33,112 --> 01:26:34,147
Here.
734
01:26:36,112 --> 01:26:37,591
A diapan.
735
01:26:39,072 --> 01:26:40,585
To help you sleep.
736
01:26:57,512 --> 01:26:59,582
Tomorrow I'll ask Father
Caldentey to see you.
737
01:27:00,912 --> 01:27:02,504
Why?
738
01:27:02,752 --> 01:27:06,267
For confession.
- Why?
739
01:27:06,472 --> 01:27:09,270
I don't know how else to help you.
740
01:27:10,232 --> 01:27:13,827
I didn't come for help or advise.
741
01:27:14,872 --> 01:27:16,066
Then why?
742
01:27:18,072 --> 01:27:20,984
To share with you my
happiness that God is with me.
743
01:27:45,952 --> 01:27:47,704
You're here!
744
01:27:47,952 --> 01:27:50,785
I got released.
- Come in.
745
01:27:52,272 --> 01:27:54,740
I wanted to come sooner,
but when I got home...
746
01:27:54,952 --> 01:27:56,624
Sure. Come on in.
747
01:27:58,872 --> 01:28:02,387
I was eating.
Beneta made stewed rabbit
748
01:28:02,952 --> 01:28:06,706
Would you like some?
- No, thanks I already ate.
749
01:28:09,112 --> 01:28:10,465
So why did you come?
750
01:28:10,672 --> 01:28:13,425
I want to settle
our misunderstandings.
751
01:28:15,392 --> 01:28:17,269
I think you are right.
752
01:28:18,152 --> 01:28:21,064
I can't make it without you.
753
01:28:21,312 --> 01:28:24,031
No need to look so serious.
754
01:28:24,232 --> 01:28:26,302
You'll see.
Everything will be fine.
755
01:28:27,752 --> 01:28:29,026
Here.
756
01:28:46,032 --> 01:28:47,909
I have something to show you.
757
01:28:53,912 --> 01:28:55,140
Wait here.
758
01:29:03,592 --> 01:29:04,991
You can come in!
759
01:29:34,472 --> 01:29:36,667
There's only one fish.
760
01:29:36,872 --> 01:29:39,511
I didn't expect you so soon.
761
01:29:41,632 --> 01:29:45,511
Don't you like it, Ramallo...
762
01:29:47,232 --> 01:29:49,666
My little Ramallo.
Why are you crying?
763
01:29:50,872 --> 01:29:52,624
I'm such a bastard.
764
01:29:54,792 --> 01:29:59,786
I betrayed you.
I stole from you. And now...
765
01:29:59,992 --> 01:30:02,665
Stop it! You take things
too seriously.
766
01:30:03,112 --> 01:30:07,390
It's useless.
Don't nurse your worries.
767
01:30:07,592 --> 01:30:10,425
You don't know me.
- Of course I do.
768
01:30:10,752 --> 01:30:12,504
You don't know
what's good for you.
769
01:30:13,232 --> 01:30:15,746
Even though
you treated me that way.
770
01:30:16,392 --> 01:30:19,702
I know that you are not bad.
I know it.
771
01:30:20,672 --> 01:30:22,390
You know nothing.
772
01:30:24,432 --> 01:30:28,425
I know that I've missed you.
773
01:30:34,952 --> 01:30:39,070
Forgive me. Please, Mr. Morell.
Forgive me.
774
01:30:39,432 --> 01:30:40,865
Forget those boxes.
775
01:30:41,072 --> 01:30:43,028
It's not that.
- Forget it.
776
01:30:43,552 --> 01:30:47,864
I forgave you the
moment that I was told.
777
01:30:48,392 --> 01:30:50,587
Who told you it was me?
778
01:30:51,792 --> 01:30:54,022
I suppose I shouldn't say.
779
01:30:55,832 --> 01:30:57,504
Someone from the
sanatorium told me.
780
01:30:57,872 --> 01:31:00,705
Who? Alc�ntara?
- No.
781
01:31:02,592 --> 01:31:05,345
You should be more careful.
782
01:31:05,552 --> 01:31:08,225
It was a certain Manuel Tur.
783
01:31:15,392 --> 01:31:17,030
I need a piss.
784
01:31:40,712 --> 01:31:43,465
Ramallo
I'll wait for you in the bedroom.
785
01:33:02,152 --> 01:33:03,426
Ramallo!
- What!
786
01:35:15,272 --> 01:35:18,947
I killed Mr. Morell.
Now be quiet and keep still.
787
01:35:19,992 --> 01:35:21,584
I said don't mo ve!
788
01:35:29,272 --> 01:35:30,546
Why did you do it Ramallo?
789
01:35:33,472 --> 01:35:34,985
For many reasons.
790
01:35:47,952 --> 01:35:49,465
It's hot in here.
791
01:35:59,392 --> 01:36:01,428
Why have you come back Ramallo?
792
01:36:03,072 --> 01:36:04,710
To say goodbye to you.
793
01:36:09,432 --> 01:36:10,706
Stand up.
794
01:36:18,872 --> 01:36:21,306
Don't you want to hug me
before I go?
795
01:36:37,872 --> 01:36:41,547
Why are your hands bandaged?
- I hurt myself.
796
01:36:59,032 --> 01:37:01,023
Why are you doing this to me?
797
01:37:03,832 --> 01:37:07,142
You'll enjoy this so much you'll
suffer until the day you die.
798
01:37:38,952 --> 01:37:43,343
I lo ve you Ramallo,
you know I do.
799
01:37:45,512 --> 01:37:47,264
You shouldn't have betrayed me.
800
01:37:48,392 --> 01:37:50,701
I did it so this
wouldn't happen.
801
01:37:51,992 --> 01:37:53,107
Well?
802
01:37:53,992 --> 01:37:57,871
I'm not going to leave until
I've cum all o ver your face.
803
01:37:58,952 --> 01:38:00,385
Sit down.
804
01:38:03,632 --> 01:38:05,384
Ramallo, Please!
58240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.