Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:17,989
�N�EL�TORII
- Partea I...
2
00:00:18,190 --> 00:00:22,190
Traducerea: Anamaria Macri
3
00:04:12,960 --> 00:04:17,670
- Te iubesc, Sabrina!
- �i eu te iubesc, Carlo.
4
00:05:34,697 --> 00:05:37,318
Ascult�-ne Doamne, �n mare mil� ta,
rug�ciunile...
5
00:05:37,560 --> 00:05:41,314
pentru c� por�ile Paradisului
s� se deschid� slujitoarei Tale...
6
00:05:41,560 --> 00:05:46,350
iar noi, cei r�ma�i,
s� ne consol�m cu vorbe de credin��.
7
00:05:48,320 --> 00:05:53,519
Domnul a dat �i Domnul a luat,
binecuv�ntat fie numele Domnului.
8
00:05:56,160 --> 00:06:04,431
�n ciuda acestui tragic accident, �n moarte, ca
�i �n via��, spiritul Sabrinei va fi cu noi.
9
00:06:06,760 --> 00:06:10,514
�n numele lui lisus, Domnul nostru.
Amin!
10
00:06:25,080 --> 00:06:29,596
Dac� mai dore�te cineva s� aduc� omagii,
v� rog, pofti�i.
11
00:06:39,360 --> 00:06:44,434
Nu-mi vine s� cred... Richard chiar
i-a adus trandafiri.
12
00:06:45,320 --> 00:06:49,757
Pun pariu c� i-a furat de pe morm�ntul
mamei lui venind �ncoace.
13
00:06:49,920 --> 00:06:51,797
Bryan!
14
00:07:08,680 --> 00:07:14,312
De ce n-a murit tic�losul �sta de Richard
�n loc de dr�gu�ii de Sabrina �i Carlo?
15
00:07:14,640 --> 00:07:20,510
M-a �ocat c�nd a venit sora ei,
parc� ar fi intrat moart� pe u��.
16
00:07:22,360 --> 00:07:24,555
�i �n a�teptarea re�nvierii...
17
00:07:24,920 --> 00:07:28,037
de�i corpurile noastre
se vor descompune...
18
00:07:28,280 --> 00:07:32,239
F� Doamne ca slujitoarea Ta
s� se odihneasc� �n pace �n acest morm�nt.
19
00:07:32,480 --> 00:07:38,157
P�n� �n acea zi �n care Tu �i vei �nvia
la noua lor via�a pe p�m�nt.
20
00:07:39,320 --> 00:07:43,836
Fie ca �n lumina Ta s� se bucure
etern �n Paradis.
21
00:07:44,080 --> 00:07:48,039
Tu cel care tr�ie�ti �i domne�ti
de-a pururea, Amin.
22
00:08:01,120 --> 00:08:07,719
�mi pare at�t de r�u...
N-ar fi trebuit s-o facem niciodat�.
23
00:08:10,820 --> 00:08:12,020
Cu trei luni �nainte New Jersey
24
00:08:12,160 --> 00:08:14,116
Haide, mami.
25
00:08:14,880 --> 00:08:18,236
Pur �i simplu nu-mi vine
s� merg azi la scoal�.
26
00:08:18,520 --> 00:08:21,398
N-o suport pe doamna Wadsworth.
27
00:08:21,560 --> 00:08:23,755
Mergi la scoal� �i aici
am �ncheiat discu�ia.
28
00:08:25,880 --> 00:08:27,677
D�-te mai �ncolo, mami. O s� �nt�rzii.
29
00:08:27,880 --> 00:08:35,150
Las� pisica. Mark?
Ce faci?
30
00:08:38,360 --> 00:08:42,069
Penny, vrei s� �nchizi televizorul.
M� scoate din min�i.
31
00:08:42,600 --> 00:08:46,036
N-aud nici m�car ce g�ndesc.
32
00:08:46,280 --> 00:08:48,919
Grant, vorbe�ti tu cu ea
despre scoal�?
33
00:08:49,080 --> 00:08:51,674
- Vorbe�ti tu cu ea despre scoal�?
- Ce?
34
00:08:51,920 --> 00:08:55,549
- N-ai auzit nimic din ce-am spus?
- N-aude niciodat� nimic din ce spui.
35
00:08:55,760 --> 00:09:00,914
Nu-mi vine s� cred c� m� fac
Christofor Columb al cercet�rii genetice.
36
00:09:01,400 --> 00:09:04,631
- �i nu e�ti?
- Nu, iubito. Sunt doar unul din echipaj.
37
00:09:04,920 --> 00:09:09,277
Sau poate c� �ncearc� s�-mi transmit� ceva.
Nici Columb nu �tia �ncotro se �ndreapt�.
38
00:09:09,480 --> 00:09:10,469
Mul�umesc.
39
00:09:10,640 --> 00:09:12,039
- Grant!
- Da...
40
00:09:12,360 --> 00:09:16,239
Po�i s�-mi faci un serviciu
�i s�-i duci tu azi cu ma�ina?
41
00:09:16,440 --> 00:09:19,716
Nu pot, am o �nt�lnire la 8
�i pe urm� m� preg�tesc pentru seminar.
42
00:09:20,040 --> 00:09:23,350
Atunci po�i m�car s� �ncerci s�-i
gr�be�ti pe copii s� fie gata?
43
00:09:23,600 --> 00:09:25,875
Ok... Copii, s� mergem. Haide�i, gata...
44
00:09:26,040 --> 00:09:28,998
- Nu vreau, tati...
- Trebuie.
45
00:09:29,160 --> 00:09:33,711
Haide�i, la ma�in�. �tiu c� nimeni n-are
nevoie de educa�ie, dar hai s� �ncerc�m...
46
00:09:34,840 --> 00:09:36,910
Haide�i, d�-i drumul!
47
00:09:38,640 --> 00:09:40,790
Haide, frate...
48
00:09:47,640 --> 00:09:49,915
- Steph?
- Ce este?
49
00:09:50,080 --> 00:09:52,992
�n leg�tur� cu asear�...
50
00:09:53,520 --> 00:09:59,789
- Era trecut de miezul nop�ii, dinnou.
- N-am vrut s� stau a�a t�rziu...
51
00:09:59,960 --> 00:10:03,635
dar asta �nseamn� cercetarea,
s� lucrezi p�n� t�rziu...
52
00:10:04,680 --> 00:10:12,109
- �i eu ce-ar trebui s� fac �n timpul �sta?
- �sta e un parteneriat �n care noi...
53
00:10:12,320 --> 00:10:18,236
Noi? Nu mai suntem parteneri.
E�ti numai tu, tu �i careira ta.
54
00:10:18,440 --> 00:10:22,911
Eu tot ce fac e s� joc rol de mam� �i de tat�
�i s� lucrez la chio�cul pentru studen�i...
55
00:10:23,080 --> 00:10:27,870
- �i-am spus de-asear� s� renun�i la slujba aia.
- Nu pot!
56
00:10:28,040 --> 00:10:30,474
- De ce?
- Pentru c� avem nevoie de bani.
57
00:10:30,640 --> 00:10:33,473
Dac� a�i terminat s� v� certa�i,
ar trebui s� plec�m acum.
58
00:10:33,680 --> 00:10:36,399
Nu ne cert�m, Mark. Doar discut�m.
59
00:10:36,680 --> 00:10:39,797
- Tot asta f�cea�i �i asear�?
- Mark!
60
00:10:40,000 --> 00:10:43,037
Nu e vina noastr� c�
v-am auzit.
61
00:10:45,400 --> 00:10:52,033
E Harold, a venit s� m� ia el.
Steph, suntem doar victimele suburbiei.
62
00:10:57,000 --> 00:10:59,560
S-ave�i o zi bun�.
63
00:10:59,760 --> 00:11:01,159
- Tati?
- Ce este?
64
00:11:01,400 --> 00:11:03,994
Vii azi la antrenamentul de fotbal?
La ora 4.
65
00:11:04,240 --> 00:11:08,836
- Fac tot ce pot.
- Tot spui asta de un an!
66
00:11:08,960 --> 00:11:13,556
Cel pu�in sunt consecvent.
Ave�i grij�...
67
00:11:22,440 --> 00:11:27,195
E�ti singurul care m� �n�elege,
nu-i a�a Domnule Pisoi?
68
00:12:06,560 --> 00:12:10,394
- C�t face?
- 30,25.
69
00:12:10,640 --> 00:12:13,916
- Sunte�i so�ia profesorului Richards, nu?
- Da.
70
00:12:14,160 --> 00:12:20,110
Sunt �ntr-una din grupele lui, Rita
McMillen. Sunte�i o femeie norocoas�.
71
00:12:25,240 --> 00:12:31,429
Sunt tot mai tinere �i mai frumoase, nu?
Sau poate eu sunt tot mai b�tr�n� �i mai gras�.
72
00:12:33,600 --> 00:12:37,991
- Haide Stephanie, s� mergem la pr�nz.
- Ok.
73
00:12:40,680 --> 00:12:45,879
- Era tare frumu�ic�, nu?
- Da.
74
00:12:46,960 --> 00:12:51,317
Sunt sigur� c� profesoralul meu so�
nu s-ar da �napoi s� o �nve�e una, alta...
75
00:12:51,560 --> 00:12:57,112
Stephanie, trebuie s� �ncetezi s�-�i mai faci
griji despre Grant. To�i trec prin asta.
76
00:12:57,320 --> 00:13:02,314
C�nd trebuie s� demonstreze c� o mai au.
E o chestie b�rb�teasc�. Apare la b�rba�i...
77
00:13:02,520 --> 00:13:07,469
mult mai devreme ca la femei.
Cam atunci c�nd �i schimb� �i vocea.
78
00:13:08,880 --> 00:13:13,556
Nu e drept, Helen. C�nd b�rbatul
se grizoneaz� �i-i apare un r�d...
79
00:13:13,720 --> 00:13:20,273
- ... toat� lumea zice c� e distins.
- Da, iar la noi e exact invers.
80
00:13:20,920 --> 00:13:27,996
Chiar �ncerc, Helen. �ncerc s� �in lucrurile laolalt�.
Dar uneori simt c� explodez.
81
00:13:28,560 --> 00:13:32,712
- Totul e �n regul�, draga mea.
- Ur�sc s� fiu a�a.
82
00:13:32,880 --> 00:13:36,236
- Eu te �n�eleg.
- Chiar?
83
00:13:36,480 --> 00:13:39,153
Ce pot face pentru voi, doamnelor?
84
00:13:41,280 --> 00:13:44,158
�mb�tr�ne�te.
85
00:13:47,320 --> 00:13:50,118
M-am s�turat de tine.
86
00:13:51,320 --> 00:13:53,550
Ce m� fac cu tine, Mark?
87
00:13:53,880 --> 00:13:56,678
�i-am spus de at�tea ori
s� nu mai iei lucrurile altora.
88
00:13:56,840 --> 00:14:00,071
Uite-te la casetofonul �sta. Scrie clar
pe el, este "Proprietatea �colii".
89
00:14:00,280 --> 00:14:05,479
- Mare scofal�.
- Nu te �n�eleg. Am �ncercat s�-�i d�m totul.
90
00:14:05,600 --> 00:14:08,831
- Sigur, totul...
- E�ti pedepsit. F�r� fotbal!
91
00:14:09,000 --> 00:14:10,433
- Mami!
- �i f�r� filme.
92
00:14:10,840 --> 00:14:12,637
- Nu e drept!
- Nu discut cu tine, tinere.
93
00:14:12,840 --> 00:14:15,832
- Stai aici, m� �ntorc imediat!
- Nu te gr�bi!
94
00:14:23,480 --> 00:14:26,677
- Alo?
- Steph, te deranjez?
95
00:14:26,840 --> 00:14:31,197
Breenie, cum se �nt�mpl� c� �tiu
�ntotdeauna c� m� vei suna?
96
00:14:31,360 --> 00:14:32,952
Ce mai... Unde e�ti?
97
00:14:33,120 --> 00:14:37,477
La Londra. La �nc� o plictisitoare
recep�ie cu �ampanie. Tu ce mai faci?
98
00:14:37,720 --> 00:14:41,599
- M� g�ndesc s� m� sinucid.
- Ce face?
99
00:14:41,880 --> 00:14:44,713
��i spun eu... Uneori
cred c� e�ti norocoas� c� n-ai copii.
100
00:14:45,520 --> 00:14:50,310
Glume�ti. Tu e�ti norocoas�. Z�u.
Sunt mai mult dec�t pu�in geloas� pe tine.
101
00:14:50,600 --> 00:14:54,149
- Tu? Geloas� pe mine?
- Uneori...
102
00:14:54,360 --> 00:15:00,310
- Las� asta, pot s� te smulg de-acolo?
- Despre ce vorbe�ti?
103
00:15:00,480 --> 00:15:04,632
- Ce-ai zice s� vii la Vene�ia?
- Vene�ia? Din California...?
104
00:15:04,840 --> 00:15:10,836
Cea adev�rat�. Am o prieten�,
prin�esa Alexandra: e generoas�, cald�...
105
00:15:11,040 --> 00:15:21,757
- ... �i putred de bogat�, dup� cum spui tu.
- �i putred de bogat�. �i are un palat �n Vene�ia.
106
00:15:22,040 --> 00:15:26,238
- �i ne ofer� o petrecere de ziua noastr�.
- A�a cur�nd?
107
00:15:26,480 --> 00:15:31,759
Ce e minunat e c� �n Vene�ia e carnavalul
�i toat� lumea umbl� costumat�.
108
00:15:31,960 --> 00:15:38,718
- Ce zici?
- Sun� minunat, dar nu pot.
109
00:15:40,320 --> 00:15:44,757
�i-am luat deja biletul de avion.
�l ridici de la aeroport.
110
00:15:44,960 --> 00:15:51,195
- Breenie, nu trebuie s�-mi pl�te�ti biletul.
- �tiu c�t e salariul de profesor.
111
00:15:51,440 --> 00:15:55,353
Haide, Steph. Nu ne-am mai s�rb�torit
�mpreun� de ani de zile.
112
00:15:56,120 --> 00:16:04,232
Nu v�d cum a� putea... Grant
are un nou proiect de cercetare...
113
00:16:04,400 --> 00:16:08,234
�i lucreaz� zi �i noapte.
Nu-i pot l�sa copii pe cap �i s� plec...
114
00:16:08,440 --> 00:16:13,230
E vorba doar de c�teva zile.
Cu ei stai toat� via�a.
115
00:16:14,600 --> 00:16:19,879
- �ntotdeauna mi-am dorit s� v�d Vene�ia.
- O s�-�i plac� la nebunie. E minunat�.
116
00:16:20,680 --> 00:16:27,756
- Trebuie s� m� g�ndesc. Pot s� te sun eu?
- Numai dac� r�spunsul e da.
117
00:16:28,240 --> 00:16:32,313
- Te sun eu.
- Bine, pa.
118
00:16:33,800 --> 00:16:36,678
- Ce-a spus?
- κi face griji de ce o s� zic� so�ul ei.
119
00:16:36,840 --> 00:16:41,311
Z�u? Mi-e niciodat� nu-mi pas� ce zice al meu.
Dar, bine�n�eles, al meu a murit acum 2 ani.
120
00:16:41,480 --> 00:16:43,869
Hai s� mergem dincolo.
121
00:16:44,080 --> 00:16:48,153
- Prietenii mei au fost de acord s� pl�teasc� cash.
- Bun, s� sper�m c� respect� �i restul condi�iilor...
122
00:16:48,320 --> 00:16:53,110
c� dac� nu, poate deveni ur�t.
123
00:16:53,560 --> 00:17:00,238
- Marf� de prim� clas�?
- Garantat. Via Italia. Absolut de �ncredere.
124
00:17:00,400 --> 00:17:02,994
- Suberb� vaz�!
- Nu-i a�a?
125
00:17:03,240 --> 00:17:08,234
- Este �nfior�tor de scump�?
- O, da. Dar �tiu c� o vrei.
126
00:17:09,000 --> 00:17:14,836
- C�t?
- 30.000 lire, dar e de o frumuse�e absolut inutil�.
127
00:17:15,240 --> 00:17:18,915
A�a am fost �i eu, odat�.
128
00:17:19,080 --> 00:17:22,675
- O iau.
- �tiam c� a�a o s� faci.
129
00:17:22,880 --> 00:17:30,639
Bryan? Ai te rog grij� deosebit�
de aceast� vaz� superb� a ladyei Chasson?
130
00:17:31,040 --> 00:17:40,312
E o vaz� at�t de frumoas�.
M� simt de parc� mi-a� vinde unicul copil...
131
00:17:40,480 --> 00:17:43,119
ceea ce evident a� face-o,
pentru pre�ul potrivit.
132
00:17:43,600 --> 00:17:47,673
- Nu uita de cec.
- Mergem �n birou?
133
00:17:47,880 --> 00:17:50,553
�n birou.
134
00:17:53,600 --> 00:18:01,917
- Frumoas� petrecere.
- Sunt at�t de plictisit�, c�-mi vine s� �ip.
135
00:18:02,840 --> 00:18:07,994
- P�streaz�-�i �ipetele pentru mai t�rziu.
- Am avut o s�pt�m�n� grea �i eu...
136
00:18:08,160 --> 00:18:15,191
Doar noi doi, o sear� lini�tit�...
Ei bine, nu prea lini�tit�...
137
00:18:30,000 --> 00:18:40,194
- E�ti foarte t�cut� �n seara asta.
- Pentru c� nu am nimic de spus. Vreau pu�in aer.
138
00:18:55,400 --> 00:18:58,392
- Ce crezi c� faci?
- Respir.
139
00:18:58,640 --> 00:19:02,428
Nu te epuiz�... �nc�.
140
00:19:08,040 --> 00:19:09,871
Bun� seara, doamn� Thirkell.
141
00:19:10,120 --> 00:19:13,032
M� scuza�i, doamn�. Nu v� a�teptam
a�a devreme.
142
00:19:13,360 --> 00:19:19,151
- Bun� seara, domnule Blackwell.
- Bun� seara. Asta e tot �n seara asta.
143
00:19:19,600 --> 00:19:23,639
- Doamn�?
- Mul�umesc, doamn� Thirkell.
144
00:19:24,160 --> 00:19:26,993
Noapte bun�, atunci.
145
00:19:31,360 --> 00:19:37,754
Richard... Te superi tare?
Nu prea am chef �n seara asta...
146
00:19:38,360 --> 00:19:43,036
A fost o zi lung� �i
un an �i mai lung.
147
00:19:43,280 --> 00:19:47,034
Nu asta a fost �n�elegerea
c�nd te-am aranjat.
148
00:19:47,240 --> 00:19:53,076
Galeria a fost o investi�ie foarte bun�,
Richard. �i-�i iei partea de drept.
149
00:19:53,280 --> 00:19:57,193
- O dat� pe s�pt�m�n� nu prea e parte dreapt�.
- Nu fi vulgar.
150
00:19:57,400 --> 00:20:01,234
Dac� mi-aduc bine aminte, sunt momente
c�nd asta preferi.
151
00:20:01,440 --> 00:20:04,512
- Nu �n seara asta.
- M�ine plec la New York, pentru o lun�...
152
00:20:06,520 --> 00:20:16,156
- Merit �i eu ceva de la revedere.
- Ce-ai zice dac� �i-a� cump�ra partea din Galerie?
153
00:20:16,400 --> 00:20:20,393
- ��i dau to�i banii investi�i.
- �i casa asta?
154
00:20:20,600 --> 00:20:23,273
Rolls Royce-ul?
155
00:20:23,800 --> 00:20:30,035
�i bijuteriile astea? A trecut mult timp
de c�nd n-ai mai avut parte de a�a ceva.
156
00:20:30,320 --> 00:20:38,637
Te plac, Richard. Chiar mult. �i, uneori,
chiar �mi place s� m� culc cu tine.
157
00:20:38,880 --> 00:20:41,235
- Mult...
- Mul�umesc.
158
00:20:41,400 --> 00:20:46,520
Dar nu e�ti proprietarul meu. Nimeni nu e.
Indiferent c�t ar fi investit.
159
00:20:46,840 --> 00:20:53,757
Uite unde e doamna, st�p�na casei!
Ar fi trebuit s�-mi spui �nainte s�-mi iei banii.
160
00:20:53,960 --> 00:20:56,872
P�n� �i fetele din Soho fac
m�car at�t.
161
00:20:57,000 --> 00:21:01,869
- A venit vremea s� pleci.
- Nu �nc�, mai am de �ncasat chiria.
162
00:21:02,040 --> 00:21:03,996
Tic�losule...
163
00:21:11,360 --> 00:21:15,512
ADN con�in�nd gena cre�terii
a fost injectat �ntr-un ovul al mamei...
164
00:21:15,760 --> 00:21:23,599
La na�tere, 6 pui au r�mas normali,
dar Goliat de-aici a ajuns a�a mare...
165
00:21:24,680 --> 00:21:28,275
Mi-e team� c� nu-l mai
cuprind hainele.
166
00:21:28,520 --> 00:21:33,116
Am p�c�lit codul din
instruc�iunile genetice.
167
00:21:33,600 --> 00:21:38,435
Dar cercetarea noastr� e de-abia
o zg�rietur� de suprafa��.
168
00:21:38,640 --> 00:21:41,632
S� treci de aceste bariere,
este un proces foarte lent.
169
00:21:41,800 --> 00:21:47,033
Am ajuns �n punctul �n care
ne-am dat seama c� avem nevoie de ajutor.
170
00:21:47,520 --> 00:21:49,954
- Nu-i a�a, Harold?
- Tot ajutorul pe care-l putem ob�ine.
171
00:21:51,080 --> 00:21:56,950
A�a c� am invitat un domn s� ni se al�ture
de la Institutul de �tiin�e din Moscova.
172
00:21:57,720 --> 00:22:05,912
A devenit cunoscut pe plan mondial pentru
cercet�rile sale genetice, dl Skolnikoff.
173
00:22:06,840 --> 00:22:12,358
Dimitri
174
00:22:14,440 --> 00:22:22,313
Spasiva. Mul�umesc prof Roberts.
Trecerea de aceste bariere, nu trebuie s� dureze.
175
00:22:22,560 --> 00:22:27,315
Grant Roberts a f�cut mare parte din
acest pas. A�a c�, m-a invitat...
176
00:22:27,480 --> 00:22:35,512
s� m� al�tur. Pentru mine a fost a�a o onoare de nerefuzat.
Poate nu a�i auzit de Institut.
177
00:22:36,680 --> 00:22:47,352
Nu juc�m Notre Dame. Dar altfel, avem progrese.
Dac� ADN �l poate face pe Goliat s� creasc�...
178
00:22:47,600 --> 00:22:53,630
at�t de mare, atunci poate face celule
de cancer s� nu mai creasc� deloc.
179
00:22:54,800 --> 00:23:01,751
Cu c�t mai cur�nd afl�m, cu at�t mai multe
vie�i salv�m. E o curs� contra-timp.
180
00:23:02,360 --> 00:23:07,992
Nicio tar�, nicio na�iune nu-�i poate
permite s� boicoteze aceast� curs�.
181
00:23:08,920 --> 00:23:12,959
Este cursa rasei umane.
182
00:23:22,920 --> 00:23:25,514
- Gerry, vreun telefon?
- Nu, nimic...
183
00:23:25,640 --> 00:23:28,029
except�nd Rita Miller.
E �n biroul dvs.
184
00:23:28,240 --> 00:23:32,916
- Rita? De ce?
- A spus c� i-a�i zis s� v� a�tepte dup� ore.
185
00:23:33,440 --> 00:23:35,635
Nu i-am spus a�a ceva.
186
00:23:36,240 --> 00:23:42,110
Bun�, profesore. M-am g�ndit c� nu te superi
dac� trec pe-aici s� vorbim de notele mele.
187
00:23:43,200 --> 00:23:50,436
Rita, am mult de lucru. Po�i s�-�i faci o
programare, ca oricare alt student. Te rog, ie�i.
188
00:23:51,280 --> 00:23:55,751
- De tot?
- Da, de tot.
189
00:23:57,120 --> 00:24:00,032
Dac� insi�ti.
190
00:24:08,480 --> 00:24:16,194
- La naiba, Rita. �mbrac�-te.
- Dac� pic, nu termin facultatea.
191
00:24:16,560 --> 00:24:24,717
- �i trebuie s� termin.
- Ce-ai zice s� �nve�i?
192
00:24:24,880 --> 00:24:30,159
- Ce-ai zice de asta?
- Nu!
193
00:24:30,880 --> 00:24:43,111
- Nu m� vrei?
- Nu vreau s� fii dat� afar�, �mpreun� cu mine.
194
00:24:46,840 --> 00:25:01,437
- �mbrac�-te �i... ie�i afar�.
- �mi pare r�u. Nu �tiu de ce am f�cut-o...
195
00:25:04,360 --> 00:25:09,753
P�rin�ii mei au economisit ani �ntregi ca s�
m� trimit� la colegiu, �i trebuie s�-l absolv.
196
00:25:10,040 --> 00:25:13,794
- Pentru ei.
- �mi pare foarte r�u pentru p�rin�ii t�i...
197
00:25:14,040 --> 00:25:19,239
dar cred c� �i-ar dori s� ai
o preg�tire profesional�, nu doar o h�rtie.
198
00:25:19,800 --> 00:25:26,876
Dar unele fete mi-au spus... E adev�rat c�
nu �n departamentul �sta...
199
00:25:27,080 --> 00:25:35,431
Dar �n altele... profesorii sunt foarte prieteno�i...
A�a c� m-am g�ndit... �ti�i ce vreau s� spun...
200
00:25:36,640 --> 00:25:41,236
Rita, e�ti o fat� grozav�. Nu trebuie
s� te vinzi.
201
00:25:41,720 --> 00:25:46,032
Crede-m�, cu timpul, ce ai �n cap va conta,
nu cum ar��i.
202
00:25:50,280 --> 00:25:55,798
- Dac� a�i �ti ce-a�i pierdut, v-a�i omor�.
- Rita!
203
00:25:56,960 --> 00:26:00,589
Dac� ai pune tot at�t efort �n studiu,
c�t pui �n micile astea roluri...
204
00:26:00,800 --> 00:26:05,396
ai fi �n Phi Beta Kappa,
�efa de promo�ie.
205
00:26:07,800 --> 00:26:11,475
- Stephanie?
- Grant?
206
00:26:11,840 --> 00:26:15,310
- Steph... Am venit.
- Nu te a�teptam la cin�.
207
00:26:15,520 --> 00:26:18,557
Am terminat mai devreme. Te-am tot sunat,
dar a fost tot timpul ocupat.
208
00:26:18,920 --> 00:26:22,071
Am o surpriz� pentru tine. Vreau s�-�i
prezint... Dimitri, intr�...
209
00:26:22,520 --> 00:26:25,830
- Ce?
- Profesorul Skolnikoff, so�ia mea.
210
00:26:26,560 --> 00:26:32,237
- Bun� seara.
- Bun� seara, �mi pare r�u...
211
00:26:32,440 --> 00:26:35,750
- ... m-a�i luat pe nepreg�tite...
- Sunte�i �nc�nt�toare.
212
00:26:35,920 --> 00:26:38,434
- L-am invitat pe Dimitri la cin�.
- La cin�?
213
00:26:38,640 --> 00:26:42,030
Da, �mi pare r�u. De asta sun�m.
Sunt sigur c� ne descurc�m...
214
00:26:42,160 --> 00:26:45,038
- Poate alt� dat�?
- Nu, nu, nu, Steph e o vr�jitoare...
215
00:26:45,160 --> 00:26:50,154
- �ntinde o mas� din nimic, nu iubito?
- Sigur, nu e nicio problem�.
216
00:26:51,800 --> 00:26:54,837
- Super. ��i torn un pahar?
- Da, mul�umesc.
217
00:26:55,000 --> 00:26:57,912
- Hai, s� mergem.
- Grant, pot s�-�i spun ceva?
218
00:26:58,480 --> 00:27:03,554
- Acolo e barul �i o sticl� mare de vodc�.
- Vodc�, super.
219
00:27:03,680 --> 00:27:08,549
- Vezi c� nu e ruseasc�, e portorican�.
- Vezi. Azi Puerto Rico, m�ine �n toat� lumea.
220
00:27:08,760 --> 00:27:11,558
- M� scuza�i.
- Vin imediat.
221
00:27:12,480 --> 00:27:17,110
- �i-ai ales perfect momentul.
- Se pare c� nu mai reu�esc s� fac ceva ca lumea.
222
00:27:17,280 --> 00:27:19,430
- Se poate c� fiul t�u s� nu fac� bine.
- Ce vrei s� spui?
223
00:27:19,560 --> 00:27:25,192
Vreau s� spun c� fur� dinnou �i trebuie
s�-�i faci timp s� vorbe�ti cu el.
224
00:27:25,400 --> 00:27:30,269
Te rog nu deveni isteric� �n seara asta,
c�nd avem un musafir. Voi vorbi cu Mark.
225
00:27:32,560 --> 00:27:35,597
- Ok.
- Bine.
226
00:27:39,520 --> 00:27:43,672
- Dimitri.
- �mi pare bine c� ne-am cunoscut, profesore.
227
00:27:47,920 --> 00:27:53,040
Intr�.
Intr�.
228
00:28:18,800 --> 00:28:22,270
Cum s� iei note bune? Lec�ia 1: Culc�-te cu prof.
Roberts! O student� de 10.
229
00:28:22,480 --> 00:28:28,492
- Cum po�i s� crezi a�a ceva?
- Nu �tiu ce s� cred. Odat� credeam c� m� iube�ti.
230
00:28:30,280 --> 00:28:41,430
- Dar, te iubesc.
- Atunci de ce m� simt a�a singur�?
231
00:28:44,960 --> 00:28:48,316
Mai �tii c�t a trecut de c�nd
am f�cut dragoste ultim� dat�?
232
00:28:52,280 --> 00:28:58,628
- Da, ce ni se �nt�mpl�?
- Nu �tiu.
233
00:28:59,880 --> 00:29:05,512
�tii c��i bani avem �n banc�?
820 dolari.
234
00:29:06,000 --> 00:29:10,232
- A�a e.
- �i avem nevoie de covoare �i de ma�in� nou�.
235
00:29:10,480 --> 00:29:13,517
�tii de c�nd n-am mai avut
o vacant� �mpreun�?
236
00:29:13,800 --> 00:29:15,711
Trebuie s�-�i aduc iar aminte
c�t e salariul unui profesor?
237
00:29:15,920 --> 00:29:22,996
Nu trebuie s�-mi explici. Dar puteai accepta
slujba la Marlon Kemi. �tii cu c�t te pl�teau?
238
00:29:23,320 --> 00:29:28,030
Da, �i s�-mi petrec restul vie�ii analiz�nd
rujuri. Nu e exact domeniul meu.
239
00:29:28,240 --> 00:29:32,756
- Da, dar studiul dup� ore este.
- �i-am spus c� nu e nimic adev�rat!
240
00:29:33,360 --> 00:29:40,710
Steph... Am auzit c� rectorul Webster �mi va
cere s� �nfiin�ez un centru de cercetare.
241
00:29:40,920 --> 00:29:47,792
- Ar putea �nsemna mult mai mul�i bani.
- Nu e vorba doar de bani...
242
00:29:49,360 --> 00:29:57,358
E vorba de mine, de noi. Poate c� avem
nevoie de ceva timp separa�i...
243
00:29:57,680 --> 00:30:02,959
ca s� reg�sim dragostea care am avut-o.
Eu nu mai �tiu ce fac aici.
244
00:30:07,600 --> 00:30:12,993
- Continu�...
- Trebuie s� plec din New Jersey.
245
00:30:14,200 --> 00:30:19,479
vreau s� v�d locuri noi.
S� �nt�lnesc oameni noi.
246
00:30:19,640 --> 00:30:28,799
- Iar ai vorbit cu sora ta, nu?
- M� invit� s� merg la Vene�ia...
247
00:30:29,280 --> 00:30:33,319
s� ne petrecem ziua de na�tere
�mpreun�. A pl�tit �i biletul de avion!
248
00:30:33,520 --> 00:30:41,279
Dac� vrei s�-�i vezi sora, n-ai dec�t.
Dar tu, de fapt vrei s� divor�ezi �i n-ai curajul s-o spui!
249
00:31:25,720 --> 00:31:30,350
- Tu �i tati o s� divor�a�i?
- Penny? De ce e�ti treaz� la ora asta?
250
00:31:30,560 --> 00:31:46,397
- O s� divor�a�i? Spune-mi adev�rul.
- Avem unele probleme, se mai �nt�mpl�.
251
00:31:47,280 --> 00:31:53,469
- �i atunci de ce se mai c�s�toresc oamenii?
- Vorbim despre asta diminea��.
252
00:31:53,680 --> 00:31:56,956
- Da, poate.
- Hai, du-te la culcare.
253
00:31:57,600 --> 00:31:59,636
Noapte bun�.
254
00:32:26,880 --> 00:32:28,632
- Alo?
- Breenie, bun�...
255
00:32:28,840 --> 00:32:30,478
- Bun�.
- Ghici ce?
256
00:32:30,640 --> 00:32:32,153
- Ce?
- Pot veni.
257
00:32:32,360 --> 00:32:41,678
- Fantastic. Ai rezolvat cu Grant?
- P�i, a rezolvat-o el singur.
258
00:32:42,400 --> 00:32:46,473
Super! Ascult�, c�nd ajungi,
te va a�tepta �alupa Prin�esei.
259
00:32:46,720 --> 00:32:49,439
Ce m� a�teapt�?
260
00:32:49,640 --> 00:32:53,997
�alupa. E Vene�ia,
str�zile sunt sub ap�.
261
00:32:54,200 --> 00:32:58,352
Cam ca �n New Jersey,
c�nd se �nfund� canalizarea.
262
00:32:58,560 --> 00:33:01,032
- Nu-mi adu aminte.
- Va fi minunat.
263
00:33:04,800 --> 00:33:09,631
- Da. Ne vedem acolo.
- Drum bun, pa.
264
00:33:12,760 --> 00:33:16,389
Minunat. Sora mea vine la Vene�ia.
265
00:33:16,600 --> 00:33:21,958
- Mi-a� fi dorit s� pot veni �i eu.
- �mi pare r�u c� trebuie s� fiu la New York.
266
00:33:23,720 --> 00:33:27,998
- La revedere Richard, s� ai drum bun.
- Ia-l pe Bryan cu tine, s�-�i tin� companie...
267
00:33:28,240 --> 00:33:30,196
- �l iau.
- Adic�, pot merge �i eu?
268
00:33:30,440 --> 00:33:32,476
- Mul�umesc Richard!
- S� v� sim�i�i bine!
269
00:33:33,360 --> 00:33:35,874
Vene�ia!
270
00:33:42,680 --> 00:33:45,911
Ce se �nt�mpl� dac� d�, din �nt�mplare,
peste ceva important?
271
00:33:47,200 --> 00:33:50,636
- Atunci va trebui s� o rezolv�m.
- Dar, credeam c� e femeia ta?
272
00:33:52,640 --> 00:33:55,712
Nu-�i f� griji.
�i voi duce trandafiri.
273
00:35:21,560 --> 00:35:31,800
- Breenie... A trecut at�t de mult timp!
- Prea mult. Aproape uitasem cum ar��i. Hai!
274
00:35:40,840 --> 00:35:44,992
- Bun�. Ciao.
- Ea este gazda noastr�...
275
00:35:45,280 --> 00:35:49,193
- Absolut �n�l�imea sa, prin�esa Alexandra.
- Bun� ziua.
276
00:35:49,920 --> 00:35:54,038
- �ampanie?
- Mul�umesc.
277
00:35:55,880 --> 00:36:01,750
Dar e at�t de... fermec�toare.
�i poart� chiar �i acelea�i culori.
278
00:36:02,920 --> 00:36:06,674
- Bine ai venit �n Vene�ia!
- Iar el e Bryan Foxwell...
279
00:36:07,240 --> 00:36:10,835
m�na mea dreapt�, cel care conduce
galeria �i �ncearc� s�-mi conduc� via�a.
280
00:36:11,080 --> 00:36:14,550
Ceea ce nu e u�or. M� bucur s� te cunosc.
Am auzit at�tea despre tine.
281
00:36:14,720 --> 00:36:19,430
M� bucur s� te cunosc Bryan.
E minunat s� cunosc o prin�es� adev�rat�.
282
00:36:19,880 --> 00:36:23,236
- Ce figur�! Nu fii a�a impresionat�.
- Ia loc, te rog.
283
00:36:23,560 --> 00:36:27,917
Eram doar o c�nt�rea�� de cabaret
c�nd mi-am cunoscut prin�ul la Tivoli.
284
00:36:28,600 --> 00:36:33,151
De la note muzicale la banc-note.
A�a e via�a, draga mea.
285
00:36:33,960 --> 00:36:41,150
- E o cas� minunat�.
- Da, nu-i a�a? C�nd visam s� devin actri��...
286
00:36:41,400 --> 00:36:49,990
am locuit �ntr-o c�m�ru�� l�ng� Cinecitta,
a�a de mic� �nc�t g�team numai paste scurte.
287
00:36:50,320 --> 00:36:55,235
Pe urm� l-am cunoscut pe acest prin� italian,
fermec�tor �i b�tr�n, pe ultima sut� de metri...
288
00:36:55,520 --> 00:36:58,432
- L-am sus�inut dincolo de limite.
- S-a dus?
289
00:36:58,680 --> 00:37:05,995
Da, s-a dus... Bietul meu lacom.
Avea ochii mai mari c� stomacul...
290
00:37:06,640 --> 00:37:11,509
Dar mi-a l�sat acest minunat palazzo,
�i mai multe lire dec�t pot cheltui.
291
00:37:11,720 --> 00:37:14,917
De�i, fac eforturi.
292
00:37:15,240 --> 00:37:21,315
S�mb�ta viitoare, voi da cel mai mare
bal mascat �n cinstea anivers�rii voastre.
293
00:37:21,560 --> 00:37:29,433
Totul va fi original secolul 16.
Mai pu�in eu, bine�n�eles. Noi suntem a�a tinere.
294
00:37:29,800 --> 00:37:35,113
Voi invita to�i b�rba�ii frumo�i
din Vene�ia, s� ai de unde alege.
295
00:37:35,320 --> 00:37:41,634
Las� doar unul... nu, mai bine
doi... pentru mine.
296
00:37:58,560 --> 00:38:05,193
- Asta e o nebunie.
- Nu, e carnavalul. Vrei s�-mi spui problema?
297
00:38:06,880 --> 00:38:11,829
- Ce vrei s� spui?
- Problema care te macin�. Vorbe�ti cu mine.
298
00:38:12,400 --> 00:38:18,077
- Simt c�nd e ceva �n neregul�.
- Nu �tiu, Breenie. Poate...
299
00:38:18,520 --> 00:38:22,115
via�a nu s-a dovedit a fi
a�a cum m-am a�teptat.
300
00:38:22,360 --> 00:38:26,558
- Dar cum ai crezut c� va fi?
- Poate c� m-am a�teptat la prea mult.
301
00:38:27,360 --> 00:38:29,430
Da, poate c� a�a e.
302
00:38:38,840 --> 00:38:42,196
�i pe urm� am primit un bile�el
c� se culc� cu studentele.
303
00:38:42,400 --> 00:38:46,393
- �i ai crezut?
- Nu mai pare s� mai fie interesat de mine.
304
00:38:46,600 --> 00:38:52,835
- �tii cine a scris bile�elul?
- Grant spune c� e o student�, Rita McMillen.
305
00:38:56,520 --> 00:38:58,829
Mi-a� dori s� zbor �i eu cu ei.
306
00:39:27,640 --> 00:39:37,038
- Ia te uit�! Crezi c� sunt foarte scumpe?
- Las�-m� s� cump�r eu una pentru Penny...
307
00:39:37,200 --> 00:39:44,117
- Nu, nu trebuie s� faci asta...
- Vreau eu! Dar pentru Mark?
308
00:39:45,120 --> 00:39:49,272
- Ar �nnebuni dup� o masc� din asta.
- Atunci o lu�m.
309
00:39:49,480 --> 00:39:53,632
Acum, c-am avut grij� de copii,
cum r�m�ne cu mama lor.
310
00:39:53,800 --> 00:39:56,997
Eu n-am nevoie de nimic, Breenie.
311
00:39:58,680 --> 00:40:01,877
Bine ai venit �n Italia, m�mico.
312
00:40:13,560 --> 00:40:18,031
- A� vrea s� sem�n mai mult cu tine.
- Nu m� invidia, Steph...
313
00:40:18,320 --> 00:40:26,796
Nu �tii mai nimic despre via�a mea.
N-am prea multe. Tu ai so�, copii...
314
00:40:27,160 --> 00:40:32,280
- �tii de c�te ori te invidiez eu pe tine.
- Uite-te la noi... Suntem gemene.
315
00:40:32,560 --> 00:40:37,076
Ar�t ca un pantof vechi
�n compara�ie cu tine.
316
00:40:37,320 --> 00:40:42,678
- Asta pentru c� nu-�i mai pas�.
- �tiu.
317
00:40:51,800 --> 00:40:56,112
- E o petrecere unde se bea, pe-aici?
- Ce-s alea?
318
00:40:56,800 --> 00:40:59,394
Ajutorul meu ca s� fac fat�
zi dup� zi.
319
00:40:59,680 --> 00:41:02,956
- Breenie, ce...
- Nu mai ai nevoie de astea.
320
00:41:03,240 --> 00:41:06,949
Senior Foscari �i �ntreg salonul lui
ne a�teapt�...
321
00:41:07,080 --> 00:41:09,878
�i au ceva de lucru.
322
00:41:11,520 --> 00:41:13,351
Nu te mai certa cu mine!
323
00:41:51,040 --> 00:41:57,718
Aten�iune... Lini�te, v� rog.
E vremea de suflat �n lum�n�ri
324
00:41:57,960 --> 00:42:00,872
Unde sunt s�rb�toritele?
325
00:42:12,960 --> 00:42:18,114
- Stephanie, ce �i-ai f�cut?
- Nimic Bryan. Eu sunt Sabrina.
326
00:42:18,480 --> 00:42:25,079
Eu... Nu-mi vine s� cred. Sunt at�t de
frumoase, at�t de incredibil de identice!
327
00:42:25,480 --> 00:42:29,155
Cu adev�rat...
Imposibl de f�cut deosebirea.
328
00:42:29,320 --> 00:42:33,916
Ce jenant trebuie s� fie s� fii
�ndr�gostit de una dintre gemene.
329
00:42:34,240 --> 00:42:42,079
Fetelor, indiferent de care sau cine sunte�i,
�nchide�i ochii, pune�i-v� o dorin�� �i sufla�i!
330
00:42:52,600 --> 00:42:59,153
- Ne spune�i ce v-a�i pus �n g�nd?
- Eu... s�n�tate, fericire �i scutire de impozite.
331
00:43:00,840 --> 00:43:06,915
Acum �tiu. Tu e�ti Sabrina. �i tu,
Stephanie? Tu e�ti Stephanie, nu?
332
00:43:07,120 --> 00:43:15,118
Mi-am dorit ca aceast� noapte s� nu se
sf�r�easc�, nimeni s� nu �mb�tr�neasc�...
333
00:43:15,400 --> 00:43:21,589
- ... �i mi-am dorit s� fiu Sabrina.
- Dumnezeu s� te ajute!
334
00:43:21,880 --> 00:43:25,953
C� z�n� protectoare, v� acord ca
toate dorin�ele s� vi se �mplineasc�!
335
00:43:26,240 --> 00:43:29,949
Ai grij�... S� nu se
�mplineasc�!
336
00:43:30,760 --> 00:43:36,198
Toat� lumea s�-�i aleag� partener �i, �n
onoarea tradi�iei Carnavalului vene�ian...
337
00:43:36,440 --> 00:43:40,433
s� vedem c��i dintre noi
sf�r�esc prin a r�m�ne cu acesta...
338
00:43:40,680 --> 00:43:45,435
f�r� s� �tie cine este �n spatele m�tii.
Este mult mai interesant a�a.
339
00:43:51,440 --> 00:43:53,715
- Sunt uimit�...
- Sabrina.
340
00:43:53,920 --> 00:43:56,275
Scuz�-m�.
341
00:44:22,840 --> 00:44:27,516
Signorina? �mi acorda�i
onoarea acestui dans?
342
00:44:27,760 --> 00:44:35,633
- Eu... nu... eu... sunt c�s�torit�.
- Asta e Vene�ia. A, v� e team� de necunoscut?
343
00:44:37,320 --> 00:44:40,790
Ok, haide�i...
344
00:46:24,960 --> 00:46:29,478
- Ciao, amice. Ai marf�?
- Uite-o aici. Prim� calitate. 100.000 dolari.
345
00:46:32,279 --> 00:46:38,379
- Asta a fost �n�elegerea.
- Nu, ce zici acolo... Dar ce faci...?
346
00:48:06,560 --> 00:48:08,471
S� te sun m�ine, Sabrina?
347
00:48:08,640 --> 00:48:11,598
- Nu.
- Ciao.
348
00:48:26,000 --> 00:48:28,389
- Pa.
- Ciao.
349
00:48:39,360 --> 00:48:43,911
Breenie.
Ciao.
350
00:48:46,240 --> 00:48:52,190
- �n�eleg c� te-ai sim�it bine.
- Nu, nu m-am sim�it bine.
351
00:48:52,920 --> 00:48:59,234
A fost absolut minunat.
Cel mai minunat din via�a mea.
352
00:49:07,120 --> 00:49:12,478
�i �tii ce a fost cel mai frumos? I-am explicat
detaliat c� nu sunt tu, c� eu sunt Stephanie...
353
00:49:12,760 --> 00:49:18,039
�i mai t�rziu, i-am spus c� am glumit,
c� eu sunt Sabrina.
354
00:49:18,280 --> 00:49:23,035
�i �tii ce mi-a zis?
Mi-a zis c� nu-i pas�.
355
00:49:24,200 --> 00:49:34,030
�i carnavalul a continuat...
�i am dansat... �i am dansat...
356
00:49:34,280 --> 00:49:40,150
- M-am sim�it a�a bine.
- Gata Cenusereaso. A r�s�rit soarele. Culc�-te.
357
00:49:40,360 --> 00:49:44,069
- Am�ndou� avem avioane de prins.
- Hai s� le pierdem!
358
00:49:44,280 --> 00:49:48,751
- Poftim?
- Nu vreau s� m� �ntorc iar la via�a aia.
359
00:49:49,120 --> 00:49:54,148
- Cred c� ai b�ut prea mult vin.
- N-am b�ut destul.
360
00:49:54,400 --> 00:50:00,714
Breenie, nu vreau s� m� duc deja acas�.
Spune c� nu trebuie s� m� duc deja acas�.
361
00:50:00,960 --> 00:50:05,670
Nici eu nu sunt prea �nc�ntat�
s� m� duc �napoi la via�a mea.
362
00:50:06,760 --> 00:50:11,390
Atunci g�nde�te-te la ceva.
Tu e�ti cea care veneai cu ideile bune.
363
00:50:11,600 --> 00:50:18,711
G�nde�te-te la ceva, Breenie.
Tu po�i s-o faci! Te g�nde�ti...
364
00:50:18,960 --> 00:50:21,997
- Opre�te-te.
- Cunosc eu privirea aia...
365
00:50:22,160 --> 00:50:26,199
Ca atunci, c�nd aveam 6 ani, �i ne-ai lipit
una de alta ca s� fim surori siameze.
366
00:50:26,360 --> 00:50:30,911
- Mama �i-a ie�it din min�i!
- Vorbeai serios c�nd �i-ai pus dorin�a?
367
00:50:32,000 --> 00:50:35,549
- Fiecare cuvin�el.
- Chiar vrei s� fii eu?
368
00:50:35,800 --> 00:50:47,553
- Bine�n�eles. Ai vreo idee?
- Nu �tiu �nc�. Ce-ai zice chiar s� devii eu?
369
00:50:49,400 --> 00:50:58,593
- �i tu s� devii eu? Vorbe�ti serios?
- Foarte. Doar pentru o s�pt�m�n�.
370
00:50:59,360 --> 00:51:02,193
Nu po�i s�-�i dore�ti
stilul meu de via��.
371
00:51:02,400 --> 00:51:07,520
�ntotdeauna mi-am dorit s� v�d cum e
s� ai o familie adev�rat�.
372
00:51:07,680 --> 00:51:09,511
Po�i s�-�i iei Londra,
cu tot ce �nseamn� ea.
373
00:51:09,720 --> 00:51:14,874
Ce zici? Nu vrei putin�
aventur� �n via�a ta?
374
00:51:15,120 --> 00:51:22,071
- Tu erai cea care nu vroiai s� mergi acas�.
- Dar copii?
375
00:51:22,280 --> 00:51:27,593
M� iubesc. �ntotdeauna m-am �n�eles bine cu ei.
Mai avem timp s�-mi spui rutina zilnic�.
376
00:51:28,840 --> 00:51:33,152
- �i Grant?
- Tu mi-ai spus c� nu mai dormi�i �mpreun�.
377
00:51:33,400 --> 00:51:36,870
Doarme pe canapea. Pentru
o s�pt�m�n�, �i fac eu fat�.
378
00:51:37,320 --> 00:51:42,599
- Eu nu-l mai suport.
- Poate aflu dac� chiar �i face de cap.
379
00:51:45,560 --> 00:51:55,196
- Hai s-o facem.
- Faci s� par� a�a u�or. Chiar crezi c� fac fat�?
380
00:51:55,360 --> 00:52:00,878
Bine�n�eles. Nu s-a prins nici Prin�esa,
nici chiar Bryan. Po�i s-o faci.
381
00:52:01,120 --> 00:52:07,719
- Eu nu fumez. Va trebui s� te obi�nuie�ti.
- Bine, dar �i tu trebuie s� te obi�nuie�ti cu asta.
382
00:52:14,880 --> 00:52:18,873
- Mai bine te prefaci.
- Mai po�i s�-mi falsifici semn�tura?
383
00:52:19,160 --> 00:52:22,869
Am f�cut-o la aproape toate examenele de
mate. Altfel �i-acum erai �n clasa a treia.
384
00:52:23,520 --> 00:52:29,789
Va trebui s� facem schimb de multe lucruri,
carnete de cecuri, c�rduri...
385
00:52:30,000 --> 00:52:33,470
- �i tot restul.
- Da, tot restul.
386
00:52:33,680 --> 00:52:37,389
- Chiar crezi c� pot conduce galeria?
- �i tu ai f�cut tot at�ta art� ca mine �n scoal�.
387
00:52:37,640 --> 00:52:42,555
Lumea artelor este 90% baliverne.
Po�i �i tu s� o faci. A�a cum fac eu.
388
00:52:42,760 --> 00:52:45,354
- Dar afacerea, detaliile?
- Nu-�i bate capul cu ele.
389
00:52:45,560 --> 00:52:50,509
Bryan are grij� de ele, oricum,
�i pentru mine. �i e un dr�gu�.
390
00:52:50,880 --> 00:52:55,829
P�rul �i machiajul t�u nu sunt chiar
ca ale mele. Trebuie s� rezolv�m asta.
391
00:52:56,360 --> 00:52:58,316
De unde o s�-�i �tiu prietenii?
Ce s� fac?
392
00:52:59,680 --> 00:53:06,358
��i spun eu ce facem. Anul�m rezerv�rile
�i plec�m m�ine. Petrecem ziua...
393
00:53:06,560 --> 00:53:10,235
�i toat� noaptea lu�nd noti�e.
O s� ne distr�m de minune.
394
00:53:10,480 --> 00:53:18,068
- Cu c��i b�rba�i ai rela�ii �n Londra?
- Unul singur. �i e �n New York toat� luna.
395
00:53:19,960 --> 00:53:26,752
Terbuie s� fim foarte atente la detalii.
D�-mi verigheta ta.
396
00:53:28,800 --> 00:53:31,519
N-am scos-o de pe deget
de c�nd m-am c�s�torit.
397
00:53:31,760 --> 00:53:40,316
- Haide!
- Breenie, �mi place la nebunie ideea, dar...
398
00:53:40,560 --> 00:53:43,472
Nu cred c� pot merge
p�n� la cap�t...
399
00:53:43,760 --> 00:53:47,639
Ai �nnebunit? �tii c�te femei
pe lumea asta ar da orice...
400
00:53:47,840 --> 00:53:51,150
s�-�i poat� schimba via�a...
Ai putea fi prima femeie din suburbii...
401
00:53:51,360 --> 00:53:59,995
- ... care reu�e�te asta.
- A� vrea, dar nu cred c� pot.
402
00:54:00,920 --> 00:54:09,669
Ar putea fi cel mai minunat lucru
din via�a noastr�. Nu-i da cu piciorul!
403
00:54:12,680 --> 00:54:21,071
- Parc� am avea iar 6 ani.
- Magia! M�ine ne vom trezi �i vom fi altcineva.
404
00:54:21,172 --> 00:54:27,672
�mi place, dar mi-e pu�in team�.
405
00:54:29,960 --> 00:54:34,272
Dar, �n principal, �mi place.
406
00:55:02,360 --> 00:55:05,796
- Mark, Penny...?
- Mami, mami...
407
00:55:09,880 --> 00:55:12,348
- Mi-a fost dor de tine, mami.
- �i mie.
408
00:55:12,600 --> 00:55:15,160
Ce-ai f�cut, mami,
parc� nu e�ti tu...
409
00:55:15,360 --> 00:55:18,272
M-am tuns �i m�tu�a Sabrina
m-a ajutat cu machiajul.
410
00:55:18,520 --> 00:55:20,476
Ar��i fantastic.
411
00:55:20,720 --> 00:55:23,280
Nu, n-arat� fantastic...
412
00:55:24,920 --> 00:55:26,399
arat� superb.
413
00:55:26,760 --> 00:55:27,670
Grant.
414
00:55:27,960 --> 00:55:32,272
Bun�. Mi-a fost dor de tine.
415
00:55:33,240 --> 00:55:37,518
Da? �ntr-at�t �nc�t
s� m� aju�i la bagaje?
416
00:55:38,200 --> 00:55:42,398
Am o gr�mad� de cadouri
pentru voi.
417
00:55:59,160 --> 00:56:02,948
Ce bine e s� ajungi acas�,
�n b�tr�na Anglie.
418
00:56:03,280 --> 00:56:04,872
Articolele acestea...
419
00:56:05,040 --> 00:56:07,634
sunt de uz comercial?
420
00:56:07,840 --> 00:56:10,638
Sabrina...
421
00:56:10,880 --> 00:56:14,350
domnul �sta tocmai
mi-a stricat surpriza.
422
00:56:14,640 --> 00:56:16,551
Sunt pentru galerie.
423
00:56:16,880 --> 00:56:19,519
Ce bine c� antichit��ile
sunt scutite de taxe vamale.
424
00:56:19,800 --> 00:56:24,396
Cu sau f�r� taxe vamale,
trebuie s� completa�i formularele astea.
425
00:56:24,960 --> 00:56:30,876
- Ce plictisitor.
- Vrei s� te a�tept �n ma�in�?
426
00:56:31,080 --> 00:56:35,915
Nu, nu, nu. Iau un taxi. Tu du-te
�i f�-�i somnul de frumuse�e.
427
00:56:37,960 --> 00:56:41,509
Nu c� ai avea nevoie de el.
Ne vedem diminea�a.
428
00:56:41,800 --> 00:56:45,236
De ce sunt englezii a�a obositori?
429
00:56:45,400 --> 00:56:47,834
Ne vedem diminea�a.
430
00:56:55,640 --> 00:56:58,632
- Dori�i un taxi?
- Nu, mul�umesc. Am �ofer.
431
00:57:00,960 --> 00:57:03,758
Ochi alba�tri, musta�a.
432
00:57:05,560 --> 00:57:08,199
Ochi alba�tri, musta�a.
433
00:57:08,400 --> 00:57:09,549
Roger?
434
00:57:09,840 --> 00:57:11,876
�mi cer scuze, doamn�.
Eu sunt Geoffrey.
435
00:57:12,080 --> 00:57:13,308
Doamn� Longworth.
436
00:57:13,440 --> 00:57:14,634
Bine a�i venit acas�.
437
00:57:14,800 --> 00:57:15,676
Roger.
438
00:57:15,840 --> 00:57:17,796
- M� bucur� s� v� v�d.
- �i eu m� bucur s� te v�d.
439
00:57:17,960 --> 00:57:21,157
Ma�ina e afar�. Mergem
pe drumul lung?
440
00:57:22,320 --> 00:57:24,709
Te rog.
441
00:57:59,960 --> 00:58:03,714
Steagul e sus. Regina
a venit de diminea��.
442
00:58:04,280 --> 00:58:07,113
�tiu exact cum se simte.
443
00:58:39,080 --> 00:58:40,559
Bine v-a�i �ntors, doamn�.
444
00:58:41,240 --> 00:58:44,676
Mul�umesc, doamn� Thirkell.
E bine s� fii acas�.
445
00:58:51,360 --> 00:58:54,830
- S-a �nt�mplat ceva, doamn�?
- Nu.
446
00:58:55,320 --> 00:58:58,278
Nu sunte�i femeia
care a plecat de-aici.
447
00:58:59,360 --> 00:59:01,351
Nu?
448
00:59:01,600 --> 00:59:04,717
Sunte�i bine? Sunte�i foarte palid�.
449
00:59:05,400 --> 00:59:09,598
�tiu eu ce e. E m�ncarea
aia italieneasc�.
450
00:59:09,840 --> 00:59:13,469
Numai sos de ro�ii �i pa�te.
451
00:59:13,840 --> 00:59:15,796
Nimic hr�nitor.
452
00:59:16,040 --> 00:59:18,508
V-am preg�tit o mas�
englezeasc�.
453
00:59:18,720 --> 00:59:22,030
Friptur� �i rinichi,
preferatele dvs.
454
00:59:22,960 --> 00:59:26,635
V� aduc pe o tav�.
V� pune imediat pe picioare.
455
00:59:26,960 --> 00:59:29,554
Nu mi-e prea foame.
456
00:59:29,760 --> 00:59:32,558
Insist.
457
00:59:37,120 --> 00:59:39,429
Dac� m� g�ndesc mai bine,
doamn� Thirkell...
458
00:59:39,920 --> 00:59:42,718
nu mi-e foame deloc.
459
00:59:42,920 --> 00:59:44,353
Nu cred c� m�n�nc nimic.
460
00:59:44,680 --> 00:59:45,874
Cum vre�i, doamn�...
461
00:59:46,120 --> 00:59:49,635
dar, de obicei, c�nd v� �ntoarce�i
de pe continent ave�i un apetit de cal.
462
00:59:50,520 --> 00:59:53,796
- Probabil e de la stomac.
- N-am nimic la stomac.
463
00:59:54,160 --> 00:59:56,993
Abia ce v-a�i dus la doctor
luna trecut�.
464
00:59:58,480 --> 01:00:02,632
- Da, m-a vindecat.
- Niciodat� nu v� vindec� doctorii.
465
01:00:02,880 --> 01:00:06,316
Te �in pe muchie p�n�
se �mbog��esc ei, sau mori tu...
466
01:00:06,520 --> 01:00:08,636
care o fi s� se �nt�mple prima.
467
01:00:08,880 --> 01:00:10,598
Sigur nu vre�i s� m�nca�i ceva?
468
01:00:10,800 --> 01:00:12,392
Sunt sigur�.
469
01:00:12,600 --> 01:00:14,716
Toate ro�iile alea.
470
01:00:14,920 --> 01:00:16,239
Noapte bun�, doamn� Thirkell.
471
01:00:16,440 --> 01:00:18,158
Noapte bun�.
472
01:01:10,800 --> 01:01:12,870
Hai mami.
473
01:01:13,040 --> 01:01:15,315
Gr�be�te-te, vream s� vedem
ce ne-ai adus.
474
01:01:15,520 --> 01:01:18,751
Am cump�rat pui pentru cin� asear�,
e �n frigider.
475
01:01:20,520 --> 01:01:22,511
Ne-a fost a�a dor de tine.
476
01:01:22,720 --> 01:01:24,995
- Mul�umesc, iubito. E bine s� fii iar acas�.
- Sper s� o spui din toat� inima.
477
01:01:25,200 --> 01:01:28,078
- Tata s-a jucat de-a domnul Mama.
- C�h...
478
01:01:28,680 --> 01:01:32,514
- Ne dai cadourile acum?
- Bine, uite.
479
01:01:33,880 --> 01:01:38,078
�sta e pentru tine, iar �sta pentru tine.
Le deschidem diminea�a.
480
01:01:40,320 --> 01:01:51,595
- M�car schimba�i-v� �n pijamale.
- Cine e�ti tu?
481
01:01:52,960 --> 01:01:59,229
- Poftim?
- Cum te por�i cu copii, cum ar��i...?
482
01:01:59,760 --> 01:02:05,312
- Parc� e�ti alt� femeie.
- ��i place?
483
01:02:06,360 --> 01:02:12,390
- Depinde, ea m� place?
- Ei bine, eu...
484
01:02:12,800 --> 01:02:17,157
Pe bune, cred c� pot g�si o bucat� de pui
care nu s-a �nverzit �nc�, dac� �i-e foame?
485
01:02:17,400 --> 01:02:22,554
Nu, nu, chiar nu mi-e foamen. Abia a�tept
s� m� bag �n propriul meu pat.
486
01:02:22,840 --> 01:02:25,673
S� nu te am�geasc� aura de ingera�i
a copiilor.
487
01:02:25,920 --> 01:02:30,710
Am ajuns s� vorbesc cu Mark �n leg�tur� cu
furatul, dar nu sunt sigur c� a avut efect...
488
01:02:31,040 --> 01:02:35,079
iar Penny folose�te orice scuz�
ca s� nu mearg� la scoal�.
489
01:02:35,360 --> 01:02:38,989
- Problema asta �nc� n-am rezolvat-o.
- Poate reu�esc eu mai multe, acum.
490
01:02:39,200 --> 01:02:41,839
- Nu mai iau pastilele.
- Minunat.
491
01:02:42,040 --> 01:02:44,759
V�d lucrurile mult mai limpede acum.
492
01:02:44,960 --> 01:02:51,798
- Cu noi cum r�m�ne, Steph?
- Grant, cred c� voi...
493
01:02:52,040 --> 01:02:57,273
Am venit azi mai devreme s� cur�� tot
prin cas�, inclusiv pe Mark.
494
01:02:57,480 --> 01:03:01,314
- �i asta n-a fost u�or.
- Te-ai schimbat �i tu?
495
01:03:01,600 --> 01:03:06,310
- N-am prea avut de ales, nu?
- Asta merit� un cadou.
496
01:03:06,680 --> 01:03:08,989
Pentru mine?
497
01:03:09,320 --> 01:03:14,235
- Lucre�ia Borgia? Mai tr�ie�te?
- Luigi Borgia. Face cele mai bune pipe �n Vene�ia.
498
01:03:14,480 --> 01:03:22,353
O, o pip�... Parc� spuneai tuturor
c� ar�t ca un idiot, cu pipa.
499
01:03:22,560 --> 01:03:24,516
- A�a am spus?
- E fantastic�...
500
01:03:24,720 --> 01:03:28,793
- Cum ar�t?
- Ca un prost.
501
01:03:32,360 --> 01:03:37,434
�tii, nu e doar p�rul �i machiajul.
Ochii t�i sunt altfel.
502
01:03:37,760 --> 01:03:41,753
M� simt mult mai bine.
503
01:03:42,120 --> 01:03:46,477
- Z�mbe�ti mai mult?
- Da?
504
01:03:47,280 --> 01:03:54,118
- Am prins corect mesajul?
- Am nevoie de �nc� pu�in timp.
505
01:03:54,880 --> 01:03:59,874
- Pentru ce?
- Ca s� m� reobisnuiesc cu toate.
506
01:04:00,800 --> 01:04:05,191
- De c�t timp ai nevoie?
- Nu �tiu...
507
01:04:07,120 --> 01:04:12,831
- Ce ai vrea s� fac eu?
- S� ai r�bdare.
508
01:04:19,680 --> 01:04:22,114
Ok...
509
01:04:38,320 --> 01:04:41,232
Ascult�, mul�umesc pentru pip�...
510
01:04:56,320 --> 01:05:03,192
- Tati? Ce faci?
- Nu v� face�i griji. Totul va fi bine.
511
01:05:07,160 --> 01:05:14,840
- Unoeri n-am deloc chef s� cresc mare.
- �tiu cum e.
512
01:05:43,520 --> 01:05:52,076
Doamn�? Doamn�?
M� scuza�i c� v� deranjez, Doamn�...
513
01:05:52,720 --> 01:05:59,637
- Da?
- B�iatul de la livr�ri a zis s� se deschid� imediat...
514
01:05:59,840 --> 01:06:04,231
se pare c� este un cadou
pentru ziua dvs.
515
01:06:04,720 --> 01:06:08,429
- A spus cine le-a trimis?
- Nu, doamn�, �i nu e nicio carte de vizit�.
516
01:06:08,680 --> 01:06:13,390
Ador surprizele...
Doamn� Thirkell...
517
01:06:13,600 --> 01:06:17,912
Unde mi-a�i pus pijamalele?
Nu le mai g�sesc.
518
01:06:18,240 --> 01:06:25,555
N-ave�i nicio pijama. �ntotdeauna
dormi�i goal� pu�ca. O s� r�ci�i odat�.
519
01:06:26,760 --> 01:06:33,552
Sunt de acord. M-am hot�r�t s� m� r�zg�ndesc.
Am crezut c� am cump�rat una �nainte s� plec.
520
01:06:33,840 --> 01:06:36,434
Trebuie s� mergem la cump�r�turi
doamn� Thirkell.
521
01:06:36,640 --> 01:06:39,473
- Da, e �i momentul potrivit.
- Noapte bun�.
522
01:06:39,880 --> 01:06:41,836
Noapte bun�.
523
01:08:19,120 --> 01:08:22,476
- Sabrina, sunt Carlo.
- Da?
524
01:08:22,760 --> 01:08:27,595
- Mi-ai acceptat scuzele?
- Scuzele?
525
01:08:27,840 --> 01:08:33,153
- Micul meu cadou?
- A, da, e minunat.
526
01:08:33,400 --> 01:08:38,520
Eram sigur c� o s�-�i plac�. M-ai f�cut
foarte fericit. Ne vedem m�ine, ok?
527
01:08:38,680 --> 01:08:45,392
- Nu cred c� am �n�eles?
- Eu, da. Pe m�ine diminea��, ciao, ciao.
528
01:09:42,960 --> 01:09:45,997
Sunt at�t de fericit
c� m-ai iertat.
529
01:09:47,280 --> 01:09:51,432
Ai r�mas tot at�t de frumoas�
c�t �mi aduceam aminte.
530
01:09:56,360 --> 01:09:58,794
Eu, eu...
531
01:09:59,040 --> 01:10:03,716
- Trebuie s� pleci!
- S� plec? Nu �n�eleg.
532
01:10:04,000 --> 01:10:11,270
- Parc� n-ai fi tu.
- Da? Bine, m-ai luat prin surprindere.
533
01:10:11,520 --> 01:10:16,878
- Ar fi trebuit s�-mi spui c� vii.
- Dar am f�cut-o, cu colierul.
534
01:10:17,560 --> 01:10:23,999
- Da, da, a fost minunat.
- Ca �i tine.
535
01:10:24,440 --> 01:10:27,352
A trecut prea mult timp, Sabrina...
Prea mult!
536
01:10:27,560 --> 01:10:30,711
- Nu, nu, nu.
- Nu? Ce s-a �nt�mplat?
537
01:10:30,960 --> 01:10:36,034
Eram mai mult dec�t aman�i.
Eram prieteni. R�deam �mpreun�...
538
01:10:36,240 --> 01:10:41,268
�i c�nd ne certam, o f�ceam
pentru dulcea�a �mp�c�rii.
539
01:10:42,040 --> 01:10:45,828
- Ai uitat?
- Nu, nu, n-am uitat, dar...
540
01:10:46,240 --> 01:10:51,439
Dar ce?
Asear� ai zis c� m-ai iertat.
541
01:10:51,680 --> 01:10:59,598
Da, te iert. Doar c�...
Nu mai sunt cea care am fost.
542
01:11:00,320 --> 01:11:05,599
- Uneori oamenii se schimb�. M-am schimbat.
- Bine�n�eles. Ce prost am fost s� cred...
543
01:11:05,800 --> 01:11:10,112
c� m� pot �ntoarce �n via�a ta
a�a, pur �i simplu.
544
01:11:10,360 --> 01:11:11,475
Bine.
545
01:11:11,720 --> 01:11:20,116
Sunt prea italian. Prea italian.
O s� lu�m lucrurile �ncet...
546
01:11:21,800 --> 01:11:24,268
- Ok.
- Ok.
547
01:11:31,240 --> 01:11:34,789
Ne vedem disear�...
Ciao.
548
01:11:44,440 --> 01:11:47,989
- Am �nt�rziat.
- Asta-i bun�, mam�.
549
01:11:48,160 --> 01:11:50,355
- Treci la mas�, Mark.
- De ce?
550
01:11:50,560 --> 01:11:54,269
- Pentru c� omleta e aproape gata.
- N-am mai m�ncat asta demult.
551
01:11:54,600 --> 01:11:59,833
- Ave�i nevoie de un mic dejun cald.
- E�ti bine, mam�?
552
01:12:00,040 --> 01:12:02,349
Da, sunt foarte bine.
553
01:12:02,640 --> 01:12:06,394
- Aproape c-am uitat de cadoul de ziua ta.
- Nu-i nimic, nu s-a dus ziua...
554
01:12:09,680 --> 01:12:18,315
- La mul�i ani, mami. Eu l-am f�cut.
- E minunat.
555
01:12:18,800 --> 01:12:20,313
N-am �tiut c� e�ti a�a talentat�.
556
01:12:20,560 --> 01:12:22,630
A� vrea s�-i spui �i
Doamnei Wadsworth.
557
01:12:22,920 --> 01:12:25,593
Nu-i place cum pictez,
sau orice altceva fac.
558
01:12:25,880 --> 01:12:29,919
Vreau s� fac num�rul cu marionetele la
festival, dar sunt sigur� c� n-o s�-i plac�.
559
01:12:30,920 --> 01:12:33,832
- Poate c� vorbesc eu cu ea.
- Vrei?
560
01:12:34,000 --> 01:12:36,639
- N-ai mai f�cut asta �nainte.
- P�i, a cam sosit momentul s� o fac.
561
01:12:36,800 --> 01:12:38,836
Mami, e�ti cea mai bun�.
562
01:12:39,240 --> 01:12:44,314
�tiu c� nu fumezi, dar la ore n-am �nv��at
dec�t s� fac scrumiere.
563
01:12:44,720 --> 01:12:51,193
Mul�umesc, Mark. Ia uite, are amprenta ta
aici, e minunat�. Mul�umesc.
564
01:12:51,920 --> 01:12:53,512
M� bucur c�-�i place, mami.
565
01:12:53,720 --> 01:12:57,759
Ok, copii. S� mergem. La ma�in�.
Azi v� duce Domnul Mami.
566
01:12:58,720 --> 01:13:03,271
M-am cam obi�nuit. Haide�i,
pune�i-v� hainele. S� mergem.
567
01:13:04,480 --> 01:13:06,516
M-am g�ndit c� o s� fie
cam nebunie �n prima diminea��...
568
01:13:06,720 --> 01:13:08,597
- Da, mul�umesc.
- Ne vedem.
569
01:13:08,760 --> 01:13:10,990
Pa.
570
01:13:24,080 --> 01:13:26,389
Ne vedem.
571
01:13:39,640 --> 01:13:42,438
Pe tine n-am reu�it
s� te prostesc deloc, nu-i a�a?
572
01:14:15,480 --> 01:14:19,837
M� scuza�i, pute�i s�-mi spune�i
unde e chio�cul pentru studen�i?
573
01:14:20,040 --> 01:14:25,273
Stephanie? Ce joc e �sta?
Chiar �n fata chio�cului?
574
01:14:25,560 --> 01:14:28,358
Am vrut s� v�d
dac� m� recuno�ti.
575
01:14:28,560 --> 01:14:30,357
- Bun�, Helen.
- Bun�.
576
01:14:30,680 --> 01:14:33,831
Aproape c� nu, ce �i-ai f�cut?
577
01:14:34,080 --> 01:14:37,390
- ��i place?
- M� faci s� m� simt �i mai b�tr�n�.
578
01:14:37,600 --> 01:14:42,628
De parc� s-ar mai putea.
Cred c� te-ai distrat pe cinste cu sora ta, nu?
579
01:14:42,840 --> 01:14:46,799
- Minunat.
- Se vede...
580
01:14:47,000 --> 01:14:52,518
Trebuie s�-mi spui tot ce-ai f�cut �n Vene�ia,
dar absolut tot, �n special de ce �i-e ru�ine.
581
01:14:54,200 --> 01:14:55,599
Stephanie.
582
01:14:55,880 --> 01:14:57,279
Vrei o cafea?
583
01:14:57,440 --> 01:14:59,192
Cu mare pl�cere.
584
01:14:59,320 --> 01:15:01,276
- Simpl�?
- Simpl�. Mul�umesc.
585
01:15:01,440 --> 01:15:03,237
Mul�umesc, Helen.
586
01:15:06,400 --> 01:15:08,630
Cum mai e cu Grant?
587
01:15:09,000 --> 01:15:10,797
Bine. Mai bine.
588
01:15:11,080 --> 01:15:14,834
Chiar m� bucur s� aud asta.
589
01:15:15,560 --> 01:15:19,314
Stephanie, ai auzit
ultimele zvonuri din campus?
590
01:15:22,000 --> 01:15:23,991
Sper s� nu fie nimic adev�rat...
591
01:15:24,200 --> 01:15:28,876
dar dac� e ceva, cred
c� ai vrea s� �tii de pe acum.
592
01:15:29,040 --> 01:15:30,917
Despre ce e vorba?
593
01:15:31,040 --> 01:15:32,519
Dac� tot ai �ntrebat...
594
01:15:32,720 --> 01:15:36,713
sunt zvonuri c� cineva �i trimite
biletele anonime rectorului...
595
01:15:36,880 --> 01:15:42,318
despre un anume profesor
care se pare c� vinde notele...
596
01:15:42,600 --> 01:15:44,750
�n schimbul sexului.
597
01:15:44,960 --> 01:15:47,394
E men�ionat vreun nume?
598
01:15:47,560 --> 01:15:51,519
Numai unul.
Profesor Grant Roberts.
599
01:15:52,440 --> 01:15:55,034
De la acel articol �n pres�,
a devenit celebru.
600
01:15:55,800 --> 01:15:58,951
Dac� afl� presa despre zvonuri,
�l v�neaz�.
601
01:15:59,160 --> 01:16:02,038
Crezi c� e adev�rat, Helen?
602
01:16:02,240 --> 01:16:05,118
Tu-l cuno�ti mai bine ca mine,
crezi c� ar putea?
603
01:16:05,360 --> 01:16:07,669
Poate are vreo leg�tur�
cu acea Rita McMillen.
604
01:16:07,920 --> 01:16:12,038
Ar putea fi �i rodul imagina�iei.
605
01:16:12,280 --> 01:16:13,918
Ce crezi c� ar trebui s� fac, Helen?
606
01:16:14,160 --> 01:16:15,752
Spune adev�rul tuturor...
607
01:16:16,000 --> 01:16:20,755
de c�nd te-ai �ntors �l �ii a�a ocupat c�
n-are timp de activit��i extracurriculare.
608
01:16:21,000 --> 01:16:23,594
Sunt sigur� c� de asta
ar��i a�a bine.
609
01:16:23,880 --> 01:16:25,074
Stephanie.
610
01:16:25,280 --> 01:16:26,554
La telefon.
611
01:16:26,760 --> 01:16:28,716
Scuz�-m�.
612
01:16:28,880 --> 01:16:30,677
E din Londra.
613
01:16:30,840 --> 01:16:35,709
Mul�umesc. Alo?
614
01:16:37,240 --> 01:16:40,755
Breenie? Am vrut s� te sun
c�nd nu e�ti acas�. Cum merge?
615
01:16:41,880 --> 01:16:44,713
Ok. P�n� acum e bine.
616
01:16:44,960 --> 01:16:46,154
�i copii?
617
01:16:46,360 --> 01:16:47,475
Sunt minuna�i. �i iubesc.
618
01:16:47,680 --> 01:16:49,159
�i Grant?
619
01:16:49,360 --> 01:16:52,352
Sunt ni�te... probleme.
620
01:16:52,560 --> 01:16:55,757
A�a �i aici. Cine este Carlo?
621
01:16:57,640 --> 01:16:59,358
Carlo?
622
01:16:59,520 --> 01:17:00,475
S-a �ntors?
623
01:17:00,720 --> 01:17:05,316
Da. A �ncercat s� fac� du� cu mine
azi diminea��.
624
01:17:07,160 --> 01:17:09,469
Am avut o aventur�
acum ceva timp.
625
01:17:09,760 --> 01:17:12,194
E un italian nebun.
S� nu te apropii de el.
626
01:17:12,480 --> 01:17:15,756
Dar, mi-a dat un
colier minunat de safire.
627
01:17:15,960 --> 01:17:17,439
- D�-i-l �napoi.
- Trebuie?
628
01:17:17,680 --> 01:17:21,309
Da, spune-i c� s-a terminat.
629
01:17:21,560 --> 01:17:24,074
E interesat de un singur lucru
�i va crede c� sunt eu.
630
01:17:24,280 --> 01:17:26,748
Deci nu se pune, nu?
631
01:17:27,400 --> 01:17:28,549
Steph.
632
01:17:28,760 --> 01:17:31,558
Nu te �ngrijora. N-a� avea
niciodat� curajul s� o fac.
633
01:17:31,760 --> 01:17:32,829
Trebuie s� scapi de el.
634
01:17:33,040 --> 01:17:35,429
Dar m� tot sun�.
635
01:17:36,040 --> 01:17:38,634
Doamne, ce n-a� da pentru o �igar�.
636
01:17:38,840 --> 01:17:40,751
Ok. Ascult�...
637
01:17:41,040 --> 01:17:44,794
Am�n�-l p�n� s�pt�m�na viitoare
�i m� ocup eu de el c�nd m� �ntorc.
638
01:17:45,040 --> 01:17:46,632
Nu e u�or.
639
01:17:46,800 --> 01:17:48,119
Eu...
640
01:17:48,320 --> 01:17:51,312
trebuie s� �nchid. Vine Bryan.
Vorbim mai t�rziu, ok?
641
01:17:51,520 --> 01:17:53,397
Pa.
642
01:17:55,600 --> 01:17:56,874
Breenie.
643
01:17:57,400 --> 01:17:58,913
Bryan.
644
01:17:59,120 --> 01:18:00,189
Pot s� te ajut?
645
01:18:00,360 --> 01:18:02,954
Nu-�i murd�ri m�inile tale frumoase
cu asta.
646
01:18:03,160 --> 01:18:05,230
E un flecu�te� care l-am g�sit �n Vene�ia.
647
01:18:05,480 --> 01:18:09,359
- Hai s� te ajut.
- Nu, nu, e o surpriz�.
648
01:18:10,640 --> 01:18:13,598
Breenie, te rog,
nu-mi strica surpriza.
649
01:18:13,800 --> 01:18:16,837
Curio�ii mor repede.
650
01:18:33,200 --> 01:18:36,590
Steph, mi-ai v�zut papionul?
651
01:18:36,920 --> 01:18:38,433
Nu-l g�sesc nic�ieri.
652
01:18:38,720 --> 01:18:41,632
Ai verificat �n buzunarul hainei?
653
01:18:41,800 --> 01:18:45,713
�n hain�?
654
01:18:46,640 --> 01:18:48,198
Vr�jitorie.
655
01:18:48,400 --> 01:18:50,595
E o rochie nou�?
656
01:18:50,840 --> 01:18:53,718
E una din rochiile
care mi le-a dat Sabrina.
657
01:18:54,000 --> 01:18:56,355
Nu e prea elegant� pentru
o petrecere la facultate, nu?
658
01:18:56,680 --> 01:18:58,716
Nu pot vorbi �n numele
�ntregii facult��i...
659
01:18:58,920 --> 01:19:04,074
dar pot s�-�i spun ce efect are
asupra unuia dintre profesori.
660
01:19:04,400 --> 01:19:08,188
S-ar putea s�-�i po�i permite
propria garderob� c�t de cur�nd.
661
01:19:08,440 --> 01:19:11,477
Am auzit c� rectorul o s�-mi ofere
mie postul acela, disear�...
662
01:19:11,760 --> 01:19:15,992
�i dac� da, m�ine s-ar putea s� stai de
vorb� cu �eful noului Centru de Cercet�ri.
663
01:19:16,240 --> 01:19:19,198
Grant, m� bucur a�a mult pentru tine.
664
01:19:19,400 --> 01:19:21,550
Eu m� bucur pentru noi.
665
01:19:21,760 --> 01:19:24,752
Noi, bine�n�eles. Noi.
666
01:19:25,000 --> 01:19:26,638
Stephanie, nu �n�eleg...
667
01:19:26,880 --> 01:19:31,158
�n ultima s�pt�m�n� ai fost minunat� cu copii,
iar noi ne �n�elegem mai bine ca niciodat�.
668
01:19:31,480 --> 01:19:32,913
Am nevoie de un l�n�i�or.
669
01:19:33,080 --> 01:19:35,469
Dar, nu �tiu din ce motiv,
�nc� dorm pe canapea.
670
01:19:35,720 --> 01:19:39,395
C�nd o s� se termine cu jocul �sta?
C�nd re�ncepem s� fim so� �i so�ie?
671
01:19:39,960 --> 01:19:41,439
Trebuie s� vorbim.
672
01:19:41,600 --> 01:19:43,830
Ce zici de l�n�i�orul �sta?
673
01:19:44,040 --> 01:19:46,190
Nu l-ai mai pus de ani de zile.
674
01:19:46,480 --> 01:19:48,869
De ce �n seara asta?
675
01:19:49,760 --> 01:19:57,553
De ce nu �n seara asta?
Hai, c� �nt�rziem.
676
01:20:37,720 --> 01:20:39,950
Carlo, m-am sim�it foarte bine.
677
01:20:40,200 --> 01:20:42,873
��i mul�umesc pentru
o sear� minunat�.
678
01:20:43,080 --> 01:20:44,433
Noapte bun�.
679
01:20:44,720 --> 01:20:47,792
Nu po�i spune �nc� noapte bun�.
Seara nu s-a terminat.
680
01:20:48,000 --> 01:20:51,117
Stai, Carlo. Nu strica totul.
681
01:20:51,440 --> 01:20:52,714
Spune noapte bun�.
682
01:20:52,960 --> 01:20:55,997
Asta ar strica totul.
Sabrina, ce s-a �nt�mplat?
683
01:20:56,240 --> 01:20:58,117
Nu te recunosc.
684
01:20:58,320 --> 01:21:01,153
Ai spus c� vrei s� lu�m cina.
Am f�cut-o �i am vorbit. Ore-n �ir.
685
01:21:01,400 --> 01:21:03,709
Carlo, s-a terminat.
Nu mai este altceva.
686
01:21:04,000 --> 01:21:06,639
Exist� mult mai mult pentru noi.
687
01:21:07,240 --> 01:21:09,435
Dar, e�ti c�s�torit.
688
01:21:09,680 --> 01:21:12,877
Fiecare italian e c�s�torit.
Nimeni nu bag� de seam�.
689
01:21:13,120 --> 01:21:15,998
Dac� �i-a� zice c� nu sunt femeia
care tu crezi c� sunt.
690
01:21:16,280 --> 01:21:20,637
Femeia care e�ti �n seara asta
este tot ce �mi doresc.
691
01:21:28,920 --> 01:21:32,390
Carlo, ai spus c� nu o s� m� gr�be�ti.
692
01:21:34,440 --> 01:21:35,873
Ok.
693
01:21:36,120 --> 01:21:39,999
Nu te voi gr�bi. Dar trebuie
s�-mi mai acorzi o �ans�.
694
01:21:42,040 --> 01:21:47,114
Am cump�rat o vil� magnific�
�n Roma, vii acolo cu mine?
695
01:21:47,760 --> 01:21:48,909
De ce?
696
01:21:49,120 --> 01:21:50,155
Ca s� o vezi.
697
01:21:50,440 --> 01:21:54,069
S�-mi spui cum s� o decorez,
munca pe care o faci at�t de bine.
698
01:21:54,320 --> 01:21:56,675
D�-mi doar o zi cu tine la Roma.
699
01:21:56,880 --> 01:21:58,598
F� cum vrei tu.
700
01:21:58,840 --> 01:22:02,958
�i pe urm�, dac� r�spunsul este
tot nu, mergi acas�...
701
01:22:03,120 --> 01:22:05,156
singur�.
702
01:22:05,400 --> 01:22:07,391
�i tu?
703
01:22:07,640 --> 01:22:11,474
Eu, probabil, m� voi sinucide.
704
01:22:11,800 --> 01:22:15,873
Carlo, chiar �mi placi,
nu vreau s� te r�nesc.
705
01:22:16,120 --> 01:22:18,873
Atunci, vino. Plec�m
m�ine, de diminea��.
706
01:22:19,080 --> 01:22:22,038
M�ine nu pot. S�pt�m�na viitoare.
707
01:22:22,280 --> 01:22:25,352
De ce trebuie s� a�tept
p�n� s�pt�m�na viitoare?
708
01:22:25,560 --> 01:22:29,599
Pentru c� atunci voi fi
cu totul alta.
709
01:22:31,240 --> 01:22:33,754
Ok?
710
01:22:34,120 --> 01:22:35,951
S�pt�m�na viitoare.
711
01:22:36,160 --> 01:22:38,071
Adio.
712
01:22:38,240 --> 01:22:41,994
Nu este adio.
Ne vedem �n cur�nd.
713
01:22:42,200 --> 01:22:43,792
Nu?
714
01:22:44,800 --> 01:22:49,157
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
715
01:23:07,240 --> 01:23:08,912
Ca rector al acestei universit��i...
716
01:23:09,120 --> 01:23:11,680
sunt onorat s�-i urez
bun venit unui asemenea distins...
717
01:23:11,920 --> 01:23:15,117
om de �tiin�� cum este
profesorul Skolnikoff.
718
01:23:15,840 --> 01:23:18,912
Mul�umesc, sunt foarte fericit
s� fiu �n America.
719
01:23:19,160 --> 01:23:21,674
Cum merge cu cercetarea ADNului?
720
01:23:21,920 --> 01:23:23,751
Mult mai bine ca �n Moscova.
721
01:23:23,920 --> 01:23:26,150
Da? De ce?
722
01:23:26,440 --> 01:23:29,830
Datorit� profesorului Roberts.
Am �nv��at foarte multe de la el.
723
01:23:30,080 --> 01:23:33,152
Nu, �i eu �nv�� foarte mult de la el.
E un schimb liber de informa�ii.
724
01:23:33,520 --> 01:23:36,159
Bine�n�eles. Putem sta pu�in
de vorb�, Grant?
725
01:23:36,400 --> 01:23:38,356
Sigur, Bill.
726
01:23:38,600 --> 01:23:40,875
Steph...
727
01:23:41,280 --> 01:23:43,714
Cred c� a venit momentul.
S�-mi �ii pumnii.
728
01:23:44,080 --> 01:23:47,072
�n timp ce eu negociez din greu...
729
01:23:47,360 --> 01:23:50,830
te rog, prezint�-l pe Dimitri, restului
persoanelor din facultate. Nu cunoa�te pe nimeni.
730
01:23:51,080 --> 01:23:53,389
- Sigur.
- Mul�umesc.
731
01:23:53,560 --> 01:23:55,391
Dimi...
732
01:23:56,280 --> 01:23:59,431
s� mergem aici.
733
01:23:59,720 --> 01:24:03,838
Pravda are dreptate.
Po�i muri de foame �n America.
734
01:24:04,240 --> 01:24:06,959
- Bun�, Stephanie.
- Bun�.
735
01:24:07,400 --> 01:24:09,072
Cine era?
736
01:24:09,320 --> 01:24:11,834
Nimeni important.
737
01:24:15,400 --> 01:24:16,276
Bun� seara.
738
01:24:16,520 --> 01:24:17,953
Bun� seara.
739
01:24:18,200 --> 01:24:20,794
Bun�, Stephanie. Nu ne prezin�i
musafirului nostru?
740
01:24:21,000 --> 01:24:23,560
Da, sigur.
741
01:24:24,200 --> 01:24:27,670
Dimi, ei sunt...
742
01:24:29,200 --> 01:24:31,156
prietenii mei.
743
01:24:31,360 --> 01:24:32,429
Bun� seara.
744
01:24:32,640 --> 01:24:34,278
Am o idee minunat�.
745
01:24:34,520 --> 01:24:37,159
De ce s� nu se prezent�m fiecare,
a�a cum se face �n Rusia?
746
01:24:37,800 --> 01:24:39,074
�n ce parte a Rusiei?
747
01:24:39,360 --> 01:24:42,670
Eu sunt Betty Webster,
so�ia rectorului.
748
01:24:44,360 --> 01:24:46,555
Prezent�rile sunt datoria mea.
749
01:24:47,040 --> 01:24:48,439
Bun�, Stephanie.
750
01:24:48,680 --> 01:24:52,229
M-am g�ndit s�-l aduc pe b�tr�nul Harold,
s�-l salveze pe Dimitri de s�lbatici.
751
01:24:52,640 --> 01:24:54,437
Doctor Adams.
752
01:24:54,680 --> 01:24:57,148
Ce bine e s� mai ie�i din cercetare,
nu-i a�a?
753
01:24:57,360 --> 01:24:59,032
Cu siguran��.
754
01:24:59,200 --> 01:25:01,316
A�a zic to�i, dar le place
tuturor la nebunie.
755
01:25:01,480 --> 01:25:03,869
Cel pu�in lui Harold.
Nu e niciodat� acas�.
756
01:25:04,040 --> 01:25:07,191
Nu �tiu exact ce fac,
dar n-ar putea face f�r� Harold.
757
01:25:07,400 --> 01:25:09,072
Helen.
758
01:25:09,600 --> 01:25:11,556
Harold, �tii c� a�a este.
Nu-i a�a, profesore?
759
01:25:11,760 --> 01:25:15,878
Absolut. Nu �tiu cum ne-am descurca,
Grant cu mine, f�r� a�a un ajutor.
760
01:25:16,200 --> 01:25:17,997
Mul�umesc, Dimi.
761
01:25:18,160 --> 01:25:20,993
Hai s� bem ceva �i s� uit�m
de cercetare.
762
01:25:21,280 --> 01:25:25,717
Harold e mult mai mult dec�t un asistent,
de�i arat� ca un pat nef�cut.
763
01:25:27,160 --> 01:25:29,720
Unde, de fapt,
de-abia dac� mai ajunge.
764
01:25:37,080 --> 01:25:40,231
Stephanei, aia nu e
Rita McMillen?
765
01:25:40,480 --> 01:25:42,072
Peste tot d�m de ea, nu?
766
01:25:42,320 --> 01:25:43,912
Da, cu siguran��.
767
01:25:44,160 --> 01:25:46,879
M� scuza�i pu�in.
768
01:25:48,120 --> 01:25:51,112
Steph, vino pu�in.
769
01:25:56,680 --> 01:25:58,671
Trebuie s� auzi �i tu.
770
01:25:58,920 --> 01:26:01,388
Rectorul tocmai m-a �ntrebat
dac� a� fi interesat...
771
01:26:01,640 --> 01:26:04,518
s� conduc noul centru
de cercetare.
772
01:26:04,720 --> 01:26:07,029
Evident, asta ar �nsemna o
cre�tere semnificativ� a salariului.
773
01:26:07,240 --> 01:26:09,959
Am s� �ncerc s� nu las asta
s�-mi influen�eze decizia.
774
01:26:10,200 --> 01:26:13,636
Grant, e o singur� problem�
pe care trebuie s� o discut�m �nainte.
775
01:26:13,840 --> 01:26:18,914
Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar a� vrea
s� discut�m �ntre patru ochi.
776
01:26:19,480 --> 01:26:24,031
Nu, nu. Stephanie cu mine nu avem
secrete unul fat� de cel�lalt.
777
01:26:24,760 --> 01:26:28,036
Vreau s� �n�elegi c�
Jim Nolan...
778
01:26:28,240 --> 01:26:31,152
pre�edintele Consiliului de
Administra�ie, e pu�in mai de mod� veche.
779
01:26:31,320 --> 01:26:32,833
Da, am auzit.
780
01:26:33,160 --> 01:26:35,879
Nu-i prea place ideea unui rus
�n laboratorul nostru.
781
01:26:36,080 --> 01:26:39,993
Bill, eu cu Dimi studiem efectul cre�terii
anumitor celule...
782
01:26:40,240 --> 01:26:43,630
iar pentru cercetare,
nu are absolut nicio relevant�...
783
01:26:43,840 --> 01:26:45,876
dac� celulele alea sunt
ruse�ti sau americane.
784
01:26:46,160 --> 01:26:49,277
Jim Nolan este cel mai mare
contributor la centrul de cercetare...
785
01:26:49,440 --> 01:26:52,830
f�r� el, nu exist� centru de cercetare.
Nu f� din asta o alt� cruciad�.
786
01:26:53,040 --> 01:26:54,598
De ce n-a� face-o?
787
01:26:54,800 --> 01:26:56,916
Ce naiba e asta, universitate
sau organiza�ie politic�?
788
01:26:57,160 --> 01:26:59,071
Este �i universitate �i politic�.
789
01:26:59,280 --> 01:27:00,872
�tii cum e via�a, Grant.
790
01:27:01,080 --> 01:27:03,548
Nu vreau s� fac asta mai mult
dec�t ai vrea tu. Dar trebuie f�cut.
791
01:27:03,760 --> 01:27:06,194
Va trebui s�-i explici
profesorului Skolnikoff...
792
01:27:06,400 --> 01:27:08,914
c� acum, pur �i simplu
nu este momentul potrivit pentru el.
793
01:27:09,160 --> 01:27:13,312
Dac� nu �nv���m s� ne �n�elegem cu ei, nu
va mai fi niciodat� timpul s� o mai facem.
794
01:27:13,520 --> 01:27:16,239
Nu va mai exista lume care s� o fac�
�i orice idiot �i d� seama de asta.
795
01:27:16,440 --> 01:27:19,830
Profesore Roberts, nu vreau
s� m� g�ndesc la altcineva pentru post.
796
01:27:20,000 --> 01:27:21,638
Mai bine ai face s� �ncepi
s� te g�nde�ti la altcineva...
797
01:27:21,840 --> 01:27:25,116
pentru c� eu nu vreau s� am de-a face cu institu�ie
care pune prejudec��ile �naintea �tiin�ei.
798
01:27:27,640 --> 01:27:31,235
M� scuza�i. Vreau s� iau o gur� de aer.
Vino.
799
01:27:58,960 --> 01:28:04,159
�mi pare r�u pentru noua ta garderob�,
dar n-o s�-l las balt� pe Dimitri.
800
01:28:05,760 --> 01:28:07,716
Ai fost minunat.
801
01:28:07,880 --> 01:28:09,108
Poftim?
802
01:28:09,280 --> 01:28:11,430
Ai fost minunat.
803
01:28:12,080 --> 01:28:14,389
Te sus�in sut� la sut�.
804
01:28:14,560 --> 01:28:18,314
��i dai seama c� s-ar putea ca m�ine
s� nu mai am o slujb�.
805
01:28:18,520 --> 01:28:21,990
Sunt sigur� c� multe universit��i
�i-l doresc pe...
806
01:28:22,160 --> 01:28:25,357
Christofor Columb.
807
01:28:30,080 --> 01:28:32,913
C��i ani sunt de c�nd �i-am dat
l�n�i�orul �la?
808
01:28:33,160 --> 01:28:34,275
Poftim?
809
01:28:34,480 --> 01:28:36,675
Plou�, ca �i acum.
810
01:28:40,120 --> 01:28:41,712
Era octombrie, nu?
811
01:28:42,120 --> 01:28:44,634
Da, cred c� da.
812
01:28:45,600 --> 01:28:49,149
Era frig �i am fugit din ma�in�
�n hambar. Nu era lun�...
813
01:28:49,400 --> 01:28:50,594
�i-aduci aminte?
814
01:28:50,880 --> 01:28:55,635
Aveam o sticl� de vin �i eu eram
tot at�t de speriat ca �i tine.
815
01:28:56,280 --> 01:29:00,159
Am deschis pachetul de covrigei
�i mi-au c�zut �n praf.
816
01:29:01,560 --> 01:29:06,759
�i f�r� s�-mi mai r�m�n� vreunul,
am scris "Te iubesc" cu ei.
817
01:29:07,440 --> 01:29:10,910
De parc� a�a a� fi pl�nuit.
818
01:29:16,200 --> 01:29:19,272
�tii, am o p�tur� �n spate.
819
01:29:19,520 --> 01:29:23,513
Vrei s� v�d dac� g�sesc
vreun hambar pe-aici?
820
01:29:24,640 --> 01:29:27,712
A� vrea s� fac dragoste cu tine
ca �i cum ar fi pentru prima dat�.
821
01:29:28,000 --> 01:29:30,070
Grant.
822
01:29:31,480 --> 01:29:33,072
Fii atent!
823
01:29:40,409 --> 01:29:44,209
Va urma...
824
01:29:44,610 --> 01:29:48,610
Traducerea: Anamaria Macri
anamaria.macri@yahoo.com
76244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.