All language subtitles for Deceptions.divx 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:17,989 �N�EL�TORII - Partea I... 2 00:00:18,190 --> 00:00:22,190 Traducerea: Anamaria Macri 3 00:04:12,960 --> 00:04:17,670 - Te iubesc, Sabrina! - �i eu te iubesc, Carlo. 4 00:05:34,697 --> 00:05:37,318 Ascult�-ne Doamne, �n mare mil� ta, rug�ciunile... 5 00:05:37,560 --> 00:05:41,314 pentru c� por�ile Paradisului s� se deschid� slujitoarei Tale... 6 00:05:41,560 --> 00:05:46,350 iar noi, cei r�ma�i, s� ne consol�m cu vorbe de credin��. 7 00:05:48,320 --> 00:05:53,519 Domnul a dat �i Domnul a luat, binecuv�ntat fie numele Domnului. 8 00:05:56,160 --> 00:06:04,431 �n ciuda acestui tragic accident, �n moarte, ca �i �n via��, spiritul Sabrinei va fi cu noi. 9 00:06:06,760 --> 00:06:10,514 �n numele lui lisus, Domnul nostru. Amin! 10 00:06:25,080 --> 00:06:29,596 Dac� mai dore�te cineva s� aduc� omagii, v� rog, pofti�i. 11 00:06:39,360 --> 00:06:44,434 Nu-mi vine s� cred... Richard chiar i-a adus trandafiri. 12 00:06:45,320 --> 00:06:49,757 Pun pariu c� i-a furat de pe morm�ntul mamei lui venind �ncoace. 13 00:06:49,920 --> 00:06:51,797 Bryan! 14 00:07:08,680 --> 00:07:14,312 De ce n-a murit tic�losul �sta de Richard �n loc de dr�gu�ii de Sabrina �i Carlo? 15 00:07:14,640 --> 00:07:20,510 M-a �ocat c�nd a venit sora ei, parc� ar fi intrat moart� pe u��. 16 00:07:22,360 --> 00:07:24,555 �i �n a�teptarea re�nvierii... 17 00:07:24,920 --> 00:07:28,037 de�i corpurile noastre se vor descompune... 18 00:07:28,280 --> 00:07:32,239 F� Doamne ca slujitoarea Ta s� se odihneasc� �n pace �n acest morm�nt. 19 00:07:32,480 --> 00:07:38,157 P�n� �n acea zi �n care Tu �i vei �nvia la noua lor via�a pe p�m�nt. 20 00:07:39,320 --> 00:07:43,836 Fie ca �n lumina Ta s� se bucure etern �n Paradis. 21 00:07:44,080 --> 00:07:48,039 Tu cel care tr�ie�ti �i domne�ti de-a pururea, Amin. 22 00:08:01,120 --> 00:08:07,719 �mi pare at�t de r�u... N-ar fi trebuit s-o facem niciodat�. 23 00:08:10,820 --> 00:08:12,020 Cu trei luni �nainte New Jersey 24 00:08:12,160 --> 00:08:14,116 Haide, mami. 25 00:08:14,880 --> 00:08:18,236 Pur �i simplu nu-mi vine s� merg azi la scoal�. 26 00:08:18,520 --> 00:08:21,398 N-o suport pe doamna Wadsworth. 27 00:08:21,560 --> 00:08:23,755 Mergi la scoal� �i aici am �ncheiat discu�ia. 28 00:08:25,880 --> 00:08:27,677 D�-te mai �ncolo, mami. O s� �nt�rzii. 29 00:08:27,880 --> 00:08:35,150 Las� pisica. Mark? Ce faci? 30 00:08:38,360 --> 00:08:42,069 Penny, vrei s� �nchizi televizorul. M� scoate din min�i. 31 00:08:42,600 --> 00:08:46,036 N-aud nici m�car ce g�ndesc. 32 00:08:46,280 --> 00:08:48,919 Grant, vorbe�ti tu cu ea despre scoal�? 33 00:08:49,080 --> 00:08:51,674 - Vorbe�ti tu cu ea despre scoal�? - Ce? 34 00:08:51,920 --> 00:08:55,549 - N-ai auzit nimic din ce-am spus? - N-aude niciodat� nimic din ce spui. 35 00:08:55,760 --> 00:09:00,914 Nu-mi vine s� cred c� m� fac Christofor Columb al cercet�rii genetice. 36 00:09:01,400 --> 00:09:04,631 - �i nu e�ti? - Nu, iubito. Sunt doar unul din echipaj. 37 00:09:04,920 --> 00:09:09,277 Sau poate c� �ncearc� s�-mi transmit� ceva. Nici Columb nu �tia �ncotro se �ndreapt�. 38 00:09:09,480 --> 00:09:10,469 Mul�umesc. 39 00:09:10,640 --> 00:09:12,039 - Grant! - Da... 40 00:09:12,360 --> 00:09:16,239 Po�i s�-mi faci un serviciu �i s�-i duci tu azi cu ma�ina? 41 00:09:16,440 --> 00:09:19,716 Nu pot, am o �nt�lnire la 8 �i pe urm� m� preg�tesc pentru seminar. 42 00:09:20,040 --> 00:09:23,350 Atunci po�i m�car s� �ncerci s�-i gr�be�ti pe copii s� fie gata? 43 00:09:23,600 --> 00:09:25,875 Ok... Copii, s� mergem. Haide�i, gata... 44 00:09:26,040 --> 00:09:28,998 - Nu vreau, tati... - Trebuie. 45 00:09:29,160 --> 00:09:33,711 Haide�i, la ma�in�. �tiu c� nimeni n-are nevoie de educa�ie, dar hai s� �ncerc�m... 46 00:09:34,840 --> 00:09:36,910 Haide�i, d�-i drumul! 47 00:09:38,640 --> 00:09:40,790 Haide, frate... 48 00:09:47,640 --> 00:09:49,915 - Steph? - Ce este? 49 00:09:50,080 --> 00:09:52,992 �n leg�tur� cu asear�... 50 00:09:53,520 --> 00:09:59,789 - Era trecut de miezul nop�ii, dinnou. - N-am vrut s� stau a�a t�rziu... 51 00:09:59,960 --> 00:10:03,635 dar asta �nseamn� cercetarea, s� lucrezi p�n� t�rziu... 52 00:10:04,680 --> 00:10:12,109 - �i eu ce-ar trebui s� fac �n timpul �sta? - �sta e un parteneriat �n care noi... 53 00:10:12,320 --> 00:10:18,236 Noi? Nu mai suntem parteneri. E�ti numai tu, tu �i careira ta. 54 00:10:18,440 --> 00:10:22,911 Eu tot ce fac e s� joc rol de mam� �i de tat� �i s� lucrez la chio�cul pentru studen�i... 55 00:10:23,080 --> 00:10:27,870 - �i-am spus de-asear� s� renun�i la slujba aia. - Nu pot! 56 00:10:28,040 --> 00:10:30,474 - De ce? - Pentru c� avem nevoie de bani. 57 00:10:30,640 --> 00:10:33,473 Dac� a�i terminat s� v� certa�i, ar trebui s� plec�m acum. 58 00:10:33,680 --> 00:10:36,399 Nu ne cert�m, Mark. Doar discut�m. 59 00:10:36,680 --> 00:10:39,797 - Tot asta f�cea�i �i asear�? - Mark! 60 00:10:40,000 --> 00:10:43,037 Nu e vina noastr� c� v-am auzit. 61 00:10:45,400 --> 00:10:52,033 E Harold, a venit s� m� ia el. Steph, suntem doar victimele suburbiei. 62 00:10:57,000 --> 00:10:59,560 S-ave�i o zi bun�. 63 00:10:59,760 --> 00:11:01,159 - Tati? - Ce este? 64 00:11:01,400 --> 00:11:03,994 Vii azi la antrenamentul de fotbal? La ora 4. 65 00:11:04,240 --> 00:11:08,836 - Fac tot ce pot. - Tot spui asta de un an! 66 00:11:08,960 --> 00:11:13,556 Cel pu�in sunt consecvent. Ave�i grij�... 67 00:11:22,440 --> 00:11:27,195 E�ti singurul care m� �n�elege, nu-i a�a Domnule Pisoi? 68 00:12:06,560 --> 00:12:10,394 - C�t face? - 30,25. 69 00:12:10,640 --> 00:12:13,916 - Sunte�i so�ia profesorului Richards, nu? - Da. 70 00:12:14,160 --> 00:12:20,110 Sunt �ntr-una din grupele lui, Rita McMillen. Sunte�i o femeie norocoas�. 71 00:12:25,240 --> 00:12:31,429 Sunt tot mai tinere �i mai frumoase, nu? Sau poate eu sunt tot mai b�tr�n� �i mai gras�. 72 00:12:33,600 --> 00:12:37,991 - Haide Stephanie, s� mergem la pr�nz. - Ok. 73 00:12:40,680 --> 00:12:45,879 - Era tare frumu�ic�, nu? - Da. 74 00:12:46,960 --> 00:12:51,317 Sunt sigur� c� profesoralul meu so� nu s-ar da �napoi s� o �nve�e una, alta... 75 00:12:51,560 --> 00:12:57,112 Stephanie, trebuie s� �ncetezi s�-�i mai faci griji despre Grant. To�i trec prin asta. 76 00:12:57,320 --> 00:13:02,314 C�nd trebuie s� demonstreze c� o mai au. E o chestie b�rb�teasc�. Apare la b�rba�i... 77 00:13:02,520 --> 00:13:07,469 mult mai devreme ca la femei. Cam atunci c�nd �i schimb� �i vocea. 78 00:13:08,880 --> 00:13:13,556 Nu e drept, Helen. C�nd b�rbatul se grizoneaz� �i-i apare un r�d... 79 00:13:13,720 --> 00:13:20,273 - ... toat� lumea zice c� e distins. - Da, iar la noi e exact invers. 80 00:13:20,920 --> 00:13:27,996 Chiar �ncerc, Helen. �ncerc s� �in lucrurile laolalt�. Dar uneori simt c� explodez. 81 00:13:28,560 --> 00:13:32,712 - Totul e �n regul�, draga mea. - Ur�sc s� fiu a�a. 82 00:13:32,880 --> 00:13:36,236 - Eu te �n�eleg. - Chiar? 83 00:13:36,480 --> 00:13:39,153 Ce pot face pentru voi, doamnelor? 84 00:13:41,280 --> 00:13:44,158 �mb�tr�ne�te. 85 00:13:47,320 --> 00:13:50,118 M-am s�turat de tine. 86 00:13:51,320 --> 00:13:53,550 Ce m� fac cu tine, Mark? 87 00:13:53,880 --> 00:13:56,678 �i-am spus de at�tea ori s� nu mai iei lucrurile altora. 88 00:13:56,840 --> 00:14:00,071 Uite-te la casetofonul �sta. Scrie clar pe el, este "Proprietatea �colii". 89 00:14:00,280 --> 00:14:05,479 - Mare scofal�. - Nu te �n�eleg. Am �ncercat s�-�i d�m totul. 90 00:14:05,600 --> 00:14:08,831 - Sigur, totul... - E�ti pedepsit. F�r� fotbal! 91 00:14:09,000 --> 00:14:10,433 - Mami! - �i f�r� filme. 92 00:14:10,840 --> 00:14:12,637 - Nu e drept! - Nu discut cu tine, tinere. 93 00:14:12,840 --> 00:14:15,832 - Stai aici, m� �ntorc imediat! - Nu te gr�bi! 94 00:14:23,480 --> 00:14:26,677 - Alo? - Steph, te deranjez? 95 00:14:26,840 --> 00:14:31,197 Breenie, cum se �nt�mpl� c� �tiu �ntotdeauna c� m� vei suna? 96 00:14:31,360 --> 00:14:32,952 Ce mai... Unde e�ti? 97 00:14:33,120 --> 00:14:37,477 La Londra. La �nc� o plictisitoare recep�ie cu �ampanie. Tu ce mai faci? 98 00:14:37,720 --> 00:14:41,599 - M� g�ndesc s� m� sinucid. - Ce face? 99 00:14:41,880 --> 00:14:44,713 ��i spun eu... Uneori cred c� e�ti norocoas� c� n-ai copii. 100 00:14:45,520 --> 00:14:50,310 Glume�ti. Tu e�ti norocoas�. Z�u. Sunt mai mult dec�t pu�in geloas� pe tine. 101 00:14:50,600 --> 00:14:54,149 - Tu? Geloas� pe mine? - Uneori... 102 00:14:54,360 --> 00:15:00,310 - Las� asta, pot s� te smulg de-acolo? - Despre ce vorbe�ti? 103 00:15:00,480 --> 00:15:04,632 - Ce-ai zice s� vii la Vene�ia? - Vene�ia? Din California...? 104 00:15:04,840 --> 00:15:10,836 Cea adev�rat�. Am o prieten�, prin�esa Alexandra: e generoas�, cald�... 105 00:15:11,040 --> 00:15:21,757 - ... �i putred de bogat�, dup� cum spui tu. - �i putred de bogat�. �i are un palat �n Vene�ia. 106 00:15:22,040 --> 00:15:26,238 - �i ne ofer� o petrecere de ziua noastr�. - A�a cur�nd? 107 00:15:26,480 --> 00:15:31,759 Ce e minunat e c� �n Vene�ia e carnavalul �i toat� lumea umbl� costumat�. 108 00:15:31,960 --> 00:15:38,718 - Ce zici? - Sun� minunat, dar nu pot. 109 00:15:40,320 --> 00:15:44,757 �i-am luat deja biletul de avion. �l ridici de la aeroport. 110 00:15:44,960 --> 00:15:51,195 - Breenie, nu trebuie s�-mi pl�te�ti biletul. - �tiu c�t e salariul de profesor. 111 00:15:51,440 --> 00:15:55,353 Haide, Steph. Nu ne-am mai s�rb�torit �mpreun� de ani de zile. 112 00:15:56,120 --> 00:16:04,232 Nu v�d cum a� putea... Grant are un nou proiect de cercetare... 113 00:16:04,400 --> 00:16:08,234 �i lucreaz� zi �i noapte. Nu-i pot l�sa copii pe cap �i s� plec... 114 00:16:08,440 --> 00:16:13,230 E vorba doar de c�teva zile. Cu ei stai toat� via�a. 115 00:16:14,600 --> 00:16:19,879 - �ntotdeauna mi-am dorit s� v�d Vene�ia. - O s�-�i plac� la nebunie. E minunat�. 116 00:16:20,680 --> 00:16:27,756 - Trebuie s� m� g�ndesc. Pot s� te sun eu? - Numai dac� r�spunsul e da. 117 00:16:28,240 --> 00:16:32,313 - Te sun eu. - Bine, pa. 118 00:16:33,800 --> 00:16:36,678 - Ce-a spus? - κi face griji de ce o s� zic� so�ul ei. 119 00:16:36,840 --> 00:16:41,311 Z�u? Mi-e niciodat� nu-mi pas� ce zice al meu. Dar, bine�n�eles, al meu a murit acum 2 ani. 120 00:16:41,480 --> 00:16:43,869 Hai s� mergem dincolo. 121 00:16:44,080 --> 00:16:48,153 - Prietenii mei au fost de acord s� pl�teasc� cash. - Bun, s� sper�m c� respect� �i restul condi�iilor... 122 00:16:48,320 --> 00:16:53,110 c� dac� nu, poate deveni ur�t. 123 00:16:53,560 --> 00:17:00,238 - Marf� de prim� clas�? - Garantat. Via Italia. Absolut de �ncredere. 124 00:17:00,400 --> 00:17:02,994 - Suberb� vaz�! - Nu-i a�a? 125 00:17:03,240 --> 00:17:08,234 - Este �nfior�tor de scump�? - O, da. Dar �tiu c� o vrei. 126 00:17:09,000 --> 00:17:14,836 - C�t? - 30.000 lire, dar e de o frumuse�e absolut inutil�. 127 00:17:15,240 --> 00:17:18,915 A�a am fost �i eu, odat�. 128 00:17:19,080 --> 00:17:22,675 - O iau. - �tiam c� a�a o s� faci. 129 00:17:22,880 --> 00:17:30,639 Bryan? Ai te rog grij� deosebit� de aceast� vaz� superb� a ladyei Chasson? 130 00:17:31,040 --> 00:17:40,312 E o vaz� at�t de frumoas�. M� simt de parc� mi-a� vinde unicul copil... 131 00:17:40,480 --> 00:17:43,119 ceea ce evident a� face-o, pentru pre�ul potrivit. 132 00:17:43,600 --> 00:17:47,673 - Nu uita de cec. - Mergem �n birou? 133 00:17:47,880 --> 00:17:50,553 �n birou. 134 00:17:53,600 --> 00:18:01,917 - Frumoas� petrecere. - Sunt at�t de plictisit�, c�-mi vine s� �ip. 135 00:18:02,840 --> 00:18:07,994 - P�streaz�-�i �ipetele pentru mai t�rziu. - Am avut o s�pt�m�n� grea �i eu... 136 00:18:08,160 --> 00:18:15,191 Doar noi doi, o sear� lini�tit�... Ei bine, nu prea lini�tit�... 137 00:18:30,000 --> 00:18:40,194 - E�ti foarte t�cut� �n seara asta. - Pentru c� nu am nimic de spus. Vreau pu�in aer. 138 00:18:55,400 --> 00:18:58,392 - Ce crezi c� faci? - Respir. 139 00:18:58,640 --> 00:19:02,428 Nu te epuiz�... �nc�. 140 00:19:08,040 --> 00:19:09,871 Bun� seara, doamn� Thirkell. 141 00:19:10,120 --> 00:19:13,032 M� scuza�i, doamn�. Nu v� a�teptam a�a devreme. 142 00:19:13,360 --> 00:19:19,151 - Bun� seara, domnule Blackwell. - Bun� seara. Asta e tot �n seara asta. 143 00:19:19,600 --> 00:19:23,639 - Doamn�? - Mul�umesc, doamn� Thirkell. 144 00:19:24,160 --> 00:19:26,993 Noapte bun�, atunci. 145 00:19:31,360 --> 00:19:37,754 Richard... Te superi tare? Nu prea am chef �n seara asta... 146 00:19:38,360 --> 00:19:43,036 A fost o zi lung� �i un an �i mai lung. 147 00:19:43,280 --> 00:19:47,034 Nu asta a fost �n�elegerea c�nd te-am aranjat. 148 00:19:47,240 --> 00:19:53,076 Galeria a fost o investi�ie foarte bun�, Richard. �i-�i iei partea de drept. 149 00:19:53,280 --> 00:19:57,193 - O dat� pe s�pt�m�n� nu prea e parte dreapt�. - Nu fi vulgar. 150 00:19:57,400 --> 00:20:01,234 Dac� mi-aduc bine aminte, sunt momente c�nd asta preferi. 151 00:20:01,440 --> 00:20:04,512 - Nu �n seara asta. - M�ine plec la New York, pentru o lun�... 152 00:20:06,520 --> 00:20:16,156 - Merit �i eu ceva de la revedere. - Ce-ai zice dac� �i-a� cump�ra partea din Galerie? 153 00:20:16,400 --> 00:20:20,393 - ��i dau to�i banii investi�i. - �i casa asta? 154 00:20:20,600 --> 00:20:23,273 Rolls Royce-ul? 155 00:20:23,800 --> 00:20:30,035 �i bijuteriile astea? A trecut mult timp de c�nd n-ai mai avut parte de a�a ceva. 156 00:20:30,320 --> 00:20:38,637 Te plac, Richard. Chiar mult. �i, uneori, chiar �mi place s� m� culc cu tine. 157 00:20:38,880 --> 00:20:41,235 - Mult... - Mul�umesc. 158 00:20:41,400 --> 00:20:46,520 Dar nu e�ti proprietarul meu. Nimeni nu e. Indiferent c�t ar fi investit. 159 00:20:46,840 --> 00:20:53,757 Uite unde e doamna, st�p�na casei! Ar fi trebuit s�-mi spui �nainte s�-mi iei banii. 160 00:20:53,960 --> 00:20:56,872 P�n� �i fetele din Soho fac m�car at�t. 161 00:20:57,000 --> 00:21:01,869 - A venit vremea s� pleci. - Nu �nc�, mai am de �ncasat chiria. 162 00:21:02,040 --> 00:21:03,996 Tic�losule... 163 00:21:11,360 --> 00:21:15,512 ADN con�in�nd gena cre�terii a fost injectat �ntr-un ovul al mamei... 164 00:21:15,760 --> 00:21:23,599 La na�tere, 6 pui au r�mas normali, dar Goliat de-aici a ajuns a�a mare... 165 00:21:24,680 --> 00:21:28,275 Mi-e team� c� nu-l mai cuprind hainele. 166 00:21:28,520 --> 00:21:33,116 Am p�c�lit codul din instruc�iunile genetice. 167 00:21:33,600 --> 00:21:38,435 Dar cercetarea noastr� e de-abia o zg�rietur� de suprafa��. 168 00:21:38,640 --> 00:21:41,632 S� treci de aceste bariere, este un proces foarte lent. 169 00:21:41,800 --> 00:21:47,033 Am ajuns �n punctul �n care ne-am dat seama c� avem nevoie de ajutor. 170 00:21:47,520 --> 00:21:49,954 - Nu-i a�a, Harold? - Tot ajutorul pe care-l putem ob�ine. 171 00:21:51,080 --> 00:21:56,950 A�a c� am invitat un domn s� ni se al�ture de la Institutul de �tiin�e din Moscova. 172 00:21:57,720 --> 00:22:05,912 A devenit cunoscut pe plan mondial pentru cercet�rile sale genetice, dl Skolnikoff. 173 00:22:06,840 --> 00:22:12,358 Dimitri 174 00:22:14,440 --> 00:22:22,313 Spasiva. Mul�umesc prof Roberts. Trecerea de aceste bariere, nu trebuie s� dureze. 175 00:22:22,560 --> 00:22:27,315 Grant Roberts a f�cut mare parte din acest pas. A�a c�, m-a invitat... 176 00:22:27,480 --> 00:22:35,512 s� m� al�tur. Pentru mine a fost a�a o onoare de nerefuzat. Poate nu a�i auzit de Institut. 177 00:22:36,680 --> 00:22:47,352 Nu juc�m Notre Dame. Dar altfel, avem progrese. Dac� ADN �l poate face pe Goliat s� creasc�... 178 00:22:47,600 --> 00:22:53,630 at�t de mare, atunci poate face celule de cancer s� nu mai creasc� deloc. 179 00:22:54,800 --> 00:23:01,751 Cu c�t mai cur�nd afl�m, cu at�t mai multe vie�i salv�m. E o curs� contra-timp. 180 00:23:02,360 --> 00:23:07,992 Nicio tar�, nicio na�iune nu-�i poate permite s� boicoteze aceast� curs�. 181 00:23:08,920 --> 00:23:12,959 Este cursa rasei umane. 182 00:23:22,920 --> 00:23:25,514 - Gerry, vreun telefon? - Nu, nimic... 183 00:23:25,640 --> 00:23:28,029 except�nd Rita Miller. E �n biroul dvs. 184 00:23:28,240 --> 00:23:32,916 - Rita? De ce? - A spus c� i-a�i zis s� v� a�tepte dup� ore. 185 00:23:33,440 --> 00:23:35,635 Nu i-am spus a�a ceva. 186 00:23:36,240 --> 00:23:42,110 Bun�, profesore. M-am g�ndit c� nu te superi dac� trec pe-aici s� vorbim de notele mele. 187 00:23:43,200 --> 00:23:50,436 Rita, am mult de lucru. Po�i s�-�i faci o programare, ca oricare alt student. Te rog, ie�i. 188 00:23:51,280 --> 00:23:55,751 - De tot? - Da, de tot. 189 00:23:57,120 --> 00:24:00,032 Dac� insi�ti. 190 00:24:08,480 --> 00:24:16,194 - La naiba, Rita. �mbrac�-te. - Dac� pic, nu termin facultatea. 191 00:24:16,560 --> 00:24:24,717 - �i trebuie s� termin. - Ce-ai zice s� �nve�i? 192 00:24:24,880 --> 00:24:30,159 - Ce-ai zice de asta? - Nu! 193 00:24:30,880 --> 00:24:43,111 - Nu m� vrei? - Nu vreau s� fii dat� afar�, �mpreun� cu mine. 194 00:24:46,840 --> 00:25:01,437 - �mbrac�-te �i... ie�i afar�. - �mi pare r�u. Nu �tiu de ce am f�cut-o... 195 00:25:04,360 --> 00:25:09,753 P�rin�ii mei au economisit ani �ntregi ca s� m� trimit� la colegiu, �i trebuie s�-l absolv. 196 00:25:10,040 --> 00:25:13,794 - Pentru ei. - �mi pare foarte r�u pentru p�rin�ii t�i... 197 00:25:14,040 --> 00:25:19,239 dar cred c� �i-ar dori s� ai o preg�tire profesional�, nu doar o h�rtie. 198 00:25:19,800 --> 00:25:26,876 Dar unele fete mi-au spus... E adev�rat c� nu �n departamentul �sta... 199 00:25:27,080 --> 00:25:35,431 Dar �n altele... profesorii sunt foarte prieteno�i... A�a c� m-am g�ndit... �ti�i ce vreau s� spun... 200 00:25:36,640 --> 00:25:41,236 Rita, e�ti o fat� grozav�. Nu trebuie s� te vinzi. 201 00:25:41,720 --> 00:25:46,032 Crede-m�, cu timpul, ce ai �n cap va conta, nu cum ar��i. 202 00:25:50,280 --> 00:25:55,798 - Dac� a�i �ti ce-a�i pierdut, v-a�i omor�. - Rita! 203 00:25:56,960 --> 00:26:00,589 Dac� ai pune tot at�t efort �n studiu, c�t pui �n micile astea roluri... 204 00:26:00,800 --> 00:26:05,396 ai fi �n Phi Beta Kappa, �efa de promo�ie. 205 00:26:07,800 --> 00:26:11,475 - Stephanie? - Grant? 206 00:26:11,840 --> 00:26:15,310 - Steph... Am venit. - Nu te a�teptam la cin�. 207 00:26:15,520 --> 00:26:18,557 Am terminat mai devreme. Te-am tot sunat, dar a fost tot timpul ocupat. 208 00:26:18,920 --> 00:26:22,071 Am o surpriz� pentru tine. Vreau s�-�i prezint... Dimitri, intr�... 209 00:26:22,520 --> 00:26:25,830 - Ce? - Profesorul Skolnikoff, so�ia mea. 210 00:26:26,560 --> 00:26:32,237 - Bun� seara. - Bun� seara, �mi pare r�u... 211 00:26:32,440 --> 00:26:35,750 - ... m-a�i luat pe nepreg�tite... - Sunte�i �nc�nt�toare. 212 00:26:35,920 --> 00:26:38,434 - L-am invitat pe Dimitri la cin�. - La cin�? 213 00:26:38,640 --> 00:26:42,030 Da, �mi pare r�u. De asta sun�m. Sunt sigur c� ne descurc�m... 214 00:26:42,160 --> 00:26:45,038 - Poate alt� dat�? - Nu, nu, nu, Steph e o vr�jitoare... 215 00:26:45,160 --> 00:26:50,154 - �ntinde o mas� din nimic, nu iubito? - Sigur, nu e nicio problem�. 216 00:26:51,800 --> 00:26:54,837 - Super. ��i torn un pahar? - Da, mul�umesc. 217 00:26:55,000 --> 00:26:57,912 - Hai, s� mergem. - Grant, pot s�-�i spun ceva? 218 00:26:58,480 --> 00:27:03,554 - Acolo e barul �i o sticl� mare de vodc�. - Vodc�, super. 219 00:27:03,680 --> 00:27:08,549 - Vezi c� nu e ruseasc�, e portorican�. - Vezi. Azi Puerto Rico, m�ine �n toat� lumea. 220 00:27:08,760 --> 00:27:11,558 - M� scuza�i. - Vin imediat. 221 00:27:12,480 --> 00:27:17,110 - �i-ai ales perfect momentul. - Se pare c� nu mai reu�esc s� fac ceva ca lumea. 222 00:27:17,280 --> 00:27:19,430 - Se poate c� fiul t�u s� nu fac� bine. - Ce vrei s� spui? 223 00:27:19,560 --> 00:27:25,192 Vreau s� spun c� fur� dinnou �i trebuie s�-�i faci timp s� vorbe�ti cu el. 224 00:27:25,400 --> 00:27:30,269 Te rog nu deveni isteric� �n seara asta, c�nd avem un musafir. Voi vorbi cu Mark. 225 00:27:32,560 --> 00:27:35,597 - Ok. - Bine. 226 00:27:39,520 --> 00:27:43,672 - Dimitri. - �mi pare bine c� ne-am cunoscut, profesore. 227 00:27:47,920 --> 00:27:53,040 Intr�. Intr�. 228 00:28:18,800 --> 00:28:22,270 Cum s� iei note bune? Lec�ia 1: Culc�-te cu prof. Roberts! O student� de 10. 229 00:28:22,480 --> 00:28:28,492 - Cum po�i s� crezi a�a ceva? - Nu �tiu ce s� cred. Odat� credeam c� m� iube�ti. 230 00:28:30,280 --> 00:28:41,430 - Dar, te iubesc. - Atunci de ce m� simt a�a singur�? 231 00:28:44,960 --> 00:28:48,316 Mai �tii c�t a trecut de c�nd am f�cut dragoste ultim� dat�? 232 00:28:52,280 --> 00:28:58,628 - Da, ce ni se �nt�mpl�? - Nu �tiu. 233 00:28:59,880 --> 00:29:05,512 �tii c��i bani avem �n banc�? 820 dolari. 234 00:29:06,000 --> 00:29:10,232 - A�a e. - �i avem nevoie de covoare �i de ma�in� nou�. 235 00:29:10,480 --> 00:29:13,517 �tii de c�nd n-am mai avut o vacant� �mpreun�? 236 00:29:13,800 --> 00:29:15,711 Trebuie s�-�i aduc iar aminte c�t e salariul unui profesor? 237 00:29:15,920 --> 00:29:22,996 Nu trebuie s�-mi explici. Dar puteai accepta slujba la Marlon Kemi. �tii cu c�t te pl�teau? 238 00:29:23,320 --> 00:29:28,030 Da, �i s�-mi petrec restul vie�ii analiz�nd rujuri. Nu e exact domeniul meu. 239 00:29:28,240 --> 00:29:32,756 - Da, dar studiul dup� ore este. - �i-am spus c� nu e nimic adev�rat! 240 00:29:33,360 --> 00:29:40,710 Steph... Am auzit c� rectorul Webster �mi va cere s� �nfiin�ez un centru de cercetare. 241 00:29:40,920 --> 00:29:47,792 - Ar putea �nsemna mult mai mul�i bani. - Nu e vorba doar de bani... 242 00:29:49,360 --> 00:29:57,358 E vorba de mine, de noi. Poate c� avem nevoie de ceva timp separa�i... 243 00:29:57,680 --> 00:30:02,959 ca s� reg�sim dragostea care am avut-o. Eu nu mai �tiu ce fac aici. 244 00:30:07,600 --> 00:30:12,993 - Continu�... - Trebuie s� plec din New Jersey. 245 00:30:14,200 --> 00:30:19,479 vreau s� v�d locuri noi. S� �nt�lnesc oameni noi. 246 00:30:19,640 --> 00:30:28,799 - Iar ai vorbit cu sora ta, nu? - M� invit� s� merg la Vene�ia... 247 00:30:29,280 --> 00:30:33,319 s� ne petrecem ziua de na�tere �mpreun�. A pl�tit �i biletul de avion! 248 00:30:33,520 --> 00:30:41,279 Dac� vrei s�-�i vezi sora, n-ai dec�t. Dar tu, de fapt vrei s� divor�ezi �i n-ai curajul s-o spui! 249 00:31:25,720 --> 00:31:30,350 - Tu �i tati o s� divor�a�i? - Penny? De ce e�ti treaz� la ora asta? 250 00:31:30,560 --> 00:31:46,397 - O s� divor�a�i? Spune-mi adev�rul. - Avem unele probleme, se mai �nt�mpl�. 251 00:31:47,280 --> 00:31:53,469 - �i atunci de ce se mai c�s�toresc oamenii? - Vorbim despre asta diminea��. 252 00:31:53,680 --> 00:31:56,956 - Da, poate. - Hai, du-te la culcare. 253 00:31:57,600 --> 00:31:59,636 Noapte bun�. 254 00:32:26,880 --> 00:32:28,632 - Alo? - Breenie, bun�... 255 00:32:28,840 --> 00:32:30,478 - Bun�. - Ghici ce? 256 00:32:30,640 --> 00:32:32,153 - Ce? - Pot veni. 257 00:32:32,360 --> 00:32:41,678 - Fantastic. Ai rezolvat cu Grant? - P�i, a rezolvat-o el singur. 258 00:32:42,400 --> 00:32:46,473 Super! Ascult�, c�nd ajungi, te va a�tepta �alupa Prin�esei. 259 00:32:46,720 --> 00:32:49,439 Ce m� a�teapt�? 260 00:32:49,640 --> 00:32:53,997 �alupa. E Vene�ia, str�zile sunt sub ap�. 261 00:32:54,200 --> 00:32:58,352 Cam ca �n New Jersey, c�nd se �nfund� canalizarea. 262 00:32:58,560 --> 00:33:01,032 - Nu-mi adu aminte. - Va fi minunat. 263 00:33:04,800 --> 00:33:09,631 - Da. Ne vedem acolo. - Drum bun, pa. 264 00:33:12,760 --> 00:33:16,389 Minunat. Sora mea vine la Vene�ia. 265 00:33:16,600 --> 00:33:21,958 - Mi-a� fi dorit s� pot veni �i eu. - �mi pare r�u c� trebuie s� fiu la New York. 266 00:33:23,720 --> 00:33:27,998 - La revedere Richard, s� ai drum bun. - Ia-l pe Bryan cu tine, s�-�i tin� companie... 267 00:33:28,240 --> 00:33:30,196 - �l iau. - Adic�, pot merge �i eu? 268 00:33:30,440 --> 00:33:32,476 - Mul�umesc Richard! - S� v� sim�i�i bine! 269 00:33:33,360 --> 00:33:35,874 Vene�ia! 270 00:33:42,680 --> 00:33:45,911 Ce se �nt�mpl� dac� d�, din �nt�mplare, peste ceva important? 271 00:33:47,200 --> 00:33:50,636 - Atunci va trebui s� o rezolv�m. - Dar, credeam c� e femeia ta? 272 00:33:52,640 --> 00:33:55,712 Nu-�i f� griji. �i voi duce trandafiri. 273 00:35:21,560 --> 00:35:31,800 - Breenie... A trecut at�t de mult timp! - Prea mult. Aproape uitasem cum ar��i. Hai! 274 00:35:40,840 --> 00:35:44,992 - Bun�. Ciao. - Ea este gazda noastr�... 275 00:35:45,280 --> 00:35:49,193 - Absolut �n�l�imea sa, prin�esa Alexandra. - Bun� ziua. 276 00:35:49,920 --> 00:35:54,038 - �ampanie? - Mul�umesc. 277 00:35:55,880 --> 00:36:01,750 Dar e at�t de... fermec�toare. �i poart� chiar �i acelea�i culori. 278 00:36:02,920 --> 00:36:06,674 - Bine ai venit �n Vene�ia! - Iar el e Bryan Foxwell... 279 00:36:07,240 --> 00:36:10,835 m�na mea dreapt�, cel care conduce galeria �i �ncearc� s�-mi conduc� via�a. 280 00:36:11,080 --> 00:36:14,550 Ceea ce nu e u�or. M� bucur s� te cunosc. Am auzit at�tea despre tine. 281 00:36:14,720 --> 00:36:19,430 M� bucur s� te cunosc Bryan. E minunat s� cunosc o prin�es� adev�rat�. 282 00:36:19,880 --> 00:36:23,236 - Ce figur�! Nu fii a�a impresionat�. - Ia loc, te rog. 283 00:36:23,560 --> 00:36:27,917 Eram doar o c�nt�rea�� de cabaret c�nd mi-am cunoscut prin�ul la Tivoli. 284 00:36:28,600 --> 00:36:33,151 De la note muzicale la banc-note. A�a e via�a, draga mea. 285 00:36:33,960 --> 00:36:41,150 - E o cas� minunat�. - Da, nu-i a�a? C�nd visam s� devin actri��... 286 00:36:41,400 --> 00:36:49,990 am locuit �ntr-o c�m�ru�� l�ng� Cinecitta, a�a de mic� �nc�t g�team numai paste scurte. 287 00:36:50,320 --> 00:36:55,235 Pe urm� l-am cunoscut pe acest prin� italian, fermec�tor �i b�tr�n, pe ultima sut� de metri... 288 00:36:55,520 --> 00:36:58,432 - L-am sus�inut dincolo de limite. - S-a dus? 289 00:36:58,680 --> 00:37:05,995 Da, s-a dus... Bietul meu lacom. Avea ochii mai mari c� stomacul... 290 00:37:06,640 --> 00:37:11,509 Dar mi-a l�sat acest minunat palazzo, �i mai multe lire dec�t pot cheltui. 291 00:37:11,720 --> 00:37:14,917 De�i, fac eforturi. 292 00:37:15,240 --> 00:37:21,315 S�mb�ta viitoare, voi da cel mai mare bal mascat �n cinstea anivers�rii voastre. 293 00:37:21,560 --> 00:37:29,433 Totul va fi original secolul 16. Mai pu�in eu, bine�n�eles. Noi suntem a�a tinere. 294 00:37:29,800 --> 00:37:35,113 Voi invita to�i b�rba�ii frumo�i din Vene�ia, s� ai de unde alege. 295 00:37:35,320 --> 00:37:41,634 Las� doar unul... nu, mai bine doi... pentru mine. 296 00:37:58,560 --> 00:38:05,193 - Asta e o nebunie. - Nu, e carnavalul. Vrei s�-mi spui problema? 297 00:38:06,880 --> 00:38:11,829 - Ce vrei s� spui? - Problema care te macin�. Vorbe�ti cu mine. 298 00:38:12,400 --> 00:38:18,077 - Simt c�nd e ceva �n neregul�. - Nu �tiu, Breenie. Poate... 299 00:38:18,520 --> 00:38:22,115 via�a nu s-a dovedit a fi a�a cum m-am a�teptat. 300 00:38:22,360 --> 00:38:26,558 - Dar cum ai crezut c� va fi? - Poate c� m-am a�teptat la prea mult. 301 00:38:27,360 --> 00:38:29,430 Da, poate c� a�a e. 302 00:38:38,840 --> 00:38:42,196 �i pe urm� am primit un bile�el c� se culc� cu studentele. 303 00:38:42,400 --> 00:38:46,393 - �i ai crezut? - Nu mai pare s� mai fie interesat de mine. 304 00:38:46,600 --> 00:38:52,835 - �tii cine a scris bile�elul? - Grant spune c� e o student�, Rita McMillen. 305 00:38:56,520 --> 00:38:58,829 Mi-a� dori s� zbor �i eu cu ei. 306 00:39:27,640 --> 00:39:37,038 - Ia te uit�! Crezi c� sunt foarte scumpe? - Las�-m� s� cump�r eu una pentru Penny... 307 00:39:37,200 --> 00:39:44,117 - Nu, nu trebuie s� faci asta... - Vreau eu! Dar pentru Mark? 308 00:39:45,120 --> 00:39:49,272 - Ar �nnebuni dup� o masc� din asta. - Atunci o lu�m. 309 00:39:49,480 --> 00:39:53,632 Acum, c-am avut grij� de copii, cum r�m�ne cu mama lor. 310 00:39:53,800 --> 00:39:56,997 Eu n-am nevoie de nimic, Breenie. 311 00:39:58,680 --> 00:40:01,877 Bine ai venit �n Italia, m�mico. 312 00:40:13,560 --> 00:40:18,031 - A� vrea s� sem�n mai mult cu tine. - Nu m� invidia, Steph... 313 00:40:18,320 --> 00:40:26,796 Nu �tii mai nimic despre via�a mea. N-am prea multe. Tu ai so�, copii... 314 00:40:27,160 --> 00:40:32,280 - �tii de c�te ori te invidiez eu pe tine. - Uite-te la noi... Suntem gemene. 315 00:40:32,560 --> 00:40:37,076 Ar�t ca un pantof vechi �n compara�ie cu tine. 316 00:40:37,320 --> 00:40:42,678 - Asta pentru c� nu-�i mai pas�. - �tiu. 317 00:40:51,800 --> 00:40:56,112 - E o petrecere unde se bea, pe-aici? - Ce-s alea? 318 00:40:56,800 --> 00:40:59,394 Ajutorul meu ca s� fac fat� zi dup� zi. 319 00:40:59,680 --> 00:41:02,956 - Breenie, ce... - Nu mai ai nevoie de astea. 320 00:41:03,240 --> 00:41:06,949 Senior Foscari �i �ntreg salonul lui ne a�teapt�... 321 00:41:07,080 --> 00:41:09,878 �i au ceva de lucru. 322 00:41:11,520 --> 00:41:13,351 Nu te mai certa cu mine! 323 00:41:51,040 --> 00:41:57,718 Aten�iune... Lini�te, v� rog. E vremea de suflat �n lum�n�ri 324 00:41:57,960 --> 00:42:00,872 Unde sunt s�rb�toritele? 325 00:42:12,960 --> 00:42:18,114 - Stephanie, ce �i-ai f�cut? - Nimic Bryan. Eu sunt Sabrina. 326 00:42:18,480 --> 00:42:25,079 Eu... Nu-mi vine s� cred. Sunt at�t de frumoase, at�t de incredibil de identice! 327 00:42:25,480 --> 00:42:29,155 Cu adev�rat... Imposibl de f�cut deosebirea. 328 00:42:29,320 --> 00:42:33,916 Ce jenant trebuie s� fie s� fii �ndr�gostit de una dintre gemene. 329 00:42:34,240 --> 00:42:42,079 Fetelor, indiferent de care sau cine sunte�i, �nchide�i ochii, pune�i-v� o dorin�� �i sufla�i! 330 00:42:52,600 --> 00:42:59,153 - Ne spune�i ce v-a�i pus �n g�nd? - Eu... s�n�tate, fericire �i scutire de impozite. 331 00:43:00,840 --> 00:43:06,915 Acum �tiu. Tu e�ti Sabrina. �i tu, Stephanie? Tu e�ti Stephanie, nu? 332 00:43:07,120 --> 00:43:15,118 Mi-am dorit ca aceast� noapte s� nu se sf�r�easc�, nimeni s� nu �mb�tr�neasc�... 333 00:43:15,400 --> 00:43:21,589 - ... �i mi-am dorit s� fiu Sabrina. - Dumnezeu s� te ajute! 334 00:43:21,880 --> 00:43:25,953 C� z�n� protectoare, v� acord ca toate dorin�ele s� vi se �mplineasc�! 335 00:43:26,240 --> 00:43:29,949 Ai grij�... S� nu se �mplineasc�! 336 00:43:30,760 --> 00:43:36,198 Toat� lumea s�-�i aleag� partener �i, �n onoarea tradi�iei Carnavalului vene�ian... 337 00:43:36,440 --> 00:43:40,433 s� vedem c��i dintre noi sf�r�esc prin a r�m�ne cu acesta... 338 00:43:40,680 --> 00:43:45,435 f�r� s� �tie cine este �n spatele m�tii. Este mult mai interesant a�a. 339 00:43:51,440 --> 00:43:53,715 - Sunt uimit�... - Sabrina. 340 00:43:53,920 --> 00:43:56,275 Scuz�-m�. 341 00:44:22,840 --> 00:44:27,516 Signorina? �mi acorda�i onoarea acestui dans? 342 00:44:27,760 --> 00:44:35,633 - Eu... nu... eu... sunt c�s�torit�. - Asta e Vene�ia. A, v� e team� de necunoscut? 343 00:44:37,320 --> 00:44:40,790 Ok, haide�i... 344 00:46:24,960 --> 00:46:29,478 - Ciao, amice. Ai marf�? - Uite-o aici. Prim� calitate. 100.000 dolari. 345 00:46:32,279 --> 00:46:38,379 - Asta a fost �n�elegerea. - Nu, ce zici acolo... Dar ce faci...? 346 00:48:06,560 --> 00:48:08,471 S� te sun m�ine, Sabrina? 347 00:48:08,640 --> 00:48:11,598 - Nu. - Ciao. 348 00:48:26,000 --> 00:48:28,389 - Pa. - Ciao. 349 00:48:39,360 --> 00:48:43,911 Breenie. Ciao. 350 00:48:46,240 --> 00:48:52,190 - �n�eleg c� te-ai sim�it bine. - Nu, nu m-am sim�it bine. 351 00:48:52,920 --> 00:48:59,234 A fost absolut minunat. Cel mai minunat din via�a mea. 352 00:49:07,120 --> 00:49:12,478 �i �tii ce a fost cel mai frumos? I-am explicat detaliat c� nu sunt tu, c� eu sunt Stephanie... 353 00:49:12,760 --> 00:49:18,039 �i mai t�rziu, i-am spus c� am glumit, c� eu sunt Sabrina. 354 00:49:18,280 --> 00:49:23,035 �i �tii ce mi-a zis? Mi-a zis c� nu-i pas�. 355 00:49:24,200 --> 00:49:34,030 �i carnavalul a continuat... �i am dansat... �i am dansat... 356 00:49:34,280 --> 00:49:40,150 - M-am sim�it a�a bine. - Gata Cenusereaso. A r�s�rit soarele. Culc�-te. 357 00:49:40,360 --> 00:49:44,069 - Am�ndou� avem avioane de prins. - Hai s� le pierdem! 358 00:49:44,280 --> 00:49:48,751 - Poftim? - Nu vreau s� m� �ntorc iar la via�a aia. 359 00:49:49,120 --> 00:49:54,148 - Cred c� ai b�ut prea mult vin. - N-am b�ut destul. 360 00:49:54,400 --> 00:50:00,714 Breenie, nu vreau s� m� duc deja acas�. Spune c� nu trebuie s� m� duc deja acas�. 361 00:50:00,960 --> 00:50:05,670 Nici eu nu sunt prea �nc�ntat� s� m� duc �napoi la via�a mea. 362 00:50:06,760 --> 00:50:11,390 Atunci g�nde�te-te la ceva. Tu e�ti cea care veneai cu ideile bune. 363 00:50:11,600 --> 00:50:18,711 G�nde�te-te la ceva, Breenie. Tu po�i s-o faci! Te g�nde�ti... 364 00:50:18,960 --> 00:50:21,997 - Opre�te-te. - Cunosc eu privirea aia... 365 00:50:22,160 --> 00:50:26,199 Ca atunci, c�nd aveam 6 ani, �i ne-ai lipit una de alta ca s� fim surori siameze. 366 00:50:26,360 --> 00:50:30,911 - Mama �i-a ie�it din min�i! - Vorbeai serios c�nd �i-ai pus dorin�a? 367 00:50:32,000 --> 00:50:35,549 - Fiecare cuvin�el. - Chiar vrei s� fii eu? 368 00:50:35,800 --> 00:50:47,553 - Bine�n�eles. Ai vreo idee? - Nu �tiu �nc�. Ce-ai zice chiar s� devii eu? 369 00:50:49,400 --> 00:50:58,593 - �i tu s� devii eu? Vorbe�ti serios? - Foarte. Doar pentru o s�pt�m�n�. 370 00:50:59,360 --> 00:51:02,193 Nu po�i s�-�i dore�ti stilul meu de via��. 371 00:51:02,400 --> 00:51:07,520 �ntotdeauna mi-am dorit s� v�d cum e s� ai o familie adev�rat�. 372 00:51:07,680 --> 00:51:09,511 Po�i s�-�i iei Londra, cu tot ce �nseamn� ea. 373 00:51:09,720 --> 00:51:14,874 Ce zici? Nu vrei putin� aventur� �n via�a ta? 374 00:51:15,120 --> 00:51:22,071 - Tu erai cea care nu vroiai s� mergi acas�. - Dar copii? 375 00:51:22,280 --> 00:51:27,593 M� iubesc. �ntotdeauna m-am �n�eles bine cu ei. Mai avem timp s�-mi spui rutina zilnic�. 376 00:51:28,840 --> 00:51:33,152 - �i Grant? - Tu mi-ai spus c� nu mai dormi�i �mpreun�. 377 00:51:33,400 --> 00:51:36,870 Doarme pe canapea. Pentru o s�pt�m�n�, �i fac eu fat�. 378 00:51:37,320 --> 00:51:42,599 - Eu nu-l mai suport. - Poate aflu dac� chiar �i face de cap. 379 00:51:45,560 --> 00:51:55,196 - Hai s-o facem. - Faci s� par� a�a u�or. Chiar crezi c� fac fat�? 380 00:51:55,360 --> 00:52:00,878 Bine�n�eles. Nu s-a prins nici Prin�esa, nici chiar Bryan. Po�i s-o faci. 381 00:52:01,120 --> 00:52:07,719 - Eu nu fumez. Va trebui s� te obi�nuie�ti. - Bine, dar �i tu trebuie s� te obi�nuie�ti cu asta. 382 00:52:14,880 --> 00:52:18,873 - Mai bine te prefaci. - Mai po�i s�-mi falsifici semn�tura? 383 00:52:19,160 --> 00:52:22,869 Am f�cut-o la aproape toate examenele de mate. Altfel �i-acum erai �n clasa a treia. 384 00:52:23,520 --> 00:52:29,789 Va trebui s� facem schimb de multe lucruri, carnete de cecuri, c�rduri... 385 00:52:30,000 --> 00:52:33,470 - �i tot restul. - Da, tot restul. 386 00:52:33,680 --> 00:52:37,389 - Chiar crezi c� pot conduce galeria? - �i tu ai f�cut tot at�ta art� ca mine �n scoal�. 387 00:52:37,640 --> 00:52:42,555 Lumea artelor este 90% baliverne. Po�i �i tu s� o faci. A�a cum fac eu. 388 00:52:42,760 --> 00:52:45,354 - Dar afacerea, detaliile? - Nu-�i bate capul cu ele. 389 00:52:45,560 --> 00:52:50,509 Bryan are grij� de ele, oricum, �i pentru mine. �i e un dr�gu�. 390 00:52:50,880 --> 00:52:55,829 P�rul �i machiajul t�u nu sunt chiar ca ale mele. Trebuie s� rezolv�m asta. 391 00:52:56,360 --> 00:52:58,316 De unde o s�-�i �tiu prietenii? Ce s� fac? 392 00:52:59,680 --> 00:53:06,358 ��i spun eu ce facem. Anul�m rezerv�rile �i plec�m m�ine. Petrecem ziua... 393 00:53:06,560 --> 00:53:10,235 �i toat� noaptea lu�nd noti�e. O s� ne distr�m de minune. 394 00:53:10,480 --> 00:53:18,068 - Cu c��i b�rba�i ai rela�ii �n Londra? - Unul singur. �i e �n New York toat� luna. 395 00:53:19,960 --> 00:53:26,752 Terbuie s� fim foarte atente la detalii. D�-mi verigheta ta. 396 00:53:28,800 --> 00:53:31,519 N-am scos-o de pe deget de c�nd m-am c�s�torit. 397 00:53:31,760 --> 00:53:40,316 - Haide! - Breenie, �mi place la nebunie ideea, dar... 398 00:53:40,560 --> 00:53:43,472 Nu cred c� pot merge p�n� la cap�t... 399 00:53:43,760 --> 00:53:47,639 Ai �nnebunit? �tii c�te femei pe lumea asta ar da orice... 400 00:53:47,840 --> 00:53:51,150 s�-�i poat� schimba via�a... Ai putea fi prima femeie din suburbii... 401 00:53:51,360 --> 00:53:59,995 - ... care reu�e�te asta. - A� vrea, dar nu cred c� pot. 402 00:54:00,920 --> 00:54:09,669 Ar putea fi cel mai minunat lucru din via�a noastr�. Nu-i da cu piciorul! 403 00:54:12,680 --> 00:54:21,071 - Parc� am avea iar 6 ani. - Magia! M�ine ne vom trezi �i vom fi altcineva. 404 00:54:21,172 --> 00:54:27,672 �mi place, dar mi-e pu�in team�. 405 00:54:29,960 --> 00:54:34,272 Dar, �n principal, �mi place. 406 00:55:02,360 --> 00:55:05,796 - Mark, Penny...? - Mami, mami... 407 00:55:09,880 --> 00:55:12,348 - Mi-a fost dor de tine, mami. - �i mie. 408 00:55:12,600 --> 00:55:15,160 Ce-ai f�cut, mami, parc� nu e�ti tu... 409 00:55:15,360 --> 00:55:18,272 M-am tuns �i m�tu�a Sabrina m-a ajutat cu machiajul. 410 00:55:18,520 --> 00:55:20,476 Ar��i fantastic. 411 00:55:20,720 --> 00:55:23,280 Nu, n-arat� fantastic... 412 00:55:24,920 --> 00:55:26,399 arat� superb. 413 00:55:26,760 --> 00:55:27,670 Grant. 414 00:55:27,960 --> 00:55:32,272 Bun�. Mi-a fost dor de tine. 415 00:55:33,240 --> 00:55:37,518 Da? �ntr-at�t �nc�t s� m� aju�i la bagaje? 416 00:55:38,200 --> 00:55:42,398 Am o gr�mad� de cadouri pentru voi. 417 00:55:59,160 --> 00:56:02,948 Ce bine e s� ajungi acas�, �n b�tr�na Anglie. 418 00:56:03,280 --> 00:56:04,872 Articolele acestea... 419 00:56:05,040 --> 00:56:07,634 sunt de uz comercial? 420 00:56:07,840 --> 00:56:10,638 Sabrina... 421 00:56:10,880 --> 00:56:14,350 domnul �sta tocmai mi-a stricat surpriza. 422 00:56:14,640 --> 00:56:16,551 Sunt pentru galerie. 423 00:56:16,880 --> 00:56:19,519 Ce bine c� antichit��ile sunt scutite de taxe vamale. 424 00:56:19,800 --> 00:56:24,396 Cu sau f�r� taxe vamale, trebuie s� completa�i formularele astea. 425 00:56:24,960 --> 00:56:30,876 - Ce plictisitor. - Vrei s� te a�tept �n ma�in�? 426 00:56:31,080 --> 00:56:35,915 Nu, nu, nu. Iau un taxi. Tu du-te �i f�-�i somnul de frumuse�e. 427 00:56:37,960 --> 00:56:41,509 Nu c� ai avea nevoie de el. Ne vedem diminea�a. 428 00:56:41,800 --> 00:56:45,236 De ce sunt englezii a�a obositori? 429 00:56:45,400 --> 00:56:47,834 Ne vedem diminea�a. 430 00:56:55,640 --> 00:56:58,632 - Dori�i un taxi? - Nu, mul�umesc. Am �ofer. 431 00:57:00,960 --> 00:57:03,758 Ochi alba�tri, musta�a. 432 00:57:05,560 --> 00:57:08,199 Ochi alba�tri, musta�a. 433 00:57:08,400 --> 00:57:09,549 Roger? 434 00:57:09,840 --> 00:57:11,876 �mi cer scuze, doamn�. Eu sunt Geoffrey. 435 00:57:12,080 --> 00:57:13,308 Doamn� Longworth. 436 00:57:13,440 --> 00:57:14,634 Bine a�i venit acas�. 437 00:57:14,800 --> 00:57:15,676 Roger. 438 00:57:15,840 --> 00:57:17,796 - M� bucur� s� v� v�d. - �i eu m� bucur s� te v�d. 439 00:57:17,960 --> 00:57:21,157 Ma�ina e afar�. Mergem pe drumul lung? 440 00:57:22,320 --> 00:57:24,709 Te rog. 441 00:57:59,960 --> 00:58:03,714 Steagul e sus. Regina a venit de diminea��. 442 00:58:04,280 --> 00:58:07,113 �tiu exact cum se simte. 443 00:58:39,080 --> 00:58:40,559 Bine v-a�i �ntors, doamn�. 444 00:58:41,240 --> 00:58:44,676 Mul�umesc, doamn� Thirkell. E bine s� fii acas�. 445 00:58:51,360 --> 00:58:54,830 - S-a �nt�mplat ceva, doamn�? - Nu. 446 00:58:55,320 --> 00:58:58,278 Nu sunte�i femeia care a plecat de-aici. 447 00:58:59,360 --> 00:59:01,351 Nu? 448 00:59:01,600 --> 00:59:04,717 Sunte�i bine? Sunte�i foarte palid�. 449 00:59:05,400 --> 00:59:09,598 �tiu eu ce e. E m�ncarea aia italieneasc�. 450 00:59:09,840 --> 00:59:13,469 Numai sos de ro�ii �i pa�te. 451 00:59:13,840 --> 00:59:15,796 Nimic hr�nitor. 452 00:59:16,040 --> 00:59:18,508 V-am preg�tit o mas� englezeasc�. 453 00:59:18,720 --> 00:59:22,030 Friptur� �i rinichi, preferatele dvs. 454 00:59:22,960 --> 00:59:26,635 V� aduc pe o tav�. V� pune imediat pe picioare. 455 00:59:26,960 --> 00:59:29,554 Nu mi-e prea foame. 456 00:59:29,760 --> 00:59:32,558 Insist. 457 00:59:37,120 --> 00:59:39,429 Dac� m� g�ndesc mai bine, doamn� Thirkell... 458 00:59:39,920 --> 00:59:42,718 nu mi-e foame deloc. 459 00:59:42,920 --> 00:59:44,353 Nu cred c� m�n�nc nimic. 460 00:59:44,680 --> 00:59:45,874 Cum vre�i, doamn�... 461 00:59:46,120 --> 00:59:49,635 dar, de obicei, c�nd v� �ntoarce�i de pe continent ave�i un apetit de cal. 462 00:59:50,520 --> 00:59:53,796 - Probabil e de la stomac. - N-am nimic la stomac. 463 00:59:54,160 --> 00:59:56,993 Abia ce v-a�i dus la doctor luna trecut�. 464 00:59:58,480 --> 01:00:02,632 - Da, m-a vindecat. - Niciodat� nu v� vindec� doctorii. 465 01:00:02,880 --> 01:00:06,316 Te �in pe muchie p�n� se �mbog��esc ei, sau mori tu... 466 01:00:06,520 --> 01:00:08,636 care o fi s� se �nt�mple prima. 467 01:00:08,880 --> 01:00:10,598 Sigur nu vre�i s� m�nca�i ceva? 468 01:00:10,800 --> 01:00:12,392 Sunt sigur�. 469 01:00:12,600 --> 01:00:14,716 Toate ro�iile alea. 470 01:00:14,920 --> 01:00:16,239 Noapte bun�, doamn� Thirkell. 471 01:00:16,440 --> 01:00:18,158 Noapte bun�. 472 01:01:10,800 --> 01:01:12,870 Hai mami. 473 01:01:13,040 --> 01:01:15,315 Gr�be�te-te, vream s� vedem ce ne-ai adus. 474 01:01:15,520 --> 01:01:18,751 Am cump�rat pui pentru cin� asear�, e �n frigider. 475 01:01:20,520 --> 01:01:22,511 Ne-a fost a�a dor de tine. 476 01:01:22,720 --> 01:01:24,995 - Mul�umesc, iubito. E bine s� fii iar acas�. - Sper s� o spui din toat� inima. 477 01:01:25,200 --> 01:01:28,078 - Tata s-a jucat de-a domnul Mama. - C�h... 478 01:01:28,680 --> 01:01:32,514 - Ne dai cadourile acum? - Bine, uite. 479 01:01:33,880 --> 01:01:38,078 �sta e pentru tine, iar �sta pentru tine. Le deschidem diminea�a. 480 01:01:40,320 --> 01:01:51,595 - M�car schimba�i-v� �n pijamale. - Cine e�ti tu? 481 01:01:52,960 --> 01:01:59,229 - Poftim? - Cum te por�i cu copii, cum ar��i...? 482 01:01:59,760 --> 01:02:05,312 - Parc� e�ti alt� femeie. - ��i place? 483 01:02:06,360 --> 01:02:12,390 - Depinde, ea m� place? - Ei bine, eu... 484 01:02:12,800 --> 01:02:17,157 Pe bune, cred c� pot g�si o bucat� de pui care nu s-a �nverzit �nc�, dac� �i-e foame? 485 01:02:17,400 --> 01:02:22,554 Nu, nu, chiar nu mi-e foamen. Abia a�tept s� m� bag �n propriul meu pat. 486 01:02:22,840 --> 01:02:25,673 S� nu te am�geasc� aura de ingera�i a copiilor. 487 01:02:25,920 --> 01:02:30,710 Am ajuns s� vorbesc cu Mark �n leg�tur� cu furatul, dar nu sunt sigur c� a avut efect... 488 01:02:31,040 --> 01:02:35,079 iar Penny folose�te orice scuz� ca s� nu mearg� la scoal�. 489 01:02:35,360 --> 01:02:38,989 - Problema asta �nc� n-am rezolvat-o. - Poate reu�esc eu mai multe, acum. 490 01:02:39,200 --> 01:02:41,839 - Nu mai iau pastilele. - Minunat. 491 01:02:42,040 --> 01:02:44,759 V�d lucrurile mult mai limpede acum. 492 01:02:44,960 --> 01:02:51,798 - Cu noi cum r�m�ne, Steph? - Grant, cred c� voi... 493 01:02:52,040 --> 01:02:57,273 Am venit azi mai devreme s� cur�� tot prin cas�, inclusiv pe Mark. 494 01:02:57,480 --> 01:03:01,314 - �i asta n-a fost u�or. - Te-ai schimbat �i tu? 495 01:03:01,600 --> 01:03:06,310 - N-am prea avut de ales, nu? - Asta merit� un cadou. 496 01:03:06,680 --> 01:03:08,989 Pentru mine? 497 01:03:09,320 --> 01:03:14,235 - Lucre�ia Borgia? Mai tr�ie�te? - Luigi Borgia. Face cele mai bune pipe �n Vene�ia. 498 01:03:14,480 --> 01:03:22,353 O, o pip�... Parc� spuneai tuturor c� ar�t ca un idiot, cu pipa. 499 01:03:22,560 --> 01:03:24,516 - A�a am spus? - E fantastic�... 500 01:03:24,720 --> 01:03:28,793 - Cum ar�t? - Ca un prost. 501 01:03:32,360 --> 01:03:37,434 �tii, nu e doar p�rul �i machiajul. Ochii t�i sunt altfel. 502 01:03:37,760 --> 01:03:41,753 M� simt mult mai bine. 503 01:03:42,120 --> 01:03:46,477 - Z�mbe�ti mai mult? - Da? 504 01:03:47,280 --> 01:03:54,118 - Am prins corect mesajul? - Am nevoie de �nc� pu�in timp. 505 01:03:54,880 --> 01:03:59,874 - Pentru ce? - Ca s� m� reobisnuiesc cu toate. 506 01:04:00,800 --> 01:04:05,191 - De c�t timp ai nevoie? - Nu �tiu... 507 01:04:07,120 --> 01:04:12,831 - Ce ai vrea s� fac eu? - S� ai r�bdare. 508 01:04:19,680 --> 01:04:22,114 Ok... 509 01:04:38,320 --> 01:04:41,232 Ascult�, mul�umesc pentru pip�... 510 01:04:56,320 --> 01:05:03,192 - Tati? Ce faci? - Nu v� face�i griji. Totul va fi bine. 511 01:05:07,160 --> 01:05:14,840 - Unoeri n-am deloc chef s� cresc mare. - �tiu cum e. 512 01:05:43,520 --> 01:05:52,076 Doamn�? Doamn�? M� scuza�i c� v� deranjez, Doamn�... 513 01:05:52,720 --> 01:05:59,637 - Da? - B�iatul de la livr�ri a zis s� se deschid� imediat... 514 01:05:59,840 --> 01:06:04,231 se pare c� este un cadou pentru ziua dvs. 515 01:06:04,720 --> 01:06:08,429 - A spus cine le-a trimis? - Nu, doamn�, �i nu e nicio carte de vizit�. 516 01:06:08,680 --> 01:06:13,390 Ador surprizele... Doamn� Thirkell... 517 01:06:13,600 --> 01:06:17,912 Unde mi-a�i pus pijamalele? Nu le mai g�sesc. 518 01:06:18,240 --> 01:06:25,555 N-ave�i nicio pijama. �ntotdeauna dormi�i goal� pu�ca. O s� r�ci�i odat�. 519 01:06:26,760 --> 01:06:33,552 Sunt de acord. M-am hot�r�t s� m� r�zg�ndesc. Am crezut c� am cump�rat una �nainte s� plec. 520 01:06:33,840 --> 01:06:36,434 Trebuie s� mergem la cump�r�turi doamn� Thirkell. 521 01:06:36,640 --> 01:06:39,473 - Da, e �i momentul potrivit. - Noapte bun�. 522 01:06:39,880 --> 01:06:41,836 Noapte bun�. 523 01:08:19,120 --> 01:08:22,476 - Sabrina, sunt Carlo. - Da? 524 01:08:22,760 --> 01:08:27,595 - Mi-ai acceptat scuzele? - Scuzele? 525 01:08:27,840 --> 01:08:33,153 - Micul meu cadou? - A, da, e minunat. 526 01:08:33,400 --> 01:08:38,520 Eram sigur c� o s�-�i plac�. M-ai f�cut foarte fericit. Ne vedem m�ine, ok? 527 01:08:38,680 --> 01:08:45,392 - Nu cred c� am �n�eles? - Eu, da. Pe m�ine diminea��, ciao, ciao. 528 01:09:42,960 --> 01:09:45,997 Sunt at�t de fericit c� m-ai iertat. 529 01:09:47,280 --> 01:09:51,432 Ai r�mas tot at�t de frumoas� c�t �mi aduceam aminte. 530 01:09:56,360 --> 01:09:58,794 Eu, eu... 531 01:09:59,040 --> 01:10:03,716 - Trebuie s� pleci! - S� plec? Nu �n�eleg. 532 01:10:04,000 --> 01:10:11,270 - Parc� n-ai fi tu. - Da? Bine, m-ai luat prin surprindere. 533 01:10:11,520 --> 01:10:16,878 - Ar fi trebuit s�-mi spui c� vii. - Dar am f�cut-o, cu colierul. 534 01:10:17,560 --> 01:10:23,999 - Da, da, a fost minunat. - Ca �i tine. 535 01:10:24,440 --> 01:10:27,352 A trecut prea mult timp, Sabrina... Prea mult! 536 01:10:27,560 --> 01:10:30,711 - Nu, nu, nu. - Nu? Ce s-a �nt�mplat? 537 01:10:30,960 --> 01:10:36,034 Eram mai mult dec�t aman�i. Eram prieteni. R�deam �mpreun�... 538 01:10:36,240 --> 01:10:41,268 �i c�nd ne certam, o f�ceam pentru dulcea�a �mp�c�rii. 539 01:10:42,040 --> 01:10:45,828 - Ai uitat? - Nu, nu, n-am uitat, dar... 540 01:10:46,240 --> 01:10:51,439 Dar ce? Asear� ai zis c� m-ai iertat. 541 01:10:51,680 --> 01:10:59,598 Da, te iert. Doar c�... Nu mai sunt cea care am fost. 542 01:11:00,320 --> 01:11:05,599 - Uneori oamenii se schimb�. M-am schimbat. - Bine�n�eles. Ce prost am fost s� cred... 543 01:11:05,800 --> 01:11:10,112 c� m� pot �ntoarce �n via�a ta a�a, pur �i simplu. 544 01:11:10,360 --> 01:11:11,475 Bine. 545 01:11:11,720 --> 01:11:20,116 Sunt prea italian. Prea italian. O s� lu�m lucrurile �ncet... 546 01:11:21,800 --> 01:11:24,268 - Ok. - Ok. 547 01:11:31,240 --> 01:11:34,789 Ne vedem disear�... Ciao. 548 01:11:44,440 --> 01:11:47,989 - Am �nt�rziat. - Asta-i bun�, mam�. 549 01:11:48,160 --> 01:11:50,355 - Treci la mas�, Mark. - De ce? 550 01:11:50,560 --> 01:11:54,269 - Pentru c� omleta e aproape gata. - N-am mai m�ncat asta demult. 551 01:11:54,600 --> 01:11:59,833 - Ave�i nevoie de un mic dejun cald. - E�ti bine, mam�? 552 01:12:00,040 --> 01:12:02,349 Da, sunt foarte bine. 553 01:12:02,640 --> 01:12:06,394 - Aproape c-am uitat de cadoul de ziua ta. - Nu-i nimic, nu s-a dus ziua... 554 01:12:09,680 --> 01:12:18,315 - La mul�i ani, mami. Eu l-am f�cut. - E minunat. 555 01:12:18,800 --> 01:12:20,313 N-am �tiut c� e�ti a�a talentat�. 556 01:12:20,560 --> 01:12:22,630 A� vrea s�-i spui �i Doamnei Wadsworth. 557 01:12:22,920 --> 01:12:25,593 Nu-i place cum pictez, sau orice altceva fac. 558 01:12:25,880 --> 01:12:29,919 Vreau s� fac num�rul cu marionetele la festival, dar sunt sigur� c� n-o s�-i plac�. 559 01:12:30,920 --> 01:12:33,832 - Poate c� vorbesc eu cu ea. - Vrei? 560 01:12:34,000 --> 01:12:36,639 - N-ai mai f�cut asta �nainte. - P�i, a cam sosit momentul s� o fac. 561 01:12:36,800 --> 01:12:38,836 Mami, e�ti cea mai bun�. 562 01:12:39,240 --> 01:12:44,314 �tiu c� nu fumezi, dar la ore n-am �nv��at dec�t s� fac scrumiere. 563 01:12:44,720 --> 01:12:51,193 Mul�umesc, Mark. Ia uite, are amprenta ta aici, e minunat�. Mul�umesc. 564 01:12:51,920 --> 01:12:53,512 M� bucur c�-�i place, mami. 565 01:12:53,720 --> 01:12:57,759 Ok, copii. S� mergem. La ma�in�. Azi v� duce Domnul Mami. 566 01:12:58,720 --> 01:13:03,271 M-am cam obi�nuit. Haide�i, pune�i-v� hainele. S� mergem. 567 01:13:04,480 --> 01:13:06,516 M-am g�ndit c� o s� fie cam nebunie �n prima diminea��... 568 01:13:06,720 --> 01:13:08,597 - Da, mul�umesc. - Ne vedem. 569 01:13:08,760 --> 01:13:10,990 Pa. 570 01:13:24,080 --> 01:13:26,389 Ne vedem. 571 01:13:39,640 --> 01:13:42,438 Pe tine n-am reu�it s� te prostesc deloc, nu-i a�a? 572 01:14:15,480 --> 01:14:19,837 M� scuza�i, pute�i s�-mi spune�i unde e chio�cul pentru studen�i? 573 01:14:20,040 --> 01:14:25,273 Stephanie? Ce joc e �sta? Chiar �n fata chio�cului? 574 01:14:25,560 --> 01:14:28,358 Am vrut s� v�d dac� m� recuno�ti. 575 01:14:28,560 --> 01:14:30,357 - Bun�, Helen. - Bun�. 576 01:14:30,680 --> 01:14:33,831 Aproape c� nu, ce �i-ai f�cut? 577 01:14:34,080 --> 01:14:37,390 - ��i place? - M� faci s� m� simt �i mai b�tr�n�. 578 01:14:37,600 --> 01:14:42,628 De parc� s-ar mai putea. Cred c� te-ai distrat pe cinste cu sora ta, nu? 579 01:14:42,840 --> 01:14:46,799 - Minunat. - Se vede... 580 01:14:47,000 --> 01:14:52,518 Trebuie s�-mi spui tot ce-ai f�cut �n Vene�ia, dar absolut tot, �n special de ce �i-e ru�ine. 581 01:14:54,200 --> 01:14:55,599 Stephanie. 582 01:14:55,880 --> 01:14:57,279 Vrei o cafea? 583 01:14:57,440 --> 01:14:59,192 Cu mare pl�cere. 584 01:14:59,320 --> 01:15:01,276 - Simpl�? - Simpl�. Mul�umesc. 585 01:15:01,440 --> 01:15:03,237 Mul�umesc, Helen. 586 01:15:06,400 --> 01:15:08,630 Cum mai e cu Grant? 587 01:15:09,000 --> 01:15:10,797 Bine. Mai bine. 588 01:15:11,080 --> 01:15:14,834 Chiar m� bucur s� aud asta. 589 01:15:15,560 --> 01:15:19,314 Stephanie, ai auzit ultimele zvonuri din campus? 590 01:15:22,000 --> 01:15:23,991 Sper s� nu fie nimic adev�rat... 591 01:15:24,200 --> 01:15:28,876 dar dac� e ceva, cred c� ai vrea s� �tii de pe acum. 592 01:15:29,040 --> 01:15:30,917 Despre ce e vorba? 593 01:15:31,040 --> 01:15:32,519 Dac� tot ai �ntrebat... 594 01:15:32,720 --> 01:15:36,713 sunt zvonuri c� cineva �i trimite biletele anonime rectorului... 595 01:15:36,880 --> 01:15:42,318 despre un anume profesor care se pare c� vinde notele... 596 01:15:42,600 --> 01:15:44,750 �n schimbul sexului. 597 01:15:44,960 --> 01:15:47,394 E men�ionat vreun nume? 598 01:15:47,560 --> 01:15:51,519 Numai unul. Profesor Grant Roberts. 599 01:15:52,440 --> 01:15:55,034 De la acel articol �n pres�, a devenit celebru. 600 01:15:55,800 --> 01:15:58,951 Dac� afl� presa despre zvonuri, �l v�neaz�. 601 01:15:59,160 --> 01:16:02,038 Crezi c� e adev�rat, Helen? 602 01:16:02,240 --> 01:16:05,118 Tu-l cuno�ti mai bine ca mine, crezi c� ar putea? 603 01:16:05,360 --> 01:16:07,669 Poate are vreo leg�tur� cu acea Rita McMillen. 604 01:16:07,920 --> 01:16:12,038 Ar putea fi �i rodul imagina�iei. 605 01:16:12,280 --> 01:16:13,918 Ce crezi c� ar trebui s� fac, Helen? 606 01:16:14,160 --> 01:16:15,752 Spune adev�rul tuturor... 607 01:16:16,000 --> 01:16:20,755 de c�nd te-ai �ntors �l �ii a�a ocupat c� n-are timp de activit��i extracurriculare. 608 01:16:21,000 --> 01:16:23,594 Sunt sigur� c� de asta ar��i a�a bine. 609 01:16:23,880 --> 01:16:25,074 Stephanie. 610 01:16:25,280 --> 01:16:26,554 La telefon. 611 01:16:26,760 --> 01:16:28,716 Scuz�-m�. 612 01:16:28,880 --> 01:16:30,677 E din Londra. 613 01:16:30,840 --> 01:16:35,709 Mul�umesc. Alo? 614 01:16:37,240 --> 01:16:40,755 Breenie? Am vrut s� te sun c�nd nu e�ti acas�. Cum merge? 615 01:16:41,880 --> 01:16:44,713 Ok. P�n� acum e bine. 616 01:16:44,960 --> 01:16:46,154 �i copii? 617 01:16:46,360 --> 01:16:47,475 Sunt minuna�i. �i iubesc. 618 01:16:47,680 --> 01:16:49,159 �i Grant? 619 01:16:49,360 --> 01:16:52,352 Sunt ni�te... probleme. 620 01:16:52,560 --> 01:16:55,757 A�a �i aici. Cine este Carlo? 621 01:16:57,640 --> 01:16:59,358 Carlo? 622 01:16:59,520 --> 01:17:00,475 S-a �ntors? 623 01:17:00,720 --> 01:17:05,316 Da. A �ncercat s� fac� du� cu mine azi diminea��. 624 01:17:07,160 --> 01:17:09,469 Am avut o aventur� acum ceva timp. 625 01:17:09,760 --> 01:17:12,194 E un italian nebun. S� nu te apropii de el. 626 01:17:12,480 --> 01:17:15,756 Dar, mi-a dat un colier minunat de safire. 627 01:17:15,960 --> 01:17:17,439 - D�-i-l �napoi. - Trebuie? 628 01:17:17,680 --> 01:17:21,309 Da, spune-i c� s-a terminat. 629 01:17:21,560 --> 01:17:24,074 E interesat de un singur lucru �i va crede c� sunt eu. 630 01:17:24,280 --> 01:17:26,748 Deci nu se pune, nu? 631 01:17:27,400 --> 01:17:28,549 Steph. 632 01:17:28,760 --> 01:17:31,558 Nu te �ngrijora. N-a� avea niciodat� curajul s� o fac. 633 01:17:31,760 --> 01:17:32,829 Trebuie s� scapi de el. 634 01:17:33,040 --> 01:17:35,429 Dar m� tot sun�. 635 01:17:36,040 --> 01:17:38,634 Doamne, ce n-a� da pentru o �igar�. 636 01:17:38,840 --> 01:17:40,751 Ok. Ascult�... 637 01:17:41,040 --> 01:17:44,794 Am�n�-l p�n� s�pt�m�na viitoare �i m� ocup eu de el c�nd m� �ntorc. 638 01:17:45,040 --> 01:17:46,632 Nu e u�or. 639 01:17:46,800 --> 01:17:48,119 Eu... 640 01:17:48,320 --> 01:17:51,312 trebuie s� �nchid. Vine Bryan. Vorbim mai t�rziu, ok? 641 01:17:51,520 --> 01:17:53,397 Pa. 642 01:17:55,600 --> 01:17:56,874 Breenie. 643 01:17:57,400 --> 01:17:58,913 Bryan. 644 01:17:59,120 --> 01:18:00,189 Pot s� te ajut? 645 01:18:00,360 --> 01:18:02,954 Nu-�i murd�ri m�inile tale frumoase cu asta. 646 01:18:03,160 --> 01:18:05,230 E un flecu�te� care l-am g�sit �n Vene�ia. 647 01:18:05,480 --> 01:18:09,359 - Hai s� te ajut. - Nu, nu, e o surpriz�. 648 01:18:10,640 --> 01:18:13,598 Breenie, te rog, nu-mi strica surpriza. 649 01:18:13,800 --> 01:18:16,837 Curio�ii mor repede. 650 01:18:33,200 --> 01:18:36,590 Steph, mi-ai v�zut papionul? 651 01:18:36,920 --> 01:18:38,433 Nu-l g�sesc nic�ieri. 652 01:18:38,720 --> 01:18:41,632 Ai verificat �n buzunarul hainei? 653 01:18:41,800 --> 01:18:45,713 �n hain�? 654 01:18:46,640 --> 01:18:48,198 Vr�jitorie. 655 01:18:48,400 --> 01:18:50,595 E o rochie nou�? 656 01:18:50,840 --> 01:18:53,718 E una din rochiile care mi le-a dat Sabrina. 657 01:18:54,000 --> 01:18:56,355 Nu e prea elegant� pentru o petrecere la facultate, nu? 658 01:18:56,680 --> 01:18:58,716 Nu pot vorbi �n numele �ntregii facult��i... 659 01:18:58,920 --> 01:19:04,074 dar pot s�-�i spun ce efect are asupra unuia dintre profesori. 660 01:19:04,400 --> 01:19:08,188 S-ar putea s�-�i po�i permite propria garderob� c�t de cur�nd. 661 01:19:08,440 --> 01:19:11,477 Am auzit c� rectorul o s�-mi ofere mie postul acela, disear�... 662 01:19:11,760 --> 01:19:15,992 �i dac� da, m�ine s-ar putea s� stai de vorb� cu �eful noului Centru de Cercet�ri. 663 01:19:16,240 --> 01:19:19,198 Grant, m� bucur a�a mult pentru tine. 664 01:19:19,400 --> 01:19:21,550 Eu m� bucur pentru noi. 665 01:19:21,760 --> 01:19:24,752 Noi, bine�n�eles. Noi. 666 01:19:25,000 --> 01:19:26,638 Stephanie, nu �n�eleg... 667 01:19:26,880 --> 01:19:31,158 �n ultima s�pt�m�n� ai fost minunat� cu copii, iar noi ne �n�elegem mai bine ca niciodat�. 668 01:19:31,480 --> 01:19:32,913 Am nevoie de un l�n�i�or. 669 01:19:33,080 --> 01:19:35,469 Dar, nu �tiu din ce motiv, �nc� dorm pe canapea. 670 01:19:35,720 --> 01:19:39,395 C�nd o s� se termine cu jocul �sta? C�nd re�ncepem s� fim so� �i so�ie? 671 01:19:39,960 --> 01:19:41,439 Trebuie s� vorbim. 672 01:19:41,600 --> 01:19:43,830 Ce zici de l�n�i�orul �sta? 673 01:19:44,040 --> 01:19:46,190 Nu l-ai mai pus de ani de zile. 674 01:19:46,480 --> 01:19:48,869 De ce �n seara asta? 675 01:19:49,760 --> 01:19:57,553 De ce nu �n seara asta? Hai, c� �nt�rziem. 676 01:20:37,720 --> 01:20:39,950 Carlo, m-am sim�it foarte bine. 677 01:20:40,200 --> 01:20:42,873 ��i mul�umesc pentru o sear� minunat�. 678 01:20:43,080 --> 01:20:44,433 Noapte bun�. 679 01:20:44,720 --> 01:20:47,792 Nu po�i spune �nc� noapte bun�. Seara nu s-a terminat. 680 01:20:48,000 --> 01:20:51,117 Stai, Carlo. Nu strica totul. 681 01:20:51,440 --> 01:20:52,714 Spune noapte bun�. 682 01:20:52,960 --> 01:20:55,997 Asta ar strica totul. Sabrina, ce s-a �nt�mplat? 683 01:20:56,240 --> 01:20:58,117 Nu te recunosc. 684 01:20:58,320 --> 01:21:01,153 Ai spus c� vrei s� lu�m cina. Am f�cut-o �i am vorbit. Ore-n �ir. 685 01:21:01,400 --> 01:21:03,709 Carlo, s-a terminat. Nu mai este altceva. 686 01:21:04,000 --> 01:21:06,639 Exist� mult mai mult pentru noi. 687 01:21:07,240 --> 01:21:09,435 Dar, e�ti c�s�torit. 688 01:21:09,680 --> 01:21:12,877 Fiecare italian e c�s�torit. Nimeni nu bag� de seam�. 689 01:21:13,120 --> 01:21:15,998 Dac� �i-a� zice c� nu sunt femeia care tu crezi c� sunt. 690 01:21:16,280 --> 01:21:20,637 Femeia care e�ti �n seara asta este tot ce �mi doresc. 691 01:21:28,920 --> 01:21:32,390 Carlo, ai spus c� nu o s� m� gr�be�ti. 692 01:21:34,440 --> 01:21:35,873 Ok. 693 01:21:36,120 --> 01:21:39,999 Nu te voi gr�bi. Dar trebuie s�-mi mai acorzi o �ans�. 694 01:21:42,040 --> 01:21:47,114 Am cump�rat o vil� magnific� �n Roma, vii acolo cu mine? 695 01:21:47,760 --> 01:21:48,909 De ce? 696 01:21:49,120 --> 01:21:50,155 Ca s� o vezi. 697 01:21:50,440 --> 01:21:54,069 S�-mi spui cum s� o decorez, munca pe care o faci at�t de bine. 698 01:21:54,320 --> 01:21:56,675 D�-mi doar o zi cu tine la Roma. 699 01:21:56,880 --> 01:21:58,598 F� cum vrei tu. 700 01:21:58,840 --> 01:22:02,958 �i pe urm�, dac� r�spunsul este tot nu, mergi acas�... 701 01:22:03,120 --> 01:22:05,156 singur�. 702 01:22:05,400 --> 01:22:07,391 �i tu? 703 01:22:07,640 --> 01:22:11,474 Eu, probabil, m� voi sinucide. 704 01:22:11,800 --> 01:22:15,873 Carlo, chiar �mi placi, nu vreau s� te r�nesc. 705 01:22:16,120 --> 01:22:18,873 Atunci, vino. Plec�m m�ine, de diminea��. 706 01:22:19,080 --> 01:22:22,038 M�ine nu pot. S�pt�m�na viitoare. 707 01:22:22,280 --> 01:22:25,352 De ce trebuie s� a�tept p�n� s�pt�m�na viitoare? 708 01:22:25,560 --> 01:22:29,599 Pentru c� atunci voi fi cu totul alta. 709 01:22:31,240 --> 01:22:33,754 Ok? 710 01:22:34,120 --> 01:22:35,951 S�pt�m�na viitoare. 711 01:22:36,160 --> 01:22:38,071 Adio. 712 01:22:38,240 --> 01:22:41,994 Nu este adio. Ne vedem �n cur�nd. 713 01:22:42,200 --> 01:22:43,792 Nu? 714 01:22:44,800 --> 01:22:49,157 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 715 01:23:07,240 --> 01:23:08,912 Ca rector al acestei universit��i... 716 01:23:09,120 --> 01:23:11,680 sunt onorat s�-i urez bun venit unui asemenea distins... 717 01:23:11,920 --> 01:23:15,117 om de �tiin�� cum este profesorul Skolnikoff. 718 01:23:15,840 --> 01:23:18,912 Mul�umesc, sunt foarte fericit s� fiu �n America. 719 01:23:19,160 --> 01:23:21,674 Cum merge cu cercetarea ADNului? 720 01:23:21,920 --> 01:23:23,751 Mult mai bine ca �n Moscova. 721 01:23:23,920 --> 01:23:26,150 Da? De ce? 722 01:23:26,440 --> 01:23:29,830 Datorit� profesorului Roberts. Am �nv��at foarte multe de la el. 723 01:23:30,080 --> 01:23:33,152 Nu, �i eu �nv�� foarte mult de la el. E un schimb liber de informa�ii. 724 01:23:33,520 --> 01:23:36,159 Bine�n�eles. Putem sta pu�in de vorb�, Grant? 725 01:23:36,400 --> 01:23:38,356 Sigur, Bill. 726 01:23:38,600 --> 01:23:40,875 Steph... 727 01:23:41,280 --> 01:23:43,714 Cred c� a venit momentul. S�-mi �ii pumnii. 728 01:23:44,080 --> 01:23:47,072 �n timp ce eu negociez din greu... 729 01:23:47,360 --> 01:23:50,830 te rog, prezint�-l pe Dimitri, restului persoanelor din facultate. Nu cunoa�te pe nimeni. 730 01:23:51,080 --> 01:23:53,389 - Sigur. - Mul�umesc. 731 01:23:53,560 --> 01:23:55,391 Dimi... 732 01:23:56,280 --> 01:23:59,431 s� mergem aici. 733 01:23:59,720 --> 01:24:03,838 Pravda are dreptate. Po�i muri de foame �n America. 734 01:24:04,240 --> 01:24:06,959 - Bun�, Stephanie. - Bun�. 735 01:24:07,400 --> 01:24:09,072 Cine era? 736 01:24:09,320 --> 01:24:11,834 Nimeni important. 737 01:24:15,400 --> 01:24:16,276 Bun� seara. 738 01:24:16,520 --> 01:24:17,953 Bun� seara. 739 01:24:18,200 --> 01:24:20,794 Bun�, Stephanie. Nu ne prezin�i musafirului nostru? 740 01:24:21,000 --> 01:24:23,560 Da, sigur. 741 01:24:24,200 --> 01:24:27,670 Dimi, ei sunt... 742 01:24:29,200 --> 01:24:31,156 prietenii mei. 743 01:24:31,360 --> 01:24:32,429 Bun� seara. 744 01:24:32,640 --> 01:24:34,278 Am o idee minunat�. 745 01:24:34,520 --> 01:24:37,159 De ce s� nu se prezent�m fiecare, a�a cum se face �n Rusia? 746 01:24:37,800 --> 01:24:39,074 �n ce parte a Rusiei? 747 01:24:39,360 --> 01:24:42,670 Eu sunt Betty Webster, so�ia rectorului. 748 01:24:44,360 --> 01:24:46,555 Prezent�rile sunt datoria mea. 749 01:24:47,040 --> 01:24:48,439 Bun�, Stephanie. 750 01:24:48,680 --> 01:24:52,229 M-am g�ndit s�-l aduc pe b�tr�nul Harold, s�-l salveze pe Dimitri de s�lbatici. 751 01:24:52,640 --> 01:24:54,437 Doctor Adams. 752 01:24:54,680 --> 01:24:57,148 Ce bine e s� mai ie�i din cercetare, nu-i a�a? 753 01:24:57,360 --> 01:24:59,032 Cu siguran��. 754 01:24:59,200 --> 01:25:01,316 A�a zic to�i, dar le place tuturor la nebunie. 755 01:25:01,480 --> 01:25:03,869 Cel pu�in lui Harold. Nu e niciodat� acas�. 756 01:25:04,040 --> 01:25:07,191 Nu �tiu exact ce fac, dar n-ar putea face f�r� Harold. 757 01:25:07,400 --> 01:25:09,072 Helen. 758 01:25:09,600 --> 01:25:11,556 Harold, �tii c� a�a este. Nu-i a�a, profesore? 759 01:25:11,760 --> 01:25:15,878 Absolut. Nu �tiu cum ne-am descurca, Grant cu mine, f�r� a�a un ajutor. 760 01:25:16,200 --> 01:25:17,997 Mul�umesc, Dimi. 761 01:25:18,160 --> 01:25:20,993 Hai s� bem ceva �i s� uit�m de cercetare. 762 01:25:21,280 --> 01:25:25,717 Harold e mult mai mult dec�t un asistent, de�i arat� ca un pat nef�cut. 763 01:25:27,160 --> 01:25:29,720 Unde, de fapt, de-abia dac� mai ajunge. 764 01:25:37,080 --> 01:25:40,231 Stephanei, aia nu e Rita McMillen? 765 01:25:40,480 --> 01:25:42,072 Peste tot d�m de ea, nu? 766 01:25:42,320 --> 01:25:43,912 Da, cu siguran��. 767 01:25:44,160 --> 01:25:46,879 M� scuza�i pu�in. 768 01:25:48,120 --> 01:25:51,112 Steph, vino pu�in. 769 01:25:56,680 --> 01:25:58,671 Trebuie s� auzi �i tu. 770 01:25:58,920 --> 01:26:01,388 Rectorul tocmai m-a �ntrebat dac� a� fi interesat... 771 01:26:01,640 --> 01:26:04,518 s� conduc noul centru de cercetare. 772 01:26:04,720 --> 01:26:07,029 Evident, asta ar �nsemna o cre�tere semnificativ� a salariului. 773 01:26:07,240 --> 01:26:09,959 Am s� �ncerc s� nu las asta s�-mi influen�eze decizia. 774 01:26:10,200 --> 01:26:13,636 Grant, e o singur� problem� pe care trebuie s� o discut�m �nainte. 775 01:26:13,840 --> 01:26:18,914 Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar a� vrea s� discut�m �ntre patru ochi. 776 01:26:19,480 --> 01:26:24,031 Nu, nu. Stephanie cu mine nu avem secrete unul fat� de cel�lalt. 777 01:26:24,760 --> 01:26:28,036 Vreau s� �n�elegi c� Jim Nolan... 778 01:26:28,240 --> 01:26:31,152 pre�edintele Consiliului de Administra�ie, e pu�in mai de mod� veche. 779 01:26:31,320 --> 01:26:32,833 Da, am auzit. 780 01:26:33,160 --> 01:26:35,879 Nu-i prea place ideea unui rus �n laboratorul nostru. 781 01:26:36,080 --> 01:26:39,993 Bill, eu cu Dimi studiem efectul cre�terii anumitor celule... 782 01:26:40,240 --> 01:26:43,630 iar pentru cercetare, nu are absolut nicio relevant�... 783 01:26:43,840 --> 01:26:45,876 dac� celulele alea sunt ruse�ti sau americane. 784 01:26:46,160 --> 01:26:49,277 Jim Nolan este cel mai mare contributor la centrul de cercetare... 785 01:26:49,440 --> 01:26:52,830 f�r� el, nu exist� centru de cercetare. Nu f� din asta o alt� cruciad�. 786 01:26:53,040 --> 01:26:54,598 De ce n-a� face-o? 787 01:26:54,800 --> 01:26:56,916 Ce naiba e asta, universitate sau organiza�ie politic�? 788 01:26:57,160 --> 01:26:59,071 Este �i universitate �i politic�. 789 01:26:59,280 --> 01:27:00,872 �tii cum e via�a, Grant. 790 01:27:01,080 --> 01:27:03,548 Nu vreau s� fac asta mai mult dec�t ai vrea tu. Dar trebuie f�cut. 791 01:27:03,760 --> 01:27:06,194 Va trebui s�-i explici profesorului Skolnikoff... 792 01:27:06,400 --> 01:27:08,914 c� acum, pur �i simplu nu este momentul potrivit pentru el. 793 01:27:09,160 --> 01:27:13,312 Dac� nu �nv���m s� ne �n�elegem cu ei, nu va mai fi niciodat� timpul s� o mai facem. 794 01:27:13,520 --> 01:27:16,239 Nu va mai exista lume care s� o fac� �i orice idiot �i d� seama de asta. 795 01:27:16,440 --> 01:27:19,830 Profesore Roberts, nu vreau s� m� g�ndesc la altcineva pentru post. 796 01:27:20,000 --> 01:27:21,638 Mai bine ai face s� �ncepi s� te g�nde�ti la altcineva... 797 01:27:21,840 --> 01:27:25,116 pentru c� eu nu vreau s� am de-a face cu institu�ie care pune prejudec��ile �naintea �tiin�ei. 798 01:27:27,640 --> 01:27:31,235 M� scuza�i. Vreau s� iau o gur� de aer. Vino. 799 01:27:58,960 --> 01:28:04,159 �mi pare r�u pentru noua ta garderob�, dar n-o s�-l las balt� pe Dimitri. 800 01:28:05,760 --> 01:28:07,716 Ai fost minunat. 801 01:28:07,880 --> 01:28:09,108 Poftim? 802 01:28:09,280 --> 01:28:11,430 Ai fost minunat. 803 01:28:12,080 --> 01:28:14,389 Te sus�in sut� la sut�. 804 01:28:14,560 --> 01:28:18,314 ��i dai seama c� s-ar putea ca m�ine s� nu mai am o slujb�. 805 01:28:18,520 --> 01:28:21,990 Sunt sigur� c� multe universit��i �i-l doresc pe... 806 01:28:22,160 --> 01:28:25,357 Christofor Columb. 807 01:28:30,080 --> 01:28:32,913 C��i ani sunt de c�nd �i-am dat l�n�i�orul �la? 808 01:28:33,160 --> 01:28:34,275 Poftim? 809 01:28:34,480 --> 01:28:36,675 Plou�, ca �i acum. 810 01:28:40,120 --> 01:28:41,712 Era octombrie, nu? 811 01:28:42,120 --> 01:28:44,634 Da, cred c� da. 812 01:28:45,600 --> 01:28:49,149 Era frig �i am fugit din ma�in� �n hambar. Nu era lun�... 813 01:28:49,400 --> 01:28:50,594 �i-aduci aminte? 814 01:28:50,880 --> 01:28:55,635 Aveam o sticl� de vin �i eu eram tot at�t de speriat ca �i tine. 815 01:28:56,280 --> 01:29:00,159 Am deschis pachetul de covrigei �i mi-au c�zut �n praf. 816 01:29:01,560 --> 01:29:06,759 �i f�r� s�-mi mai r�m�n� vreunul, am scris "Te iubesc" cu ei. 817 01:29:07,440 --> 01:29:10,910 De parc� a�a a� fi pl�nuit. 818 01:29:16,200 --> 01:29:19,272 �tii, am o p�tur� �n spate. 819 01:29:19,520 --> 01:29:23,513 Vrei s� v�d dac� g�sesc vreun hambar pe-aici? 820 01:29:24,640 --> 01:29:27,712 A� vrea s� fac dragoste cu tine ca �i cum ar fi pentru prima dat�. 821 01:29:28,000 --> 01:29:30,070 Grant. 822 01:29:31,480 --> 01:29:33,072 Fii atent! 823 01:29:40,409 --> 01:29:44,209 Va urma... 824 01:29:44,610 --> 01:29:48,610 Traducerea: Anamaria Macri anamaria.macri@yahoo.com 76244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.