All language subtitles for Cheers.S09E02.Cheers.Fouls.Out.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,500 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,600 Oh, Robin, I just get 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,200 so lonely and confused when I'm not with you. 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,900 Well, now, I've missed you, too, sweetheart. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,200 Did you like the little surprise I sent? 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,400 Surprise? The Polaroids. 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,200 What? I-I don't remember. 8 00:00:21,300 --> 00:00:23,500 The pictures of me wearing that teddy 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,800 you like. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,200 The picture of me holding 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,600 that teddy you like. 12 00:00:28,700 --> 00:00:29,900 Now, Rebecca, don't tease. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,400 Not so early in my sentence. 14 00:00:31,500 --> 00:00:33,600 Oh, Robin, you really mean you didn't get the pictures? 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,200 I think I would remember. 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 Well, I know I mailed them. 17 00:00:37,400 --> 00:00:39,400 I went to pick up my final paycheck at Cheers 18 00:00:39,500 --> 00:00:41,200 and then I mailed them. 19 00:00:41,200 --> 00:00:43,900 Oh, well, they'll get here. Yeah. 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,400 Okay, for this one without the teddy, 21 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 we will start the bidding... 22 00:00:49,100 --> 00:00:50,800 start the bidding at ten bucks. 23 00:00:50,900 --> 00:00:52,000 Don't crowd. 24 00:00:52,200 --> 00:00:53,800 $100. 25 00:00:53,800 --> 00:00:56,000 (theme song begins) 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 � Making your way in the world today � 27 00:01:02,300 --> 00:01:05,300 � Takes everything you've got � 28 00:01:05,400 --> 00:01:08,100 � Takin' a break from all your worries � 29 00:01:08,100 --> 00:01:11,000 � Sure would help a lot 30 00:01:11,000 --> 00:01:14,600 � Wouldn't you like to get away? � 31 00:01:16,800 --> 00:01:19,500 � Sometimes you want to go 32 00:01:19,600 --> 00:01:22,800 � Where everybody knows your name � 33 00:01:24,900 --> 00:01:28,800 � And they're always glad you came � 34 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 � You wanna be where you can see � 35 00:01:31,800 --> 00:01:34,500 � The troubles are all the same � 36 00:01:34,600 --> 00:01:38,500 � You wanna be where everybody knows your name � 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,100 � You wanna go where people know � 38 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 � People are all the same 39 00:01:44,800 --> 00:01:48,800 � You wanna go where everybody knows your name. � 40 00:02:07,500 --> 00:02:09,400 I guess I don't have to show you where anything is 41 00:02:09,500 --> 00:02:10,700 behind the bar, right, Mr. Peterson. 42 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 No, no, no, we got the, uh, beer taps, 43 00:02:12,900 --> 00:02:14,200 you got your uh, cherries, 44 00:02:14,300 --> 00:02:18,400 olives, pretzel bag... Hey! 45 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 You guys got a cash register back here. 46 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Oh, my God! 47 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 I'm in one of Norm's dreams. 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,100 No, no, no. 49 00:02:30,200 --> 00:02:32,300 I'm just doing my hour behind the bar to qualify 50 00:02:32,400 --> 00:02:34,600 for the employees' basketball game. 51 00:02:34,800 --> 00:02:37,200 Although my dreams are very similar to this. 52 00:02:37,200 --> 00:02:38,600 Except for, uh, in my dreams 53 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 the, uh, kegs are a lot taller 54 00:02:40,200 --> 00:02:41,500 and, uh... 55 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 well, I can fly. 56 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Oh. 57 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 I've got a good feeling this year, guys. 58 00:02:46,800 --> 00:02:48,100 I think we're gonna beat those guys 59 00:02:48,100 --> 00:02:49,800 from Gary's Old Towne Tavern. 60 00:02:49,900 --> 00:02:52,200 Yeah! Al right! Oh, this again. 61 00:02:52,200 --> 00:02:54,800 I mean, every year they beat you, humiliate you, 62 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 outsmart you and take your money. 63 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 I mean, where's the virtue in that? 64 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Tradition. 65 00:03:01,200 --> 00:03:03,300 Well, forgive me if I don't share your enthusiasm. 66 00:03:03,300 --> 00:03:06,700 I've just been feeling a bit edgy these days. 67 00:03:06,800 --> 00:03:07,900 Why's that, Dr. Crane? 68 00:03:08,000 --> 00:03:10,200 Well, Lilith, in her own 69 00:03:10,300 --> 00:03:12,600 dear, compulsive, little way 70 00:03:12,700 --> 00:03:14,100 made the mistake of asking me 71 00:03:14,200 --> 00:03:16,100 if I thought she looked fat. 72 00:03:16,200 --> 00:03:17,500 And what did you say? 73 00:03:17,600 --> 00:03:19,700 Well, I told her she looked just fine. 74 00:03:19,800 --> 00:03:22,000 Ooh, rookie mistake. Yeah. 75 00:03:22,000 --> 00:03:25,700 So, uh, what kind of punishment are you getting? 76 00:03:25,800 --> 00:03:27,000 Oh, I'm not getting any. 77 00:03:27,100 --> 00:03:28,800 Oh, you got off easy. 78 00:03:28,900 --> 00:03:32,400 No. I'm not getting any. 79 00:03:33,300 --> 00:03:36,100 No, you're getting off easy. 80 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 Ho, Woody, think fast! 81 00:03:40,600 --> 00:03:42,300 (laughs) 82 00:03:45,400 --> 00:03:47,700 (patrons cheering) 83 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 Way to pass her off there, Sam. 84 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Wait till you guys hear what I did this weekend. 85 00:03:55,600 --> 00:03:57,200 You know, ever since I bought this bar, 86 00:03:57,300 --> 00:03:59,500 I've been trying to remind people it's still a sports bar, 87 00:03:59,500 --> 00:04:01,700 so I've been going around renewing some of my old 88 00:04:01,800 --> 00:04:02,900 sports contacts. 89 00:04:03,000 --> 00:04:04,700 And for those of you who've never seen Sam 90 00:04:04,800 --> 00:04:06,400 renewing his old sports contacts, 91 00:04:06,500 --> 00:04:07,700 it goes something like this. 92 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 "Oh, come on! 93 00:04:09,000 --> 00:04:10,300 "You've got to remember me! 94 00:04:10,300 --> 00:04:11,500 You've got to!" 95 00:04:12,600 --> 00:04:14,500 This shows what you know. 96 00:04:14,600 --> 00:04:15,700 I happened to spend the weekend 97 00:04:15,800 --> 00:04:17,900 going head-to-head with Kevin McHale. 98 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 Whoo. Whoa. Hey. 99 00:04:19,200 --> 00:04:21,300 That's my favorite Celtic. Yeah? 100 00:04:21,400 --> 00:04:23,300 You know, uh, basketball was invented 101 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 by the ancient Celtics. 102 00:04:26,100 --> 00:04:30,300 You know, interestingly enough, so was the parquet floor. 103 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 You've been working without your hat, 104 00:04:33,100 --> 00:04:35,000 haven't you, Cliff? 105 00:04:35,000 --> 00:04:36,600 So, Sammy... 106 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 shot hoops with Kevin McHale, huh? 107 00:04:38,600 --> 00:04:41,100 Actually, no, I, uh, I played golf with him. 108 00:04:41,200 --> 00:04:42,700 Beat him, too, you know. 109 00:04:42,800 --> 00:04:43,900 Hurt him bad. All right! 110 00:04:43,900 --> 00:04:45,500 WOODY: All right! Yeah, you know, 111 00:04:45,600 --> 00:04:48,600 big a star as he is, you, uh, shank a tee shot into his shin, 112 00:04:48,600 --> 00:04:51,400 and he'll cry just like anybody else. 113 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 Hey, Sammy, I've got a great idea. Yeah, what? 114 00:04:53,200 --> 00:04:56,000 Ask Kevin to play on our team. No. 115 00:04:56,000 --> 00:04:58,100 Then we'll really cream Gary's. Yeah! 116 00:04:58,200 --> 00:04:59,300 No, no, that'd be cheating. 117 00:04:59,400 --> 00:05:01,100 But that'd be good cheating. 118 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 You know, at what point 119 00:05:02,300 --> 00:05:05,100 does cheating become a moral dilemma? 120 00:05:05,200 --> 00:05:07,500 I mean, can the severity 121 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 of snitching that last piece of cake 122 00:05:09,700 --> 00:05:12,300 be compared to, oh, 123 00:05:12,300 --> 00:05:15,000 cheating on one's wife with the beautiful, young woman 124 00:05:15,100 --> 00:05:17,300 that works in the office next to yours? 125 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 I should footnote this 126 00:05:20,700 --> 00:05:23,300 by adding that I'm not getting any. 127 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 Hello, sports fans! 128 00:05:27,500 --> 00:05:30,400 (patrons booing) 129 00:05:30,500 --> 00:05:32,200 What are you doing here, Gary? 130 00:05:32,300 --> 00:05:35,700 I just came by to introduce you to some of my new employees. 131 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 Come on down, boys. 132 00:05:38,300 --> 00:05:41,200 FRAISER: Oh, hey, hey... CARLA: Oh, hey! 133 00:05:41,200 --> 00:05:42,500 Come on. Yeah, what...? 134 00:05:42,500 --> 00:05:44,400 Those guys are ringers. 135 00:05:44,500 --> 00:05:45,900 They're just a couple of kids 136 00:05:45,900 --> 00:05:47,300 working their way through college. 137 00:05:47,300 --> 00:05:49,200 GARY: Oh, by the way, 138 00:05:49,200 --> 00:05:51,100 I just wanted to let you know that we're open 139 00:05:51,100 --> 00:05:53,000 to any wagers. 140 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Oh, oh, that's right. 141 00:05:54,500 --> 00:05:56,300 You guys are too chicken to bet. 142 00:05:56,400 --> 00:05:57,500 Hey, we're not chicken to bet. 143 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 We bet you stomp all over us. 144 00:05:59,700 --> 00:06:02,100 If I were you Sam, I'd get a piece of this action. 145 00:06:03,800 --> 00:06:06,300 He means do we want to bet on ourselves here, Woody. 146 00:06:06,300 --> 00:06:08,200 (laughs): Are you kidding? 147 00:06:08,300 --> 00:06:10,300 With those two skyscrapers? 148 00:06:10,300 --> 00:06:12,400 Man, I thought I was the bumpkin here. 149 00:06:13,700 --> 00:06:15,100 Have it your way. 150 00:06:15,200 --> 00:06:17,900 Oh, oh, Sam, give me the ball for a second. 151 00:06:19,200 --> 00:06:20,800 Watch this. 152 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 (laughs) 153 00:06:24,300 --> 00:06:25,600 See you at the gym. 154 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 Boy, that Gary's a rat. 155 00:06:30,100 --> 00:06:31,200 Yeah, can you 156 00:06:31,200 --> 00:06:32,300 believe that? Bringing in a couple 157 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 of professional ringers like that? 158 00:06:34,100 --> 00:06:35,700 No, I meant stealing our ball. 159 00:06:37,700 --> 00:06:39,000 Oh, man, that's my favorite ball! 160 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 I hate that! Give me the phone. 161 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 I'm calling, I'm calling Kevin right now. 162 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 All right! Yeah! 163 00:06:43,600 --> 00:06:45,100 He'll be able to get that ball back for us. 164 00:06:45,200 --> 00:06:47,200 He's way big. 165 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 Yeah, all right. 166 00:06:48,500 --> 00:06:49,600 If he wants to play that way, 167 00:06:49,700 --> 00:06:50,900 I'm just gonna get Kevin McHale 168 00:06:50,900 --> 00:06:52,300 to come down and play with us. 169 00:06:52,400 --> 00:06:53,700 There you go! Yeah. 170 00:06:53,800 --> 00:06:55,900 If he doesn't want to do it, then I'll get Larry Bird. 171 00:06:55,900 --> 00:06:57,500 No, no, no, no, not Bird. 172 00:06:57,600 --> 00:06:58,400 If he's in, I'm out. 173 00:06:58,500 --> 00:06:59,700 CLIFF: Woody. 174 00:06:59,700 --> 00:07:01,600 Woody, Woody, you telling me you know Larry Bird? 175 00:07:01,600 --> 00:07:03,900 I don't have to know him. He's from French Lick, Indiana. 176 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 He's a doofus. 177 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 So what? 178 00:07:08,500 --> 00:07:10,800 You're from Indiana and you're a doofus. 179 00:07:11,000 --> 00:07:13,100 Yeah, but I would rather be a doofus from Hanover 180 00:07:13,200 --> 00:07:15,300 than a doofus from French Lick, 'cause everyone from Hanover 181 00:07:15,300 --> 00:07:18,600 knows that French Lick is the doofus capitol of Indiana. 182 00:07:20,300 --> 00:07:23,300 Of course everyone from French Lick thinks it's Hanover. 183 00:07:23,300 --> 00:07:26,000 It's a fuel of a raging controversy. 184 00:07:26,100 --> 00:07:27,000 Yo, Kevin. 185 00:07:27,100 --> 00:07:29,200 Hi. Sam Malone here. 186 00:07:29,300 --> 00:07:31,500 Hey, listen, you remember how I told you about that game 187 00:07:31,500 --> 00:07:34,100 my bar is playing against, uh, Gary's Old Towne Tavern? 188 00:07:34,200 --> 00:07:36,900 Yeah, how'd you like to get in on that? 189 00:07:37,000 --> 00:07:39,800 No, I... I know, I know you've got a busy schedule 190 00:07:39,900 --> 00:07:40,800 and all... Sammy... 191 00:07:40,900 --> 00:07:42,400 tell him it's for charity. 192 00:07:42,500 --> 00:07:44,400 No, no listen, I understand, I understand. 193 00:07:44,500 --> 00:07:45,900 I'm not gonna bust your chops here. 194 00:07:45,900 --> 00:07:49,100 You know... these needy orphans 195 00:07:49,200 --> 00:07:51,700 have been through it all. 196 00:07:51,800 --> 00:07:55,100 They're used to people letting them down. 197 00:07:55,100 --> 00:07:57,400 Oh, I'm sorry, didn't I tell you it was for charity? 198 00:07:57,400 --> 00:07:59,000 Oh, I'm sorry man. Yeah, charity. 199 00:08:00,500 --> 00:08:01,700 Well, no, don't worry about it. 200 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 I can get one of the Lakers to do it. 201 00:08:03,400 --> 00:08:05,700 I mean, they're good guys. 202 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 I mean, they'll give up an hour of their time 203 00:08:08,500 --> 00:08:10,900 to change some poor kids' lives. 204 00:08:12,400 --> 00:08:14,500 Sam, leave the man alone. 205 00:08:14,600 --> 00:08:16,400 You know, if somebody doesn't want to do something, 206 00:08:16,500 --> 00:08:19,200 no amount of manipulation, cajoling, pleading 207 00:08:19,200 --> 00:08:21,300 or lying can get them to change their mind. 208 00:08:21,400 --> 00:08:22,300 That's fantastic, man! 209 00:08:22,400 --> 00:08:23,700 All right. I'll see you down here. 210 00:08:25,600 --> 00:08:28,100 Could you call Lilith for me? I'll... 211 00:08:36,800 --> 00:08:39,400 Boy, look at the curves on that glass. 212 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 Oh, feel that. 213 00:08:46,700 --> 00:08:50,600 Boy, he's really not getting any, is he? 214 00:08:50,700 --> 00:08:52,600 Pathetic. 215 00:08:52,700 --> 00:08:54,500 Woody, uh, pour me another beer, will you? 216 00:08:55,800 --> 00:08:58,400 Put it in one of those girlie glasses. 217 00:09:00,800 --> 00:09:02,400 Hey, everybody! 218 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 I want you to meet, uh, your bartender, here, 219 00:09:04,600 --> 00:09:06,500 Mr. Kevin McHale! 220 00:09:06,600 --> 00:09:08,300 (cheers, whistles and applause) 221 00:09:11,100 --> 00:09:12,400 Kevin... 222 00:09:12,500 --> 00:09:13,900 watch your head, watch your head. 223 00:09:13,900 --> 00:09:15,200 Low bridge. Low bridge. 224 00:09:16,600 --> 00:09:17,800 Welcome aboard, Kevin. 225 00:09:17,900 --> 00:09:19,100 I hope your years at Cheers 226 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 are as happy as mine were. 227 00:09:20,700 --> 00:09:23,400 Sam, I'll get my stuff together and get out of your way. 228 00:09:23,400 --> 00:09:24,500 Whoa, whoa, whoa, whoa. 229 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 Come back here, man. He's not replacing you. 230 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 He just filling in here for a little while 231 00:09:27,900 --> 00:09:30,100 so he can qualify to play the game against Gary's. 232 00:09:30,100 --> 00:09:31,700 Oh! 233 00:09:31,800 --> 00:09:34,100 Oh, in that case, here's an apron. 234 00:09:34,100 --> 00:09:35,700 All right. 235 00:09:35,700 --> 00:09:38,400 Well, so what's it like working with Larry Bird? 236 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 Hey, Larry's great. 237 00:09:41,000 --> 00:09:42,100 Larry's funny as can be. 238 00:09:42,200 --> 00:09:43,500 Boy, he's got some great jokes. 239 00:09:43,500 --> 00:09:45,400 And most of his jokes are about these doofuses 240 00:09:45,500 --> 00:09:46,700 from Hanover, Indiana. 241 00:09:51,900 --> 00:09:53,000 Did you ever hear this one? 242 00:09:53,100 --> 00:09:54,200 How many guys from Hanover 243 00:09:54,200 --> 00:09:55,600 does it take to change a lightbulb? 244 00:09:57,000 --> 00:09:58,500 It doesn't even matter 'cause they gotta drive 245 00:09:58,600 --> 00:10:01,400 all the way over to French Lick just to get the lightbulb. 246 00:10:08,500 --> 00:10:10,200 I heard it a little different. 247 00:10:13,200 --> 00:10:14,600 NORM: Hey, Kevin! 248 00:10:14,600 --> 00:10:16,800 Want to slam-dunk me a beer over here, buddy? 249 00:10:16,900 --> 00:10:17,700 Nah, I can't do that. 250 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 That's against NBA policy. 251 00:10:19,500 --> 00:10:20,600 Oh, right, yeah, yeah, they don't, uh, 252 00:10:20,700 --> 00:10:22,700 like their athletes promoting drugs or alcohol, 253 00:10:22,800 --> 00:10:25,800 so tonight, uh, Kevin's just going to be serving water. 254 00:10:25,900 --> 00:10:27,500 To whom? 255 00:10:30,500 --> 00:10:32,100 Do you believe this, huh? I'm about to play ball 256 00:10:32,200 --> 00:10:33,700 with Kevin McHale tonight? 257 00:10:33,700 --> 00:10:35,600 You know, I didn't realize we were playing at night. 258 00:10:35,700 --> 00:10:37,500 Are you sure the orphans can stay up that late? 259 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 The orphans? Yeah, the orphans. 260 00:10:39,100 --> 00:10:40,700 The orphans, yeah, you know, well... 261 00:10:40,800 --> 00:10:42,200 Oh, oh, right, right. See, uh, one of the, uh, 262 00:10:42,300 --> 00:10:43,900 one of the great things about orphans is, they have 263 00:10:44,000 --> 00:10:46,800 no parents to tell them when to go to bed. 264 00:10:49,300 --> 00:10:51,600 Listen, Kevin, about the, uh, 265 00:10:51,600 --> 00:10:53,200 these orphans, uh... 266 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 well, they're not coming. 267 00:10:54,600 --> 00:10:56,200 Uh, seems there was some kind of mix-up. 268 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 You know, they had tickets to the, uh, 269 00:10:57,900 --> 00:10:59,200 circus or something like that. 270 00:10:59,300 --> 00:11:00,900 You know these orphans, they're always getting freebies. 271 00:11:00,900 --> 00:11:03,100 Oh. 272 00:11:03,100 --> 00:11:05,100 I don't know, Sam, there's no circus in town. 273 00:11:05,200 --> 00:11:07,100 Well, uh, may-- oh, right. 274 00:11:07,200 --> 00:11:09,100 It was the, uh, monster truck rally. 275 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 That was it. 276 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 No, no, no-no, not tonight. 277 00:11:14,800 --> 00:11:18,000 All right, guys, where do you think the orphans are? 278 00:11:19,700 --> 00:11:20,500 Come on, Sam. 279 00:11:20,500 --> 00:11:21,800 There are no orphans, are there? 280 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 W.. in the world? 281 00:11:23,300 --> 00:11:25,200 God, Kevin, I wish that were true, man! 282 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 Oh, Sam, this is all a big scam. 283 00:11:27,800 --> 00:11:29,900 There are no orphans. I'm out of here. 284 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Aww, Kevin, Kevin, wait a minute. 285 00:11:31,100 --> 00:11:32,500 Let me talk to you here for a second. 286 00:11:32,600 --> 00:11:33,900 Listen, man, wait, wait, wait. 287 00:11:34,000 --> 00:11:36,100 We've got a $5,000 bet with Gary. 288 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 $5,000, huh? 289 00:11:38,200 --> 00:11:40,900 Yeah. I-I can't afford to lose that kind of money. 290 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 Well, I do have a friend of mine 291 00:11:44,700 --> 00:11:47,000 who's on the board of directors at the Sunny Grove Orphanage. 292 00:11:47,000 --> 00:11:49,200 I'll bet he knows where the orphans are tonight. 293 00:11:51,400 --> 00:11:54,100 Anyway, I-I know that they're desperate for money. 294 00:11:54,100 --> 00:11:55,400 And let's say the winnings 295 00:11:55,500 --> 00:11:56,900 for our game were to go to the kids... 296 00:11:57,000 --> 00:11:58,200 Oh, hell, yes! 297 00:11:58,200 --> 00:12:01,000 We don't mind if those tykes get their cut. 298 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 No, no, Sam, not their cut. 299 00:12:02,700 --> 00:12:04,100 They get every penny. 300 00:12:04,100 --> 00:12:07,300 Every... Uh, guys, what do you say here? 301 00:12:07,400 --> 00:12:09,700 I mean, we're in it to beat Gary, right? 302 00:12:09,700 --> 00:12:12,000 I mean, that's what it's all about, isn't it? 303 00:12:12,000 --> 00:12:14,100 I want my money back. 304 00:12:14,100 --> 00:12:15,700 SAM: Listen, listen. 305 00:12:15,900 --> 00:12:17,500 If Kevin plays, then we're definitely gonna win, 306 00:12:17,500 --> 00:12:20,600 so it'll be Gary's $5,000 that we give to the orphans. 307 00:12:20,600 --> 00:12:21,900 But if he... if he doesn't play, 308 00:12:22,000 --> 00:12:23,400 then we're definitely gonna lose, 309 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 and it'll be our five grand that we're giving to Gary. 310 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 All right, I'm behind you. 311 00:12:27,100 --> 00:12:27,900 I agree. 312 00:12:28,000 --> 00:12:30,600 I want my money back. 313 00:12:30,700 --> 00:12:33,300 Okay, then, we're all agreed. 314 00:12:36,300 --> 00:12:37,700 Here they are, God bless them. 315 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 They're at the boat show. 316 00:12:45,100 --> 00:12:47,600 MEN (chanting): Gary! Gary! Gary! Gary! Gary! 317 00:12:47,700 --> 00:12:49,300 Gary! Gary! Gary! 318 00:12:49,400 --> 00:12:51,300 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 319 00:12:51,300 --> 00:12:53,200 Gary's not here. 320 00:12:53,200 --> 00:12:55,100 Find Gary! Find Gary! 321 00:12:55,100 --> 00:12:56,400 Find Gary! Wait, wait, wait, wait, man. 322 00:12:56,400 --> 00:12:58,200 We're just early, that's all. We'll have to wait. 323 00:12:58,300 --> 00:12:59,400 Wait for Gary! Wait for Gary! 324 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 Wait... What, am I the only one here? 325 00:13:01,600 --> 00:13:03,100 Okay, guys, let's huddle up here. 326 00:13:03,100 --> 00:13:04,200 All right, all right. 327 00:13:04,300 --> 00:13:05,900 Have a seat. Have a seat, fellows. 328 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 All right. Settle down. Settle down. 329 00:13:07,500 --> 00:13:09,700 Come on. Okay, now, 330 00:13:09,800 --> 00:13:11,700 the way I see it, anyone gets within ten feet 331 00:13:11,700 --> 00:13:13,500 of the ball, they pass it to Kevin. 332 00:13:13,500 --> 00:13:14,700 Yeah. Sounds good to me. 333 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 What if he's not open? (laughs) 334 00:13:16,900 --> 00:13:18,700 Yeah, yeah. MEN: Old Towne Tavern! 335 00:13:18,700 --> 00:13:22,500 Old Towne Tavern! Old Towne Tavern! 336 00:13:22,500 --> 00:13:24,300 Well, the cheerleaders are here. 337 00:13:24,400 --> 00:13:26,000 Well, Sam, 338 00:13:26,100 --> 00:13:29,000 you really want to go through with this formality, 339 00:13:29,100 --> 00:13:30,400 or you just want to call the whole thing off? 340 00:13:30,500 --> 00:13:32,400 Oh, let's go through the formalities, Gar. 341 00:13:32,500 --> 00:13:34,900 Say, have you met our, uh, new bartender? 342 00:13:35,000 --> 00:13:36,900 Right over here. 343 00:13:37,000 --> 00:13:39,800 This is our ringer, Gar. 344 00:13:39,900 --> 00:13:42,100 You're getting a little bald on top, fellow. 345 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 Let's go. 346 00:13:43,400 --> 00:13:45,700 (shouts) 347 00:13:46,700 --> 00:13:47,800 Wait-wait-wait... 348 00:13:47,900 --> 00:13:49,000 SAM: All right! 349 00:13:49,100 --> 00:13:50,800 All right, way to go, way to go! 350 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 Kevin. Kevin. 351 00:13:58,700 --> 00:14:00,600 SAM: Good stuff, man. Good stuff. 352 00:14:02,400 --> 00:14:05,100 SAM: Keep going. Get it! 353 00:14:05,200 --> 00:14:06,600 Nice one, Kevin! 354 00:14:07,700 --> 00:14:09,000 Go, Kevin. 355 00:14:09,000 --> 00:14:11,400 NORM: Yes, Kevin! 356 00:14:16,100 --> 00:14:17,300 Go! Go! 357 00:14:17,400 --> 00:14:18,700 Yes! 358 00:14:20,100 --> 00:14:21,500 Hey, hey! 359 00:14:23,700 --> 00:14:25,900 Yeah, right, yeah! 360 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 Take that. 361 00:14:28,000 --> 00:14:30,200 In your face! In your face! 362 00:14:30,300 --> 00:14:31,800 Come on, Woody! Come on, Woody! 363 00:14:31,900 --> 00:14:33,100 Come on! Woody! 364 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 Kevin can't do everything here. 365 00:14:34,900 --> 00:14:36,100 How's it going? 366 00:14:36,100 --> 00:14:37,300 Kevin's doing everything here. 367 00:14:37,300 --> 00:14:38,600 Yeah? 368 00:14:38,600 --> 00:14:40,000 Well, say, what's the score? 369 00:14:40,000 --> 00:14:41,300 Uh, 70... two. 370 00:14:41,400 --> 00:14:42,500 To what? 371 00:14:42,600 --> 00:14:44,000 We have 70, they have two. 372 00:14:44,100 --> 00:14:46,400 All right. 373 00:14:46,500 --> 00:14:48,200 Sammy, I need a break. 374 00:14:48,200 --> 00:14:50,500 I cannot... move. 375 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Oh, yeah, take a break. 376 00:14:51,500 --> 00:14:53,200 Why don't you get yourself a beer? 377 00:14:55,800 --> 00:14:57,400 Okay, fellows, I'm playing for Norm now. 378 00:14:57,500 --> 00:14:58,600 Go! Sammy! 379 00:14:58,700 --> 00:14:59,800 Oh, there you go. 380 00:14:59,900 --> 00:15:01,100 Fast break, Kevin. 381 00:15:01,100 --> 00:15:02,400 Whoo! 382 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Yeah. Don't you love teamwork? 383 00:15:03,600 --> 00:15:04,900 (laughing): Well, say, don't you think 384 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 maybe somebody ought to go in for McHale? 385 00:15:06,600 --> 00:15:08,500 I mean, he's the only one been playing the whole game. 386 00:15:08,600 --> 00:15:09,700 What, are you nuts? 387 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 What, we're ahead by, what, 70 points? 388 00:15:11,200 --> 00:15:13,100 I don't want to just beat this guy. 389 00:15:13,100 --> 00:15:14,200 I want to humiliate him. 390 00:15:14,300 --> 00:15:16,700 I want to hear that clown, Gary, scream for mercy. 391 00:15:16,900 --> 00:15:19,100 (screaming) 392 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 That wasn't Gary, was it? 393 00:15:21,700 --> 00:15:22,800 Sorry, Mr. McHale. 394 00:15:22,900 --> 00:15:25,100 You know, sometimes you can just pop these babies 395 00:15:25,200 --> 00:15:26,300 right back into place. 396 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 (screaming) 397 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 Maybe not. 398 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 Gary, it's Carla. 399 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 Yeah, the guys just wanted me to give you a call, 400 00:15:43,100 --> 00:15:44,900 tell you that you left something at the gym. 401 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Your money! Your pride! 402 00:15:46,600 --> 00:15:49,400 Did you lose a blue gym bag? 403 00:15:49,500 --> 00:15:50,700 Cheers rules! 404 00:15:50,800 --> 00:15:53,900 (cheering and whooping) 405 00:15:53,900 --> 00:15:55,300 Oh, man, victory is so sweet. 406 00:15:55,300 --> 00:15:57,700 This is even better than the time we didn't lose so badly. 407 00:15:57,700 --> 00:15:58,800 You remember that? 408 00:16:00,100 --> 00:16:01,800 Yeah, but the best part was Kevin getting up 409 00:16:01,800 --> 00:16:05,000 and walking off the court, knowing his foot was okay. 410 00:16:05,100 --> 00:16:09,100 No, no, The best part was Gary's total defeat and humiliation. 411 00:16:09,200 --> 00:16:11,300 Yeah... Yeah, that was the best part. 412 00:16:11,400 --> 00:16:13,300 Yeah, did you see his face when we told him 413 00:16:13,300 --> 00:16:15,200 we were going to give his money to charity? 414 00:16:15,300 --> 00:16:16,200 Yeah, you know, uh, those moppets 415 00:16:16,300 --> 00:16:17,500 will be glad to get the money. 416 00:16:17,600 --> 00:16:20,300 Yeah, a lot they did for it. Yeah. 417 00:16:20,300 --> 00:16:22,000 SAM: Anyway, uh... 418 00:16:22,000 --> 00:16:23,900 that orphanage guy is coming over here in a little while 419 00:16:24,000 --> 00:16:25,700 to take the money back. 420 00:16:25,700 --> 00:16:29,500 You know, Sam, I, uh, don't know if I've told you, 421 00:16:29,500 --> 00:16:31,300 but tragically I lost 422 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 both my parents when I was... 423 00:16:33,900 --> 00:16:36,500 oh, in my early 30s. 424 00:16:37,900 --> 00:16:40,800 I could sure use that money. 425 00:16:40,800 --> 00:16:42,900 Say, Lilith, how about that? 426 00:16:43,000 --> 00:16:45,100 Would $5,000 buy anything? 427 00:16:47,400 --> 00:16:48,800 What? 428 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 Nothing, dear. 429 00:16:50,100 --> 00:16:52,700 I'm getting nothing here. 430 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Mr. Malone? 431 00:16:56,900 --> 00:16:58,000 Yeah, over here. 432 00:16:58,100 --> 00:16:59,700 I'm Dr, Walter Froenmeyer 433 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 with the Celtics' medical staff. 434 00:17:01,300 --> 00:17:03,500 Uh, yeah? I wanted to get your version 435 00:17:03,600 --> 00:17:06,200 of Mr. McHale's accident last night. 436 00:17:06,300 --> 00:17:07,800 Oh, well, uh... no big deal. 437 00:17:07,900 --> 00:17:09,600 He fell down, we put him back up. 438 00:17:09,600 --> 00:17:10,900 Nothing serious. 439 00:17:10,900 --> 00:17:13,200 Does this look like nothing serious to you? 440 00:17:13,200 --> 00:17:16,600 God! The skin's all gone. 441 00:17:20,200 --> 00:17:23,700 This hairline fracture runs the entire length 442 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 of the metatarsal, 443 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 which would indicate there was some sort 444 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 of a jarring after the initial impact. 445 00:17:27,900 --> 00:17:29,100 It was me! 446 00:17:29,100 --> 00:17:31,400 I fell on him and then I tried to pop it back into place. 447 00:17:31,400 --> 00:17:32,500 I'm sorry! 448 00:17:32,600 --> 00:17:33,700 Woody, Woody... 449 00:17:33,700 --> 00:17:34,800 Excuse me just for a second. 450 00:17:34,900 --> 00:17:36,000 Woody, Woody, no, now come on. 451 00:17:36,100 --> 00:17:37,600 Don't blame yourself. 452 00:17:37,600 --> 00:17:40,200 You were just at the wrong place at the wrong time, that's all. 453 00:17:40,300 --> 00:17:41,600 If anything led to this, it was Sam's pigheaded refusal 454 00:17:41,700 --> 00:17:43,000 to take McHale out of the game earlier. 455 00:17:43,000 --> 00:17:44,100 What are you talking about? 456 00:17:44,200 --> 00:17:46,800 Woody's the clod who broke his foot. Oh, God! 457 00:17:46,800 --> 00:17:48,100 FROENMEYER: If you'll excuse me, 458 00:17:48,200 --> 00:17:50,400 I've got a whole gang of reporters back at the Garden 459 00:17:50,500 --> 00:17:52,900 waiting to find out why McHale's out for the season. 460 00:17:52,900 --> 00:17:54,300 Wait a minute-- out for the season? 461 00:17:54,400 --> 00:17:56,900 Oh, my God. People are gonna hate us. 462 00:17:56,900 --> 00:17:59,600 Hate us? Man they'll kill us first, then they'll hate us. 463 00:17:59,600 --> 00:18:00,900 SAM: Excuse me, Doctor, 464 00:18:00,900 --> 00:18:02,100 listen, there's no need 465 00:18:02,200 --> 00:18:04,100 for you to mention the bar's name, now, is there? 466 00:18:04,100 --> 00:18:05,300 Why shouldn't I? 467 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 Professional courtesy. 468 00:18:07,000 --> 00:18:09,100 I'm a doctor. You're a bartender. 469 00:18:09,200 --> 00:18:10,900 We're both professionals. 470 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Sam, wait a minute, let me do this. all right? 471 00:18:13,600 --> 00:18:17,100 Doc, how much would it take to put a hook in your mouth? 472 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 $10,000. 473 00:18:18,600 --> 00:18:20,500 Five. Deal. 474 00:18:22,400 --> 00:18:24,300 Now, she's a professional. 475 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 Hey, great work there, Carla. 476 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 Right. Dodged that bullet. 477 00:18:29,800 --> 00:18:31,300 Way to go, Carla. 478 00:18:31,400 --> 00:18:34,400 I want my money back. 479 00:18:34,500 --> 00:18:36,200 Oh, for goodness sakes, Frasier, 480 00:18:36,200 --> 00:18:38,700 we've been intimate several times this last month. 481 00:18:38,800 --> 00:18:40,200 Look at my day planner. 482 00:18:40,300 --> 00:18:42,700 We were together every night this weekend. 483 00:18:42,800 --> 00:18:45,600 Oh, good heavens! That wasn't you. 484 00:18:45,600 --> 00:18:47,300 What do you mean it wasn't me? 485 00:18:47,400 --> 00:18:48,800 I'm kidding. 486 00:18:48,900 --> 00:18:50,700 See? Look how tense you are. You wouldn't enjoy it anyway. 487 00:18:53,000 --> 00:18:54,400 Well, fine. 488 00:18:54,500 --> 00:18:56,100 I don't want it anyway. 489 00:18:56,100 --> 00:18:57,200 You do, too. 490 00:18:57,300 --> 00:18:57,800 I do not. 491 00:18:57,900 --> 00:18:58,500 You do so. 492 00:18:58,600 --> 00:18:59,300 All right, I do. 493 00:18:59,500 --> 00:19:01,900 Well, you're not getting any. 494 00:19:02,000 --> 00:19:05,200 Oh, Frasier, isn't it enough that I'm doing it to your mind? 495 00:19:11,600 --> 00:19:13,100 Hey, Sammy. 496 00:19:13,100 --> 00:19:14,000 You're walking! 497 00:19:14,100 --> 00:19:16,200 Kevin, when did you get out of the hospital? 498 00:19:16,200 --> 00:19:17,800 What are you talking about? 499 00:19:17,900 --> 00:19:19,500 Talking about your foot. 500 00:19:19,600 --> 00:19:20,700 Aw, it's fine. 501 00:19:20,800 --> 00:19:22,700 I iced it down for about a half hour after the game. 502 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 Feels great. 503 00:19:23,900 --> 00:19:25,300 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 504 00:19:25,400 --> 00:19:26,700 Who-Whose X-ray is this, then, huh? 505 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Is that not yours? 506 00:19:27,800 --> 00:19:29,700 I don't know. Let me take a look at it. 507 00:19:29,700 --> 00:19:32,400 It says "adult male gorilla." 508 00:19:32,400 --> 00:19:36,300 That's not me. Could be Laimbeer, huh? 509 00:19:39,900 --> 00:19:41,700 Oh man, I can't believe this. 510 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Gary sends in a fake doctor to steal our money. 511 00:19:43,300 --> 00:19:44,500 Do you believe that? 512 00:19:44,600 --> 00:19:47,200 SAM: God! Even when we beat him, he wins. 513 00:19:47,300 --> 00:19:49,600 Hey, Sam, I'd like you to meet Father Conrad here, 514 00:19:49,700 --> 00:19:51,000 from the Sunny Grove Orphanage. 515 00:19:51,100 --> 00:19:53,400 Yeah, hi. I hope you don't mind that we brought 516 00:19:53,500 --> 00:19:55,200 a photographer along. Listen, Sam, why don't you 517 00:19:55,300 --> 00:19:57,500 come on around there and get a picture with Father and I 518 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 and the $5,000 you're giving us. 519 00:19:59,000 --> 00:20:00,100 Come on. 520 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 You want to do this, uh... right now? 521 00:20:02,200 --> 00:20:03,500 Yeah. Come on over. Let's go. 522 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 Okay. I'll be right there. 523 00:20:08,700 --> 00:20:10,200 What are we gonna do? 524 00:20:10,300 --> 00:20:11,900 All right, short people in front. 525 00:20:14,200 --> 00:20:15,800 Look what you did! 526 00:20:15,900 --> 00:20:19,200 You made me smack you in front of a priest! 527 00:20:22,300 --> 00:20:23,400 Boys, boys, we can work this out. 528 00:20:23,500 --> 00:20:24,900 Yeah, how? We don't have any money. 529 00:20:24,900 --> 00:20:27,200 No, no, no, but we've got a lot of people in here, right? 530 00:20:27,300 --> 00:20:29,700 How about we collect as much money as we can, That's good. 531 00:20:29,700 --> 00:20:31,100 we give it to him, 532 00:20:31,200 --> 00:20:33,400 and then we make sure everybody knows that Gary's the one 533 00:20:33,500 --> 00:20:36,400 that stole the 5,000 bucks from those kids. NORM: There you go. 534 00:20:38,100 --> 00:20:41,100 Uh, give me some money. It's for a good cause. 535 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 What cause? 536 00:20:42,300 --> 00:20:44,300 'Cause I said. 537 00:20:46,200 --> 00:20:49,300 Hey, Sammy, Father and I were just talking about it. 538 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 Those kids are really going to enjoy that money. 539 00:20:51,200 --> 00:20:52,900 Gonna get some shoes, some eyeglasses... 540 00:20:53,000 --> 00:20:55,100 You know, Kevin, we don't quite have $5,000, 541 00:20:55,100 --> 00:20:56,600 but we're pretty darned close here. 542 00:20:56,600 --> 00:20:58,700 Sammy, Sammy, where is the orphans' money? 543 00:20:58,800 --> 00:20:59,900 He has it. 544 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 (booing) 545 00:21:01,600 --> 00:21:03,900 Thank you, Sam. 546 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 Thank you all for coming. 547 00:21:05,600 --> 00:21:08,600 Father, on behalf of Gary's Old Towne Tavern, 548 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 I'd like to present you with a souvenir jacket, 549 00:21:11,100 --> 00:21:13,600 and we have one for you, too, Kevin, 550 00:21:13,800 --> 00:21:16,600 with extra-long sleeves. 551 00:21:16,700 --> 00:21:18,400 Oh, nice! Uh-huh. 552 00:21:20,100 --> 00:21:23,400 Here's a little check for those wonderful kids. 553 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 $5,000, Kevin. 554 00:21:25,100 --> 00:21:27,400 $5,000! That's great. 555 00:21:27,500 --> 00:21:30,100 Hey Gar, let's get a picture with it. That's a great idea. 556 00:21:30,200 --> 00:21:31,900 Sam, would you get out of the way here. 557 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 You're blocking the check. 558 00:21:33,100 --> 00:21:34,200 We've got a donation, too. 559 00:21:34,300 --> 00:21:35,200 Hold on a second. 560 00:21:35,300 --> 00:21:36,600 How much have you got? 561 00:21:36,700 --> 00:21:40,500 $11 and, uh, 75 cents. 562 00:21:40,600 --> 00:21:42,700 That's so cute. 563 00:21:42,800 --> 00:21:45,400 Uh, gentlemen, I have a bus outside. 564 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 We can swing by, pick up the orphans, 565 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 and we can drive them over to Gary's 566 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 for some milk and cookies. 567 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 What do you think, Father? 568 00:21:51,900 --> 00:21:55,000 I think that's fine. It's a great idea. Come on! 569 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 You don't understand, man. 570 00:21:56,700 --> 00:21:58,400 That $5,000, that's our money. 571 00:21:58,500 --> 00:22:00,700 Shame on you, Sam. 572 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 You know it's the orphans' money. 573 00:22:02,300 --> 00:22:05,300 Hey, Gar, thanks a lot for the five grand. 574 00:22:05,300 --> 00:22:07,200 Get out of here. I don't want to see you again. You're a bum. 575 00:22:07,400 --> 00:22:09,100 Go on. Get out of my place. Go on, scoot. 576 00:22:09,200 --> 00:22:10,400 Fine. Fine. 577 00:22:10,400 --> 00:22:13,200 Eight years of humiliating you weenies is enough. 578 00:22:13,300 --> 00:22:15,400 I'm gonna find a tougher gang to humiliate. 579 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 Hey, you can look all over Boston. 580 00:22:17,300 --> 00:22:20,300 You won't find any weenies tougher than us! 581 00:22:20,400 --> 00:22:22,800 Yeah, that's telling him, Woody. 582 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Huh? 583 00:22:24,800 --> 00:22:26,700 Sam, we've got to get back at Gary. 584 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 Worse than we ever got them before. 585 00:22:28,100 --> 00:22:29,400 Come on, let's get Gary. 586 00:22:29,500 --> 00:22:33,200 Let's get Gary! Let's get Gary! Let's get Gary! 587 00:22:33,300 --> 00:22:34,500 SAM: Come on... Let's get Gary! Let's get Gary! 588 00:22:34,600 --> 00:22:35,500 Aw, don't worry about it. 589 00:22:35,600 --> 00:22:37,100 Let's get Gary! Let's get Gary! 590 00:22:37,100 --> 00:22:39,000 Come on. What are we doing? 591 00:22:39,000 --> 00:22:40,400 Man, we're pathetic! 592 00:22:40,400 --> 00:22:41,700 We've been trying 593 00:22:41,700 --> 00:22:43,600 to get Gary for eight years! 594 00:22:43,700 --> 00:22:45,100 We never win! 595 00:22:45,100 --> 00:22:47,100 We're pathetic. 596 00:22:47,200 --> 00:22:49,900 There's nobody more pathetic than us in the whole world. 597 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 Oh, please, Lilith. 598 00:22:54,100 --> 00:22:55,300 Anything. 599 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 A back rub. A handshake. 600 00:22:58,100 --> 00:22:59,700 Blow me a kiss. 601 00:23:05,300 --> 00:23:06,900 We're not Frasier. We're not Frasier. 602 00:23:07,000 --> 00:23:10,400 (chanting): We're not Frasier! We're not Frasier! 603 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 We're not Frasier! 43108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.