Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,439 --> 00:00:25,130
Legenda:
.:MGross:.
2
00:01:24,263 --> 00:01:28,725
- Olha. Quem �?
- O uniforme n�o parece alem�o.
3
00:01:28,886 --> 00:01:30,486
Devem ser romenos ou italianos.
4
00:01:32,568 --> 00:01:34,755
- Os magiares.
- Quem?
5
00:01:35,988 --> 00:01:37,888
Magiares, quer dizer, os h�ngaros.
6
00:01:38,640 --> 00:01:43,830
- Para cada besta sua pr�pria companheira.
- O que ele tem a�?
7
00:01:50,712 --> 00:01:52,032
O TIGRE BRANCO
8
00:02:03,353 --> 00:02:09,091
Baseado no livro de Iliya Boyashov
"O Homem do Tanque".
9
00:02:22,043 --> 00:02:24,406
2� GUERRA MUNDIAL. VER�O DE 43.
A FRENTE RUSSA.
10
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Aonde est�o as pernas?
11
00:02:45,961 --> 00:02:49,023
V� procurar ali.
12
00:03:02,885 --> 00:03:04,988
Desligue isso!
13
00:03:10,749 --> 00:03:14,060
O que est� acontecendo l�?
14
00:03:14,060 --> 00:03:16,292
Camarada Capit�o,
elas n�o v�o desistir.
15
00:03:16,292 --> 00:03:18,749
- O que n�o vai desistir?
- As m�os.
16
00:03:18,749 --> 00:03:21,160
- Que m�os?
- Do condutor.
17
00:03:21,160 --> 00:03:23,700
O condutor?
18
00:03:43,588 --> 00:03:48,070
- Eu acho que ele est� vivo, Peter.
- Tem raz�o. Ele est� vivo.
19
00:04:11,560 --> 00:04:13,762
Para!
20
00:04:20,390 --> 00:04:23,465
- O que foi?
- Leve-o ao hospital.
21
00:04:25,312 --> 00:04:27,462
- O morto?
- Ele est� vivo.
22
00:04:27,462 --> 00:04:31,277
- Morto ou vivo, o que te importa?
- Carregue-o.
23
00:05:05,416 --> 00:05:09,408
- Pra onde levamos esse?
- Pra floresta.
24
00:05:09,408 --> 00:05:12,221
Voc� nem mesmo olhou pra ele.
25
00:05:15,664 --> 00:05:20,055
- Ele tem pulso.
- Leve ele pra barraca.
26
00:05:34,463 --> 00:05:36,563
Coloque-o aqui.
27
00:05:50,394 --> 00:05:52,990
Eu nunca vi nada assim.
28
00:05:52,990 --> 00:05:56,782
90% do corpo queimado,
mas ele ainda est� vivo.
29
00:05:57,320 --> 00:05:59,850
Ele n�o viver� nem por 2 horas.
30
00:06:02,109 --> 00:06:04,844
Me d� a pomada!
31
00:06:39,784 --> 00:06:41,953
- Oi.
- Oi.
32
00:06:50,343 --> 00:06:53,152
Aonde est� o homem do tanque?
33
00:07:08,251 --> 00:07:10,561
- H� quanto tempo ele est� conosco?
- Tr�s semanas.
34
00:07:10,561 --> 00:07:14,914
90% queimado, septisemia,
mas ele ainda est� vivo.
35
00:07:16,806 --> 00:07:20,014
Leve-o para ser enfaixado novamente.
36
00:07:31,263 --> 00:07:34,745
- Aonde est� a queimadura?
- Alguma patologia estranha.
37
00:07:34,745 --> 00:07:38,327
Apenas tr�s dias atr�s n�o havia um
�nico peda�o de pele saud�vel nele.
38
00:07:41,885 --> 00:07:44,078
Qual o teu nome, soldado?
39
00:07:46,621 --> 00:07:49,510
Primeiro sobrenome?
40
00:07:49,880 --> 00:07:56,055
- N�mero da tua unidade?
- N�o sei.
41
00:08:03,801 --> 00:08:07,813
- Posso?
- Sim, sente-se.
42
00:08:07,813 --> 00:08:12,095
Ivan Ivanovich Naydenov.
Ano de nascimento, 1914.
43
00:08:12,409 --> 00:08:15,674
Russo, n�o filiado ao Partido Comunista,
condutor de de tanque.
44
00:08:16,244 --> 00:08:16,875
Espera um minuto...
45
00:08:17,754 --> 00:08:21,553
Voc� disse que ele n�o tinha documentos
e n�o consegue me lembrar de nada.
46
00:08:21,553 --> 00:08:24,554
De uma carta do hospital de campanha.
47
00:08:24,554 --> 00:08:27,261
Dizia "condutor de tanque desconhecido".
48
00:08:27,261 --> 00:08:30,266
E voc� descobriu o nome dele?
49
00:08:30,266 --> 00:08:35,383
Todos n�s come�amos a cham�-lo
de Ivan Ivanovich.
50
00:08:35,659 --> 00:08:38,649
Decidimos que o sobrenome dele
deve ser Naydenov (o encontrado)
51
00:08:38,649 --> 00:08:44,979
porque a carta que o acompanha
afirmou
que ele foi "encontrado em um tanque".
52
00:08:45,614 --> 00:08:48,226
E quanto ao ano de nascimento
e filia��o ao partido?
53
00:08:48,226 --> 00:08:50,425
Pelos dentes ele aparente
ter uns 30 anos.
54
00:08:50,425 --> 00:08:52,519
Filia��o partid�ria:
palpite seguro.
55
00:08:53,781 --> 00:08:56,367
Tem algum erro aqui.
56
00:08:56,367 --> 00:08:59,266
Esses s�o realmente
dos documentos dele?
57
00:08:59,966 --> 00:09:04,705
- Eles s�o dele.
- Est� escrito aqui 90% queimado.
58
00:09:04,705 --> 00:09:09,250
Est� correto. Ele
teve queimaduras
em cerca de 90%
59
00:09:09,250 --> 00:09:12,301
- da superf�cie do corpo.
- Isso � uma brincadeira?
60
00:09:12,301 --> 00:09:15,935
- Aonde est�o as queimaduras?
- Veja, n�s n�o somos capazes
61
00:09:15,935 --> 00:09:21,560
de explicar isso totalmente, mas o
paciente se recuperou por completo.
62
00:09:21,560 --> 00:09:26,164
Obviamente, isso se deve a algumas
propriedades incr�veis do corpo dele
63
00:09:26,164 --> 00:09:29,290
e, sem d�vida,
este � um
fen�meno milagroso.
64
00:09:30,055 --> 00:09:34,553
Ent�o, o que fazemos
com esse fen�meno?
65
00:09:37,112 --> 00:09:40,551
Ele possui um caso raro
de amn�sia retr�grada.
66
00:09:40,551 --> 00:09:45,889
Ele se lembra de todos os
seus h�bitos, se lembra... do alfabeto,
67
00:09:45,889 --> 00:09:49,559
pode escrever, mas n�o pode
se lembrar de quem ele �,
68
00:09:49,830 --> 00:09:53,647
de onde �, quem � sua fam�lia,
e o que aconteceu com ele.
69
00:09:53,890 --> 00:09:58,776
Eu acredito que ele n�o est� apto
para o servi�o militar.
70
00:09:58,776 --> 00:10:02,712
Um condutor de tanque? Voc� n�o
conhece as ordens do Comando?
71
00:10:02,712 --> 00:10:05,573
- Conhe�o.
- Condutores que recebem alta
72
00:10:05,573 --> 00:10:08,443
devem ser sempre
realistados
em unidades de tanques.
73
00:10:09,075 --> 00:10:13,295
Eu sei, mas esse � um caso especial.
O soldado perdeu a mem�ria.
74
00:10:13,295 --> 00:10:17,156
N�o � preciso muito mem�ria
para carregar um canh�o de tanque.
75
00:12:07,956 --> 00:12:11,136
Ei, soldado! Vem aqui!
76
00:12:17,425 --> 00:12:21,012
- Quem � voc�?
- Sargento Naydenov.
77
00:12:21,012 --> 00:12:23,838
Maquinista da 2� companhia.
78
00:12:24,144 --> 00:12:26,798
E o que voc� est� fazendo aqui?
79
00:12:29,163 --> 00:12:33,633
Este tanque foi alvejado
por um Panther.
80
00:12:33,988 --> 00:12:37,023
Ele o emboscou.
81
00:12:39,310 --> 00:12:43,200
- Porque voc� acha isso?
- Ele me contou isso.
82
00:12:44,039 --> 00:12:47,207
- Quem contou?
- O tanque.
83
00:12:47,711 --> 00:12:49,796
Esse tanque.
84
00:12:55,534 --> 00:12:59,171
Esse tanque te falou alguma coisa?
85
00:13:23,795 --> 00:13:26,524
Um tigre o queimou.
86
00:13:26,992 --> 00:13:30,723
O mesmo que queimou
meu tanque. O Tigre Branco.
87
00:13:35,319 --> 00:13:38,217
Soldado, volte para sua unidade.
R�pido.
88
00:13:38,217 --> 00:13:40,542
Sim, senhor.
89
00:13:44,460 --> 00:13:46,975
- Voc� o conhece?
- Conhe�o.
90
00:13:48,051 --> 00:13:51,138
Ele � um mec�nico muito bom.
S� que desde que voltou do hospital,
91
00:13:51,380 --> 00:13:52,271
tem algo errado com a mem�ria dele.
92
00:13:52,652 --> 00:13:54,236
Deus sabe quem � mandado
para o front hoje em dia.
93
00:13:54,884 --> 00:13:58,820
Deveria estar em um sanat�rio,
n�o no front. Me d� um cigarro!
94
00:13:58,820 --> 00:14:04,702
Escuta, Nikolay, eu ouvi
sobre o Tigre Branco tamb�m.
95
00:14:05,026 --> 00:14:08,434
- Dizem que � algum tipo de fantasma.
- Besteira!
96
00:14:11,302 --> 00:14:14,054
Pare de dar ouvidos a
todo tipo de bobagem!
97
00:14:25,528 --> 00:14:31,120
Pare! Existem lendas circulando
em nosso ex�rcito sobre este tanque.
98
00:14:31,120 --> 00:14:33,373
Continue.
99
00:14:39,547 --> 00:14:43,449
Na batalha de Babruysk fomos
atacados por tanques russos.
100
00:14:43,449 --> 00:14:45,935
Havia mais de 20 deles.
101
00:14:50,810 --> 00:14:54,183
Parecia que eles iriam destruir
tudo pelo caminho.
102
00:14:58,824 --> 00:15:05,074
De repente, um tanque apareceu
do lado. Um Tigre, pintado de branco.
103
00:15:05,074 --> 00:15:07,367
Um tanque T-6.
104
00:15:10,090 --> 00:15:13,473
Ele come�ou a destruir
os tanques russos.
105
00:15:22,900 --> 00:15:28,132
Em 10 minutos ele destruiu todos
os tanques russos e desapareceu.
106
00:15:28,429 --> 00:15:32,208
Parecia que ele desapareceu no ar.
107
00:15:35,789 --> 00:15:38,200
Voc� viu isso pessoalmente?
108
00:15:50,307 --> 00:15:54,172
Ele mesmo n�o viu. Ele foi informado
sobre esta batalha por um amigo
109
00:15:54,172 --> 00:15:56,554
que participou dela.
110
00:16:01,994 --> 00:16:05,432
Voc� n�o pode derrotar
este dem�nio branco.
111
00:16:12,252 --> 00:16:14,995
Por que isso?
112
00:16:23,819 --> 00:16:27,495
Porque ele � o triunfo
do esp�rito alem�o.
113
00:16:36,939 --> 00:16:40,693
Sharipov, me espere aqui.
114
00:16:58,735 --> 00:17:01,739
Ele primeiro foi visto na Polesia.
115
00:17:02,000 --> 00:17:05,944
Todos os tigres ficavam
presos nos p�ntanos, e ele n�o.
116
00:17:06,924 --> 00:17:10,555
Ele destruiria batalh�es
de tanques inteiros.
117
00:17:10,555 --> 00:17:14,649
A� ele apareceu no norte.
Depois no sul.
118
00:17:14,649 --> 00:17:19,924
A todo momento ele aparecia na nossa
retaguarda. Destruiria cerca de 15
119
00:17:19,924 --> 00:17:23,867
de nossos tanques e canh�es
automotores e desapareceria na floresta.
120
00:17:24,114 --> 00:17:27,206
Como isso � poss�vel?
121
00:17:27,206 --> 00:17:32,182
15 de nossos tanques n�o podem
destruir um tanque nazista?
122
00:17:32,414 --> 00:17:35,824
Permita-me, Georgi Konstantinovich.
123
00:17:36,975 --> 00:17:40,556
Este n�o � um tanque de produ��o padr�o.
Vou dar a opini�o geral...
124
00:17:40,765 --> 00:17:43,689
Os alem�es t�m apenas um
desses tanques.
125
00:17:43,689 --> 00:17:46,491
Se os proj�teis de alto intensidade
n�o puderam penetrar
126
00:17:46,491 --> 00:17:49,197
sua armadura
� de pelo menos 250 mm.
127
00:17:49,197 --> 00:17:52,332
Mas ent�o ele deveria pesar
cerca de 100 toneladas.
128
00:17:52,332 --> 00:17:54,956
O motor de tanque alem�o
mais potente
129
00:17:54,956 --> 00:17:58,514
- tem apenas 700 cavalos de pot�ncia..
- O que voc� sugere?
130
00:17:59,091 --> 00:18:03,361
Vamos fazer o que os alem�es fizerem.
Criar um tanque especial
131
00:18:03,361 --> 00:18:07,421
baseado no modelo T-34-85.
N�o instale o estabilizador
132
00:18:07,421 --> 00:18:10,734
permitindo que ele atire
em alvos m�veis.
133
00:18:10,734 --> 00:18:14,299
Reforce a armadura e
coloque um amplificador no motor.
134
00:18:14,299 --> 00:18:18,986
- Quanto tempo?
- Um m�s.
135
00:18:20,138 --> 00:18:22,628
Nesse caso, duas semanas.
136
00:18:24,601 --> 00:18:27,306
General Smirnov, eu lhe ordeno
137
00:18:27,306 --> 00:18:30,783
que encontre
e destrua o tanque inimigo.
138
00:18:31,506 --> 00:18:34,883
Vamos cham�-lo de "Tigre Branco".
139
00:18:34,883 --> 00:18:38,420
Pegue o novo T-34 e
monte uma equipe.
140
00:18:38,700 --> 00:18:42,100
- Sim, senhor, Camarada Marshall.
- Quem vai trabalhar nisso?
141
00:18:42,403 --> 00:18:45,065
Vice-Chefe da Contra-espionagem
do Ex�rcito
142
00:18:45,065 --> 00:18:47,415
Major Fedotov.
143
00:18:47,736 --> 00:18:51,732
- Escolha o melhor, Major.
- Sim, senhor, Camarada Marechal.
144
00:18:53,521 --> 00:18:58,327
- Ivan Ivanovich Naydenov.
- Sim, senhor.
145
00:18:59,596 --> 00:19:03,004
Como est� se sentindo?
Saiu recentemente do hospital?
146
00:19:03,485 --> 00:19:05,664
Normal.
147
00:19:05,664 --> 00:19:08,719
Ele cura t�o r�pido
quanto um cachorro.
148
00:19:08,719 --> 00:19:11,634
Ele teve 95% do corpo queimado,
tudo curado.
149
00:19:11,634 --> 00:19:15,331
Levou um tiro na perna, nem sequer
precisou sair do campo de batalha.
150
00:19:15,711 --> 00:19:16,655
Ele estava andando no terceiro dia.
151
00:19:18,202 --> 00:19:19,731
Voc� � de alguma forma
muito especial, Naydenov.
152
00:19:20,261 --> 00:19:23,859
- Duro de matar.
- Provelmente.
153
00:19:25,456 --> 00:19:28,022
Ainda n�o consegue lembrar de nada?
154
00:19:28,022 --> 00:19:32,367
Nome? Fam�lia?
De onde veio?
155
00:19:32,367 --> 00:19:35,203
N�o, eu n�o lembro de nada.
156
00:19:35,203 --> 00:19:38,786
Teu batalh�o inteiro foi morto.
157
00:19:39,398 --> 00:19:43,160
N�s tentamos descobrir
teu verdadeiro nome, mas...
158
00:19:47,546 --> 00:19:54,208
- Voc� quer saber isso?
- N�o. N�o mesmo.
159
00:19:54,208 --> 00:19:58,980
Ent�o eu era um Petrov ou Stepanov,
agora me tornei um Naydenov.
160
00:20:00,149 --> 00:20:04,700
Lembro que sou russo, um condutor
de tanque. O que mais preciso saber?
161
00:20:05,073 --> 00:20:09,278
Mas e tua fam�lia?
Voc� deve ter uma m�e, um pai.
162
00:20:09,861 --> 00:20:13,130
Talvez uma esposa, filhos.
163
00:20:13,698 --> 00:20:18,500
Se eu os tivesse, j� devem ter
recebido a not�cia da minha morte.
164
00:20:18,728 --> 00:20:21,971
Os mortos n�o devem voltar.
165
00:20:22,500 --> 00:20:26,203
Os mortos n�o devem
estar com os vivos.
166
00:20:26,461 --> 00:20:29,187
Lembro como ele atirou em mim.
167
00:20:35,300 --> 00:20:38,707
O m�ssil voou lentamente
e diretamente para mim.
168
00:20:39,347 --> 00:20:43,791
Eu vi. Se aproximava lentamente.
169
00:20:45,129 --> 00:20:48,429
Eu queria me mexer. Levar o tanque
para a esquerda ou para tr�s.
170
00:20:48,429 --> 00:20:53,162
Mas eu n�o podia...
N�o podia mover uma simples m�o.
171
00:20:54,329 --> 00:20:57,596
- Voc� o viu?
- Sim, eu o vi.
172
00:20:58,168 --> 00:21:03,551
O Tigre Branco.
Ele queimou cada um de n�s.
173
00:21:04,360 --> 00:21:07,036
Como ele �, Naydenov?
174
00:21:08,544 --> 00:21:11,224
Ele est� morto, Camarada Major.
175
00:21:12,563 --> 00:21:16,066
Como assim morto?
Do que voc� est� falando?
176
00:21:17,342 --> 00:21:22,653
Como � o tanque?
Seu canh�o? Tamanho? Armadura?
177
00:21:23,188 --> 00:21:27,232
Bem, o tanque... � s� um tanque.
178
00:21:27,836 --> 00:21:31,892
Talvez um pouco maior
que os outros, mas morto.
179
00:21:33,089 --> 00:21:36,019
Sempre h� pessoas sentadas
nos tanques.
180
00:21:36,220 --> 00:21:39,980
S�o nazistas, claro,
mas ainda pessoas.
181
00:21:40,192 --> 00:21:42,787
N�s sabemos que t�m
pessoas l� dentro.
182
00:21:43,577 --> 00:21:47,852
As pessoas podem ficar
com medo ou perder,
183
00:21:47,852 --> 00:21:51,441
ou, se forem muito corajosas,
apostar com suas vidas.
184
00:21:51,728 --> 00:21:53,930
Mas aquele est� morto.
185
00:21:54,300 --> 00:21:58,639
Ele nunca ter� medo ou perder�.
186
00:21:59,325 --> 00:22:02,325
Ele sempre far� tudo certo,
sem erros.
187
00:22:03,773 --> 00:22:07,699
�, � tudo.
188
00:22:10,467 --> 00:22:12,785
N�o tem escapat�ria.
189
00:22:28,422 --> 00:22:32,489
Me disseram que voc� � o melhor
condutor de tanque no ex�rcito.
190
00:22:34,607 --> 00:22:39,474
Vou solicitar que voc� seja premiado
com o posto de Tenente J�nior
191
00:22:40,166 --> 00:22:45,602
e comandante nomeado do
tanque experimental T-34-85.
192
00:22:47,186 --> 00:22:49,718
N�o � uma m�quina de produ��o padr�o.
193
00:22:50,067 --> 00:22:53,164
Ele aumentou a prote��o da armadura
e um motor extra poderoso.
194
00:22:54,650 --> 00:22:59,478
A tripula��o � composta por 3 membros:
um artilheiro, carregador e voc�.
195
00:23:00,870 --> 00:23:03,138
A miss�o...
196
00:23:04,776 --> 00:23:08,393
Encontrar e destruir
o tanque Tigre Branco.
197
00:23:34,547 --> 00:23:37,897
Comandante do tanque,
Tenente J�nior Naydenov.
198
00:23:37,897 --> 00:23:41,497
Sargento Kryuk, o melhor artilheiro.
199
00:23:41,810 --> 00:23:47,381
Starshina Berdyev, carregador.
Pode carregar um canh�o em 15 segundos
200
00:23:48,800 --> 00:23:53,982
e n�o � afetado por gases que
se acumulam na torre ap�s o disparo.
201
00:23:53,982 --> 00:23:56,522
- Voc� selecionou a tripula��o?
- Sim, senhor.
202
00:23:56,522 --> 00:24:00,121
- E esses s�o os melhores dos melhores?
- Os muito melhores.
203
00:24:00,724 --> 00:24:01,225
Por que?
204
00:24:03,324 --> 00:24:06,010
Alguma coisa nos rostos deles...
� estranha.
205
00:24:06,587 --> 00:24:10,619
- O que � estranho?
- Bem...
206
00:24:11,031 --> 00:24:14,001
- S� estranho.
- Mas eles sentam num tanque
207
00:24:13,907 --> 00:24:15,636
n�o dan�am no palco do Teatro Bolshoi.
208
00:24:16,877 --> 00:24:18,217
Comandante do tanque
e artilheiro, venham aqui!
209
00:24:23,141 --> 00:24:25,788
Voc� v� um celeiro?
210
00:24:27,585 --> 00:24:30,268
- Sim, senhor.
- A que dist�ncia est�?
211
00:24:33,411 --> 00:24:36,703
- 600 metros.
- Mesmo? 600?
212
00:24:36,703 --> 00:24:39,109
- 640.
- Est� bem.
213
00:24:39,109 --> 00:24:43,403
Destrua o celeiro com
no m�ximo dois disparos.
214
00:24:43,403 --> 00:24:46,081
- Sim, senhor.
- Assumam seus lugares.
215
00:26:18,402 --> 00:26:21,923
Ontem ele apareceu na retaguarda.
Bem aqui.
216
00:26:22,362 --> 00:26:25,909
Como ele chegou aqui
passando pelo p�ntano n�o est� claro.
217
00:26:27,365 --> 00:26:29,922
Mas isso � um fato.
218
00:26:31,549 --> 00:26:37,053
Apareceu, queimou cinco tanques e
quatro canh�es automotores e desapareceu.
219
00:26:39,299 --> 00:26:42,830
Se voc� quiser, posso examinar
o lugar aonde isso aconteceu.
220
00:27:28,238 --> 00:27:31,467
Ele disparou neles
a partir daquelas matas ali.
221
00:27:38,098 --> 00:27:41,764
Um pouco depois dessa floresta
h� um p�ntano.
222
00:27:44,716 --> 00:27:48,933
- Um tanque n�o poderia passar por ali.
- Mas ele passou. Ele est� qui.
223
00:27:48,933 --> 00:27:54,119
- Aonde? - Em algum lugar nas
florestas daqui. Ele est� escondido.
224
00:27:55,637 --> 00:28:00,287
Ele n�o est� aqui.
Ontem procuramos na floresta toda.
225
00:28:00,287 --> 00:28:03,396
Vasculhamos cada metro.
226
00:28:11,865 --> 00:28:13,956
Ele est� aqui.
227
00:28:14,769 --> 00:28:19,220
- O que sugere?
- Vamos embosc�-lo.
228
00:28:19,459 --> 00:28:21,892
Mas precisarei de pelo menos
um outro tanque.
229
00:28:21,892 --> 00:28:24,326
Prefencialmente um T-34.
230
00:28:24,326 --> 00:28:28,283
Como voc� sabe que ele
est� l�? Como?
231
00:28:29,403 --> 00:28:34,468
Ele est� l�. Eu vou incendi�-lo,
Camarada Major.
232
00:28:34,468 --> 00:28:37,388
Me d� outro tanque.
233
00:28:40,283 --> 00:28:42,468
Sharipov!
234
00:28:52,286 --> 00:28:55,137
V� � Brigada Kutaisov.
235
00:28:58,928 --> 00:29:02,703
Voc� dar� isso ao comandante.
Eu vou ficar aqui.
236
00:29:05,215 --> 00:29:07,356
Camarada Major...
237
00:29:07,356 --> 00:29:10,866
Alexey, voc� n�o tem
a sensa��o de que ele...
238
00:29:10,866 --> 00:29:13,593
- Quem?
- Esse Naydenov.
239
00:29:13,593 --> 00:29:16,264
- Ele � louco!
- Basta, Sharipov!
240
00:29:16,264 --> 00:29:19,010
Execute a ordem!
241
00:30:01,987 --> 00:30:04,110
Me d� mais.
242
00:30:15,250 --> 00:30:17,015
T�m mais dois ali,
me d� eles.
243
00:30:37,003 --> 00:30:40,212
A seu comando, Sargento Slepov.
244
00:30:40,212 --> 00:30:45,161
Naydenov! Aqui est� o seu comandante
Tenente J�nior Naydenov.
245
00:30:51,412 --> 00:30:55,747
Ou�a, fique ali naquele bosque.
246
00:30:57,384 --> 00:31:01,868
Quando ele aparecer, tente distra�-lo
com fogo e movimento.
247
00:31:01,868 --> 00:31:04,219
- Entendido.
- Execute.
248
00:31:04,219 --> 00:31:06,131
Sim, senhor.
249
00:31:10,423 --> 00:31:12,598
Ei, Sargento!
250
00:31:12,598 --> 00:31:17,952
Mantenha as escotilhas da torre abertas.
N�o feche completamente.
251
00:31:55,718 --> 00:31:59,666
- O Major est� vindo.
-� vontade.
252
00:32:00,053 --> 00:32:04,554
- Sirva-se, Camarada Major.
- Obrigado, n�o estou com fome.
253
00:32:04,554 --> 00:32:07,305
Pegue.
Tem o suficiente para todos.
254
00:32:09,859 --> 00:32:14,251
- E o comandante?
- Ele parece n�o comer.
255
00:32:14,251 --> 00:32:17,862
- O que quer dizer com ele n�o come?
- Ele s� mastiga um pouco de p�o...
256
00:32:17,862 --> 00:32:21,321
Queria poder fugir dele.
Realmente quero.
257
00:32:21,887 --> 00:32:25,687
Ele est� enfeiti�ado ou algo assim?
Os proj�teis n�o o atingem.
258
00:32:25,687 --> 00:32:30,000
Talvez com algu�m como aquele,
Berdyev e eu sobrevivamos at� o fim.
259
00:32:30,000 --> 00:32:32,369
O que voc� acha?
260
00:32:33,299 --> 00:32:35,986
Aceita um pouco de �lcool,
Camarada major?
261
00:32:41,392 --> 00:32:45,224
Bem, homens de tanque geralmente
n�o bebem antes da batalha.
262
00:32:45,568 --> 00:32:50,192
N�o deveriamos. Quantos caras
queimaram s� por causa do �lcool!
263
00:32:50,509 --> 00:32:53,920
Mas para o Berdyev
isso n�o � nada.
264
00:32:53,920 --> 00:32:58,775
Ele � um carregador e
um cachaceiro. Certo, Berdyev?
265
00:33:21,909 --> 00:33:26,668
- Voc� acha que ele vir�?
- Ele vai.
266
00:33:28,210 --> 00:33:30,452
Ele est� me procurando.
267
00:38:13,807 --> 00:38:14,647
Slepov!
268
00:40:46,521 --> 00:40:48,626
Voc� perdeu, Kryuk!
269
00:41:35,588 --> 00:41:40,204
Assim que ele destruir seu T-34,
estaremos acabados.
270
00:41:49,328 --> 00:41:53,934
Ou�am meu comando!
N�s vamos recuar.
271
00:41:53,934 --> 00:41:58,454
A� viremos para a direita.
Atire nele logo abaixo da torre.
272
00:41:58,454 --> 00:42:00,875
- Est� claro?
- Sim, senhor.
273
00:42:00,875 --> 00:42:01,595
Vamos!
274
00:42:46,252 --> 00:42:48,675
Dispare, Kryuk! Dispare!
275
00:42:49,022 --> 00:42:52,549
- Ele n�o est� l�!
- O que? Dispare!
276
00:42:52,549 --> 00:42:54,915
Eu n�o vejo ele!
277
00:43:22,499 --> 00:43:26,959
- Kryuk, saia!
- Aonde?
278
00:43:26,959 --> 00:43:30,477
Olhe para fora.
Avalie a situa��o.
279
00:43:36,660 --> 00:43:38,766
Sim, senhor.
280
00:44:30,003 --> 00:44:34,042
Comandante, ele n�o est�
em lugar nenhum.
281
00:44:34,559 --> 00:44:38,100
N�o est� l�.
Ele se foi.
282
00:44:40,159 --> 00:44:43,080
N�o, Kryuk. Ele n�o se foi.
283
00:44:45,953 --> 00:44:48,461
Ele est� atr�s de n�s.
284
00:45:07,964 --> 00:45:10,531
Como ele poderia ter errado?
285
00:45:10,858 --> 00:45:14,686
Dessa dist�ncia.
E por tr�s.
286
00:45:16,060 --> 00:45:20,519
Ele poderia ter nos transformado em mingau.
Ningu�m iria encontrar nossos capacetes.
287
00:45:20,519 --> 00:45:26,516
Tudo bem. Traga as instru��es e 27-32.
288
00:45:50,330 --> 00:45:52,634
Voc� est� ferido?
289
00:45:55,236 --> 00:45:57,913
Aonde ele est�?
290
00:46:22,745 --> 00:46:25,289
Como ele conseguiu ficar atr�s de voc�?
291
00:46:26,258 --> 00:46:30,019
- Voc� acha que fiquei com medo?
- N�o, Naydenov.
292
00:46:30,019 --> 00:46:32,279
Eu n�o que voc� ficou com medo.
293
00:46:32,279 --> 00:46:34,435
Se eu pensasse assim,
eu teria te executado.
294
00:46:38,351 --> 00:46:44,308
� que ele enganou voc�.
Slepov morreu em v�o.
295
00:46:51,629 --> 00:46:54,956
Voc� havia me relatado que
o "tanque milagroso" alem�o
296
00:46:54,956 --> 00:46:57,801
foi destru�do pelo
nosso
tanque experimental.
297
00:46:57,801 --> 00:47:00,070
Sim, senhor.
Eu relatei isso.
298
00:47:00,427 --> 00:47:01,908
Nesse caso, por que ainda
n�o h� confirma��o
299
00:47:02,126 --> 00:47:03,979
da premia��o da tripula��o
com honras militares
300
00:47:04,584 --> 00:47:07,116
pelo seu feito?
301
00:47:07,116 --> 00:47:10,597
S� uma pessoa testemunhou
essa batalha...
302
00:47:10,597 --> 00:47:14,891
Vice-Chefe da Contra-espionagem
do Ex�rcito Fedotov.
303
00:47:14,891 --> 00:47:18,685
Ele n�o viu a destrui��o do Tigre.
304
00:47:18,685 --> 00:47:21,833
Ele viu como nosso tanque
acertou ele duas vezes,
305
00:47:21,833 --> 00:47:25,244
- e a� ent�o desapareceu.
- O que significa desapareceu?
306
00:47:25,244 --> 00:47:28,811
A batalha aconteceu na
borda da floresta Karnilovskiy.
307
00:47:28,811 --> 00:47:33,388
Al�m disso, tem um p�ntano em volta.
O Tigre parece ter afundado nele.
308
00:47:33,388 --> 00:47:37,709
Parece?
Ent�o ele pode n�o ter afundado?
309
00:47:38,105 --> 00:47:42,313
Depois da batalha, o Tigre
n�o foi visto em lugar nenhum.
310
00:47:44,178 --> 00:47:46,714
Aqui est�o os rastros dele.
311
00:47:55,364 --> 00:47:58,141
Aqui ele estava recuando.
312
00:48:08,674 --> 00:48:11,469
Os rastros terminam aqui.
313
00:48:13,514 --> 00:48:17,059
- E como entender isso?
- Assumindo que
314
00:48:17,059 --> 00:48:23,015
ele passou pelo p�ntano.
N�o est� claro como, mas ele passou.
315
00:48:23,830 --> 00:48:26,199
Nesse caso, do outro lado
316
00:48:26,199 --> 00:48:28,568
os rastros continuariam,
mas eles n�o continuam.
317
00:48:28,568 --> 00:48:31,790
Os soldados vasculharam
cada cent�metro l�.
318
00:48:31,790 --> 00:48:34,793
N�o, Alexey. Ele afundou.
319
00:48:34,793 --> 00:48:38,932
N�o podemos tir�-lo das �guas
do p�ntano, mas ele est� l�.
320
00:48:43,973 --> 00:48:47,432
Naydenov continua dizendo o contr�rio.
Que ele fugiu.
321
00:48:47,830 --> 00:48:50,488
Naydenov ficou doido.
322
00:48:50,488 --> 00:48:54,869
Ou�a, Alexey. Isso acontece,
voc� sabe disso.
323
00:48:54,869 --> 00:48:59,843
Nessa guerra muitas pessoas perdem
o ju�zo. Muitos ainda v�o perder.
324
00:49:02,584 --> 00:49:05,803
Voc� sabe que ele
est� rezando pra Deus?
325
00:49:06,641 --> 00:49:09,638
- Pra quem?
- O Deus Tanque dele.
326
00:49:09,638 --> 00:49:12,667
Pra ele, existe um Deus Tanque.
327
00:49:35,129 --> 00:49:35,849
Bom dia!
328
00:49:38,612 --> 00:49:43,169
- Que vento te traz aqui?
- Vento favor�vel. Como voc� est�?
329
00:49:43,378 --> 00:49:47,145
- Nada mal.
- Aonde posso encontrar Naydenov?
330
00:49:47,145 --> 00:49:50,204
Olha o tanque dele.
331
00:50:14,181 --> 00:50:16,850
Sargento Kryuk.
332
00:50:31,390 --> 00:50:35,808
Kryuk, se voc� levar uma mulher
pro tanque mais uma vez
333
00:50:35,808 --> 00:50:40,102
- eu mesmo vou te matar l� dentro.
Fui claro? - Sim, senhor.
334
00:50:45,902 --> 00:50:47,751
Pare!
335
00:50:48,994 --> 00:50:51,748
O que � isso, Berdyev?
336
00:50:53,053 --> 00:50:56,541
Starshina Berdyev, estou
perguntando o que voc� tem a�?
337
00:50:56,541 --> 00:50:59,847
� schnapps alem�o,
Camarada Capit�o.
338
00:50:59,847 --> 00:51:03,414
Ele encontrou ontem no por�o
de uma aldeia vizinha.
339
00:51:03,414 --> 00:51:07,354
- Dois barris.
- Berdyev, voc� n�o foi avisado
340
00:51:07,354 --> 00:51:11,019
que alem�es deixam propositalmente
schnapps envenenado para tr�s?
341
00:51:11,019 --> 00:51:14,176
Para infligir perdas
em nossa m�o de obra.
342
00:51:17,146 --> 00:51:19,436
Est� gostoso?
343
00:51:20,278 --> 00:51:23,020
Kryuk aonde est� o Naydenov?
344
00:51:23,905 --> 00:51:26,801
- Com os tanques.
- Com que tanques?
345
00:51:26,801 --> 00:51:29,525
Os danificados.
N�o fica longe daqui.
346
00:51:31,989 --> 00:51:35,838
Esse � nosso.
Incendiado em 1941.
347
00:52:21,213 --> 00:52:23,108
Naydenov!
348
00:52:30,816 --> 00:52:34,695
Naydenov, levante! Um oficial s�nior
est� se dirigindo a voc�.
349
00:52:34,695 --> 00:52:37,526
Deixe, capit�o!
350
00:52:52,556 --> 00:52:54,996
Naydenov.
351
00:53:10,925 --> 00:53:13,906
Tigre Branco.
352
00:53:16,418 --> 00:53:22,905
- E o Tigre Branco?
- Ele n�o afundou. Ele est� l�.
353
00:53:22,905 --> 00:53:27,968
- Ele voou por cima do p�ntano?
- Espera a�, Sharipov.
354
00:53:28,947 --> 00:53:34,878
- Por que voc� acha que n�o afundou?
- Ele foi embora. Para se preparar.
355
00:53:34,878 --> 00:53:37,149
- Ele est� esperando.
- Pelo que?
356
00:53:37,149 --> 00:53:40,896
- O que ele est� esperando?
- Come�armos a ofensiva.
357
00:53:46,261 --> 00:53:50,878
- O Deus Tanque te falou isso?
- Sim.
358
00:53:55,570 --> 00:53:58,577
E esse Deus, aonde ele est�?
359
00:53:59,231 --> 00:54:03,029
No c�u. Nas nuvens.
360
00:54:03,960 --> 00:54:08,216
Ele tem um trono.
E se senta nele.
361
00:54:08,953 --> 00:54:12,867
Em volta dele est�o todos os tanques
que foram mortos em batalha.
362
00:54:13,291 --> 00:54:17,481
Como ele se parece?
Esse Deus?
363
00:54:18,109 --> 00:54:23,056
Ele est� de macac�o, de capacete...
364
00:54:24,456 --> 00:54:28,471
Tem um T-34... Dourado.
365
00:54:29,511 --> 00:54:35,669
Quando ele se senta l� dentro,
h� trov�es e rel�mpagos.
366
00:54:40,482 --> 00:54:42,950
Voc� v�?
367
00:54:53,801 --> 00:54:59,218
- Ele te ajuda em batalha?
- Ajuda.
368
00:55:01,271 --> 00:55:06,327
Eu posso ouvir os tanques.
Todos os tanques falam.
369
00:55:06,995 --> 00:55:10,252
S� que ningu�m mais os ouve,
mas eu sim.
370
00:55:10,252 --> 00:55:14,206
Eles me avisam quando
as bombas s�o disparadas,
371
00:55:14,206 --> 00:55:18,381
ent�o eu posso fugir a tempo.
� assim que eles me ajudam.
372
00:55:20,634 --> 00:55:26,822
Eles me querem vivo.
Eles me querem para...
373
00:55:27,689 --> 00:55:30,903
queimar o Tigre Branco.
374
00:55:33,560 --> 00:55:36,007
Para se vingarem.
375
00:55:36,834 --> 00:55:39,566
- Eu te disse que ele era louco!
- Voc� disse.
376
00:55:39,566 --> 00:55:42,218
- Voc� entende agora?
- Eu entendo.
377
00:55:42,218 --> 00:55:44,657
Esta equipe deve ser dissolvida.
378
00:55:44,900 --> 00:55:47,713
Naydenov devia ser mandado
pro hospital para tratamento.
379
00:55:47,101 --> 00:55:49,445
Kryuk e Berdyev colocados
em outras equipes.
380
00:55:50,188 --> 00:55:50,954
Eles ficaram completamente
fora de controle.
381
00:55:52,283 --> 00:55:52,986
Por que voc� est� calado?
382
00:56:01,261 --> 00:56:03,696
- O que voc� acha, Alexey?
- Eu n�o acho nada. Vai!
383
00:56:13,095 --> 00:56:15,745
Sim, servi na sede da Inspetoria Geral
384
00:56:15,745 --> 00:56:18,437
do grupos de blindados alem�es.
385
00:56:18,437 --> 00:56:21,305
Como voc� foi capturado?
386
00:56:29,490 --> 00:56:32,572
Fui enviado para acompanhar
um grupo de especialistas
387
00:56:32,572 --> 00:56:36,207
do Minist�rio de Armas e muni��es.
388
00:56:39,765 --> 00:56:42,261
Fui capturado por seus batedores.
389
00:56:42,261 --> 00:56:45,451
O que voc� pode nos contar
sobre o tanque Tigre Branco?
390
00:56:53,362 --> 00:56:56,963
Pra todo lado h�
lendas sobre este tanque.
391
00:57:01,090 --> 00:57:06,797
Na Wehrmacht, � mais causa
de medo do que de esperan�a.
392
00:57:16,058 --> 00:57:19,150
Mas, acredite em mim, durante todo
o meu tempo no Quartel General
393
00:57:19,150 --> 00:57:22,466
eu nunca encontrei um �nico documento
394
00:57:22,466 --> 00:57:26,097
que fosse, pelo menos indiretamente
conectado com este Tigre Branco.
395
00:57:26,097 --> 00:57:30,955
Talvez ele tenha sido criado?
E serve a Hitler pessoalmente?
396
00:57:38,283 --> 00:57:40,765
N�o, isso � imposs�vel.
397
00:57:42,786 --> 00:57:46,389
Eu estou absolutamente certo
que t�o tanque n�o existe.
398
00:57:55,923 --> 00:57:56,723
O que voc� acha?
399
00:58:04,542 --> 00:58:08,813
O que eu acho � que n�o � poss�vel.
400
01:01:17,042 --> 01:01:21,498
Agrupados.
Uma bateria pode queim�-los.
401
01:01:21,498 --> 01:01:26,001
Camarada Comandante, n�s limpamos
todo o terreno em um raio de 10 km.
402
01:01:26,001 --> 01:01:29,700
Nem um �nico nazista antes da travessia.
403
01:03:55,636 --> 01:03:59,328
Limparam? Seu filho da puta!
Quem est� atirando? De onde?
404
01:03:59,328 --> 01:04:02,155
- Camarada Comandante...
- D� ordem para retirar. R�pido!
405
01:04:02,155 --> 01:04:04,144
Sim, senhor!
406
01:04:04,416 --> 01:04:08,506
O que � aquilo? � ele?
407
01:04:09,717 --> 01:04:13,088
Sim, Camarada Comandante.
� ele.
408
01:05:38,268 --> 01:05:40,362
Recuar!
409
01:06:22,978 --> 01:06:27,310
- N�o consigo ver nada.
- Aonde estamos?
410
01:06:27,999 --> 01:06:32,200
Na casa do Diabo.
Em sua festa de anivers�rio.
411
01:10:50,851 --> 01:10:54,473
Kryuk, est� vendo o celeiro � direita?
412
01:10:56,358 --> 01:10:59,597
- Sim, senhor.
- Atire na parede com a mira
413
01:10:59,597 --> 01:11:02,333
- antitanque no n�vel da torre.
- Sim, senhor.
414
01:11:43,347 --> 01:11:46,759
- O dem�nio est� acabado!
- Aquele n�o era ele.
415
01:11:47,695 --> 01:11:50,415
Era um T-4.
416
01:13:06,837 --> 01:13:11,553
- N�s chegamos.
- Sim, Berdyev.
417
01:13:11,553 --> 01:13:14,463
Agora vamos dan�ar.
418
01:14:04,109 --> 01:14:06,001
Feito!
419
01:14:59,637 --> 01:15:05,147
- A torre est� danificada!
- Acabe com ele, Kryuk!
420
01:15:55,435 --> 01:15:57,883
Nosso canh�o explodiu!
421
01:18:05,400 --> 01:18:07,115
- No escrit�rio dele?
- Sim, senhor.
422
01:18:07,115 --> 01:18:09,366
Conte a ele.
423
01:18:25,010 --> 01:18:25,730
Entre.
424
01:18:39,208 --> 01:18:41,764
- Bom dia, Comandante.
- Bom dia.
425
01:18:41,764 --> 01:18:44,004
- Quer comer?
- N�o, obrigado.
426
01:18:44,004 --> 01:18:46,934
- E que tal uma bebida?
- Uma bebida eu n�o recusarei.
427
01:18:46,934 --> 01:18:47,934
Sente.
428
01:19:16,753 --> 01:19:18,844
Ele desapareceu.
429
01:19:19,675 --> 01:19:24,201
- Como se tivesse desaparecido no ar.
- Mas ele pegou fogo.
430
01:19:24,583 --> 01:19:28,710
Queimou muito. E os alem�es...
431
01:19:28,710 --> 01:19:32,196
suas tripula��es n�o sentam dentro
tanques em chamas, voc� sabe disso.
432
01:19:32,196 --> 01:19:37,973
- Eles tiveram que abandonar.
- Eu acho...
433
01:19:39,376 --> 01:19:42,300
que ele n�o tem tripula��o.
434
01:19:43,963 --> 01:19:47,308
Essa � a situa��o,
Camarada Comandante.
435
01:19:50,315 --> 01:19:55,535
Voc� est� falando s�rio?
Talvez eu tenha apostado muito em voc�?
436
01:20:00,347 --> 01:20:04,514
Ap�s a batalha eu perguntei a Naydenov
437
01:20:04,514 --> 01:20:08,268
como ele era capaz de prever
quando o Tiger ia atirar.
438
01:20:08,868 --> 01:20:14,734
E sabe o que ele disse?
Que o tanque dele o avisou.
439
01:20:15,526 --> 01:20:18,376
Esses tanques percebem
quando ser�o atacados
440
01:20:18,376 --> 01:20:23,058
e eles avisam seus condutores.
S� que geralmente esses n�o os ouvem.
441
01:20:32,437 --> 01:20:34,854
E ele escuta?
442
01:20:35,087 --> 01:20:39,063
Voc� est� no teu ju�zo perfeito?
Ele est� ouvindo tanques!
443
01:20:40,501 --> 01:20:44,498
E de que outra forma voc�
explica essa habilidade misteriosa
444
01:20:44,498 --> 01:20:47,442
de sentir a presen�a do Tigre?
445
01:20:47,442 --> 01:20:51,100
Como ele poderia saber que mais
uma vez ele ressurgiria do p�ntano?
446
01:20:51,100 --> 01:20:53,813
Esperando em uma emboscada
pelo nosso ataque?
447
01:20:53,813 --> 01:20:58,024
Voc� disse que Naydenov odeia
esse tanque com uma paix�o
448
01:20:58,024 --> 01:21:01,045
- porque ele destruiu o tanque dele?
- Sim.
449
01:21:01,045 --> 01:21:04,996
Por que ent�o, se ele ouve
o aviso do tanque dele,
450
01:21:04,996 --> 01:21:07,817
ele n�o ouviu daquela vez?
451
01:21:07,817 --> 01:21:11,383
Naquela �poca ele ainda
n�o tinha essa habilidade.
452
01:21:12,091 --> 01:21:18,218
Essa habilidade apareceu
ap�s ele ser queimado.
453
01:21:18,542 --> 01:21:23,814
Como assim "queimado"?
Do que voc� est� falando?
454
01:21:24,336 --> 01:21:28,417
Ap�s ter 90% do corpo queimado
as pessoas n�o sobrevivem.
455
01:21:28,876 --> 01:21:34,053
Naydenov tamb�m morreu queimado.
Queimou e renasceu.
456
01:21:34,053 --> 01:21:39,752
Como uma pessoa diferente.
A m�quina de guerra ideal.
457
01:21:39,752 --> 01:21:44,100
Ele � a encarna��o da guerra.
Igual ao Tigre Branco.
458
01:21:53,462 --> 01:21:57,008
Ent�o, Alexey Nikolaevich,
voc� acredita em misticismo?
459
01:21:59,050 --> 01:22:04,375
No que estou dizendo
n�o h� mais misticismo
460
01:22:04,795 --> 01:22:09,074
do que na teoria da evolu��o
dos organismos de Darwin
461
01:22:09,074 --> 01:22:12,964
influenciada pelas condi��es
de sua exist�ncia.
462
01:22:14,025 --> 01:22:17,344
Ou voc� acha a teoria
de Darwin misticismo?
463
01:22:18,082 --> 01:22:23,000
Eu n�o sei de Darwin.
Mas acredito em Deus e no Diabo.
464
01:22:23,000 --> 01:22:28,398
Na guerra eu comecei a acreditar nisso.
Apesar de ser um comunista, como voc�.
465
01:22:28,398 --> 01:22:31,200
Lembre-se, Major,
meu ex�rcito est� indo
466
01:22:31,200 --> 01:22:33,994
a uma velocidade de 50 km
por dia para Berlim
467
01:22:33,994 --> 01:22:36,766
e nada ir� par�-lo!
468
01:22:39,159 --> 01:22:45,013
Sobre Darwin, vou te dizer...
Voc� est� cansado, exausto.
469
01:22:45,013 --> 01:22:48,323
Conseq�entemente,
esse absurdo ocupa tua cabe�a.
470
01:22:48,323 --> 01:22:50,925
Vou te dar 10 dias de licen�a.
471
01:22:50,925 --> 01:22:53,422
V� descansar,
recupere os suas for�as.
472
01:22:53,422 --> 01:22:56,804
Quando voc� voltar,
n�s tomaremos Berlim.
473
01:23:31,893 --> 01:23:34,030
Pare, por favor!
474
01:23:37,432 --> 01:23:38,316
O que est� acontecendo?
475
01:23:42,014 --> 01:23:42,875
Fique aqui.
476
01:23:57,464 --> 01:23:58,075
Entre.
477
01:24:02,058 --> 01:24:04,620
Seus lugares est�o aqui.
478
01:25:00,275 --> 01:25:03,948
Pergunte aos representantes alem�es
479
01:25:03,948 --> 01:25:09,900
se eles est�o familiarizados com o Ato
de
Rendi��o completa e incondicional.
480
01:25:19,772 --> 01:25:20,772
Sim.
481
01:25:32,428 --> 01:25:38,236
Os representantes do Supremo
Comando Alem�o
482
01:25:38,236 --> 01:25:43,044
concordam em assinar o Ato
de
Rendi��o completa e incondicional?
483
01:25:52,195 --> 01:25:53,195
Sim.
484
01:27:04,597 --> 01:27:07,529
A Delega��o Alem� � convidada
485
01:27:07,529 --> 01:27:11,731
a assinar o Ato de
Rendi��o incondicional.
486
01:27:25,039 --> 01:27:27,704
Que eles venham at� aqui.
487
01:28:54,633 --> 01:28:55,208
Cavalheiros.
488
01:29:13,704 --> 01:29:17,509
- Gostaria de um vinho?
- Sim, branco.
489
01:29:19,356 --> 01:29:24,408
- Temos vinho Tokaji.
- N�o, Tokaji � muito doce.
490
01:29:24,408 --> 01:29:27,033
Tinto, ent�o.
491
01:29:45,056 --> 01:29:46,004
O assado n�o est� ruim.
492
01:29:47,575 --> 01:29:48,992
Interessante,
onde eles conseguiram tudo isso?
493
01:29:50,181 --> 01:29:52,704
Imagino que de um restaurante.
Parece que isso � do Schlemmer.
494
01:30:04,622 --> 01:30:05,798
Voc� j� esteve l�,
Marechal de Campo?
495
01:30:11,482 --> 01:30:11,894
Aonde?
496
01:30:14,342 --> 01:30:14,863
No Schlemmer.
497
01:30:18,394 --> 01:30:18,935
No restaurante.
498
01:30:24,706 --> 01:30:25,906
N�o, nunca.
499
01:30:47,082 --> 01:30:49,576
Venha aqui.
500
01:31:05,173 --> 01:31:05,893
Vamos.
501
01:31:17,407 --> 01:31:19,928
O que � isso?
502
01:31:20,913 --> 01:31:24,613
Morangos frescos congelados
com chantilly.
503
01:31:52,758 --> 01:31:58,997
Sabe, pela primeira vez na vida eu como
morangos frescos congelados com chantilly.
504
01:32:00,610 --> 01:32:01,330
O que?
505
01:32:03,118 --> 01:32:07,588
- Eu disse alguma coisa engra�ada?
- N�o, nada.
506
01:32:07,588 --> 01:32:12,233
Desculpe, Marechal.
Absolutamente nada.
507
01:37:33,138 --> 01:37:35,234
Naydenov!
508
01:37:40,913 --> 01:37:45,340
Desculpe.
N�o te ouvi chegando...
509
01:37:45,837 --> 01:37:48,200
Estava consertando o tanque.
510
01:37:49,419 --> 01:37:53,139
- Vejo que est� com o equipamento
de combate completo. - Sim, senhor.
511
01:37:53,790 --> 01:37:58,096
Mais do que isso.
Carreguei 14 extras.
512
01:38:00,216 --> 01:38:04,861
- Pegue um cigarro.
- Alem�o?
513
01:38:07,279 --> 01:38:09,510
Franc�s.
514
01:38:22,710 --> 01:38:27,113
Aonde est� a tripula��o?
515
01:38:27,113 --> 01:38:32,350
- Comemorando a vit�ria.
- Sim, claro.
516
01:38:33,427 --> 01:38:37,619
Aqueles dem�nios!
Eles v�o beber at� cair.
517
01:38:50,388 --> 01:38:53,045
A guerra acabou, Naydenov.
518
01:38:55,784 --> 01:38:58,628
Me ouviu, Ivan?
519
01:39:01,698 --> 01:39:05,130
A guerra acabou. Fim.
520
01:39:12,454 --> 01:39:15,017
At� eu queim�-lo,
521
01:39:15,017 --> 01:39:18,920
a guerra n�o terminar�,
Camarada Coronel.
522
01:39:24,915 --> 01:39:30,373
Ele se foi! Depois da Batalha
de Vistula ele desapareceu.
523
01:39:30,887 --> 01:39:34,328
Ele est� esperando. Esperando...
524
01:39:36,232 --> 01:39:40,857
Ele esperar� 20 anos, 50,
talvez 100.
525
01:39:41,956 --> 01:39:44,341
Ent�o ele vai sair.
526
01:39:45,288 --> 01:39:47,691
Ele deve ser queimado.
527
01:39:54,197 --> 01:39:57,353
Eu sei que isso deve ser feito.
528
01:41:04,381 --> 01:41:06,559
N�s nos conhecemos h�
muito tempo e muito bem.
529
01:41:09,443 --> 01:41:12,123
Muito nos conecta para que eu
esconda meus pensamentos de voc�.
530
01:41:14,429 --> 01:41:16,298
A guerra foi perdida. Eu sei isso.
531
01:41:18,582 --> 01:41:20,914
N�o s� perdida.
A Europa foi destru�da.
532
01:41:10,754 --> 01:41:10,754
Mas voc� pode imaginar o que
acontecer� amanh�?
533
01:41:31,864 --> 01:41:37,400
A Alemanha desgra�ada ser� culpada
por todos os pecados capitais.
534
01:41:38,423 --> 01:41:43,400
O povo alem�o ser� culpado por tudo.
535
01:41:43,819 --> 01:41:47,500
Milhares de livros ser�o escritos.
536
01:41:47,990 --> 01:41:52,797
Milhares de rid�culos documentos
ser�o encontrados.
537
01:41:54,523 --> 01:41:58,571
Centenas de mem�rias inventadas.
538
01:41:59,542 --> 01:42:02,057
E n�s, Alemanha e eu,
539
01:42:05,460 --> 01:42:07,066
estaremos diante do mundo
540
01:42:08,055 --> 01:42:10,203
como a �nica fonte do mal
de toda a humanidade,
541
01:42:10,474 --> 01:42:11,898
como a personifica��o do Inferno.
542
01:42:15,227 --> 01:42:17,775
E n�s simplesmente encontramos
a coragem de fazer aquilo
543
01:42:18,135 --> 01:42:19,806
com que toda a Europa
tinha fantasiado.
544
01:42:21,936 --> 01:42:25,973
N�s dissemos,
"se voc�s est�o pensando nisso,
545
01:42:25,973 --> 01:42:29,229
vamos finalmente fazer."
546
01:42:30,364 --> 01:42:34,241
� como uma opera��o cir�rgica.
547
01:42:34,451 --> 01:42:38,185
Primeiro vem a dor,
mas a� ent�o o corpo se cura.
548
01:42:38,475 --> 01:42:42,886
N�o realizamos o sonho secreto
549
01:42:42,886 --> 01:42:45,391
de cada habitante europeu?
550
01:42:45,391 --> 01:42:49,079
N�o foi essa a causa
de todas as nossas vit�rias?
551
01:42:49,079 --> 01:42:55,122
Todos sabiam disso. O que temiam
contar at� mesmo para suas esposas,
552
01:42:55,122 --> 01:43:00,796
hav�amos declarado clara e abertamente,
como conv�m a uma na��o poderosa e unida.
553
01:43:01,735 --> 01:43:05,376
Eles nunca gostaram dos judeus.
554
01:43:05,654 --> 01:43:12,864
Eles sempre temeram aquele
obscuro e sombrio pa�s no leste.
555
01:43:12,864 --> 01:43:18,887
Esse centauro que � selvagem e
estrangeiro para a Europa, a R�ssia.
556
01:43:19,949 --> 01:43:24,318
Eu disse: "Vamos simplesmente
resolver esses dois problemas."
557
01:43:24,598 --> 01:43:27,922
Resolv�-los de uma vez por todas.
558
01:43:28,173 --> 01:43:31,527
Inventamos algo novo? N�o.
559
01:43:32,100 --> 01:43:36,216
Simplesmente trouxemos clareza
a todos os assuntos
560
01:43:36,216 --> 01:43:41,550
para as quais a Europa
desejava clareza e isso � tudo.
561
01:43:41,958 --> 01:43:45,341
J� que a Terra gira em torno do sol...
562
01:43:45,341 --> 01:43:49,775
Enquanto houver calor e frio,
tempestades e luz do sol...
563
01:43:49,775 --> 01:43:52,945
Por muito tempo existir� a luta,
564
01:43:52,945 --> 01:43:57,100
incluindo a luta
entre pessoas e na��es.
565
01:43:58,760 --> 01:44:02,812
Se as pessoas tivessem permanecido
no para�so, teriam apodrecido.
566
01:44:03,985 --> 01:44:08,630
A humanidade se tornou o que �,
gra�as � luta.
567
01:44:09,761 --> 01:44:13,300
A guerra � natural,
uma coisa normal.
568
01:44:13,203 --> 01:44:17,697
A guerra est� sempre acontecendo e
em toda parte. N�o tem come�o nem fim.
569
01:44:18,883 --> 01:44:22,204
Guerra � a pr�pria vida.
570
01:44:25,463 --> 01:44:29,323
A guerra � o ponto de partida.
571
01:44:46,664 --> 01:44:48,940
Legenda:
.:MGross:.
47540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.