Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,040 --> 00:01:10,600
'Bhopal.'
2
00:01:13,280 --> 00:01:15,400
'There was a time
when this place was ruled'
3
00:01:15,440 --> 00:01:17,080
'by Nawabs and Begums.'
4
00:01:21,960 --> 00:01:23,120
'Their rule has ended.'
5
00:01:23,160 --> 00:01:25,360
'But if you look into
the hearts of the people here'
6
00:01:25,400 --> 00:01:28,520
'you can still get the fragrance
of the same culture'
7
00:01:28,680 --> 00:01:31,400
'same history, same language
and same behaviour even today.'
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,440
'And one gust
of this fragrance is'
9
00:01:43,600 --> 00:01:45,560
'Bhopal's daughter-in-law'
10
00:01:46,600 --> 00:01:49,360
'Begum Razia Akhtar Mirza.'
11
00:01:50,280 --> 00:01:51,600
'Not over Bhopal'
12
00:01:51,640 --> 00:01:54,680
'but she still rules over
everyone's hearts.'
13
00:01:55,520 --> 00:01:57,160
'But the heartbeats
that had separated'
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,880
'from this heart five years ago'
15
00:02:00,360 --> 00:02:03,040
'are going to give peace
to this heart again today.'
16
00:02:03,080 --> 00:02:04,440
Begum Razia.
17
00:02:13,200 --> 00:02:14,760
Wear this 'Pasa', Begum Razia.
18
00:02:15,040 --> 00:02:16,840
Otherwise, people will say
that the Begum of Bhopal
19
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
has forgotten her rules
because of her son's arrival.
20
00:02:19,200 --> 00:02:20,720
If I had forgotten my rules
21
00:02:22,240 --> 00:02:24,640
I wouldn't have sent my son
away from me
22
00:02:24,680 --> 00:02:26,440
for five years, Yasmin.
23
00:02:30,520 --> 00:02:34,920
A mother doesn't have
any bigger property
24
00:02:34,960 --> 00:02:36,360
than her child's childhood.
25
00:02:36,960 --> 00:02:40,560
And I have lost a huge share
of that property.
26
00:02:42,800 --> 00:02:46,560
Before me, Bhopal has the right
over Azaan.
27
00:02:46,840 --> 00:02:49,760
And I couldn't give
a weak Nawab to Bhopal.
28
00:02:50,800 --> 00:02:52,480
Yasmin, I had vowed
29
00:02:53,040 --> 00:02:54,720
that I will meet Azaan
at the Dargah.
30
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
the day he returns.
31
00:03:01,280 --> 00:03:02,560
It is by God's grace
32
00:03:04,880 --> 00:03:06,640
that my vow will be
fulfilled today.
33
00:03:11,880 --> 00:03:12,960
Come on, Begum Razia.
34
00:03:13,440 --> 00:03:14,640
Let me make you wear the 'Pasa'.
35
00:03:15,440 --> 00:03:16,520
Come.
36
00:03:25,520 --> 00:03:26,640
Where did I keep it?
37
00:03:26,840 --> 00:03:28,240
I found it.
38
00:03:30,960 --> 00:03:35,680
I have told you several times.
Don't touch my shoes.
39
00:03:39,120 --> 00:03:40,680
You are my friend.
40
00:03:41,080 --> 00:03:42,400
You are like my sister.
41
00:03:44,320 --> 00:03:46,840
If you weren't with me
at that point..
42
00:03:51,240 --> 00:03:53,680
We won't talk about the past
today, Begum Razia.
43
00:03:57,040 --> 00:03:58,160
Let's go.
44
00:04:00,800 --> 00:04:02,560
Today is a happy occasion,
Meenu.
45
00:04:08,920 --> 00:04:10,360
Won't you hug me once?
46
00:04:18,760 --> 00:04:21,680
And a happy occasion
calls for sweets.
47
00:04:27,440 --> 00:04:28,680
Such a small piece?
48
00:04:28,840 --> 00:04:30,800
Your sugar level
is already high.
49
00:04:31,120 --> 00:04:32,360
That is why I gave you
a small piece.
50
00:04:32,400 --> 00:04:33,720
I will eat a bigger piece.
51
00:04:34,440 --> 00:04:37,520
Begum Razia, having sweets
during a happy occasion
52
00:04:37,560 --> 00:04:39,520
only increases the love.
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,240
Love reminds me
54
00:04:44,760 --> 00:04:46,040
about the girl who has to come
into Azaan's life
55
00:04:46,120 --> 00:04:47,400
as his love.
56
00:04:48,600 --> 00:04:53,160
Where is Noor, the would be
daughter-in-law of Bhopal?
57
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
He looked into my eyes
with a lot of love.
58
00:05:18,440 --> 00:05:22,680
He couldn't handle my beauty.
So, he got shattered.
59
00:05:24,840 --> 00:05:26,400
Oh, God, Noor!
60
00:05:26,760 --> 00:05:30,040
Even my mom, who is actually
the daughter-in-law of Bhopal
61
00:05:30,120 --> 00:05:31,200
doesn't talk like this.
62
00:05:31,320 --> 00:05:32,280
Really?
63
00:05:33,280 --> 00:05:34,320
Really!
64
00:05:34,520 --> 00:05:36,920
But if she is the Begum,
she should have some attitude.
65
00:05:39,720 --> 00:05:42,240
It suits the Begums.
66
00:05:52,280 --> 00:05:53,160
'Oh!'
67
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
'A wedding procession
passing outside the house'
68
00:05:55,160 --> 00:05:57,160
'has awakened the dancer
in Noor once again.'
69
00:05:57,240 --> 00:05:58,160
Noor.
70
00:05:58,520 --> 00:05:59,760
Hey..
71
00:05:59,840 --> 00:06:01,600
The would be daughter-in-law
of Bhopal
72
00:06:02,160 --> 00:06:04,760
please control the Katrina
within you.
73
00:06:05,400 --> 00:06:06,320
What do I do?
74
00:06:06,600 --> 00:06:09,160
Saba, I cannot control myself.
75
00:06:10,040 --> 00:06:13,600
How will you get married
to Brother Azaan
76
00:06:13,640 --> 00:06:14,600
if you continue doing
such things?
77
00:06:16,120 --> 00:06:17,480
He might be your brother.
78
00:06:17,840 --> 00:06:21,120
But he is my life.
- How cheap!
79
00:06:22,040 --> 00:06:23,280
He is my childhood friend.
80
00:06:23,760 --> 00:06:25,640
I'm allowed to be cheap.
81
00:06:26,920 --> 00:06:29,120
Noor. - Noor is dead.
- Noor.
82
00:06:45,400 --> 00:06:47,040
I have brought gifts
for all of you
83
00:06:47,360 --> 00:06:49,280
on this happy occasion
of Azaan's return.
84
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Thank you.
85
00:06:54,400 --> 00:06:58,360
Begum Razia, you should have
at least informed Azaan
86
00:06:59,360 --> 00:07:01,840
that you have fixed his wedding
with Noor.
87
00:07:03,920 --> 00:07:07,480
I need not ask him
or tell him anything
88
00:07:09,280 --> 00:07:11,640
because I know
what is in Azaan's heart.
89
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
Begum Razia.
- Begum Razia.
90
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
Greetings, Begum Razia.
- Greetings, Begum Razia.
91
00:07:17,440 --> 00:07:18,040
Greetings.
92
00:07:18,080 --> 00:07:19,200
Greetings, Ms. Yasmin.
- Greetings, Ms. Yasmin.
93
00:07:23,120 --> 00:07:25,360
Mashooqa, this is for you.
94
00:07:29,880 --> 00:07:31,400
I am sorry, Begum Razia.
95
00:07:31,560 --> 00:07:33,160
But my ears are also empty.
96
00:07:34,520 --> 00:07:36,640
Shall I drive away
the emptiness of your ears?
97
00:07:36,720 --> 00:07:37,760
No.
98
00:07:49,520 --> 00:07:52,880
Safina, I had told you
99
00:07:53,960 --> 00:07:55,600
that I will give you
gold bangles
100
00:07:56,080 --> 00:07:57,960
the day Azaan returns.
101
00:07:59,120 --> 00:08:01,480
This is for you.
102
00:08:13,440 --> 00:08:14,960
Oh, my God!
103
00:08:15,360 --> 00:08:16,720
Hey!
104
00:08:17,480 --> 00:08:18,840
Suraiya.
105
00:08:19,120 --> 00:08:21,480
Sister-in-law Razia,
I've got a heart attack.
106
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
Sister-in-law Razia,
I've got a heart attack.
107
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
Shall I call the doctor,
Begum Razia?
108
00:08:28,040 --> 00:08:30,560
I know the treatment
for this attack, Yasmin.
109
00:08:30,680 --> 00:08:33,160
May Allah bless Mr. Azaan
with a long life.
110
00:08:38,280 --> 00:08:40,720
Suraiya, I had brought
this gift for you.
111
00:08:41,240 --> 00:08:43,280
But your condition is very bad.
112
00:08:44,200 --> 00:08:47,080
No, Sister-in-law Razia.
I..
113
00:08:47,800 --> 00:08:49,840
Billo Rani, please go.
Go.
114
00:08:50,880 --> 00:08:54,080
Sister-in-law Razia,
I'm feeling much better.
115
00:08:54,640 --> 00:08:56,240
Accept it then.
116
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
Thank you.
117
00:09:00,400 --> 00:09:02,520
Congratulations on Azaan's
return, Sister-in-law.
118
00:09:11,240 --> 00:09:12,680
Thank you.
119
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Everyone has got
their desired gifts.
120
00:09:17,160 --> 00:09:19,160
What do I give you now, Yasmin?
121
00:09:23,880 --> 00:09:27,200
My elder brother's wife
and my sister-in-law
122
00:09:28,080 --> 00:09:29,520
and the Begum of Bhopal..
123
00:09:30,360 --> 00:09:35,040
I know that her generosity
has no limits.
124
00:09:36,840 --> 00:09:39,520
But the greed of some people
at least should have a limit.
125
00:09:40,520 --> 00:09:42,200
The Begum of Bhopal has given
126
00:09:42,280 --> 00:09:43,760
the future Nawab
of Bhopal to you.
127
00:09:45,040 --> 00:09:47,280
How much more will you take,
Ms. Yasmin?
128
00:09:47,960 --> 00:09:49,600
How much will you take?
129
00:09:51,840 --> 00:09:53,640
I'm not lying..
130
00:09:54,360 --> 00:09:57,120
But Azaan doesn't deserve Noor.
131
00:09:58,440 --> 00:10:00,560
The daughter-in-law
of a royal family
132
00:10:01,040 --> 00:10:04,160
should get 150 out of 100 marks.
Yes!
133
00:10:53,480 --> 00:10:55,840
I don't lie.
134
00:10:57,120 --> 00:11:00,480
The daughter-in-law
will bring shame as dowry
135
00:11:03,800 --> 00:11:05,440
and not gold.
136
00:11:36,800 --> 00:11:37,960
What kind of behaviour is this?
137
00:11:38,040 --> 00:11:39,720
You slapped my dad.
138
00:11:40,800 --> 00:11:42,680
Hey, help me get down.
139
00:11:43,200 --> 00:11:44,360
Hey, help me get down..
140
00:11:44,520 --> 00:11:45,920
Where did you bring
such a tall horse from?
141
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
Idiot, why did you do this?
142
00:11:48,800 --> 00:11:52,440
Because, ma'am,
your husband is very touchy.
143
00:11:52,520 --> 00:11:56,480
He was trying to touch
my posterior.
144
00:11:56,520 --> 00:11:58,280
This is a stupid accusation.
145
00:11:58,360 --> 00:12:01,400
A bangle was stuck
on your dress.
146
00:12:01,480 --> 00:12:03,440
I was trying to remove it.
147
00:12:03,520 --> 00:12:07,240
Yes, old men like you
find bangles stuck on the dress
148
00:12:07,320 --> 00:12:08,960
of every girl.
149
00:12:09,360 --> 00:12:11,480
Look, what a good excuse
he has found
150
00:12:11,560 --> 00:12:14,560
as though a bangle is actually
stuck to my dress.
151
00:12:30,320 --> 00:12:32,800
Your daughter keeps announcing
in the entire Bhopal
152
00:12:32,920 --> 00:12:35,480
that she is the would be
daughter-in-law of Bhopal.
153
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
No, Mr. Azgar.
154
00:12:37,520 --> 00:12:40,080
I agree that she talks too much.
155
00:12:40,160 --> 00:12:42,120
But she can never say this.
156
00:12:42,160 --> 00:12:44,880
Do you guys know who I am?
157
00:12:45,640 --> 00:12:49,400
I am the would be
daughter-in-law of Bhopal.
158
00:12:49,720 --> 00:12:51,720
Noor..
159
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
What are you doing?
Let's go from here.
160
00:12:53,680 --> 00:12:54,960
Come on.
161
00:12:56,320 --> 00:12:58,160
Is Bhopal unlucky
162
00:12:58,280 --> 00:13:01,600
that she will become
the daughter-in-law of Bhopal?
163
00:13:02,520 --> 00:13:04,640
I don't like
such a daughter-in-law
164
00:13:04,720 --> 00:13:05,680
who creates problems.
165
00:13:05,760 --> 00:13:08,040
And I don't like people
who raise questions.
166
00:13:10,800 --> 00:13:12,480
Specially, on my decisions.
167
00:13:15,440 --> 00:13:19,040
Sister-in-law, that is not
what Suraiya meant.
168
00:13:19,600 --> 00:13:23,080
The decision to make Noor
my daughter-in-law is right
169
00:13:25,320 --> 00:13:27,680
because this is my decision.
170
00:13:34,160 --> 00:13:38,360
All of us become complete
by uniting with our partners
171
00:13:40,560 --> 00:13:44,200
and I know who will complete
Azaan.
172
00:14:23,920 --> 00:14:24,800
Noor.
173
00:14:25,360 --> 00:14:27,600
Noor, Brother Azaan will be here
any moment.
174
00:14:27,680 --> 00:14:29,643
We have to be at the Dargah.
What are we doing here?
175
00:14:29,683 --> 00:14:31,925
I swear to God.
I made a big mistake.
176
00:14:31,979 --> 00:14:32,840
What!
177
00:14:32,880 --> 00:14:33,960
I am going to apologise
for the same.
178
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
You wait here.
- N-Noor.
179
00:14:40,630 --> 00:14:44,520
Sorry.
I do things without thinking.
180
00:14:45,200 --> 00:14:48,360
And it hurts a lot here.
181
00:14:49,400 --> 00:14:52,560
So, I come here
to strike a deal with You.
182
00:14:54,120 --> 00:14:58,640
I'll fast in order to repent
if I have committed sin.
183
00:14:59,120 --> 00:15:01,200
On ever Friday,
I'll feed the needy.
184
00:15:02,440 --> 00:15:03,640
For a month..
185
00:15:05,200 --> 00:15:08,000
For a month,
I'll not eat the food I love.
186
00:15:10,800 --> 00:15:12,360
I'm going to get married.
187
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
So, while deciding my punishment
188
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
please be lenient.
189
00:15:20,560 --> 00:15:22,960
I'm tying this holy thread.
190
00:15:23,320 --> 00:15:25,080
I'll untie it after my marriage.
191
00:15:25,160 --> 00:15:28,160
Please forgive me.
192
00:15:28,240 --> 00:15:31,000
For no reason,
I slapped that innocent man.
193
00:15:31,360 --> 00:15:33,480
One shouldn't bargain
with the Almighty.
194
00:15:40,720 --> 00:15:42,240
What?
195
00:15:42,960 --> 00:15:45,440
What did you say?
- I said..
196
00:15:45,680 --> 00:15:48,720
One should apologise
and not try to strike a deal.
197
00:15:49,360 --> 00:15:53,360
Really? So, you think anybody
can betray the Almighty.
198
00:15:53,480 --> 00:15:57,040
Not the Almighty, we
betray ourselves. - Excuse me!
199
00:15:57,120 --> 00:15:58,880
I'm not betraying God.
200
00:15:59,040 --> 00:16:01,160
I'm going to do a pious task.
201
00:16:01,320 --> 00:16:03,880
On Friday, I'll feed
the poor people.
202
00:16:04,040 --> 00:16:06,720
Allah watches everything.
- Yes. He does
203
00:16:07,080 --> 00:16:09,280
but first, he sees
the intention of the person.
204
00:16:09,720 --> 00:16:11,680
If you really want to apologise,
then, go ahead
205
00:16:11,760 --> 00:16:13,680
and tender an apology
to the person
206
00:16:13,960 --> 00:16:15,800
whom you've misbehaved with.
207
00:16:16,080 --> 00:16:19,520
Listen.
Stop preaching me.
208
00:16:20,040 --> 00:16:23,360
I have the knowledge of the good
deeds better than you do.
209
00:16:23,742 --> 00:16:26,920
Fourteen members of my family
have attended Haj.
210
00:16:27,280 --> 00:16:30,600
For four years.. For four
years, the family cleric
211
00:16:30,680 --> 00:16:33,440
used to come to my house
to teach me Quran.
212
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
Prayers are not be
rehearsed, but to be understood.
213
00:16:36,920 --> 00:16:39,680
One should feel the prayers.
- Stop being over smart.
214
00:16:40,240 --> 00:16:43,120
I'd to apologise.
So, I'm doing it, okay?
215
00:16:43,560 --> 00:16:45,960
But your path is wrong.
- Listen.
216
00:16:46,040 --> 00:16:48,720
I get what I want.
217
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
I don't bother
about the path I choose.
218
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
Stop wasting my time.
Okay.. Bye!
219
00:17:03,800 --> 00:17:05,760
The girl kept on arguing
220
00:17:05,920 --> 00:17:07,680
but she seemed to be
good at heart.
221
00:17:09,720 --> 00:17:14,240
I pray
that her wishes come true.
222
00:18:22,720 --> 00:18:25,560
My heartbeat is back
on track, Baba.
223
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
My son Azaan is coming back.
224
00:19:02,920 --> 00:19:05,480
I've chosen a girl for Azaan.
225
00:19:12,840 --> 00:19:14,320
Noor.
226
00:19:16,880 --> 00:19:19,520
Please bless the bridal dress.
227
00:19:26,393 --> 00:19:27,880
Noor..
228
00:19:50,040 --> 00:19:53,680
What I feared
is going to take place.
229
00:19:54,520 --> 00:19:57,480
That date is going
to repeat again.
230
00:19:58,840 --> 00:20:00,400
Begum Razia.
231
00:20:02,440 --> 00:20:03,920
Azaan has come.
232
00:20:08,160 --> 00:20:09,640
Baba..
233
00:21:40,720 --> 00:21:42,000
Mom.
234
00:22:28,120 --> 00:22:31,080
My eyes yearned to see you.
235
00:22:32,360 --> 00:22:35,600
Come on, Mom. We used
to chat on video calls every day.
236
00:22:36,920 --> 00:22:39,720
And.. And every day, you used
237
00:22:39,800 --> 00:22:41,000
to tell me not to cry
238
00:22:42,040 --> 00:22:44,120
or everybody would call me
a mama's boy.
239
00:22:44,240 --> 00:22:46,080
I used to tell you
not to cry
240
00:22:49,080 --> 00:22:51,440
but I couldn't wipe your tears.
241
00:22:56,360 --> 00:22:59,520
The English have made you lean.
242
00:22:59,600 --> 00:23:01,480
Why did you let
that happen then?
243
00:23:03,960 --> 00:23:07,320
Why didn't you come
to London, Mom?
244
00:23:08,880 --> 00:23:11,960
You wouldn't let me
come here, either.
245
00:23:15,760 --> 00:23:20,560
Sometimes, distance is needed.
246
00:23:22,320 --> 00:23:26,800
Mom, do you know that you become
cuter and hotter when
247
00:23:26,880 --> 00:23:28,640
you speak fluent Urdu?
248
00:23:28,760 --> 00:23:33,160
Azaan, what are you doing?
You mother is the Begum of Bhopal.
249
00:23:39,560 --> 00:23:42,560
Mom is the Begum of Bhopal,
but you are not!
250
00:23:44,040 --> 00:23:46,040
What are you doing!
You can't lift me like this..
251
00:23:47,200 --> 00:23:49,240
Looks like you've eaten lots
of sweets.
252
00:23:50,200 --> 00:23:51,800
Along with getting cuter
and hotter, you've become
253
00:23:51,840 --> 00:23:53,080
heavier too.
254
00:23:53,360 --> 00:23:56,960
You'll never be able to lift me.
- I'll make sure I do.
255
00:24:00,560 --> 00:24:04,120
Anyway, Mom, Ms. Yasmin,
where's Noor?
256
00:24:17,680 --> 00:24:22,080
What happened, Safina?
- I slipped. Forgive me.
257
00:24:58,480 --> 00:25:00,960
Did your husband hit you?
258
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
No, Begum Razia.
259
00:25:30,480 --> 00:25:33,520
Why did you marry Safina
if you wanted to put
260
00:25:34,040 --> 00:25:36,320
bangles on someone
else's wrist?
261
00:25:39,480 --> 00:25:42,600
Begum Razia,
she's not an outsider!
262
00:25:44,320 --> 00:25:45,840
She's my second wife!
263
00:25:59,320 --> 00:26:01,720
Begum Razia, let it go.
264
00:26:07,080 --> 00:26:09,520
Begum Razia, you're
misunderstanding me.
265
00:26:10,400 --> 00:26:12,960
I still love Safina.
266
00:26:13,040 --> 00:26:17,040
Love is not charity that
you give away to many.
267
00:26:21,840 --> 00:26:24,040
Love is life.
268
00:26:24,560 --> 00:26:26,040
You get it once
269
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
and you lose it also just once.
270
00:26:37,360 --> 00:26:40,600
Look, Begum Razia, you're getting
mad at me for no reason!
271
00:26:40,760 --> 00:26:44,440
A man has permission to marry
four times in our religion.
272
00:26:46,000 --> 00:26:48,840
It's not shameful
to have two wives.
273
00:26:57,080 --> 00:27:01,680
It's a different matter if
it's a woman who has been
274
00:27:01,760 --> 00:27:03,200
abandoned like you.
- Hey!
275
00:27:27,960 --> 00:27:32,240
'Mom, dad's leaving us.'
276
00:27:40,760 --> 00:27:42,600
'Mom, I'll never allow
you to have...'
277
00:27:42,680 --> 00:27:44,800
Tears in your eyes.
278
00:27:52,320 --> 00:27:53,920
Azaan, this is a Dargah!
279
00:27:58,680 --> 00:28:02,680
What are you doing? Let me go..
- Azaan..
280
00:28:03,760 --> 00:28:06,120
Azaan, stop!
- Let go of me!
281
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
You might be the Nawab
for your family.
282
00:28:09,440 --> 00:28:13,120
The truth is that your mother is
a woman who has been abandoned.
283
00:28:33,040 --> 00:28:35,840
I can tolerate anything
284
00:28:36,240 --> 00:28:39,000
but insults against
three things.
285
00:28:42,760 --> 00:28:45,480
My religion,
my country
286
00:28:46,840 --> 00:28:48,480
and my mother.
287
00:28:53,600 --> 00:28:54,920
Azaan!
288
00:29:04,520 --> 00:29:05,400
Azaan..
289
00:29:15,344 --> 00:29:18,680
This is for making fun of a pure
relationship like marriage.
290
00:29:21,280 --> 00:29:24,000
This is for misusing the religion.
291
00:29:27,074 --> 00:29:29,320
This is for making my mother cry.
292
00:29:31,240 --> 00:29:32,600
Azaan..
293
00:30:31,400 --> 00:30:32,379
Azaan!
294
00:30:55,320 --> 00:30:58,400
'Fight with yourself, not the world.'
295
00:30:58,480 --> 00:31:00,200
'I'll defeat myself.'
296
00:31:00,280 --> 00:31:03,640
'I'll bring peace
by taking God's name.'
297
00:31:07,680 --> 00:31:09,080
God!
298
00:31:21,106 --> 00:31:23,200
What conflict do you have
with my dupattas?
299
00:31:31,640 --> 00:31:34,560
Your hands couldn't reach this,
so you made me tear it?
300
00:31:38,770 --> 00:31:40,760
I'll go to the court!
301
00:31:41,440 --> 00:31:44,400
Look, how badly
he has beaten me.
302
00:31:47,480 --> 00:31:49,280
Is it a crime
to marry someone else?
303
00:31:49,360 --> 00:31:52,120
Our religion allows us
to marry four women.
304
00:31:52,190 --> 00:31:53,840
Azaan..
305
00:32:01,024 --> 00:32:05,720
People like you misuse our religion
for your personal pleasure.
306
00:32:06,786 --> 00:32:08,560
But they forget
307
00:32:09,720 --> 00:32:13,680
that marriage is not pleasure,
it's responsibility.
308
00:32:16,280 --> 00:32:17,920
You remember it well
309
00:32:18,480 --> 00:32:21,400
that religion allows you
to marry more than one woman
310
00:32:21,480 --> 00:32:22,960
but you don't remember
311
00:32:23,120 --> 00:32:25,560
the circumstances in which
this permission is given.
312
00:32:27,360 --> 00:32:28,720
Don't you remember
313
00:32:29,320 --> 00:32:32,560
how good a deed it is
to stay in a single marriage?
314
00:32:32,600 --> 00:32:35,520
For your kind information,
even I've read religious books.
315
00:32:36,200 --> 00:32:39,360
I remember each and every word
very well.
316
00:32:40,200 --> 00:32:43,560
It's the meaning that defines
a religion, not the words.
317
00:32:44,640 --> 00:32:46,600
You've just mugged up the rules
318
00:32:47,640 --> 00:32:49,000
you haven't understood.
319
00:32:52,320 --> 00:32:53,960
It's very simple.
320
00:32:54,920 --> 00:32:57,520
Religion never allows anything
321
00:32:58,400 --> 00:33:00,520
which can hurt someone.
322
00:33:10,080 --> 00:33:13,120
This man has chosen you
as his second wife
323
00:33:13,240 --> 00:33:16,960
but neither religion allows him
to take away his first wife's rights
324
00:33:17,040 --> 00:33:18,520
nor does humanity.
325
00:33:26,360 --> 00:33:29,560
Not just committing, but
tolerating crime is also a sin.
326
00:33:39,400 --> 00:33:40,640
God bless you!
327
00:33:42,840 --> 00:33:46,000
I've never seen you before.
Who are you?
328
00:33:53,120 --> 00:33:56,000
I told you that I have
a surprise for you, right?
329
00:33:56,560 --> 00:33:58,080
She's the surprise.
330
00:34:01,440 --> 00:34:02,960
Shayra Syed.
331
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
She..
332
00:34:07,200 --> 00:34:09,160
She studied in London with me.
333
00:34:13,360 --> 00:34:17,360
However, elders of the family
should come to talk about this
334
00:34:18,200 --> 00:34:19,880
but I have no one.
335
00:34:22,240 --> 00:34:25,080
That's why I am doing it myself.
336
00:34:26,480 --> 00:34:29,920
Azaan and I love each other.
337
00:34:30,120 --> 00:34:31,680
We want to get married.
338
00:35:11,000 --> 00:35:12,640
I already gave
339
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
my word to someone else
for Azaan.
340
00:35:27,230 --> 00:35:30,520
Mom, to whom?
- To me.
341
00:36:01,360 --> 00:36:05,360
He creates distances.
He unites.
342
00:36:06,440 --> 00:36:10,320
He breaks hearts.
He gives hopes.
24695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.