All language subtitles for A Barefoot Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:52,260 EAST TIMOR HAD BEEN COLONIZED BY PORTUGAL FOR AROUND 450 YEARS. 2 00:00:52,343 --> 00:00:55,555 IN 1975, 9 DAYS AFTER ITS INDEPENDENCE, EAST TIMOR WAS INVADED BY INDONESIA 3 00:00:55,638 --> 00:00:58,266 RESULTING IN DEATHS OF UP TO 60,000 PEOPLE. 4 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 DURING THE 24 YEARS OF OCCUPATION, 5 00:01:00,977 --> 00:01:04,272 ONE-FOURTH OF THE POPULATION, OR 200,000 PEOPLE, WERE SACRIFICED. 6 00:01:06,274 --> 00:01:09,444 INTERNATIONAL PRESSURE FORCED INDONESIA TO WITHDRAW IN 1999. 7 00:01:09,527 --> 00:01:12,655 HOWEVER, RIOTS LED BY THE PRO-INDONESIAN MILITIA RESULTED 8 00:01:12,739 --> 00:01:16,326 IN THOUSANDS OF DEATHS AND TENS OF THOUSANDS OF REFUGEES. 9 00:01:16,493 --> 00:01:19,871 EAST TIMOR FINALLY ACHIEVED ITS INDEPENDENCE IN YEAR 2002. 10 00:01:19,996 --> 00:01:24,250 HOWEVER, THE EAST-WEST CONFLICT STILL REMAINS TO BE A POTENTIAL FOR CHAOS. 11 00:01:26,628 --> 00:01:29,255 THIS FILM IS BASED ON A MIRACULOUS ACHIEVEMENT 12 00:01:29,339 --> 00:01:32,217 BY CHILDREN OF EAST TIMOR AND A KOREAN SOCCER COACH. 13 00:01:35,845 --> 00:01:38,515 {\an8}SUMATRA, INDONESIA IN 2003 14 00:01:56,074 --> 00:01:59,911 Hey, we have a gun. Why are you so scared? You are a coward. 15 00:01:59,994 --> 00:02:04,040 Whatever you say, all of the crocodiles in this place are mine. 16 00:02:04,124 --> 00:02:05,917 So just go. Go! 17 00:02:16,678 --> 00:02:22,350 Whatever, just go. We can make the most money when there is no competition. 18 00:02:22,433 --> 00:02:24,978 Let's go. Go! Crocodile hunting! 19 00:02:31,067 --> 00:02:34,445 That son of a bitch. You're bailing on me? 20 00:02:35,738 --> 00:02:38,116 Come on. Get me out of here. 21 00:02:40,660 --> 00:02:45,081 {\an8}All the money I have lost from my lumber business, 22 00:02:47,834 --> 00:02:51,337 {\an8}I am going to earn it back by catching crocodiles. Absolutely. 23 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 {\an8}Noodles are almost done! 24 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 {\an8}Damn, it is hot! 25 00:03:38,176 --> 00:03:40,595 {\an8}Come on. I am having a hard time. 26 00:03:40,678 --> 00:03:44,224 {\an8}I got burnt and I got malaria. I'm serious. 27 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 {\an8}The creditors will hunt me down if I stay here. 28 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 {\an8}Who? Shin who? Yeong-hoon Shin? 29 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 {\an8}Woo-seok is responsible for that. 30 00:03:54,984 --> 00:03:58,821 {\an8}Yes. But, what do you mean by a scam? 31 00:03:59,113 --> 00:04:01,491 {\an8}You are calling your only brother a con man? 32 00:04:01,699 --> 00:04:04,452 {\an8}Hello? Hey. Do not hang up. 33 00:04:10,750 --> 00:04:12,961 The phone got disconnected. 34 00:04:43,241 --> 00:04:45,868 {\an8}Go away! 35 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 Mr. Won-gwang Kim. 36 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 Hello. 37 00:04:59,507 --> 00:05:00,550 Do you know me? 38 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 Was it 1983? 39 00:05:04,387 --> 00:05:06,681 - Junior Cup in Qatar, right? - Well, yes. 40 00:05:06,764 --> 00:05:09,124 The Korean team was eliminated in the qualifying tournament. 41 00:05:09,559 --> 00:05:12,020 But the Korean Junior team was full of talent... 42 00:05:12,103 --> 00:05:13,229 Were you in soccer? 43 00:05:13,479 --> 00:05:17,233 No. I saw you a couple of times when you were with the Hyundai Motors team. 44 00:05:17,859 --> 00:05:20,111 You wouldn't know me, of course. 45 00:05:22,071 --> 00:05:23,751 I am Bo-hyeon Yu, from Yonhap News Agency. 46 00:05:23,865 --> 00:05:25,116 I am Won-gwang Kim. 47 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 I said I know who you are. You are kind of famous. 48 00:05:27,869 --> 00:05:29,537 I wasn't that famous in soccer... 49 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 Not too long ago, you almost died in a jungle in Sumatra. 50 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Every Korean in Indonesia knows about that. 51 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 Don't you have a better story to cover? 52 00:05:41,424 --> 00:05:45,887 So about the damn money... I quit soccer to make money. 53 00:05:46,012 --> 00:05:49,599 I have tried everything but nothing worked. 54 00:05:49,682 --> 00:05:54,562 I quit soccer, but how could I know how to earn money? All I know is playing soccer. 55 00:05:54,645 --> 00:05:56,439 How can I earn money? 56 00:05:56,522 --> 00:06:00,860 - So, what are you going to do now? - Wait, I'm not done yet. 57 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 So, I borrowed money... 58 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 You borrowed money and started a factory in Indonesia. 59 00:06:07,366 --> 00:06:08,844 But you got scammed and went bankrupt. 60 00:06:08,868 --> 00:06:09,952 How did you know that? 61 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 - You told me minutes ago. - Did I? 62 00:06:13,164 --> 00:06:14,749 What are you going to do now? 63 00:06:16,584 --> 00:06:19,587 What do you think I should do? 64 00:06:32,058 --> 00:06:35,812 What are they doing here? 65 00:06:45,029 --> 00:06:47,740 Mr. Kim, have you heard of East Timor? 66 00:06:48,282 --> 00:06:50,368 East what? 67 00:06:54,122 --> 00:06:56,249 The 1st independent country of the 21st century. 68 00:06:57,375 --> 00:06:59,544 Since they have nothing, everything is a start. 69 00:07:00,378 --> 00:07:03,923 {\an8}Or should I say, they have nothing since everything is a start? 70 00:07:04,006 --> 00:07:05,258 {\an8}DILI, EAST TIMOR 71 00:07:05,341 --> 00:07:08,136 {\an8}But I think they have one thing for sure. 72 00:07:08,970 --> 00:07:09,846 Hope. 73 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 PRESIDENTE NICOLAU LOBATO INTERNATIONAL AIRPORT 74 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 Hope. Right. 75 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 I don't have a car. 76 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 Hey. Get lost! 77 00:07:45,298 --> 00:07:48,509 I appreciate it but you shouldn't push a kid like that. 78 00:07:52,597 --> 00:07:53,764 That was too much. 79 00:07:54,807 --> 00:07:56,434 Hey, are you okay? 80 00:08:48,194 --> 00:08:49,737 RAMOS 81 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 There it is. 82 00:09:42,957 --> 00:09:44,041 Rich? Soon? 83 00:09:49,714 --> 00:09:52,550 - Me? Vision? - Yes. 84 00:09:52,758 --> 00:09:57,805 Is the coffee mountain nearby? 85 00:10:06,272 --> 00:10:07,648 Change? 86 00:10:12,820 --> 00:10:14,196 James! 87 00:10:21,454 --> 00:10:24,165 The UN is trying to hunt you down. 88 00:10:25,124 --> 00:10:26,876 Get lost, you slimy weasel. 89 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 Do you want me to make the call? 90 00:10:33,799 --> 00:10:36,677 Why are you hitting my head? 91 00:10:37,094 --> 00:10:38,554 James! 92 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 See you, my ass. 93 00:10:41,098 --> 00:10:42,266 James! 94 00:10:43,059 --> 00:10:44,477 Did he talk about coffee again? 95 00:10:44,894 --> 00:10:47,396 That son of a bitch never changes his repertoire. 96 00:10:49,190 --> 00:10:51,859 Sorry about that. I am In-gi Park from the Korean Embassy. 97 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 You arrived today, right? 98 00:10:56,781 --> 00:11:01,077 Whether it is coffee or construction, there is nothing to do here yet. 99 00:11:02,453 --> 00:11:04,997 There are two types of Koreans who come here. 100 00:11:06,332 --> 00:11:10,795 Those who get scammed by people like James, and those who scam like James. 101 00:11:12,421 --> 00:11:13,881 So, I suggest you go back. 102 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 There is absolutely nothing here. 103 00:11:39,698 --> 00:11:41,784 You have got to be kidding me. 104 00:11:55,214 --> 00:11:56,382 Hello! 105 00:11:59,718 --> 00:12:01,512 Seems like you checked out already. 106 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Let me give you a ride. 107 00:12:03,889 --> 00:12:05,329 It's okay. There are plenty of cabs. 108 00:12:05,391 --> 00:12:07,852 Come on, let me help out a fellow Korean. 109 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 I'm all right. 110 00:12:09,895 --> 00:12:11,897 I will take you to the airport. Let's go. 111 00:12:14,525 --> 00:12:18,904 I can get there myself. Are you afraid that I might not leave? 112 00:12:19,029 --> 00:12:23,576 No, it's not that. This place is more dangerous than it might look. 113 00:12:23,701 --> 00:12:27,913 There are gunfights and explosions, once in a while. 114 00:12:28,789 --> 00:12:34,295 It is my job to protect our citizens in such a dangerous place. 115 00:12:43,179 --> 00:12:44,555 I'm so sorry, sir. 116 00:12:46,098 --> 00:12:48,642 - That little... - Sorry. 117 00:12:49,226 --> 00:12:51,479 TUA 118 00:12:52,480 --> 00:12:53,856 So sorry, sir. 119 00:12:53,939 --> 00:12:55,274 That was close. 120 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Where are you going? 121 00:13:42,905 --> 00:13:43,989 He has skills. 122 00:13:45,241 --> 00:13:47,576 Idiot! You suck! Don't even try to play again. 123 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 I'll kill you! 124 00:13:55,584 --> 00:13:58,546 Come on! You want a piece of me? 125 00:14:02,800 --> 00:14:04,718 What are you doing? Let's go! 126 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 I'm not leaving. 127 00:14:16,188 --> 00:14:19,650 I told you nothing is going to work here, but you won't listen. 128 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 Sixty dollars? Are you crazy? 129 00:14:23,404 --> 00:14:26,866 Mr. Kim, this would cost 6,000 won back home. 130 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 Hey, this is Nike. 131 00:14:30,160 --> 00:14:31,787 They are the same, I tell you. 132 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 And these are all knockoffs! 133 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 Knockoffs? How dare you! 134 00:14:34,748 --> 00:14:37,251 Knockoff? It has the tag and everything. 135 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 I'm sure it is easy to fake them. 136 00:14:39,044 --> 00:14:42,381 You see the kids here playing soccer all the time? 137 00:14:42,798 --> 00:14:47,428 Balls and shoes eventually wear off. 138 00:14:47,511 --> 00:14:51,098 This is a business that can't go wrong. 139 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 Then why isn't there a sports store in East Timor? 140 00:14:54,685 --> 00:14:58,522 So that's why we call it a monopoly. 141 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 Got it? Put it over there. 142 00:15:00,399 --> 00:15:04,194 Mr. Ambassador, let's take a picture. I want to put it up there. 143 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Let's see. 144 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Yes, you can stand there. 145 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 In-gi, stand there. Hey, Majur! 146 00:15:14,121 --> 00:15:15,664 Take the photo, please. 147 00:15:22,796 --> 00:15:25,799 Make sure you get the store sign, Korea Sports! 148 00:15:41,440 --> 00:15:42,566 Welcome to the store. 149 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Welcome! 150 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 These are soccer shoes. 151 00:15:48,155 --> 00:15:50,783 Good choice. Sixty dollars. 152 00:15:53,577 --> 00:15:56,455 Special discount, 35 dollars. 153 00:15:56,622 --> 00:15:59,083 Hey. 154 00:15:59,541 --> 00:16:00,584 See you again. 155 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 See you what? 156 00:16:06,548 --> 00:16:08,592 That family should do wrestling, not soccer. 157 00:16:10,260 --> 00:16:12,221 One pair in two months, man... 158 00:16:27,778 --> 00:16:29,029 It's delicious. 159 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 It's good. 160 00:16:35,661 --> 00:16:36,741 Now that's a good business. 161 00:16:38,455 --> 00:16:41,917 He knows how to run a business. Not like someone... 162 00:16:42,334 --> 00:16:44,211 Like who? Go away. 163 00:16:48,549 --> 00:16:51,176 Everyone seems to want jeeps. 164 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 Oh, hello. Please sit. 165 00:16:54,263 --> 00:16:57,391 Oh, it looks delicious. Thank you. 166 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 Me? Guarantee? 167 00:17:10,070 --> 00:17:12,573 It's so delicious. Fish casserole is the best. 168 00:17:15,534 --> 00:17:19,538 Everyone look over here. Attention please. 169 00:17:19,621 --> 00:17:21,206 You all got one? 170 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 It is called a monthly installment plan. 171 00:17:25,044 --> 00:17:27,713 MOTAVIO 172 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 Why are you late? Join the group. 173 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 I am talking over here. Don't interrupt. 174 00:17:32,217 --> 00:17:36,889 In your language, it is called the zizilan system. 175 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 It's a credit installment to be precise. 176 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 How do you say it in English? 177 00:17:42,936 --> 00:17:45,314 Trust... Something like that. 178 00:17:45,522 --> 00:17:50,069 Anyways, I trust you. 179 00:17:51,153 --> 00:17:53,989 So I give these to you. 180 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 And what do you do? 181 00:17:57,242 --> 00:18:01,038 Simply take them. Take. You're welcome. 182 00:18:01,205 --> 00:18:05,876 And... Hey, pay attention. I am still speaking. 183 00:18:06,001 --> 00:18:07,586 It's important. 184 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 All you have to do is donate a dollar every day to me. 185 00:18:11,048 --> 00:18:12,299 What did I say? 186 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 You give one dollar to me every day. 187 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Pretty good deal, isn't it? 188 00:18:17,805 --> 00:18:21,725 Two months and you're done. Okay? 189 00:18:21,850 --> 00:18:25,813 It may be more expensive than just buying them, 190 00:18:25,979 --> 00:18:29,066 but you can't afford them. 191 00:18:29,274 --> 00:18:32,611 So, this is a good option for you. Got it? Good choice. 192 00:18:43,205 --> 00:18:44,373 Good! 193 00:18:45,916 --> 00:18:50,254 Try them on. Okay. 194 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 Shoot! 195 00:19:38,677 --> 00:19:40,137 Goal! 196 00:20:04,453 --> 00:20:07,456 Hey! What's the matter with you? 197 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Nice. Very good. 198 00:20:19,426 --> 00:20:24,264 You guys played well with the cleats on. 199 00:20:25,140 --> 00:20:28,810 Good. 200 00:20:28,936 --> 00:20:33,523 One day, one dollar, right? 201 00:20:34,942 --> 00:20:35,943 One dollar. 202 00:20:36,860 --> 00:20:38,987 - Your name? - Riki. 203 00:20:39,238 --> 00:20:40,447 - Next is... - Ata. 204 00:20:40,530 --> 00:20:42,658 Ata, you are such a handsome boy. 205 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 Next, is Ricardo. 206 00:20:44,451 --> 00:20:47,663 - Abebi - Abebi, good! 207 00:20:47,829 --> 00:20:48,914 - Next? - Abai. 208 00:20:48,997 --> 00:20:51,458 Abai, good. 209 00:20:51,541 --> 00:20:52,960 - Who's next? - Siku. 210 00:20:53,043 --> 00:20:55,462 Siku, okay. 211 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 - What is your name? - Dinu. 212 00:20:58,840 --> 00:21:01,218 Why is he staring at me? 213 00:21:01,343 --> 00:21:03,470 - Who's next? - Motavio. 214 00:21:03,553 --> 00:21:05,222 Motavio. 215 00:21:19,569 --> 00:21:20,696 Hey, you. 216 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 Come here. 217 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 What's your name? 218 00:21:28,453 --> 00:21:29,454 Tua. 219 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 Tua. 220 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 Don't you want this? 221 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 One dollar. Next is, Motavio! 222 00:22:05,282 --> 00:22:07,826 One dollar, one dollar. 223 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 Good choice. 224 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 That's right. 225 00:22:11,788 --> 00:22:14,416 Yes, pass it through. Shoot! 226 00:22:21,757 --> 00:22:23,800 What are you waiting for? 227 00:22:23,884 --> 00:22:25,552 Do you call that a pass? 228 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 You have to make the pass right away. 229 00:22:27,637 --> 00:22:28,638 What are you waiting for? 230 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 Shoot! You might as well hand it over to the goal keeper. 231 00:22:31,767 --> 00:22:33,351 And the goal keeper let it through? 232 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 Is this some comedy club? 233 00:22:39,232 --> 00:22:42,736 Marjo! Stop watering and catch the flies. 234 00:22:43,570 --> 00:22:45,614 I am not Marjo, I am Majur. 235 00:22:46,782 --> 00:22:49,534 What is the difference? 236 00:22:51,745 --> 00:22:53,288 Okay. What's your name? 237 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 Passing play! 238 00:23:02,589 --> 00:23:04,633 Make the through pass quickly. 239 00:23:04,716 --> 00:23:05,884 Shoot! 240 00:23:06,176 --> 00:23:07,344 Right! 241 00:23:07,427 --> 00:23:09,137 Good! 242 00:23:42,337 --> 00:23:44,381 You have to do the pass play. Pass play. 243 00:23:45,465 --> 00:23:50,053 Hey! Don't dribble. Pass it. 244 00:23:50,595 --> 00:23:53,390 Good. Dinu! Shoot! 245 00:23:53,473 --> 00:23:56,017 Goal! That is how you play. 246 00:23:56,101 --> 00:23:57,561 Good. 247 00:23:59,521 --> 00:24:00,772 What is this? 248 00:24:03,400 --> 00:24:05,819 What are they doing in this sacred field? 249 00:24:18,999 --> 00:24:22,377 What? Who is this punk telling me what to do? 250 00:24:22,711 --> 00:24:27,841 You, why bother the kids? 251 00:24:28,175 --> 00:24:29,676 - Bother? - Yes. 252 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 You took it the wrong way. 253 00:24:37,017 --> 00:24:41,771 The money isn't for the field. It's for the cleats. 254 00:24:41,855 --> 00:24:43,940 It's a misunderstanding. 255 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Money for the cleats? 256 00:24:45,442 --> 00:24:47,319 Yes, you moron. 257 00:25:00,081 --> 00:25:04,502 Wherever I go, there is always an annoying bastard like him. 258 00:25:05,170 --> 00:25:07,255 Why do they have to be in my way? 259 00:25:11,468 --> 00:25:14,304 It's another hot day. 260 00:25:15,889 --> 00:25:19,601 Looks delicious. Thank you very much. 261 00:25:36,451 --> 00:25:41,248 But I'm okay because Mr. Park guaranteed. 262 00:25:41,373 --> 00:25:42,707 It's okay. 263 00:26:16,116 --> 00:26:18,618 Fish-looking slime ball... 264 00:26:18,827 --> 00:26:22,247 Who says you can't play ball if you're poor? 265 00:26:24,749 --> 00:26:28,169 He thanked you for lending him the money. He'll make sure to pay the interest. 266 00:26:28,253 --> 00:26:29,671 - Really? - Sure. 267 00:26:36,136 --> 00:26:37,345 Please. 268 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 By the way, where's the soup? 269 00:26:41,808 --> 00:26:43,143 It'll be served soon. 270 00:26:43,476 --> 00:26:45,979 One dollar! 271 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 - Your name was... - Siku. 272 00:26:47,522 --> 00:26:50,608 Right, Siku. You never skipped. Great. 273 00:26:50,692 --> 00:26:53,111 He never skipped. Learn from him, kids. 274 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 - Next? - Dinu. 275 00:26:54,487 --> 00:26:56,323 Dinu... Dinu also paid on time. 276 00:26:56,406 --> 00:27:00,076 You kids are bad. How can you skip on payments? 277 00:27:00,493 --> 00:27:01,745 - What about you? - Ata. 278 00:27:01,828 --> 00:27:03,788 Attaboy! Handsome kid. 279 00:27:09,753 --> 00:27:10,754 What's this? 280 00:27:11,880 --> 00:27:15,008 You can't just return the worn shoes. 281 00:27:15,091 --> 00:27:16,343 I can't believe you kids. 282 00:27:16,426 --> 00:27:17,635 Mr. Kim! 283 00:27:21,973 --> 00:27:24,976 Mr. Kim, this is a chicken I've raised. 284 00:27:26,603 --> 00:27:30,398 He's much bigger than other chickens, 285 00:27:30,815 --> 00:27:35,528 so he's strong and has a lot of meat. 286 00:27:36,279 --> 00:27:39,032 Please don't take the soccer shoes away from us. 287 00:27:52,712 --> 00:27:54,047 Put them down. 288 00:27:56,257 --> 00:27:58,259 Put down the shoes. 289 00:27:58,843 --> 00:28:03,390 Hey, listen. Well... It's all right. 290 00:28:03,473 --> 00:28:05,767 If you can't bring the money today, 291 00:28:05,975 --> 00:28:07,602 tomorrow or the day after tomorrow... 292 00:28:09,020 --> 00:28:11,022 If that's not possible too... 293 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 You can pay me when you have the money. It's alright. 294 00:28:15,276 --> 00:28:16,778 It's all right. No problem. 295 00:28:17,946 --> 00:28:19,155 When you have the money... 296 00:28:25,995 --> 00:28:29,624 Hey, Coach Poong. This is an investment. 297 00:28:30,625 --> 00:28:33,837 Won-gwang Kim! What the hell are you doing over there? 298 00:28:34,337 --> 00:28:36,214 This is really the last time. 299 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 It's not looking good here, either. 300 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 I got it. 301 00:28:42,470 --> 00:28:45,056 Hey, I can't hear you. 302 00:28:47,100 --> 00:28:48,351 Never mind. 303 00:28:50,019 --> 00:28:51,229 Take care. 304 00:29:08,788 --> 00:29:09,998 Hello? 305 00:29:10,749 --> 00:29:12,083 Is this Sang-cheol? 306 00:29:12,292 --> 00:29:14,794 I started a new business and it looks promising. 307 00:29:15,420 --> 00:29:16,671 Final term? 308 00:29:17,881 --> 00:29:19,799 Oh, you should go back to studying. 309 00:29:20,383 --> 00:29:25,054 I'll hang up. Sorry for distracting you. 310 00:29:25,221 --> 00:29:27,891 And please tell Mom that I... 311 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 You know, even though we do have the soccer shoes, 312 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 we don't have the field where we can play. 313 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Hey, you! 314 00:30:17,106 --> 00:30:19,567 Stop with the nonsense. I'm not okay. 315 00:30:19,734 --> 00:30:23,238 With my zizilan system, the kids are happy 316 00:30:23,321 --> 00:30:25,156 with their new shoes. 317 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 Who are you to bother them? 318 00:30:31,496 --> 00:30:32,789 You know, trick. 319 00:30:33,164 --> 00:30:34,165 Trick? 320 00:30:34,249 --> 00:30:36,125 Trick them? How? 321 00:30:36,376 --> 00:30:40,004 Playing soccer barefoot is dangerous! 322 00:30:40,088 --> 00:30:46,761 You have to be well-equipped in sports. 323 00:30:46,845 --> 00:30:51,266 And the technique gets... What's the word? 324 00:30:51,724 --> 00:30:53,393 Leveled up. 325 00:30:57,313 --> 00:30:58,314 That's right. 326 00:30:58,481 --> 00:31:00,567 You're smart! 327 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 Well... 328 00:31:05,822 --> 00:31:08,366 Okay, sure! Then, let's play a match. 329 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 What? 330 00:31:09,617 --> 00:31:12,954 Your team and my team, let's have a match. 331 00:31:13,037 --> 00:31:17,375 If you win, I'll leave the field. Yes, I'll give up. 332 00:31:17,458 --> 00:31:18,793 But... 333 00:31:19,002 --> 00:31:23,965 If we win, you mind your own business. 334 00:31:28,636 --> 00:31:30,054 In about ten days? 335 00:31:30,430 --> 00:31:32,515 I need some time. 336 00:31:38,354 --> 00:31:41,482 Okay. Bet as many pigs you want. One pig is okay. 337 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Are you really doing it? 338 00:31:46,112 --> 00:31:47,530 You're really doing this? 339 00:31:47,614 --> 00:31:50,575 I don't know. I really don't. Don't ask me anymore. 340 00:31:51,284 --> 00:31:53,244 You act first and think later. 341 00:31:53,870 --> 00:31:56,414 It was nonsense from the moment you decided 342 00:31:56,789 --> 00:31:59,417 to sell cleats in this poor country. 343 00:31:59,751 --> 00:32:01,127 This wasn't going to work. 344 00:32:01,210 --> 00:32:03,379 Why didn't you say so before? 345 00:32:03,796 --> 00:32:06,215 I told you every time I saw you. 346 00:32:06,299 --> 00:32:09,093 Shut up. How much is a pig here? 347 00:32:09,177 --> 00:32:10,178 - A pig? - Yes. 348 00:32:11,554 --> 00:32:12,597 I guess about 300 dollars? 349 00:32:12,972 --> 00:32:14,766 What the hell? 350 00:32:15,808 --> 00:32:19,020 There are pigs everywhere on the street. Why is it so expensive? 351 00:32:21,272 --> 00:32:22,982 Unbelievable. 352 00:32:23,066 --> 00:32:24,317 Fetch me two balls. 353 00:32:44,754 --> 00:32:46,714 You're in. Next. 354 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Wow. 355 00:33:00,937 --> 00:33:01,938 No. 356 00:33:02,438 --> 00:33:03,438 Next. 357 00:33:03,731 --> 00:33:05,400 He's good. Why not? 358 00:33:05,608 --> 00:33:06,609 Too short. 359 00:33:06,693 --> 00:33:08,194 Are you recruiting a basketball team? 360 00:33:08,277 --> 00:33:09,278 Next. 361 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Are you a boy or a girl? 362 00:33:29,382 --> 00:33:30,717 This is a boys' team. 363 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Next. 364 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Next! 365 00:33:35,054 --> 00:33:38,307 From now on, you're on my team. 366 00:33:38,599 --> 00:33:39,600 We are a team. 367 00:33:40,101 --> 00:33:42,687 I'm the coach, and you're the players! 368 00:33:43,479 --> 00:33:44,313 Understood? 369 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Yes, sir. 370 00:33:45,648 --> 00:33:50,570 From now on, you do as you are told. 371 00:33:51,029 --> 00:33:56,034 If not, no uniform. 372 00:33:57,994 --> 00:34:01,205 And no cleats, too. 373 00:34:04,917 --> 00:34:05,960 Good. 374 00:34:09,047 --> 00:34:11,299 We aren't taking back our field at this rate! 375 00:34:11,382 --> 00:34:14,886 Soccer field. Think of a grass field. 376 00:34:14,969 --> 00:34:16,304 Go, go! 377 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 You want to play in the mud forever? 378 00:34:20,558 --> 00:34:22,852 It looks hard. 379 00:34:22,977 --> 00:34:27,065 Glad you're not doing it, right? 380 00:34:27,774 --> 00:34:28,774 Hey, you! 381 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 That's it. Run. 382 00:34:31,402 --> 00:34:32,695 You. Run. 383 00:34:32,779 --> 00:34:34,781 Okay? 384 00:34:34,864 --> 00:34:35,864 You! 385 00:34:36,449 --> 00:34:37,449 Hey! 386 00:34:39,911 --> 00:34:41,329 Motavio! 387 00:35:05,144 --> 00:35:06,562 Let's take a break. Get some water. 388 00:35:23,663 --> 00:35:26,541 How come we just run all day and don't play football? 389 00:35:26,999 --> 00:35:30,503 I'll quit tomorrow. What about you? 390 00:35:30,586 --> 00:35:32,839 I don't know. I'm just tired. 391 00:35:33,506 --> 00:35:34,506 Losers. 392 00:35:34,632 --> 00:35:38,678 I knew this would happen when you were so happy about free shoes and uniform. 393 00:35:38,761 --> 00:35:39,679 What? 394 00:35:39,762 --> 00:35:42,348 Forget it. I don't want to fight you poor bastards. 395 00:35:43,391 --> 00:35:45,393 Antonio! 396 00:36:02,535 --> 00:36:05,413 {\an8}MATCH DAY FOR THE PIG 397 00:36:29,353 --> 00:36:31,856 What the hell is this? 398 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 It's my team. 399 00:36:33,149 --> 00:36:34,567 How is that your team? 400 00:36:34,650 --> 00:36:38,029 They are all adults. 401 00:36:41,365 --> 00:36:43,618 That is not what we agreed on. 402 00:36:54,712 --> 00:36:56,547 How dare you whisper in my ear? 403 00:36:57,048 --> 00:36:59,508 You slimy bastard. 404 00:37:03,387 --> 00:37:04,387 Listen. 405 00:37:04,430 --> 00:37:06,015 Riki, you just run. 406 00:37:06,349 --> 00:37:09,894 You, look around and pass it to him. Okay? 407 00:37:09,977 --> 00:37:10,895 Okay. 408 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 - Okay? - Okay! 409 00:37:13,147 --> 00:37:14,565 Hey! 410 00:37:14,649 --> 00:37:16,484 Don't get scared. 411 00:37:16,817 --> 00:37:17,817 Don't be afraid. 412 00:37:17,985 --> 00:37:19,028 Come on. 413 00:37:19,111 --> 00:37:21,614 Are you crying? Why are you so scared? 414 00:37:21,697 --> 00:37:22,740 Are you out of your mind? 415 00:37:22,823 --> 00:37:24,659 Come on. It's okay. 416 00:37:24,951 --> 00:37:27,954 It's okay. Let's go! 417 00:37:47,223 --> 00:37:49,016 Let's go! 418 00:37:57,733 --> 00:37:58,901 Good pass! 419 00:38:00,987 --> 00:38:02,071 Pass! 420 00:38:17,878 --> 00:38:18,796 Pass it! 421 00:38:18,879 --> 00:38:20,464 You have to block him. Block him. 422 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 He's really good. 423 00:38:53,664 --> 00:38:55,791 He could play in the Indonesian professional league. 424 00:38:55,875 --> 00:38:57,793 There are professional teams in Indonesia? 425 00:38:57,877 --> 00:39:01,130 You didn't know that? It's what these kids dream about. 426 00:39:01,714 --> 00:39:04,842 It's their ticket out if they could make it to Indonesia. 427 00:39:16,604 --> 00:39:18,147 - Hey, In-gi. - What? 428 00:39:18,773 --> 00:39:21,150 Lend me 200 dollars and buy me a pig. 429 00:39:24,195 --> 00:39:25,955 - Thanks for the food! - Thanks for the food! 430 00:39:28,449 --> 00:39:29,449 What? 431 00:39:32,578 --> 00:39:35,498 You jerk, you told him that already? 432 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 I have two jobs until I get my pig back. 433 00:39:45,966 --> 00:39:48,719 You have two jobs, too. Sell cars and loan money. 434 00:39:49,970 --> 00:39:51,055 You're doing it again? 435 00:39:51,639 --> 00:39:53,849 Last time was a warm up. 436 00:39:53,933 --> 00:39:57,269 If I train them hard, no one can beat us, even an adult team. 437 00:39:57,353 --> 00:40:00,106 Soccer isn't about strength. It's about technique and teamwork. 438 00:40:00,940 --> 00:40:04,860 Anyways, I won't give up until I have a pig pen full of pigs. 439 00:40:07,113 --> 00:40:09,782 You're making me feel bad. 440 00:40:09,865 --> 00:40:12,451 Soccer isn't about being good with the ball. 441 00:40:12,660 --> 00:40:14,954 You have to be big and tall. 442 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 You're short and skinny. 443 00:40:17,832 --> 00:40:18,832 Hey, you! 444 00:40:19,208 --> 00:40:22,294 You should pass it right away. Concentrate! 445 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 Pass it right away. Like this. 446 00:40:25,506 --> 00:40:27,842 It's not like a national team. 447 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 Why don't you let him play? 448 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 It doesn't matter when you are little. 449 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 He will be miserable when he gets older because he is not big enough to play. 450 00:40:38,018 --> 00:40:41,230 Now you're worried about their future? 451 00:40:41,897 --> 00:40:43,566 You should worry about the pigs. 452 00:40:43,649 --> 00:40:45,401 Don't ignore my brother! 453 00:40:45,734 --> 00:40:47,945 You stupid Korean! 454 00:41:01,584 --> 00:41:03,043 - Excuse me. - Excuse me. 455 00:41:05,296 --> 00:41:06,630 How do I find this place? 456 00:41:07,131 --> 00:41:08,549 Go straight that way. 457 00:41:08,632 --> 00:41:09,925 - That way? - Yes. 458 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Thank you. 459 00:41:22,855 --> 00:41:23,856 Ramos? 460 00:41:33,699 --> 00:41:34,700 Anybody home? 461 00:41:35,951 --> 00:41:36,952 Ramos? 462 00:41:39,788 --> 00:41:42,666 Ramos, Hi! 463 00:41:43,167 --> 00:41:46,754 Don't you want to play with us? 464 00:41:46,962 --> 00:41:49,507 Go. I'm not playing with you. 465 00:41:49,798 --> 00:41:52,092 Hey, let me finish. 466 00:41:52,426 --> 00:41:53,906 Hey, Korean! What are you doing here? 467 00:41:54,303 --> 00:41:57,515 I'm just... Calm down please. 468 00:41:57,973 --> 00:41:58,973 What's going on? 469 00:41:59,433 --> 00:42:00,633 He was peeping into our house. 470 00:42:10,653 --> 00:42:14,823 I'm not here for you. I have business with Ramos. 471 00:42:16,450 --> 00:42:19,328 He's so talented that I want to train him properly. 472 00:42:36,428 --> 00:42:37,428 Pro? 473 00:42:37,471 --> 00:42:40,516 Do you know anything about professional football? 474 00:42:40,599 --> 00:42:43,352 You know nothing. What an arrogant bastard. 475 00:42:43,769 --> 00:42:45,521 Just stay out of it. 476 00:42:45,604 --> 00:42:46,981 Ramos? 477 00:42:47,523 --> 00:42:53,320 I'll give you nice cleats if you join us. 478 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 Of course, it's free. 479 00:42:57,741 --> 00:43:02,204 Your brother may be a good player, but he's not buying you shoes. 480 00:43:02,454 --> 00:43:07,668 I offer the shoes to recruit you. Okay? 481 00:43:09,587 --> 00:43:12,089 I'm recruiting your brother. 482 00:43:12,715 --> 00:43:16,844 This is the professional world. 483 00:43:16,927 --> 00:43:18,512 The professional world is cruel. 484 00:43:31,984 --> 00:43:34,028 Man, you keep annoying me. 485 00:43:35,154 --> 00:43:37,656 Ramos, it's up to you. 486 00:43:48,250 --> 00:43:50,461 This is getting intense. It could get worse any minute. 487 00:43:50,753 --> 00:43:51,753 Hot! 488 00:43:54,882 --> 00:43:58,010 Many are hurrying home. 489 00:43:58,844 --> 00:44:01,013 There are less than 10 Koreans left. 490 00:44:01,347 --> 00:44:03,766 This could turn into a big riot. 491 00:44:04,892 --> 00:44:07,936 What's there to fight about in this small island? 492 00:44:08,937 --> 00:44:11,106 Where do you put your pepper sauce? Pepper sauce! 493 00:44:11,982 --> 00:44:13,859 He's too good to be wasted. 494 00:44:14,276 --> 00:44:15,611 What? Where is it? 495 00:44:16,320 --> 00:44:18,155 - What? - Pepper sauce. 496 00:44:18,822 --> 00:44:20,115 Look for it yourself. 497 00:44:22,076 --> 00:44:23,911 This is for your dinner. 498 00:44:24,536 --> 00:44:27,623 {\an8}Dribbling ability improved. Passing ability... 499 00:44:37,841 --> 00:44:42,262 If I join you, can I really go to an Indonesian team? 500 00:44:43,847 --> 00:44:45,265 If you're good. 501 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 Promise me. 502 00:44:50,187 --> 00:44:52,189 How can I make such a promise? 503 00:44:54,233 --> 00:44:55,984 Come on! Everyone do it right! 504 00:44:57,444 --> 00:44:58,444 Riki! 505 00:45:09,248 --> 00:45:10,248 Ramos! 506 00:45:22,594 --> 00:45:24,346 Ramos, good! 507 00:45:25,013 --> 00:45:27,224 You're doing well. 508 00:45:28,851 --> 00:45:30,185 Don't walk around! 509 00:45:30,269 --> 00:45:33,230 Do it right! Loot at Ramos. 510 00:45:36,442 --> 00:45:38,986 One more match for a pig. 511 00:45:47,995 --> 00:45:49,580 We have strong appetites. 512 00:45:58,338 --> 00:46:01,133 You should practice if you don't want to get your ass kicked. 513 00:46:26,992 --> 00:46:28,202 What are you laughing at? 514 00:46:32,080 --> 00:46:34,249 Come on, come take the ball from me. 515 00:46:56,897 --> 00:46:58,023 Hey, are you all right? 516 00:46:58,482 --> 00:47:00,108 Motavio! 517 00:47:01,318 --> 00:47:05,030 There isn't much to worry about except his eyes. 518 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 His eyes? 519 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 He is experiencing loss of sight due to malnutrition. 520 00:47:11,578 --> 00:47:12,578 One. 521 00:47:13,956 --> 00:47:14,956 Two. 522 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 Four. 523 00:47:18,669 --> 00:47:21,588 It happens a lot here because they don't get enough nutrition. 524 00:47:23,131 --> 00:47:26,343 He might go blind if left untreated. 525 00:47:26,426 --> 00:47:27,636 Blind? 526 00:47:34,393 --> 00:47:37,813 Write them down, Poong. Cyan Soft Capsule. 527 00:47:38,313 --> 00:47:40,649 Soft. 528 00:47:41,233 --> 00:47:45,362 Coenzyme Q10. 529 00:47:46,113 --> 00:47:47,531 These are eye nutrients 530 00:47:47,990 --> 00:47:49,283 and vitamins. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,785 Try to send them ASAP. 532 00:47:52,494 --> 00:47:53,494 Okay? 533 00:47:54,371 --> 00:47:55,372 Okay, thank you. 534 00:48:15,183 --> 00:48:17,311 Going blind at his age? 535 00:48:20,063 --> 00:48:21,063 Kim! 536 00:48:22,232 --> 00:48:23,232 Kim! 537 00:48:23,817 --> 00:48:24,817 Kim! 538 00:48:29,740 --> 00:48:31,020 I told you something may happen. 539 00:48:34,620 --> 00:48:36,663 - Hey, behind! - What are they? 540 00:48:37,247 --> 00:48:38,624 - Hey! - Shit. 541 00:48:40,834 --> 00:48:42,502 Korean diplomats! 542 00:48:42,919 --> 00:48:46,923 We are Korean diplomats! 543 00:48:47,341 --> 00:48:48,383 Thank you! 544 00:48:48,467 --> 00:48:51,219 Do they actually shoot and stuff? 545 00:48:51,428 --> 00:48:52,780 You think they're carrying toy guns? 546 00:48:52,804 --> 00:48:54,723 Then what about my kids? 547 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 The kids are not your problem. 548 00:48:57,434 --> 00:48:59,686 - I'm coming with you. - No, you stay here! 549 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 Let me fight with you! 550 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 - Let me fight with you! - I told you. You should stay here. 551 00:49:05,734 --> 00:49:08,904 Please let me come! 552 00:49:21,291 --> 00:49:22,501 Let's wait here for a bit. 553 00:49:22,584 --> 00:49:24,184 One false move and we're in big trouble. 554 00:49:31,426 --> 00:49:34,096 That's... That's Ramos! 555 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Nonsense. Why would he be here? 556 00:49:36,098 --> 00:49:36,932 Ramos! 557 00:49:37,015 --> 00:49:38,058 Mr. Kim! 558 00:49:38,725 --> 00:49:39,725 Mr. Kim! 559 00:49:43,522 --> 00:49:44,981 Shit... Mr. Kim! 560 00:49:45,857 --> 00:49:46,857 Ramos! 561 00:49:48,110 --> 00:49:49,110 Ramos! 562 00:49:50,278 --> 00:49:51,278 Ramos! 563 00:50:16,179 --> 00:50:17,723 This way! 564 00:50:34,823 --> 00:50:36,742 Help me! 565 00:50:36,825 --> 00:50:37,825 Here! 566 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 What's wrong? 567 00:50:39,911 --> 00:50:40,954 He's Korean. 568 00:50:41,329 --> 00:50:43,123 What the hell are you talking about? 569 00:50:43,206 --> 00:50:45,083 I think a Korean got shot. 570 00:50:45,167 --> 00:50:47,544 I would know every Korean here. 571 00:50:47,627 --> 00:50:51,047 I heard him clearly. He screamed in Korean! 572 00:50:51,131 --> 00:50:52,841 This is insane. I can't believe you... 573 00:51:05,979 --> 00:51:07,898 Sorry. Excuse me. 574 00:51:08,231 --> 00:51:11,109 Hurry up. Please. 575 00:51:11,359 --> 00:51:13,570 Someone is dying in here. Hurry! 576 00:51:15,071 --> 00:51:16,364 Help me... 577 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Oh, Mr. Yeong-hoon Shin! 578 00:51:18,325 --> 00:51:19,242 Do you know him? 579 00:51:19,326 --> 00:51:20,911 Yes. He came here yesterday. 580 00:51:20,994 --> 00:51:24,039 Oh, God. 581 00:51:25,040 --> 00:51:27,167 My head! 582 00:51:27,250 --> 00:51:29,377 Help me! I don't want to die! 583 00:51:29,461 --> 00:51:31,546 Let go if you want me to help you. 584 00:51:46,269 --> 00:51:47,269 Hey. 585 00:51:48,355 --> 00:51:49,355 Hey, you. 586 00:51:51,858 --> 00:51:53,068 You didn't go home? 587 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 Boss, I guarded our shop. 588 00:53:22,574 --> 00:53:23,574 Hey! 589 00:53:24,993 --> 00:53:25,993 Tua! 590 00:53:32,334 --> 00:53:33,335 You like it? 591 00:53:34,252 --> 00:53:35,252 Delicious? 592 00:53:35,587 --> 00:53:36,587 Delicious. 593 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 Where do you live? 594 00:53:40,717 --> 00:53:42,636 In a church. 595 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Church? 596 00:53:44,471 --> 00:53:46,056 You have no home? 597 00:53:47,766 --> 00:53:49,768 What about your parents? 598 00:53:50,810 --> 00:53:52,437 They died during the war. 599 00:53:53,730 --> 00:53:54,730 Really? 600 00:53:55,607 --> 00:53:59,361 My brother runs well. He's fast. 601 00:54:12,415 --> 00:54:13,458 How much is it? 602 00:54:14,000 --> 00:54:15,001 It's five dollars. 603 00:54:15,919 --> 00:54:17,879 Are you kidding me? 604 00:54:18,630 --> 00:54:19,756 That's too expensive. 605 00:54:52,497 --> 00:54:53,581 Are we almost there? 606 00:55:10,890 --> 00:55:11,975 Motavio? 607 00:55:24,571 --> 00:55:25,989 Who is that? 608 00:55:29,325 --> 00:55:31,327 Motavio, you scared me. 609 00:55:35,832 --> 00:55:37,167 Where have you been? 610 00:55:37,667 --> 00:55:38,667 Soccer. 611 00:55:39,127 --> 00:55:40,503 Soccer what? 612 00:55:40,587 --> 00:55:41,588 Aren't we playing soccer? 613 00:55:42,714 --> 00:55:44,424 There are no players anymore. 614 00:55:45,383 --> 00:55:46,426 By the way, 615 00:55:46,509 --> 00:55:49,012 How's your eye? 616 00:55:49,512 --> 00:55:50,512 Pig... 617 00:55:51,347 --> 00:55:52,766 We should get our pig back 618 00:55:53,391 --> 00:55:54,809 and our field. 619 00:55:58,104 --> 00:55:59,272 Well, that's... 620 00:57:36,786 --> 00:57:38,621 Mr. Kim! 621 00:57:38,913 --> 00:57:40,457 Mr. Kim! 622 00:57:40,540 --> 00:57:41,875 Mr. Kim! 623 00:57:41,958 --> 00:57:43,793 Mr. Kim! Let's go play soccer! 624 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Mr. Kim! 625 00:57:48,131 --> 00:57:50,049 Mr. Kim! Let's go play soccer! 626 00:57:50,133 --> 00:57:52,260 Mr. Kim! Let's go play soccer! 627 00:57:53,845 --> 00:57:54,888 You rascals. 628 00:58:03,396 --> 00:58:04,397 Ramos. 629 00:58:05,148 --> 00:58:06,608 Ramos, where's your brother? 630 00:58:07,484 --> 00:58:09,319 Korean, what's up? 631 00:58:09,903 --> 00:58:12,572 I want to have one more match. 632 00:58:12,655 --> 00:58:14,699 Of course, three pigs. 633 00:58:15,408 --> 00:58:16,409 Anytime. 634 00:58:16,910 --> 00:58:18,912 Next week, at 2:00 p.m. 635 00:58:20,914 --> 00:58:22,373 You won't be laughing later. 636 00:58:22,499 --> 00:58:23,958 Don't forget. 637 00:58:26,377 --> 00:58:27,377 Ramos. 638 00:58:28,421 --> 00:58:29,589 Ramos, you will come, right? 639 00:58:30,924 --> 00:58:32,175 You're a pro. 640 00:58:39,641 --> 00:58:40,850 Motavio, pass! 641 00:58:42,602 --> 00:58:44,938 Center the ball. Motavio, run! 642 00:58:48,983 --> 00:58:51,194 Motavio, you were late! 643 00:58:53,279 --> 00:58:54,322 Riki, center the ball! 644 00:58:59,869 --> 00:59:03,039 - Idiot. What was that? - Good. That was good. 645 00:59:03,122 --> 00:59:06,501 Ramos, you go run ten laps around the beach. 646 00:59:07,585 --> 00:59:09,963 Motavio, back into position. 647 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 Bring the ball. 648 00:59:12,966 --> 00:59:15,301 Bring the ball! You want me to do it? 649 00:59:17,387 --> 00:59:18,638 Keep it up! 650 00:59:36,990 --> 00:59:37,990 Tua. 651 00:59:43,830 --> 00:59:46,583 Do you want to play with your friends? 652 00:59:50,712 --> 00:59:51,713 Do you really want to? 653 00:59:56,509 --> 00:59:58,886 Okay. I will let you play. 654 01:00:00,138 --> 01:00:04,142 But since you're shorter than others, you have to play twice as hard. 655 01:00:05,143 --> 01:00:06,144 Okay? 656 01:00:23,244 --> 01:00:24,454 Josephine. 657 01:00:32,170 --> 01:00:35,465 Are you crying in front of your little sister? 658 01:00:35,757 --> 01:00:37,508 Hey. Stop crying. 659 01:00:48,061 --> 01:00:50,271 Riki! Centering number two! 660 01:00:54,984 --> 01:00:56,069 You get it too late. 661 01:00:56,152 --> 01:00:58,112 Motavio. You have to run faster! 662 01:00:58,571 --> 01:01:02,283 Imagine Ramos' position in your head. Okay? 663 01:01:02,367 --> 01:01:03,367 Okay. 664 01:01:16,798 --> 01:01:17,840 Good work! 665 01:01:17,965 --> 01:01:19,342 One more time! 666 01:01:24,972 --> 01:01:27,767 {\an8}THE DAY OF THE REMATCH 667 01:01:27,975 --> 01:01:29,227 Ramos! 668 01:01:29,894 --> 01:01:30,895 That way! 669 01:01:31,896 --> 01:01:34,399 Hey! Run! 670 01:01:34,857 --> 01:01:36,776 Hey! Defense! 671 01:01:37,360 --> 01:01:39,362 Defense! 672 01:01:44,033 --> 01:01:46,327 Mr. Kim, we brought the pigs! 673 01:01:46,411 --> 01:01:48,788 We'll give you discounts. Buy them. 674 01:01:48,871 --> 01:01:50,206 You lousy sons of bitches. 675 01:01:50,373 --> 01:01:52,709 Go away, my team will win. Go to the other side. 676 01:01:52,792 --> 01:01:54,127 - Three pigs. - No! 677 01:01:54,544 --> 01:01:56,295 - Pass! - Ramos! 678 01:01:56,379 --> 01:01:58,297 Ramos, good! 679 01:02:01,259 --> 01:02:04,846 Motavio! Good! Pass! 680 01:02:06,848 --> 01:02:07,849 Pass! 681 01:02:07,932 --> 01:02:08,932 Pass! 682 01:02:09,517 --> 01:02:10,685 Pass! 683 01:02:14,647 --> 01:02:16,232 Good, pass! 684 01:02:22,238 --> 01:02:23,698 Shoot! 685 01:02:51,058 --> 01:02:53,519 Mr. Kim, what did you do to the kids? 686 01:02:53,644 --> 01:02:55,938 Wow, we are going to win! 687 01:02:56,022 --> 01:02:57,356 Eat that! 688 01:03:06,199 --> 01:03:08,075 That's right! 689 01:03:15,374 --> 01:03:16,417 Pass. 690 01:03:16,876 --> 01:03:20,379 - Pass! - Pass! 691 01:03:20,546 --> 01:03:21,464 Pass! 692 01:03:21,547 --> 01:03:23,299 - Pass! - Pass! 693 01:03:23,549 --> 01:03:24,926 - Pass! - Pass! 694 01:03:28,721 --> 01:03:29,889 Hey, you! 695 01:04:01,587 --> 01:04:04,090 It's too complicated. 696 01:04:06,384 --> 01:04:10,721 I heard that Ramos' brother got hurt by Motavio's family. 697 01:04:12,557 --> 01:04:16,769 During the civil war, Motavio's father was shot dead by Ramos' uncle. 698 01:04:33,202 --> 01:04:37,748 They barely got independence from Portugal and Indonesia. 699 01:04:38,875 --> 01:04:43,004 They don't know who's the enemy and who's the friend. 700 01:04:44,922 --> 01:04:48,217 Thinking I would make money in this forsaken place, 701 01:04:49,510 --> 01:04:52,263 where people are still shooting at each other. 702 01:04:52,513 --> 01:04:55,141 What a mess. 703 01:05:24,211 --> 01:05:27,423 An international tournament? Where? 704 01:05:28,382 --> 01:05:32,011 Hiroshima. Isn't it a great idea? 705 01:05:33,429 --> 01:05:35,473 - Keep dreaming. - Yes! Dream! 706 01:05:35,556 --> 01:05:37,141 That's exactly what these kids need. 707 01:05:37,224 --> 01:05:39,810 They need to dream! 708 01:05:39,936 --> 01:05:41,896 Dreams still should be realistic. 709 01:05:42,063 --> 01:05:45,608 In such a poverty-stricken country, soccer should be just a pastime. 710 01:05:46,400 --> 01:05:51,489 Hey, who says you can't dream big if you're poor? 711 01:05:52,239 --> 01:05:54,408 I thought better of you. 712 01:05:54,492 --> 01:05:55,952 That's not what I meant. 713 01:05:57,161 --> 01:05:59,288 How are you going to get them to Hiroshima? 714 01:06:00,998 --> 01:06:04,877 In-gi, that's why I came to see you. 715 01:06:05,795 --> 01:06:08,506 What? Why? 716 01:06:08,631 --> 01:06:12,510 Why? Why did I come to see you? 717 01:06:12,677 --> 01:06:15,554 The question is why. Hey, you're tense here. 718 01:06:15,638 --> 01:06:19,433 This isn't a soccer association. This is an embassy. 719 01:06:20,434 --> 01:06:22,770 I'm not the Minister of Sports. 720 01:06:22,979 --> 01:06:25,940 That's right! You can ask the Minister of Sports! 721 01:06:26,023 --> 01:06:27,650 You are a genius! 722 01:06:27,733 --> 01:06:31,696 That's enough. You're acting like a kid. Get out of my way! 723 01:06:32,071 --> 01:06:35,282 I'm too busy for this nonsense. 724 01:06:36,283 --> 01:06:40,705 In-gi, I'm going! I'm really going! 725 01:06:48,421 --> 01:06:49,880 Then, are we flying there? 726 01:06:50,256 --> 01:06:52,925 You want to swim to Japan? Silly. 727 01:06:57,179 --> 01:07:00,641 Now, you have to work harder. 728 01:07:03,519 --> 01:07:05,229 Don't fight each other. 729 01:07:05,855 --> 01:07:07,690 Got it? 730 01:07:08,524 --> 01:07:10,192 You idiots. 731 01:07:10,609 --> 01:07:15,906 You'll embarrass yourselves in front of the world, got it? 732 01:07:16,032 --> 01:07:17,033 Okay! 733 01:07:17,116 --> 01:07:19,285 We are one team. Team Timor-Leste. 734 01:07:19,410 --> 01:07:20,494 Okay! 735 01:07:21,120 --> 01:07:25,791 If you do well there, you could get recruited. 736 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 Understood? 737 01:07:26,876 --> 01:07:27,918 Understood. 738 01:07:30,046 --> 01:07:33,549 Are you out of your mind? You should say, yes sir! 739 01:07:34,050 --> 01:07:36,010 I taught you that, didn't I? Anyways... 740 01:07:36,177 --> 01:07:38,095 - Understood? - Yes, sir! 741 01:07:44,935 --> 01:07:47,354 So difficult. 742 01:07:47,688 --> 01:07:50,232 In-gi, you should take care of this. 743 01:07:50,316 --> 01:07:52,777 This is impossible. 744 01:07:52,860 --> 01:07:57,323 Give it up. Don't waste your time. I told you it won't happen. 745 01:07:57,573 --> 01:07:59,575 I have plans. 746 01:07:59,658 --> 01:08:04,663 Just take care of this English stuff for me. 747 01:08:09,001 --> 01:08:14,173 Do you spell your first name "Ki" or "Gi"? 748 01:08:14,590 --> 01:08:16,050 I'll pick "Gi." 749 01:08:20,137 --> 01:08:21,555 You're a male, right? 750 01:08:22,681 --> 01:08:23,682 What is this? 751 01:08:23,933 --> 01:08:26,685 Coach In-gi Park? Have you lost your mind? 752 01:08:26,894 --> 01:08:29,146 Do I look like I'm on a vacation? 753 01:08:29,522 --> 01:08:31,732 I'm a diplomat of the Republic of Korea. 754 01:08:32,066 --> 01:08:34,777 They say we need two coaches. 755 01:08:34,944 --> 01:08:37,988 Take it easy. Go on a vacation. 756 01:08:38,072 --> 01:08:39,591 No wonder you look older than your age. 757 01:08:39,615 --> 01:08:40,741 I told you, I can't! 758 01:08:42,743 --> 01:08:43,828 In this vacation... 759 01:08:46,163 --> 01:08:49,416 My parents arranged me a blind date. I have to get married, sometime. 760 01:08:50,668 --> 01:08:51,669 Yes? 761 01:08:53,838 --> 01:08:56,715 - Hello, Mr. Shin. - Oh, you came. 762 01:08:57,299 --> 01:09:00,010 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 763 01:09:00,136 --> 01:09:03,347 I brought the person you wanted to meet. 764 01:09:04,473 --> 01:09:05,975 He is Won-gwang Kim. 765 01:09:08,102 --> 01:09:10,020 - Won-gwang Kim? - Yes. 766 01:09:10,855 --> 01:09:12,940 You're Won-gwang Kim? 767 01:09:19,780 --> 01:09:22,700 Shit. Oh, God. 768 01:09:34,670 --> 01:09:39,967 I saved his life. How can he do this to me? 769 01:09:40,509 --> 01:09:44,305 Didn't you borrow money from everyone for your lumber business in Indonesia? 770 01:09:45,014 --> 01:09:46,974 Mr. Yeong-hoon Shin is one of them. 771 01:09:47,725 --> 01:09:52,521 No, it wasn't me. I didn't even know Yeong-hoon Shin. You know that. 772 01:09:52,980 --> 01:09:56,567 So you have to go back and explain. Staying here doesn't solve anything. 773 01:09:57,735 --> 01:10:04,325 Of course, our embassy doesn't have the authority to send you back. 774 01:10:04,408 --> 01:10:10,497 But this is a sensitive matter because your work here involves children. 775 01:10:11,790 --> 01:10:16,587 Frankly, it is in our best interest to recommend you to return to Korea. 776 01:10:17,546 --> 01:10:20,007 Stupid government workers. 777 01:10:20,341 --> 01:10:22,343 They are the same everywhere. 778 01:10:23,510 --> 01:10:26,430 Mr. Ambassador was being considerate. 779 01:10:26,555 --> 01:10:30,976 Considerate? He wants a guy like me to disappear! 780 01:10:31,936 --> 01:10:33,771 I got scammed, too. 781 01:10:33,854 --> 01:10:36,690 If I knew how to swindle, why am I still broke? 782 01:10:43,530 --> 01:10:48,953 I think you should return quietly instead of getting kicked out 783 01:10:49,578 --> 01:10:51,622 because of the rumor. 784 01:10:55,542 --> 01:10:58,170 I thought I was finally off to a good start. 785 01:11:05,052 --> 01:11:06,136 Pass! Okay! 786 01:11:16,647 --> 01:11:17,773 Hey! 787 01:11:17,982 --> 01:11:18,982 Siku! 788 01:11:25,322 --> 01:11:27,366 - Motavio! - Motavio! 789 01:11:27,908 --> 01:11:29,326 When I get older, I'll kill you. 790 01:11:29,410 --> 01:11:31,161 No, I'll kill you before you have a chance. 791 01:11:34,748 --> 01:11:36,959 You bastards! What are you doing now? 792 01:11:41,046 --> 01:11:46,218 Sure, you don't deserve to play soccer. Who was I kidding? 793 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 Go back home. 794 01:11:50,306 --> 01:11:52,725 Go fight and shoot at each other. 795 01:11:54,059 --> 01:11:57,688 I don't care. Go back to your life. 796 01:12:06,322 --> 01:12:09,033 Hey, Coach Poong. Remember that time 797 01:12:09,366 --> 01:12:12,703 when we were playing ball behind the Oscar Theater? 798 01:12:13,370 --> 01:12:14,580 Yes, I remember. 799 01:12:15,289 --> 01:12:19,543 If you think about it, I was really happy back then. 800 01:12:20,753 --> 01:12:22,963 We were just happy to play ball. 801 01:12:23,130 --> 01:12:26,842 Whatever. Hey, Won-gwang Kim, 802 01:12:27,384 --> 01:12:29,845 just come back if you're done there. 803 01:12:30,804 --> 01:12:33,515 I have something prepared for you here. 804 01:12:34,266 --> 01:12:37,603 I have a school coaching gig for you. The pay is good. 805 01:12:37,811 --> 01:12:40,397 You'll be better off here, don't you think? 806 01:12:40,481 --> 01:12:41,648 Aren't I right? 807 01:12:42,941 --> 01:12:46,945 Think about it. A chance like this doesn't come often. 808 01:12:48,155 --> 01:12:52,159 Hey, Won-gwang. Won-gwang? Are you listening? 809 01:12:52,868 --> 01:12:55,120 Hey Won-gwang! Did you fall asleep? 810 01:13:22,398 --> 01:13:23,941 In-gi. I'm a fool, right? 811 01:13:25,484 --> 01:13:27,778 You're not exactly... 812 01:13:28,987 --> 01:13:30,656 Okay, it's all my fault. 813 01:13:30,739 --> 01:13:33,367 Don't mind what I said in front of the Ambassador. 814 01:13:33,784 --> 01:13:34,993 Just don't screw up again. 815 01:13:36,620 --> 01:13:39,123 Do you know what my nickname was when I was playing back then? 816 01:13:40,290 --> 01:13:42,501 Miss Ball, because I missed the ball 817 01:13:43,836 --> 01:13:45,629 whenever I had a chance for a goal. 818 01:13:45,712 --> 01:13:47,256 You're not making any sense. 819 01:13:47,506 --> 01:13:51,510 Stop feeling remorseful and let's go get some drinks. 820 01:13:52,010 --> 01:13:53,010 In-gi, 821 01:13:57,057 --> 01:13:58,934 I think I am going to go back to Korea. 822 01:14:08,152 --> 01:14:10,922 Do you really believe that he's going to make you a professional player? 823 01:14:10,946 --> 01:14:12,626 I'm just getting ready for the tournament. 824 01:14:12,948 --> 01:14:14,950 He's a crook. 825 01:14:15,117 --> 01:14:16,757 Now he's running back to his own country. 826 01:14:17,161 --> 01:14:19,329 It was just an act to sell soccer shoes. 827 01:14:21,290 --> 01:14:23,667 I always told you that we just need each other. 828 01:14:24,877 --> 01:14:26,837 Ramos, don't trust the foreigners. 829 01:14:27,129 --> 01:14:28,672 We don't need their help. 830 01:14:32,134 --> 01:14:33,134 Let's eat. 831 01:14:35,846 --> 01:14:39,683 Ramos! 832 01:16:02,891 --> 01:16:03,891 Take care of yourself. 833 01:16:04,977 --> 01:16:08,647 Just give away the rest to the kids. 834 01:16:21,159 --> 01:16:22,879 You don't want to see them before you leave? 835 01:16:23,620 --> 01:16:25,539 It wouldn't be easy if I saw them. 836 01:16:31,336 --> 01:16:34,131 {\an8}AIRPORT 837 01:16:34,715 --> 01:16:37,342 You weren't going to leave when I asked you. 838 01:16:38,176 --> 01:16:39,928 Let's not talk about it, okay? 839 01:16:41,805 --> 01:16:43,432 Let me know when you're in Seoul. 840 01:16:45,100 --> 01:16:46,143 Take care. 841 01:16:48,895 --> 01:16:53,859 Mr. Kim, Ramos is at the police station. 842 01:16:54,109 --> 01:16:55,360 Ramos? 843 01:17:02,951 --> 01:17:04,077 Ramos! 844 01:17:05,746 --> 01:17:10,250 How could you handcuff a kid? 845 01:17:10,626 --> 01:17:13,211 Don't you think this is too much for just a car stereo? 846 01:17:13,295 --> 01:17:15,130 - Please step aside. - What? 847 01:17:15,213 --> 01:17:17,633 Wait! Wait a minute. 848 01:17:17,966 --> 01:17:20,010 - Mr. Kim. - Wait. 849 01:17:20,510 --> 01:17:22,387 He had his car decked up with expensive stuff. 850 01:17:22,471 --> 01:17:23,555 How much is that stuff? 851 01:17:23,764 --> 01:17:26,141 It isn't just a car stereo. It's Bang and Olufsen. 852 01:17:26,224 --> 01:17:28,018 I don't care. How much is it? 853 01:17:28,101 --> 01:17:30,312 It's 4,000 dollars. And he broke it while stealing it. 854 01:17:30,479 --> 01:17:32,939 What the hell did you do that for? 855 01:17:33,023 --> 01:17:34,149 Hey! 856 01:17:34,775 --> 01:17:36,693 - Hey! - Why did you do it? 857 01:17:36,777 --> 01:17:37,903 Hey! Don't do it! 858 01:17:44,785 --> 01:17:47,454 Is that what I taught you? Why did you steal that? For what? 859 01:17:49,289 --> 01:17:54,878 I wanted to go to Indonesia for a tryout. 860 01:17:54,961 --> 01:17:59,633 We can't go to Hiroshima anymore. I can't show the world how good I am. 861 01:18:38,130 --> 01:18:40,465 You will work for him with those limping legs? 862 01:19:09,911 --> 01:19:11,329 Mind your own business. 863 01:19:14,374 --> 01:19:16,501 Don't dare show your false pride, son. 864 01:19:23,550 --> 01:19:24,676 Ramos, 865 01:19:26,553 --> 01:19:28,180 I'm sorry 866 01:19:30,390 --> 01:19:32,017 for failing your trust. 867 01:20:07,469 --> 01:20:10,096 Mr. Kim, I'll practice harder. 868 01:20:10,680 --> 01:20:13,475 Please stay with us. 869 01:20:16,019 --> 01:20:19,689 Please don't go. 870 01:20:21,024 --> 01:20:23,777 Mr. Kim, please don't go. Don't leave us. 871 01:20:24,236 --> 01:20:27,489 Mr. Kim, please don't go. 872 01:20:28,198 --> 01:20:31,326 Mr. Kim, please don't go. 873 01:20:41,294 --> 01:20:43,672 Mr. Kim, please don't go. 874 01:20:57,185 --> 01:21:00,397 Mr. Kim, please don't go. 875 01:21:00,856 --> 01:21:04,109 Mr. Kim, please don't go. 876 01:21:04,693 --> 01:21:07,696 Mr. Kim, please don't go. 877 01:21:38,560 --> 01:21:41,813 Man, I was so ashamed... 878 01:21:44,566 --> 01:21:47,360 I was so ashamed that I couldn't look at the kids in their eyes. 879 01:21:48,695 --> 01:21:53,658 They're good kids. I wonder what they see in you. 880 01:21:54,117 --> 01:21:55,160 I know, right? 881 01:21:56,661 --> 01:21:58,830 By the way, you'll pass it up? 882 01:21:59,623 --> 01:22:01,958 I heard about the coaching job in Seoul. 883 01:22:04,961 --> 01:22:08,590 I'm not interested in coaching for a small team. 884 01:22:10,175 --> 01:22:12,302 I'm only interested in coaching for a national team. 885 01:22:18,433 --> 01:22:21,144 The truth is... 886 01:22:21,728 --> 01:22:25,523 It wasn't like I was scamming people. 887 01:22:26,358 --> 01:22:29,986 If I were that kind of person, 888 01:22:30,362 --> 01:22:33,531 would I risk my life to save a stranger? 889 01:22:33,615 --> 01:22:35,951 Well, who asked you to save me? 890 01:22:36,034 --> 01:22:40,080 You were bleeding and desperate for your life back then. 891 01:22:40,288 --> 01:22:43,124 You grabbed my head so hard that my hair fell off... 892 01:22:43,208 --> 01:22:46,086 No wonder they call you a fraud since you're so meddling. 893 01:22:46,544 --> 01:22:52,175 And on top of that, you're bringing those kids to Hiroshima? 894 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 How did you know about that? 895 01:22:54,052 --> 01:22:56,888 Are you doing background checks on me? 896 01:22:56,972 --> 01:22:59,349 I put in a call to the Ambassador. Go and meet him. 897 01:23:00,141 --> 01:23:01,935 Why the Ambassador? 898 01:23:03,019 --> 01:23:04,938 Aren't you going to meet the Minister of Sports? 899 01:23:05,480 --> 01:23:06,648 My goodness. 900 01:23:18,326 --> 01:23:19,804 SECRETARY OF STATE FOR YOUTH AND SPORTS 901 01:23:19,828 --> 01:23:21,871 At least we got the blessing from the Minister. 902 01:23:22,414 --> 01:23:26,001 What good is a passport if we don't have the money to fly? 903 01:23:26,167 --> 01:23:28,461 Won-gwang Kim. What happened to your spirit? 904 01:23:30,588 --> 01:23:32,549 You silly boy. 905 01:23:32,632 --> 01:23:35,760 Who poses like that for a passport? 906 01:23:36,052 --> 01:23:38,346 That silly... 907 01:23:42,434 --> 01:23:43,309 WILSON 908 01:23:43,393 --> 01:23:44,393 TUA 909 01:23:44,436 --> 01:23:45,436 MOTAVIO 910 01:23:45,478 --> 01:23:46,479 ALEXON 911 01:23:47,522 --> 01:23:48,398 ANTONIO, ABAI 912 01:23:48,481 --> 01:23:49,816 MARITO, JOHN 913 01:23:49,899 --> 01:23:51,276 NELSON, RICARDO, ATA 914 01:23:51,359 --> 01:23:52,839 MARCO, DINU, PAOLO, MENDI, SIKU, RIKI 915 01:23:52,944 --> 01:23:54,446 RAMOS 916 01:24:22,640 --> 01:24:27,687 Here is the paper for the kids here 917 01:24:28,021 --> 01:24:31,483 for the Hiroshima soccer game. 918 01:24:31,858 --> 01:24:34,486 Airport... No money... 919 01:24:34,569 --> 01:24:36,362 Boys often dream... 920 01:24:37,363 --> 01:24:39,991 Man, I'm going crazy. 921 01:24:44,871 --> 01:24:47,248 They're going to think about it. Fingers crossed. 922 01:24:48,875 --> 01:24:50,668 Soccer game... 923 01:24:53,797 --> 01:24:55,632 Tua! 924 01:24:59,803 --> 01:25:02,597 Why did you bring it here? 925 01:25:10,814 --> 01:25:11,814 Mr. Kim. 926 01:25:13,149 --> 01:25:14,149 Thank you. 927 01:25:25,161 --> 01:25:27,205 Ricardo. 928 01:25:28,998 --> 01:25:31,543 And, Siku! 929 01:25:32,043 --> 01:25:33,503 Mendi. 930 01:25:35,463 --> 01:25:38,424 Ramos, you can do this. 931 01:25:41,010 --> 01:25:42,095 Thank you. 932 01:25:42,804 --> 01:25:47,392 Mr. Kim, I'm not sure if you can get the airfare this way. 933 01:25:47,475 --> 01:25:49,853 I'm just trying. 934 01:25:51,312 --> 01:25:53,898 How about the broadcast rights? 935 01:25:55,900 --> 01:25:57,277 You're joking? 936 01:26:05,785 --> 01:26:08,079 Do not lose them. 937 01:26:10,874 --> 01:26:12,375 These are vitamins. 938 01:26:13,793 --> 01:26:14,793 Take them. 939 01:26:29,309 --> 01:26:33,479 {\an8}THE NATIONAL YOUTH SOCCER TEAM'S FUND-RAISING EVENT 940 01:26:45,200 --> 01:26:47,076 That's not how you attract customers. 941 01:26:47,285 --> 01:26:48,912 You have to speak up. 942 01:26:49,621 --> 01:26:52,707 Thirty fish, two dollars! 943 01:27:07,096 --> 01:27:11,643 They will cancel the flight if the money isn't there by Friday. 944 01:27:12,977 --> 01:27:18,316 We won't be able to win anyway. There's always a next time. 945 01:27:25,365 --> 01:27:28,451 It's starting to rain. Let's go back. 946 01:27:37,502 --> 01:27:38,503 It's raining. 947 01:27:48,429 --> 01:27:49,429 It's raining! 948 01:27:54,310 --> 01:27:56,062 You'll catch a cold! 949 01:27:59,691 --> 01:28:00,691 In-gi. 950 01:28:06,656 --> 01:28:10,034 Do you know why I'm trying so hard for a match when we have no chance of winning? 951 01:28:11,286 --> 01:28:12,578 Why do you try so hard? 952 01:28:12,704 --> 01:28:14,414 I want to see how it ends. 953 01:28:15,790 --> 01:28:16,790 How it ends? 954 01:28:17,500 --> 01:28:22,171 I would always start something, but I never see the end of it. 955 01:28:25,383 --> 01:28:27,719 I thought I could get to the finish line with the kids. 956 01:28:28,428 --> 01:28:30,513 I've never been there. 957 01:28:36,853 --> 01:28:37,895 Maybe, 958 01:28:40,106 --> 01:28:42,108 it's not meant to be. 959 01:28:43,609 --> 01:28:45,528 The story of my life. 960 01:29:04,130 --> 01:29:06,132 I don't know how to do this stuff. 961 01:29:08,926 --> 01:29:09,969 But... 962 01:29:21,356 --> 01:29:25,526 In East Timor, the first independent state 963 01:29:25,610 --> 01:29:29,113 of the 21st century... 964 01:29:31,115 --> 01:29:32,992 What the hell am I doing? 965 01:29:35,119 --> 01:29:36,537 This is driving me crazy. 966 01:29:37,705 --> 01:29:39,874 Writing is not for everyone. 967 01:29:41,250 --> 01:29:44,962 In East Timor, the first independent state 968 01:29:45,963 --> 01:29:49,008 of the 21st century, 969 01:29:49,092 --> 01:29:51,427 a Korean coach is leading 970 01:29:52,929 --> 01:29:56,808 an East Timor youth soccer team. 971 01:29:57,809 --> 01:30:01,604 They found the opportunity to play at the international tournament 972 01:30:02,105 --> 01:30:04,899 but haven't been able to pay for the airfare, 973 01:30:06,692 --> 01:30:11,197 so they are on the verge of losing the opportunity. 974 01:30:20,081 --> 01:30:23,835 Sang-cheol! Can you hear me well? 975 01:30:25,336 --> 01:30:29,340 What's the big deal? You did terrible at the exam. So what? 976 01:30:29,757 --> 01:30:32,301 You can do better next time. 977 01:30:32,385 --> 01:30:35,513 There is always a next time, Sang-cheol. 978 01:30:35,596 --> 01:30:36,956 You know the story of Don Quixote? 979 01:30:37,807 --> 01:30:40,059 Yes, you charge like Don Quixote! 980 01:30:40,143 --> 01:30:45,189 If you keep trying your best, you will achieve your goal someday. 981 01:30:45,898 --> 01:30:49,068 Son, do you know how to say "cheer up" in Timor language? 982 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 It's Porsa. 983 01:30:50,611 --> 01:30:52,196 Sang-cheol, Porsa, my son! 984 01:30:52,613 --> 01:30:54,240 Porsa, my son! 985 01:30:54,323 --> 01:30:56,617 Porsa, my son! 986 01:31:06,586 --> 01:31:08,212 YONHAP NEWS 987 01:31:18,973 --> 01:31:20,099 Won-gwang Kim? 988 01:31:21,267 --> 01:31:22,685 He's still there? 989 01:31:32,278 --> 01:31:33,529 Mr. Kim! 990 01:31:35,281 --> 01:31:37,200 Mr. Kim! 991 01:31:38,159 --> 01:31:39,285 Mr. Kim! 992 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 What has gotten into him? 993 01:31:42,914 --> 01:31:44,207 Has he gone mad or something? 994 01:31:44,290 --> 01:31:47,543 - It's all good! We're going! - What? 995 01:31:48,878 --> 01:31:50,004 Take a look at this. 996 01:31:58,304 --> 01:32:01,224 AFTER MR. KIM'S STORY CAME OUT, BASIC HOUSE DECIDED TO SPONSOR 997 01:32:01,307 --> 01:32:04,560 THE AIR TRAVEL OF THE ENTIRE EAST TIMOR YOUTH SOCCER TEAM FOR THEIR COMPETITION. 998 01:32:04,644 --> 01:32:06,896 They're sponsoring it. 999 01:32:07,605 --> 01:32:10,900 We're going to Hiroshima! 1000 01:32:12,443 --> 01:32:14,362 We did it! 1001 01:32:16,447 --> 01:32:19,242 Are you about to cry? 1002 01:32:19,325 --> 01:32:22,370 You're about to cry, aren't you? 1003 01:32:22,453 --> 01:32:24,455 Why are you crying? 1004 01:32:35,132 --> 01:32:36,217 We're going. 1005 01:32:39,470 --> 01:32:40,930 We're going to Japan! 1006 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 We're going! 1007 01:33:33,149 --> 01:33:37,028 {\an8}HIROSHIMA, JAPAN IN MARCH 2004 1008 01:34:12,688 --> 01:34:15,358 Let's cheer harder! 1009 01:34:20,404 --> 01:34:23,074 It's only two goals. Okay! 1010 01:34:23,157 --> 01:34:24,700 - Cheer up! - Cheer up! 1011 01:34:26,619 --> 01:34:29,747 I don't expect us to win, but scoring a goal would be nice. 1012 01:34:32,166 --> 01:34:34,627 - It's freezing. - Mr. Dojo! 1013 01:34:35,378 --> 01:34:37,129 Are the kids okay in this weather? 1014 01:34:37,213 --> 01:34:39,465 - They're all right. - Really? 1015 01:34:40,341 --> 01:34:41,634 Hello. 1016 01:34:41,717 --> 01:34:43,052 Thank you. 1017 01:34:46,305 --> 01:34:47,515 Sorry. 1018 01:34:48,849 --> 01:34:51,519 - Riki! - Hello? Yes, yes. 1019 01:34:57,358 --> 01:34:58,442 We're good to go. 1020 01:34:58,526 --> 01:35:01,028 Now connecting to Hiroshima. 1021 01:35:01,112 --> 01:35:02,571 Move quickly! 1022 01:35:15,126 --> 01:35:16,544 Assist him! 1023 01:35:27,179 --> 01:35:28,764 Riki, center the ball! 1024 01:35:29,515 --> 01:35:30,808 The other side! 1025 01:35:39,108 --> 01:35:40,734 Is he okay? 1026 01:35:47,366 --> 01:35:49,118 Let's not wait for the second half. 1027 01:35:50,077 --> 01:35:52,121 Let's replace him with Ramos. 1028 01:36:01,922 --> 01:36:03,174 Motavio. 1029 01:36:04,216 --> 01:36:05,593 How are your eyes? 1030 01:36:16,896 --> 01:36:20,983 Go, Japan! 1031 01:36:24,987 --> 01:36:26,447 Josephine. 1032 01:36:27,031 --> 01:36:28,282 It's ready. 1033 01:36:37,166 --> 01:36:40,127 Riki, Ricardo, Ata. 1034 01:36:40,920 --> 01:36:44,882 Siku, Dinu, Mendi. 1035 01:36:50,179 --> 01:36:51,222 Tua. 1036 01:36:58,437 --> 01:36:59,522 Ramos. 1037 01:37:01,899 --> 01:37:02,900 That's it. 1038 01:37:09,657 --> 01:37:10,699 Motavio, 1039 01:37:13,744 --> 01:37:15,329 you did the best as you could. 1040 01:37:15,746 --> 01:37:18,332 You've done well. 1041 01:37:22,920 --> 01:37:26,131 Guys, we don't have to win. 1042 01:37:28,759 --> 01:37:30,177 Just do your best 1043 01:37:31,262 --> 01:37:33,097 with no regrets. 1044 01:37:35,391 --> 01:37:36,767 We're not done yet, 1045 01:37:38,018 --> 01:37:39,144 right? 1046 01:37:40,062 --> 01:37:41,438 Right? 1047 01:37:43,816 --> 01:37:45,067 Come on, guys. 1048 01:37:46,944 --> 01:37:47,987 Cheer up! 1049 01:37:54,743 --> 01:37:56,036 All right, let's go! 1050 01:37:58,664 --> 01:37:59,832 Cheer up! 1051 01:38:06,630 --> 01:38:08,299 Mendi, cheer up. 1052 01:38:09,383 --> 01:38:11,427 Mendi, it's okay. 1053 01:38:18,225 --> 01:38:21,645 Please. I want to play. 1054 01:38:24,690 --> 01:38:29,111 Let me play. I won't let you down. 1055 01:39:04,772 --> 01:39:08,400 Now, we're connecting with Hiroshima. 1056 01:39:08,484 --> 01:39:13,572 After the half time break, the second half is about to start as I speak. 1057 01:39:13,656 --> 01:39:16,241 Japan is leading two to zero. 1058 01:39:16,325 --> 01:39:20,704 As you know, our players are inexperienced and unfamiliar with the cold weather. 1059 01:39:20,788 --> 01:39:22,790 They look nervous and a bit stiff 1060 01:39:22,873 --> 01:39:25,959 because it's their first match abroad, let alone in a cold country. 1061 01:39:26,043 --> 01:39:30,172 But, I believe our players will do much better 1062 01:39:30,255 --> 01:39:32,049 in the second half. 1063 01:39:32,132 --> 01:39:35,386 Please root for them. Let's go! 1064 01:39:35,469 --> 01:39:37,096 Let's go! 1065 01:39:42,476 --> 01:39:43,769 Motavio. 1066 01:39:48,982 --> 01:39:50,192 You can do this. 1067 01:39:55,322 --> 01:39:57,324 You can't change the players on the fly like that. 1068 01:39:57,574 --> 01:39:59,952 We came all the way here. Let him play as much as he wants. 1069 01:40:00,035 --> 01:40:03,622 Look at the scoreboard already. You've given up already. 1070 01:40:04,331 --> 01:40:06,542 Who asked you to come along? 1071 01:40:06,625 --> 01:40:08,502 Guess who picked me as a coach. 1072 01:40:25,269 --> 01:40:26,979 Ramos! Good! 1073 01:40:27,062 --> 01:40:28,188 Run! 1074 01:40:31,734 --> 01:40:34,653 Ramos dribbles. 1075 01:40:34,737 --> 01:40:37,364 We hear Ramos is now in possession of the ball. 1076 01:40:37,448 --> 01:40:40,284 Ramos charges on the right sideline. 1077 01:40:42,870 --> 01:40:44,455 Ramos, Motavio! 1078 01:40:45,581 --> 01:40:47,040 Hey! Pass it! 1079 01:40:49,376 --> 01:40:53,839 Ramos fails to pass and dribbles forward again. 1080 01:40:58,635 --> 01:41:00,596 What a pity. 1081 01:41:00,679 --> 01:41:04,391 That was a perfect centering opportunity. 1082 01:41:16,028 --> 01:41:17,821 Let's go with the plan. 1083 01:41:17,905 --> 01:41:19,990 Motavio, first half. Ramos, second half. 1084 01:41:20,532 --> 01:41:22,761 If they get into a fight, it'll be an international disgrace. 1085 01:41:22,785 --> 01:41:24,077 An international disgrace! 1086 01:41:33,128 --> 01:41:34,421 See? Look at them. 1087 01:41:34,755 --> 01:41:36,256 Take one of them out. 1088 01:41:43,639 --> 01:41:45,432 Mr. Dojo, 1089 01:41:45,516 --> 01:41:49,895 who is at the game, tells us that our players are very good. 1090 01:41:49,978 --> 01:41:53,440 But they must not be ready for the international competition. 1091 01:41:54,733 --> 01:41:57,611 Tua! Pass it to Ramos! Good! 1092 01:41:57,694 --> 01:41:59,905 Ramos! 1093 01:42:01,406 --> 01:42:03,659 Go, Ramos! 1094 01:42:03,742 --> 01:42:04,952 Yes! 1095 01:42:05,244 --> 01:42:08,831 Ramos now has the ball again. 1096 01:42:22,302 --> 01:42:24,721 Ramos is charging very fast. 1097 01:42:27,057 --> 01:42:29,434 - Pass it! - Defense! 1098 01:42:31,645 --> 01:42:33,146 Defense! 1099 01:42:44,658 --> 01:42:47,619 Ramos just got knocked down 1100 01:42:48,620 --> 01:42:50,956 with a vicious tackle from Japan. 1101 01:42:51,039 --> 01:42:54,126 He's still down. 1102 01:43:30,871 --> 01:43:33,749 That was good, kid! 1103 01:43:50,807 --> 01:43:52,434 Let's go, guys! 1104 01:44:02,736 --> 01:44:04,071 Cheer up! 1105 01:44:17,501 --> 01:44:19,044 Ramos, pass! 1106 01:44:21,797 --> 01:44:23,757 Motavio makes a dash for the goal line. 1107 01:44:23,840 --> 01:44:26,551 Pass it! 1108 01:44:26,635 --> 01:44:29,471 One nice pass will make a goal chance. 1109 01:44:30,514 --> 01:44:31,682 Pass! 1110 01:44:31,765 --> 01:44:33,517 Pass! 1111 01:44:36,186 --> 01:44:38,021 Pass it. 1112 01:44:52,160 --> 01:44:53,161 Okay! 1113 01:45:02,462 --> 01:45:05,007 Goal! Timor scored a goal! 1114 01:45:05,090 --> 01:45:06,717 Goal! 1115 01:45:10,095 --> 01:45:14,016 It's Timor's first goal in the history of its international match! 1116 01:45:14,182 --> 01:45:16,101 That's a brilliant goal! 1117 01:45:28,697 --> 01:45:30,741 PRESIDENT GUSMAO 1118 01:45:41,877 --> 01:45:43,503 Pass! Pass it! 1119 01:45:43,587 --> 01:45:44,963 Come on! 1120 01:46:02,064 --> 01:46:03,815 Defense! 1121 01:46:07,402 --> 01:46:10,113 Tua passes the ball to Ramos! 1122 01:46:10,197 --> 01:46:11,448 Motavio dashes as well! 1123 01:46:28,673 --> 01:46:29,800 Great! 1124 01:46:45,816 --> 01:46:47,317 Go! 1125 01:46:58,912 --> 01:47:00,330 Riki! Defense! 1126 01:47:00,872 --> 01:47:03,708 Come out! Quick! 1127 01:47:04,918 --> 01:47:06,878 Tua tosses it over to Ramos. 1128 01:47:06,962 --> 01:47:09,172 Motavio charges in, too. 1129 01:47:09,589 --> 01:47:10,882 Get in! 1130 01:47:13,051 --> 01:47:15,554 One-two pass between Motavio and Ramos! 1131 01:47:15,637 --> 01:47:17,097 Shoot! 1132 01:47:22,227 --> 01:47:24,563 Goal! 1133 01:47:41,204 --> 01:47:45,041 Now you're confident we can win the damn thing? 1134 01:47:46,543 --> 01:47:48,003 Winning is good. 1135 01:47:49,212 --> 01:47:51,381 But even if we lose, there's always a next time. 1136 01:47:52,257 --> 01:47:53,466 In-gi, 1137 01:47:54,217 --> 01:47:58,054 I'm just glad that 1138 01:47:59,014 --> 01:48:00,640 this isn't the end. 1139 01:48:02,684 --> 01:48:04,144 I'm very glad. 1140 01:48:06,479 --> 01:48:07,814 Remember what I said before, 1141 01:48:09,024 --> 01:48:12,027 I could get to the finish line if I'm with the kids? 1142 01:48:15,280 --> 01:48:16,781 You said you weren't sure about it. 1143 01:48:18,825 --> 01:48:20,160 I am now. 1144 01:48:22,162 --> 01:48:24,039 Because they trust me. 1145 01:48:27,334 --> 01:48:28,919 That's all I need. 1146 01:48:40,472 --> 01:48:43,183 The score is two to two. Now it's a tie game. 1147 01:48:43,266 --> 01:48:45,393 The people of Timor-Leste, 1148 01:48:45,894 --> 01:48:49,022 you should be proud of your players. 1149 01:48:49,105 --> 01:48:50,482 One more goal 1150 01:48:50,565 --> 01:48:54,444 and the victory is ours. 1151 01:48:56,655 --> 01:49:00,075 Tua is charging again rapidly. 1152 01:49:06,957 --> 01:49:09,501 Go! Help him! 1153 01:49:26,142 --> 01:49:27,769 Foul! 1154 01:49:28,645 --> 01:49:32,232 That's Japan's foul 1155 01:49:32,357 --> 01:49:35,860 inside the penalty area. 1156 01:49:35,944 --> 01:49:37,988 It's a penalty kick! 1157 01:49:38,071 --> 01:49:40,115 It's a penalty kick! 1158 01:49:46,079 --> 01:49:48,999 The assistant referee announces one minute of injury time. 1159 01:51:02,614 --> 01:51:07,077 It's okay! It's all right! 1160 01:51:07,160 --> 01:51:08,328 Cheer up! 1161 01:51:24,552 --> 01:51:26,638 There's not much time left. 1162 01:51:26,721 --> 01:51:30,225 Time is almost up. 1163 01:51:49,077 --> 01:51:53,498 Cheer for our team, everyone! 1164 01:52:38,835 --> 01:52:40,462 Shoot! 1165 01:53:34,682 --> 01:53:37,727 The game is over! Team Timor-Leste won! 1166 01:53:37,810 --> 01:53:41,814 Our players did something we'd never imagined. 1167 01:53:41,898 --> 01:53:43,858 I'm so proud of our young players! 1168 01:54:52,010 --> 01:54:55,638 IN MARCH 2004, THE EAST TIMOR TEAM TOOK PART 1169 01:54:55,722 --> 01:54:59,434 IN THE 30TH RIVELLINO INTERNATIONAL YOUTH CUP IN HIROSHIMA. 1170 01:55:01,269 --> 01:55:08,276 AGAINST ALL ODDS, THEY WENT ON TO WIN THE CHAMPIONSHIP WITH SIX MIRACULOUS WINS. 1171 01:59:36,752 --> 01:59:39,005 Subtitle translation by Seong-hee Lee 79770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.