All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,240 (Episode 7) 2 00:00:06,809 --> 00:00:08,550 Are you still on the clock? 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,220 - Maybe I should leave. - No, I'm done here. 4 00:00:14,189 --> 00:00:15,990 Is it over when you say it is? 5 00:00:19,460 --> 00:00:21,559 Just because you say it is doesn't mean it's over. 6 00:00:38,009 --> 00:00:39,740 Ms. Hyun, can you wait in my office? 7 00:00:39,740 --> 00:00:41,450 My client still has a few things to discuss. 8 00:00:42,850 --> 00:00:44,079 Let's go to the conference room. 9 00:00:44,079 --> 00:00:46,219 Actually, I'm not in the mood anymore. 10 00:00:47,619 --> 00:00:49,320 You know me. When I'm offended, 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,890 I tend to drop it all together. 12 00:00:54,030 --> 00:00:56,429 I'm embarrassed for leaving a weird first impression, 13 00:00:57,429 --> 00:00:59,130 but I'm not a psychopath. 14 00:01:00,700 --> 00:01:01,700 Sure. 15 00:01:04,739 --> 00:01:06,040 I'll get going, then. And I'm sorry. 16 00:01:06,299 --> 00:01:08,469 I've been on edge lately, and it made me act emotionally. 17 00:01:10,209 --> 00:01:11,239 Right. 18 00:01:14,879 --> 00:01:15,879 Then... 19 00:01:29,459 --> 00:01:31,129 If you had told me, 20 00:01:31,659 --> 00:01:33,829 I would've waited down by the lobby. 21 00:01:36,170 --> 00:01:37,540 It's not your fault, Ms. Hyun. 22 00:01:39,069 --> 00:01:41,209 I thought we had discussed everything, 23 00:01:41,209 --> 00:01:42,709 but I guess she hadn't. 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,609 Are those flowers for me? 25 00:01:48,780 --> 00:01:52,120 Yes. Let me place them on your desk for you. 26 00:01:52,750 --> 00:01:54,450 Can I enter your office? 27 00:01:54,450 --> 00:01:55,450 Sure. 28 00:01:57,790 --> 00:01:58,790 I also... 29 00:02:00,459 --> 00:02:01,629 have a gift for you. 30 00:02:05,760 --> 00:02:07,900 - Do you have a reservation? - Yes, under Lee Hyun Jae. 31 00:02:07,900 --> 00:02:09,030 This way, please. 32 00:02:16,909 --> 00:02:21,550 (It's Beautiful Now) 33 00:02:23,879 --> 00:02:26,080 - I'll get you home. - I'm fine. 34 00:02:26,080 --> 00:02:28,719 Gosh, seriously? Are you hurt? 35 00:02:29,689 --> 00:02:30,789 Oh, gosh. 36 00:02:34,490 --> 00:02:35,490 Darn... 37 00:02:35,889 --> 00:02:36,900 I don't... 38 00:02:38,729 --> 00:02:40,669 see lots of women. 39 00:02:41,599 --> 00:02:42,599 Do I? 40 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 I swear. 41 00:02:48,240 --> 00:02:50,479 I'm as pure as snow. 42 00:02:51,310 --> 00:02:53,080 That's how I've lived. 43 00:02:54,409 --> 00:02:55,509 Look at me now. 44 00:02:56,509 --> 00:02:58,319 Why did I... 45 00:02:59,349 --> 00:03:01,949 even bother being pure like snow? 46 00:03:05,919 --> 00:03:08,289 That darn tipster. 47 00:03:10,300 --> 00:03:12,099 Try to calm down. 48 00:03:13,300 --> 00:03:14,729 Sometimes, in life, 49 00:03:16,169 --> 00:03:18,870 you can get dealt a bad hand. 50 00:03:25,639 --> 00:03:26,909 Why did you do that to me? 51 00:03:29,110 --> 00:03:31,349 Wait. Does he know? 52 00:03:40,789 --> 00:03:42,189 Why did you do that to me? 53 00:03:47,729 --> 00:03:48,729 Sorry. 54 00:03:49,169 --> 00:03:50,169 I'm really sorry. 55 00:03:54,870 --> 00:03:56,240 Why... 56 00:03:58,639 --> 00:04:00,449 Why are you sorry? 57 00:04:01,180 --> 00:04:02,509 Why are you sorry? 58 00:04:02,509 --> 00:04:03,580 What? 59 00:04:03,879 --> 00:04:04,879 Hold on. 60 00:04:05,620 --> 00:04:06,919 I thought he knew it was me. 61 00:04:09,990 --> 00:04:11,860 Why did you do this to me? 62 00:04:12,990 --> 00:04:15,289 Ms. Sun, you! 63 00:04:16,959 --> 00:04:19,399 I should call her. I can't let this go. 64 00:04:19,399 --> 00:04:21,529 Gosh, no. Please don't. 65 00:04:21,529 --> 00:04:24,699 But this is unfair. 66 00:04:24,769 --> 00:04:26,839 - Okay, fine. - This is unfair. 67 00:04:27,170 --> 00:04:29,509 You know what? I'll call Hyun Jae for you. 68 00:04:30,410 --> 00:04:32,980 No, don't! Why would you call him? 69 00:04:32,980 --> 00:04:34,579 Not Hyun Jae, darn it. 70 00:04:34,579 --> 00:04:37,279 All right. I won't call him, then. 71 00:04:38,949 --> 00:04:40,519 Seriously? 72 00:04:40,519 --> 00:04:42,120 What now? 73 00:04:42,490 --> 00:04:44,519 You at least need to make it home. 74 00:04:46,290 --> 00:04:48,160 No, I'm not going home. 75 00:04:49,589 --> 00:04:50,629 I'm not going home. 76 00:04:55,129 --> 00:04:56,899 Have a seat right here. 77 00:05:04,839 --> 00:05:06,910 I'll get down to the bottom of this. 78 00:05:06,910 --> 00:05:09,050 All right, stop. 79 00:05:09,050 --> 00:05:10,980 I get it, okay? 80 00:05:12,649 --> 00:05:14,050 What should I do with you? 81 00:05:14,649 --> 00:05:15,649 Come on. 82 00:05:16,019 --> 00:05:18,519 - No, don't. - I... 83 00:05:18,519 --> 00:05:20,290 I'm not doing what you think. Hold on. 84 00:05:20,290 --> 00:05:21,490 Please... 85 00:05:22,189 --> 00:05:24,160 Please don't. 86 00:05:24,160 --> 00:05:26,060 Get on your feet! 87 00:05:27,829 --> 00:05:30,230 - Okay, fine. - Good. 88 00:05:30,870 --> 00:05:32,870 Good job. Nicely done. 89 00:05:34,839 --> 00:05:36,639 All right. Let's go. 90 00:05:40,079 --> 00:05:41,079 That way. 91 00:05:41,079 --> 00:05:43,050 No, I'm not going home. 92 00:05:44,120 --> 00:05:45,180 I'm not going home... 93 00:05:45,180 --> 00:05:47,420 I hear you. I'm not taking you there. 94 00:05:49,319 --> 00:05:52,490 Unbelievable. Maybe I should leave him here. 95 00:05:53,220 --> 00:05:54,389 Darn, my wrist hurts. 96 00:05:55,329 --> 00:05:59,399 Ms. Sun, I'm calling you right now. 97 00:05:59,399 --> 00:06:01,470 No, don't call her. 98 00:06:01,470 --> 00:06:03,569 I don't have my phone. Can I borrow yours? 99 00:06:03,569 --> 00:06:07,040 A cell phone? Go over there with me, and I'll give it to you. 100 00:06:07,040 --> 00:06:08,240 Let's go back there. 101 00:06:08,269 --> 00:06:11,810 I'm going to call Ms. Sun today. 102 00:06:11,810 --> 00:06:13,180 No. All right. 103 00:06:13,180 --> 00:06:16,579 - Let's go and give her a call. - I'll teach her a lesson. 104 00:06:26,490 --> 00:06:27,589 Oh, dear. 105 00:06:30,459 --> 00:06:32,060 Gosh, what do I do? 106 00:06:33,500 --> 00:06:35,600 - My goodness. - Darn, what was that? 107 00:06:39,300 --> 00:06:40,569 I'm so tired. 108 00:06:42,339 --> 00:06:44,410 He came in with his shoes on. 109 00:06:48,579 --> 00:06:50,379 You can take your shoes off yourself, can't you? 110 00:06:51,279 --> 00:06:52,480 Where am I? 111 00:06:52,550 --> 00:06:54,019 My place. 112 00:06:54,490 --> 00:06:55,550 My goodness. 113 00:06:58,189 --> 00:06:59,259 Oh, no. 114 00:07:04,160 --> 00:07:05,629 I can't take this off. 115 00:07:13,699 --> 00:07:14,769 It's off! 116 00:07:16,240 --> 00:07:17,310 All right. 117 00:07:21,449 --> 00:07:22,949 What is this? 118 00:07:27,750 --> 00:07:29,120 Wait, your shoe... 119 00:07:29,689 --> 00:07:31,189 Come and help me. 120 00:07:35,759 --> 00:07:36,889 Thank you. 121 00:07:38,699 --> 00:07:41,230 All right. Congratulations, Ms. Hyun. 122 00:07:41,930 --> 00:07:43,470 I owe it all to you. 123 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Thank you. 124 00:07:48,339 --> 00:07:51,680 Oh, right. The cake. I left it in the car. 125 00:07:51,680 --> 00:07:53,110 I'll go get it. 126 00:07:53,110 --> 00:07:54,310 No, it's okay. 127 00:07:54,310 --> 00:07:57,220 No, let me. I'm throwing a party for you. 128 00:07:58,350 --> 00:07:59,480 Wait a moment. 129 00:07:59,850 --> 00:08:02,149 You don't have to go all the way to the parking lot. 130 00:08:14,370 --> 00:08:15,399 All right. 131 00:08:19,339 --> 00:08:22,139 I will have to wait alone until you get back. 132 00:08:22,970 --> 00:08:24,180 I don't like waiting. 133 00:08:24,939 --> 00:08:27,810 Fine. I promised to be the life of the party today. 134 00:08:28,410 --> 00:08:29,649 Do as you wish. 135 00:08:30,920 --> 00:08:33,720 First, let's have a drink. 136 00:08:34,350 --> 00:08:35,419 Okay. 137 00:08:58,480 --> 00:09:00,610 I can't have my steak rare. 138 00:09:00,610 --> 00:09:01,679 I like it. 139 00:09:01,679 --> 00:09:04,019 It's so juicy and good. 140 00:09:04,019 --> 00:09:05,480 It's crispy on the outside and chewy on the inside. 141 00:09:10,049 --> 00:09:11,559 Is there anything you don't like? 142 00:09:12,889 --> 00:09:15,590 Not really. I pretty much like everything. 143 00:09:15,690 --> 00:09:18,000 Eating good food makes me feel happy. 144 00:09:20,159 --> 00:09:23,169 So I should just buy you good food to make you happy. 145 00:09:26,100 --> 00:09:28,769 Then what makes you happy? 146 00:09:29,769 --> 00:09:31,139 I don't think it's food as it is for me. 147 00:09:31,840 --> 00:09:34,179 I bet it's something more profound. 148 00:09:36,279 --> 00:09:37,350 Love? 149 00:09:46,259 --> 00:09:47,830 I don't believe in love. 150 00:09:53,000 --> 00:09:56,429 I once loved someone enough to give up on myself. 151 00:10:01,669 --> 00:10:03,110 After we broke up, 152 00:10:03,240 --> 00:10:05,909 I thought I'd never get to love again. 153 00:10:07,580 --> 00:10:09,009 But I did. 154 00:10:09,480 --> 00:10:13,019 Although it wasn't as strong as before. 155 00:10:19,320 --> 00:10:20,690 I don't think... 156 00:10:21,690 --> 00:10:23,289 I've ever loved someone... 157 00:10:24,559 --> 00:10:25,799 so strongly. 158 00:10:28,100 --> 00:10:30,200 I always thought there would be no tomorrow... 159 00:10:31,299 --> 00:10:32,500 if I didn't work hard today. 160 00:10:34,039 --> 00:10:36,039 I just wanted to study hard to enter a good university... 161 00:10:36,340 --> 00:10:38,440 and get a good job. 162 00:10:39,480 --> 00:10:40,909 If I had a good job, 163 00:10:41,750 --> 00:10:43,679 I thought I'd marry a good man. 164 00:10:45,250 --> 00:10:46,879 That's how I got married. 165 00:10:48,549 --> 00:10:49,590 But it was a dud. 166 00:10:50,789 --> 00:10:54,460 It felt like my whole life had been called into question. 167 00:10:57,259 --> 00:11:00,769 So I changed myself first. 168 00:11:03,399 --> 00:11:05,539 I used to trust people easily. 169 00:11:06,799 --> 00:11:08,110 But after that incident, 170 00:11:09,269 --> 00:11:10,879 I couldn't trust others anymore. 171 00:11:13,179 --> 00:11:15,179 That's how you grow up. 172 00:11:18,480 --> 00:11:21,850 But after I met you, I changed my mind. 173 00:11:23,620 --> 00:11:25,659 If I hadn't trusted you, 174 00:11:27,019 --> 00:11:29,330 we wouldn't be celebrating like this today. 175 00:11:33,929 --> 00:11:35,200 You're unique. 176 00:11:38,570 --> 00:11:40,299 I will take that as a compliment. 177 00:11:42,669 --> 00:11:44,009 - Sure. - All right. 178 00:11:46,179 --> 00:11:47,279 Shall we drink a toast? 179 00:11:47,580 --> 00:11:49,179 Whatever pleases you. 180 00:11:54,919 --> 00:11:55,990 Cheers. 181 00:12:23,809 --> 00:12:26,179 You are unbelievable, you dolt. 182 00:12:50,710 --> 00:12:51,840 My gosh. 183 00:12:58,950 --> 00:13:00,279 Whatever. 184 00:13:06,659 --> 00:13:09,059 Is this for Mom? I'll bring it to her. 185 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 Okay. 186 00:13:11,799 --> 00:13:14,230 By the way, Mi Rae isn't home yet. 187 00:13:14,299 --> 00:13:15,870 I guess she's still with the lawyer. 188 00:13:17,769 --> 00:13:19,399 Isn't that strange? 189 00:13:19,399 --> 00:13:21,110 Why would she have a party with her lawyer? 190 00:13:22,070 --> 00:13:24,210 You're being too sensitive about this. 191 00:13:26,940 --> 00:13:28,750 I've been feeling nervous since Mi Rae's marriage fell apart. 192 00:13:29,549 --> 00:13:31,620 It feels like we're stuck. 193 00:13:31,620 --> 00:13:34,620 Our marriage has always been smooth and peaceful. 194 00:13:34,620 --> 00:13:37,690 We're learning how to be thankful from this incident. 195 00:13:38,559 --> 00:13:40,559 Thanks for the lesson. 196 00:13:43,730 --> 00:13:45,100 Are you calling Mi Rae? 197 00:13:45,500 --> 00:13:47,159 No, my mom. 198 00:13:56,710 --> 00:13:58,740 (My daughter) 199 00:14:14,860 --> 00:14:16,360 Did you talk to Mother? 200 00:14:17,059 --> 00:14:18,529 No. She's not answering. 201 00:14:19,559 --> 00:14:21,470 I should call her nurse. 202 00:14:41,649 --> 00:14:42,789 Hello? 203 00:14:43,950 --> 00:14:45,190 Mom. 204 00:14:45,789 --> 00:14:48,529 - Hey. - What took you so long? 205 00:14:48,529 --> 00:14:50,889 You weren't picking up the phone, so I was worried sick about you. 206 00:14:50,889 --> 00:14:52,929 I even called your nurse. 207 00:14:52,929 --> 00:14:55,799 You can just call me again when I don't answer. 208 00:14:55,799 --> 00:14:58,070 What's the big fuss? 209 00:14:58,669 --> 00:15:00,169 I was just concerned. 210 00:15:00,799 --> 00:15:02,169 Don't worry about me. 211 00:15:02,470 --> 00:15:05,610 It really bothers me when you worry. 212 00:15:06,539 --> 00:15:09,210 There are doctors and nurses here. Why would you worry? 213 00:15:09,379 --> 00:15:11,179 Mom, I'll be there tomorrow. 214 00:15:15,049 --> 00:15:16,519 What did Mother say? 215 00:15:17,049 --> 00:15:18,490 She just tells me not to worry. 216 00:15:20,519 --> 00:15:23,759 By the way, shouldn't we bring her home now? 217 00:15:23,759 --> 00:15:25,330 Of course we should. 218 00:15:25,500 --> 00:15:27,299 I'll talk to Mom. 219 00:15:27,429 --> 00:15:29,730 I'll go with you when you visit your mother tomorrow. 220 00:15:29,929 --> 00:15:32,740 Do you think Mother won't mind living with her? 221 00:15:32,740 --> 00:15:34,370 Let me take care of it. 222 00:15:34,769 --> 00:15:37,570 You've been taking good care of my mom until now. 223 00:15:40,309 --> 00:15:42,049 It was on my mind all the time... 224 00:15:42,049 --> 00:15:43,580 that my mom was there alone. 225 00:15:44,649 --> 00:15:46,879 I always thought I would bring her home someday. 226 00:15:48,049 --> 00:15:49,750 But when would it be? 227 00:15:49,750 --> 00:15:51,590 What if she passes away there? 228 00:15:52,090 --> 00:15:53,360 What would I do then? 229 00:15:54,120 --> 00:15:55,590 Why did you not tell me sooner? 230 00:15:55,590 --> 00:15:57,730 If I had known, I would've done something. 231 00:15:57,730 --> 00:16:00,399 I just told you that I was nervous. 232 00:16:01,330 --> 00:16:03,299 It feels like something might happen. 233 00:16:03,370 --> 00:16:04,500 Nothing will happen, 234 00:16:04,500 --> 00:16:06,570 and even if something does, I'll handle it. 235 00:16:06,570 --> 00:16:09,740 Let's bring your mother home and live under the same roof. 236 00:16:09,740 --> 00:16:12,379 That's the only way to help you settle down. 237 00:16:19,320 --> 00:16:20,419 Dear Jung Eun. 238 00:16:20,649 --> 00:16:22,320 (I miss you, Jung Eun.) 239 00:16:22,320 --> 00:16:23,950 I miss you, Jung Eun. 240 00:16:25,389 --> 00:16:26,919 Are you doing well? 241 00:16:28,360 --> 00:16:30,830 Dad misses you all the time. 242 00:16:32,460 --> 00:16:35,570 Today, I miss you even more. 243 00:16:53,019 --> 00:16:54,490 I don't believe in love. 244 00:16:55,090 --> 00:16:58,460 I once loved someone enough to give up on myself. 245 00:17:16,170 --> 00:17:18,539 When you're not sure whether to like someone or not, 246 00:17:22,880 --> 00:17:23,910 just like him. 247 00:17:37,130 --> 00:17:40,500 But after I met you, I changed my mind. 248 00:17:42,029 --> 00:17:44,539 If I hadn't trusted you, 249 00:17:45,839 --> 00:17:49,140 we wouldn't be celebrating like this today. 250 00:17:58,349 --> 00:18:00,279 I'll brush my teeth and sleep. I can't eat this. 251 00:18:18,099 --> 00:18:21,140 When you're not sure whether to eat or not, just eat. 252 00:18:50,130 --> 00:18:51,440 Oh, gosh... 253 00:18:55,109 --> 00:18:57,039 No, I'm not going home. 254 00:18:57,210 --> 00:18:58,210 I'm not going home. 255 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 Have a seat right here. 256 00:18:59,210 --> 00:19:00,440 I'm not going home. 257 00:19:35,049 --> 00:19:36,079 I'm sorry. 258 00:19:36,849 --> 00:19:38,180 Is that it? 259 00:19:40,279 --> 00:19:42,990 You could've at least stayed for bean sprout soup. 260 00:19:46,259 --> 00:19:48,059 Why isn't Yoon Jae joining us? 261 00:19:48,059 --> 00:19:49,059 Doesn't he work today? 262 00:19:49,690 --> 00:19:51,630 He didn't come home last night. 263 00:19:51,630 --> 00:19:53,059 He says he'll go straight to work. 264 00:19:53,900 --> 00:19:56,730 What are you so pleased about? 265 00:19:57,069 --> 00:19:59,740 It means he's going through a change. 266 00:20:00,200 --> 00:20:01,269 Is he seeing someone? 267 00:20:01,740 --> 00:20:03,869 Who knows? He might be. 268 00:20:03,869 --> 00:20:05,710 Isn't he supposed to be on TV? 269 00:20:05,710 --> 00:20:07,039 That hasn't happened yet. 270 00:20:07,180 --> 00:20:10,109 Didn't you say he went on a blind date too? 271 00:20:10,880 --> 00:20:13,180 They say good things happen at once. 272 00:20:13,180 --> 00:20:15,420 Yoon Jae's life must be blooming. 273 00:20:15,420 --> 00:20:16,720 Soo Jae did his job. 274 00:20:16,720 --> 00:20:19,359 He kicked his brother into gear. 275 00:20:20,359 --> 00:20:22,529 Isn't Soo Jae having breakfast? 276 00:20:22,730 --> 00:20:24,799 Isn't he sleeping in too much these days? 277 00:20:25,029 --> 00:20:26,460 It's because he's tired. 278 00:20:26,460 --> 00:20:28,400 He has a girlfriend to care for now, 279 00:20:28,400 --> 00:20:30,529 so he must be busy doing all sorts of things. 280 00:20:30,529 --> 00:20:32,970 Why should he be busy when all he has to do is study? 281 00:20:32,970 --> 00:20:35,609 I meant that he's studying hard. 282 00:20:35,970 --> 00:20:36,970 Goodness. 283 00:20:37,910 --> 00:20:40,710 By the way, when is Yu Na's next visit? 284 00:20:40,710 --> 00:20:43,109 Her cookies are amazing. 285 00:20:43,109 --> 00:20:45,519 Yes, I miss her. 286 00:20:45,519 --> 00:20:47,180 Invite her over. 287 00:21:00,759 --> 00:21:02,630 Soo Jae. 288 00:21:03,630 --> 00:21:04,900 Let me sleep in. 289 00:21:05,039 --> 00:21:06,799 Don't you have to study? 290 00:21:06,799 --> 00:21:09,769 Don't you know I'm covering for you to your dad and grandpa? 291 00:21:10,240 --> 00:21:11,640 I will study. 292 00:21:12,839 --> 00:21:14,180 Bring Yu Na over. 293 00:21:14,180 --> 00:21:16,109 I'll feed her and pack her some side dishes too. 294 00:21:16,349 --> 00:21:17,880 I will, okay? 295 00:21:19,420 --> 00:21:21,849 - Darn you. - Mom! 296 00:21:21,849 --> 00:21:23,289 Yoon Jae stayed out last night. 297 00:21:23,289 --> 00:21:25,359 I have a feeling he was with a woman. 298 00:21:25,519 --> 00:21:26,890 So what if you bring a girl home first? 299 00:21:26,890 --> 00:21:28,190 The first to score wins. 300 00:21:28,190 --> 00:21:30,859 Okay, thanks, Mom. Wish me luck. 301 00:21:30,859 --> 00:21:31,859 Good luck. 302 00:21:33,130 --> 00:21:35,269 Honey, you go and talk to Mom first. 303 00:21:35,269 --> 00:21:37,230 I'll ask how she is and join you. 304 00:21:37,230 --> 00:21:38,440 Okay. 305 00:21:41,269 --> 00:21:42,339 Hello. 306 00:21:43,609 --> 00:21:45,410 I'm Jung Mi Young's daughter. 307 00:21:45,410 --> 00:21:46,680 Yes, hello. 308 00:21:47,339 --> 00:21:49,779 Did I startle you by calling last night? 309 00:21:49,779 --> 00:21:50,809 It's fine. 310 00:21:52,579 --> 00:21:53,650 Recently, 311 00:21:54,220 --> 00:21:56,819 did my mom show any strange symptoms? 312 00:22:06,859 --> 00:22:07,900 Mother? 313 00:22:10,299 --> 00:22:11,329 Hello. 314 00:22:15,769 --> 00:22:16,769 Darling. 315 00:22:17,339 --> 00:22:18,339 Pardon? 316 00:22:21,809 --> 00:22:22,880 Oh, dear. 317 00:22:23,549 --> 00:22:24,579 Jin Heon. 318 00:22:25,950 --> 00:22:28,349 It's been a while and my tongue slipped. 319 00:22:30,349 --> 00:22:32,990 I'm sorry, Mother. I should've visited more often. 320 00:22:33,420 --> 00:22:35,789 You should live with us now. 321 00:22:36,859 --> 00:22:38,400 What do you mean? 322 00:22:38,930 --> 00:22:41,400 I feel so comfortable here. 323 00:22:43,630 --> 00:22:45,200 So what if you feel comfortable? 324 00:22:45,200 --> 00:22:47,039 We should feel comfortable too. 325 00:22:47,940 --> 00:22:49,470 It's time we live together. 326 00:22:50,009 --> 00:22:52,640 My heart races whenever you don't pick up. 327 00:22:53,880 --> 00:22:57,150 How about we take a walk? 328 00:22:58,009 --> 00:22:59,920 Did you tell your mother-in-law? 329 00:23:00,849 --> 00:23:02,490 We'll handle that. 330 00:23:05,390 --> 00:23:07,619 A few nights ago, in my dream, 331 00:23:08,759 --> 00:23:10,329 I saw your dad. 332 00:23:11,960 --> 00:23:13,259 It was good to see him. 333 00:23:14,829 --> 00:23:18,539 I can't wait to see him again. 334 00:23:19,299 --> 00:23:20,299 Mom. 335 00:23:21,539 --> 00:23:23,470 He hadn't aged one bit. 336 00:23:24,269 --> 00:23:25,579 Only I have. 337 00:23:27,039 --> 00:23:30,910 Do you remember when the three of us went to the Orsay Museum? 338 00:23:31,849 --> 00:23:33,150 It felt just like then. 339 00:23:36,289 --> 00:23:37,319 Why did your dad... 340 00:23:38,589 --> 00:23:41,559 leave me here all alone? 341 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 I... 342 00:23:54,839 --> 00:23:58,609 Do you know why we named you "Soo Jung?" 343 00:23:59,740 --> 00:24:02,079 It was because you sparkled. 344 00:24:03,410 --> 00:24:08,289 Your face and clothes were dirty, 345 00:24:09,690 --> 00:24:10,950 but you had a shine. 346 00:24:11,990 --> 00:24:13,759 Your eyes were bright. 347 00:24:15,130 --> 00:24:16,589 You didn't even cry. 348 00:24:17,289 --> 00:24:18,829 You were a brave little girl. 349 00:24:26,039 --> 00:24:27,700 It's the first time... 350 00:24:28,740 --> 00:24:31,170 I saw you cry. Don't cry. 351 00:24:32,210 --> 00:24:33,240 It makes me sad. 352 00:24:35,049 --> 00:24:37,579 I must be getting old, Mom. 353 00:24:38,680 --> 00:24:40,779 I thought crying meant I lost. 354 00:24:40,779 --> 00:24:42,750 But now, tears just fall. 355 00:24:43,589 --> 00:24:44,720 I can't control... 356 00:24:45,690 --> 00:24:49,559 what I say or think as well as before. 357 00:24:50,630 --> 00:24:53,099 I don't want to burden you. 358 00:24:53,099 --> 00:24:55,400 - Just... - You're not a burden, Mother. 359 00:24:55,630 --> 00:24:56,700 Jin Heon. 360 00:24:57,829 --> 00:25:01,839 You must make my Soo Jung happy, okay? 361 00:25:02,140 --> 00:25:06,180 Protect her forever, until death parts you. 362 00:25:06,779 --> 00:25:08,380 Don't worry, Mother. 363 00:25:10,450 --> 00:25:12,950 Oh, dear. 364 00:25:13,420 --> 00:25:14,549 Come here. 365 00:25:30,130 --> 00:25:31,700 What's on your mind? 366 00:25:34,240 --> 00:25:36,069 Seeing her once again... 367 00:25:37,369 --> 00:25:39,009 makes me want to bring her home as fast as possible. 368 00:25:41,380 --> 00:25:43,509 How should we tell your mother? 369 00:25:43,710 --> 00:25:44,849 Leave that to me. 370 00:25:45,480 --> 00:25:46,519 If your mother moves in, 371 00:25:46,519 --> 00:25:48,519 she'll have to share a room with my mom, right? 372 00:25:48,619 --> 00:25:49,789 We don't have any other vacant rooms. 373 00:25:50,519 --> 00:25:52,819 How can your mother share her room? 374 00:25:53,460 --> 00:25:55,529 We'll convert the storage room behind your mother's room... 375 00:25:55,529 --> 00:25:56,730 and have my mom stay there. 376 00:25:57,430 --> 00:25:59,029 That's not a bad idea. 377 00:25:59,029 --> 00:26:01,160 It'll take a few weeks to convert it though. 378 00:26:01,730 --> 00:26:03,670 I don't think I can wait that long. 379 00:26:05,799 --> 00:26:07,900 Here's Jin Soo Jung at her best. 380 00:26:08,539 --> 00:26:09,539 Once you make up your mind, 381 00:26:09,539 --> 00:26:11,569 you don't look back until your goal is met. 382 00:26:14,039 --> 00:26:16,549 What if your mother doesn't agree to this? 383 00:26:16,680 --> 00:26:18,319 Have faith in me, Soo Jung. 384 00:26:18,750 --> 00:26:21,819 We'll hold a family meeting. The kids will want this as well. 385 00:26:22,150 --> 00:26:25,119 I guess we can always gang up on my mom. 386 00:26:25,119 --> 00:26:27,589 It's Mi Rae. Nice timing, right? 387 00:26:28,390 --> 00:26:31,230 Hey, Mi Rae. Are you done setting up the office? 388 00:26:31,230 --> 00:26:34,599 Yes. Everything is set, down to the Internet connection. 389 00:26:34,759 --> 00:26:37,299 You did that all yourself? I offered to help, you know. 390 00:26:37,299 --> 00:26:38,839 Of course I should get it done myself. 391 00:26:38,839 --> 00:26:40,769 Besides, I put you through enough. 392 00:26:41,099 --> 00:26:42,769 I can at least save you the physical labor. 393 00:26:43,309 --> 00:26:44,369 Thanks. 394 00:26:44,369 --> 00:26:45,880 Did you stop by to see Grandma? 395 00:26:46,380 --> 00:26:48,609 Yes, and we're on our way home. 396 00:26:49,710 --> 00:26:51,680 Come home early today. We're having a family meeting. 397 00:26:51,680 --> 00:26:54,519 Got it. I just need to get ready for opening day. 398 00:26:54,519 --> 00:26:55,990 Call Jung Hoo for me. 399 00:26:55,990 --> 00:26:57,289 Got it. 400 00:27:09,529 --> 00:27:11,200 Here's to a new beginning, Mi Rae. 401 00:27:14,799 --> 00:27:16,869 - Please enjoy. - Thank you. 402 00:27:17,140 --> 00:27:18,240 Welcome. 403 00:27:18,240 --> 00:27:20,539 - One pork cutlet gimbap, please. - Sure thing. 404 00:27:21,140 --> 00:27:22,279 Pork cutlet! 405 00:27:25,180 --> 00:27:26,480 It's her again. 406 00:27:34,059 --> 00:27:36,559 (Sanitation Checklist) 407 00:27:42,099 --> 00:27:43,700 There will be a family meeting tonight. 408 00:27:44,799 --> 00:27:46,369 These are becoming quite frequent recently. 409 00:27:54,009 --> 00:27:55,809 Let's get moving, then. 410 00:28:22,140 --> 00:28:23,940 Can we get more water? 411 00:28:24,009 --> 00:28:25,880 - Sure thing. - Let me. 412 00:28:25,910 --> 00:28:26,980 Right. 413 00:28:33,220 --> 00:28:34,549 How was the gimbap? 414 00:28:34,950 --> 00:28:36,750 I'm only saying this because you asked. 415 00:28:36,990 --> 00:28:39,119 There was more rice than usual. 416 00:28:39,619 --> 00:28:41,089 That's impossible. 417 00:28:41,089 --> 00:28:43,230 We weigh the rice, you see. 418 00:28:43,759 --> 00:28:45,799 Then the scale must be malfunctioning. 419 00:28:47,059 --> 00:28:49,670 That's not possible. Have a good day, then. 420 00:28:50,930 --> 00:28:52,700 The food must not have suited your palate. 421 00:28:53,369 --> 00:28:55,109 It was blander than usual. 422 00:28:55,910 --> 00:28:57,769 I apologize if that was the case. 423 00:28:58,579 --> 00:29:03,009 However, the rice in our gimbap is weighed every time. 424 00:29:03,579 --> 00:29:06,250 It may have tasted differently depending on your mood. 425 00:29:06,549 --> 00:29:09,289 I'm a stickler when it comes to the right amount in recipes. 426 00:29:09,420 --> 00:29:11,619 A small difference can make it or break it. 427 00:29:12,420 --> 00:29:14,690 You should take your work seriously. 428 00:29:15,059 --> 00:29:17,460 I hope you're ready for the humiliation. 429 00:29:18,089 --> 00:29:19,160 Then, 430 00:29:20,299 --> 00:29:23,599 let me show you how precisely we make our gimbap. 431 00:29:24,769 --> 00:29:25,869 Sure thing. 432 00:29:26,200 --> 00:29:27,299 This way, please. 433 00:29:27,769 --> 00:29:30,440 Allow me to give you a word of advice. 434 00:29:30,839 --> 00:29:33,279 But you should know that I hate giving advice. 435 00:29:33,779 --> 00:29:35,109 Then don't do it. 436 00:29:35,109 --> 00:29:37,009 I should since I said I would. 437 00:29:37,779 --> 00:29:40,019 Then I'll think that you enjoy giving people advice. 438 00:29:41,990 --> 00:29:43,049 I won't, then. 439 00:29:46,720 --> 00:29:47,859 Ji Chul. 440 00:29:52,799 --> 00:29:56,099 She claims there was more rice than usual in her gimbap. 441 00:29:56,700 --> 00:29:58,970 Could you show her our scale? 442 00:29:59,769 --> 00:30:01,269 It's right here. 443 00:30:06,779 --> 00:30:09,410 But that's not working properly. 444 00:30:10,109 --> 00:30:11,849 The new one we ordered hasn't been delivered yet. 445 00:30:12,319 --> 00:30:14,220 There didn't seem to be much of a difference. 446 00:30:18,019 --> 00:30:19,160 I'm sorry, sir. 447 00:30:27,630 --> 00:30:30,630 So there's that. I guess you were right. 448 00:30:32,000 --> 00:30:33,299 Where's my apology? 449 00:30:35,309 --> 00:30:36,539 Save it. 450 00:30:36,539 --> 00:30:39,180 I'm not one to enjoy being apologized to. 451 00:30:40,880 --> 00:30:42,309 No, let me apologize. 452 00:30:42,309 --> 00:30:43,880 Just do a better job from now on. 453 00:30:46,250 --> 00:30:47,349 But... 454 00:30:48,789 --> 00:30:50,190 Seriously, you... 455 00:30:55,160 --> 00:30:56,259 Excuse me. 456 00:30:58,799 --> 00:31:01,059 Allow me to reimburse you for the gimbap. 457 00:31:02,769 --> 00:31:05,769 I didn't point the rice out in the hopes of getting a free meal. 458 00:31:06,140 --> 00:31:08,170 Besides, are you the owner of this place? 459 00:31:08,170 --> 00:31:10,039 Who are you to reimburse me for what I ate? 460 00:31:10,309 --> 00:31:12,740 Doing favors like this as you please? 461 00:31:12,740 --> 00:31:14,009 Tell me if that's right or wrong. 462 00:31:15,609 --> 00:31:16,650 It's wrong. 463 00:31:17,049 --> 00:31:18,509 Then we're done here. 464 00:31:23,819 --> 00:31:25,190 What on earth? 465 00:31:26,519 --> 00:31:29,089 Who does she think she is? 466 00:31:38,500 --> 00:31:40,670 - Did I keep you waiting? - It's fine. 467 00:31:41,240 --> 00:31:42,410 Where are you coming from? 468 00:31:42,410 --> 00:31:43,809 My job interview for Bong Food is coming up, 469 00:31:43,809 --> 00:31:44,839 so I went to scout the place out. 470 00:31:44,839 --> 00:31:46,809 Look at you trying your best. 471 00:31:46,910 --> 00:31:48,440 How respectable of my Yu Na. 472 00:31:48,910 --> 00:31:51,579 Your Yu Na? That's so cheesy. 473 00:31:54,319 --> 00:31:57,289 It was only a joke. Hey, I brought my mom's kimchi. 474 00:31:58,519 --> 00:32:01,789 Kimchi, it's been so long. I've missed you! 475 00:32:01,890 --> 00:32:03,990 - This looks delicious. - Gosh. 476 00:32:05,130 --> 00:32:07,400 Nothing goes better with ramyeon than kimchi. 477 00:32:07,799 --> 00:32:09,799 I'm truly grateful to your mom. 478 00:32:10,269 --> 00:32:11,670 My family has invited you over. 479 00:32:11,900 --> 00:32:13,240 They all like you. 480 00:32:13,240 --> 00:32:16,309 Really? That makes me feel guilty. 481 00:32:17,240 --> 00:32:19,309 I'm taking out a loan to buy the fitness center. 482 00:32:19,509 --> 00:32:21,809 - Why ponder any longer? - Can you take one out? 483 00:32:21,809 --> 00:32:22,980 From institutions other than banks. 484 00:32:22,980 --> 00:32:23,980 They charge a hefty interest. 485 00:32:23,980 --> 00:32:25,920 That's why I need this to work. 486 00:32:26,380 --> 00:32:28,549 Your second-guessing our plan isn't helping. 487 00:32:29,589 --> 00:32:32,220 Don't be so naive when this is just business. 488 00:32:33,019 --> 00:32:34,190 Fine. 489 00:32:36,829 --> 00:32:39,900 I'd like to get your mom something for giving me kimchi. 490 00:32:39,900 --> 00:32:43,000 You don't need to. Why would you even bother? 491 00:32:48,369 --> 00:32:49,609 I'm home! 492 00:32:51,869 --> 00:32:52,940 Yoon Jae. 493 00:32:53,509 --> 00:32:55,750 Honey, Yoon Jae's home. 494 00:32:56,250 --> 00:32:58,509 What are you calling Dad out for? 495 00:32:58,680 --> 00:33:00,819 Where were you last night and what did you do? 496 00:33:00,819 --> 00:33:01,880 What do you mean? 497 00:33:01,880 --> 00:33:04,019 I'm thrilled that you spent the night elsewhere. 498 00:33:04,519 --> 00:33:07,059 Goodness. Yoon Jae, you're home. 499 00:33:07,059 --> 00:33:08,319 Hey, Grandpa. 500 00:33:08,460 --> 00:33:10,460 Where did you spend the night? 501 00:33:11,289 --> 00:33:13,200 Where did you sleep last night? 502 00:33:13,500 --> 00:33:16,829 Gosh. What's gotten into you all? 503 00:33:18,170 --> 00:33:19,700 I'll head to my room, then. 504 00:33:23,440 --> 00:33:25,410 Did something really happen? 505 00:33:26,809 --> 00:33:28,880 As if, Father. 506 00:33:28,880 --> 00:33:30,910 By the looks of it, nothing happened. 507 00:33:31,849 --> 00:33:34,049 You got your hopes up for nothing. 508 00:33:52,099 --> 00:33:53,900 Why did you do this to me? 509 00:33:54,799 --> 00:33:56,140 Ms. Sun, you! 510 00:33:56,140 --> 00:33:58,309 I should call her. I can't let this go. 511 00:33:58,309 --> 00:34:00,380 But this is unfair. 512 00:34:00,380 --> 00:34:02,009 I'll call Hyun Jae for you. 513 00:34:02,549 --> 00:34:03,809 No, don't! 514 00:34:04,549 --> 00:34:06,779 Are you kidding me? 515 00:34:07,119 --> 00:34:08,820 Unbelievable! 516 00:34:17,289 --> 00:34:18,489 Darn it. 517 00:34:19,530 --> 00:34:20,829 Why hasn't she called? 518 00:34:22,670 --> 00:34:25,230 I left a note saying I was sorry, Ms. Sim. 519 00:34:26,940 --> 00:34:28,440 You should at least call. 520 00:34:40,679 --> 00:34:43,190 (CEO Sim Hae Jun) 521 00:34:53,929 --> 00:34:55,030 Aren't you heading home? 522 00:34:57,500 --> 00:34:58,869 Maybe later. 523 00:34:59,199 --> 00:35:00,840 I tend to get lazy at home, you see. 524 00:35:01,940 --> 00:35:04,809 I was going over the case files and the rulings. 525 00:35:05,309 --> 00:35:07,380 - Are you heading out? - Yes, I'm going home. 526 00:35:08,110 --> 00:35:09,210 Hold on. 527 00:35:10,780 --> 00:35:12,079 What's all this? 528 00:35:13,550 --> 00:35:15,519 That reminds me. How did the TV show go? 529 00:35:15,519 --> 00:35:17,250 Ms. Hyun helped me immensely. 530 00:35:18,820 --> 00:35:21,090 She radiates bright energy, don't you think? 531 00:35:21,960 --> 00:35:23,429 I'm sure her company will do well. 532 00:35:23,429 --> 00:35:25,360 A friend connected me to her, 533 00:35:25,360 --> 00:35:26,829 but then I became a loyal client. 534 00:35:28,230 --> 00:35:30,530 Will you continue to go on TV shows? 535 00:35:30,670 --> 00:35:32,800 This incident taught me that I'm not up for it. 536 00:35:33,969 --> 00:35:35,670 Do you have any idea... 537 00:35:35,670 --> 00:35:38,210 how much it helps the firm to be on TV? 538 00:35:38,210 --> 00:35:39,539 I'm well aware of it. 539 00:35:39,539 --> 00:35:42,280 That's why you're the boss, and I'm not. 540 00:35:43,380 --> 00:35:45,980 Anyway, keep at it with the work, then. 541 00:35:46,619 --> 00:35:48,019 Burn the midnight oil! 542 00:35:48,750 --> 00:35:50,849 Hey! Are you suggesting that I work all day and night? 543 00:35:52,460 --> 00:35:54,059 This is when you look your best. 544 00:35:55,860 --> 00:35:56,860 But... 545 00:35:58,090 --> 00:36:00,699 Unbelievable! No wonder they're brothers. 546 00:36:01,329 --> 00:36:03,969 One is a dolt while one is an annoying jerk! 547 00:36:04,570 --> 00:36:05,639 You jerk. 548 00:36:05,800 --> 00:36:07,139 Doors are closing. 549 00:36:10,010 --> 00:36:11,409 - Hey, Hyun Jae. - Hey. 550 00:36:12,480 --> 00:36:13,710 Doors are closing. 551 00:36:14,510 --> 00:36:16,550 You've been clocking out right on the nose lately. 552 00:36:17,980 --> 00:36:19,280 Have you taken up a new hobby? 553 00:36:21,320 --> 00:36:23,119 As if I have the same luxury as you do. 554 00:36:23,849 --> 00:36:25,219 I have three kids. 555 00:36:25,789 --> 00:36:29,059 And my kids are competitive eaters. 556 00:36:54,050 --> 00:36:56,090 You should clean the meat off the bones. 557 00:37:05,190 --> 00:37:09,429 Dad, can we order one more fried chicken? 558 00:37:09,429 --> 00:37:11,469 - Yes, please. - I want more too. 559 00:37:12,269 --> 00:37:15,400 Please stop eating. You've had enough already. 560 00:37:19,940 --> 00:37:21,280 Dad! 561 00:37:21,280 --> 00:37:23,449 - Dad! - Dad! 562 00:37:23,449 --> 00:37:25,050 Just one more fried chicken. 563 00:37:25,050 --> 00:37:27,719 My children are competitive eaters. 564 00:37:29,119 --> 00:37:31,889 They only leave bones in their wake. 565 00:37:34,289 --> 00:37:36,559 Hyun Jae, I need to earn more money. 566 00:37:36,559 --> 00:37:38,730 Lots of money. 567 00:37:39,460 --> 00:37:41,630 So? Have you been moonlighting? 568 00:37:42,269 --> 00:37:43,369 How did you know? 569 00:37:44,170 --> 00:37:46,170 It's a side job that'll benefit you as well. 570 00:37:46,800 --> 00:37:47,840 Do you want to check it out? 571 00:37:48,739 --> 00:37:49,969 Sure thing. 572 00:37:50,510 --> 00:37:52,909 Come on. You'll love this. 573 00:37:53,679 --> 00:37:55,610 There is a lot to choose from. 574 00:37:57,280 --> 00:37:58,610 This looks good. 575 00:38:01,679 --> 00:38:02,920 Don't forget the vegetables. 576 00:38:02,920 --> 00:38:04,250 - Happy now? - Sure. 577 00:38:04,250 --> 00:38:06,019 Thank you so much. 578 00:38:06,019 --> 00:38:08,889 My children are growing up happy thanks to you. 579 00:38:09,360 --> 00:38:10,429 This is nothing. 580 00:38:11,159 --> 00:38:13,400 Did you receive any more files in Ms. So's case? 581 00:38:13,400 --> 00:38:14,630 No, there aren't any. 582 00:38:14,929 --> 00:38:17,170 There's time before the first trial, 583 00:38:17,170 --> 00:38:18,730 so I'll call in a few days' time. 584 00:38:19,139 --> 00:38:20,969 Sure thing. I'll get going, then. 585 00:38:21,070 --> 00:38:22,170 Thanks, Hyun Jae. Good night. 586 00:38:23,710 --> 00:38:26,480 Okay, let's hear what you have to say. 587 00:38:26,909 --> 00:38:29,349 Why did you call a family meeting... 588 00:38:29,349 --> 00:38:31,280 after going to see your mother? 589 00:38:31,280 --> 00:38:33,420 You say that what they think matters too. 590 00:38:33,420 --> 00:38:35,019 The curiosity is killing me. 591 00:38:36,050 --> 00:38:39,260 I see that you remember everything that I said. 592 00:38:39,920 --> 00:38:41,960 How bright of you. 593 00:38:42,329 --> 00:38:45,530 I, Yoon Jung Ja, still have a functioning brain. 594 00:38:45,530 --> 00:38:48,199 Mom, how admirable. 595 00:38:48,199 --> 00:38:49,230 You're the best. 596 00:38:49,670 --> 00:38:51,530 All this bootlicking has me suspicious. 597 00:38:52,369 --> 00:38:54,170 What is it that you want to tell me? 598 00:38:57,210 --> 00:39:01,079 Soo Jung's mom will come to live with us. 599 00:39:01,179 --> 00:39:03,909 Where? But all the rooms are taken. 600 00:39:04,280 --> 00:39:06,980 We'll be converting the storage room behind your room. 601 00:39:07,219 --> 00:39:10,590 Before it's ready, how about you share a room? 602 00:39:10,590 --> 00:39:11,719 Like friends. 603 00:39:12,090 --> 00:39:14,059 You're just as lonely, Mom. 604 00:39:15,289 --> 00:39:18,690 Exactly. It'll be fun for you to share a room. 605 00:39:18,690 --> 00:39:19,699 That's right. 606 00:39:20,599 --> 00:39:23,630 I'd like a chance to live with her... 607 00:39:24,369 --> 00:39:25,869 before her condition worsens. 608 00:39:27,800 --> 00:39:30,340 Then go ahead. I'll vacate my room. 609 00:39:31,369 --> 00:39:33,710 Mom, what's going on? 610 00:39:33,710 --> 00:39:36,980 You brat. How dare you fool me this way? 611 00:39:38,210 --> 00:39:39,920 The same goes for you two as well. 612 00:39:40,380 --> 00:39:43,349 You knew about this, didn't you? You agreed on what to say. 613 00:39:43,690 --> 00:39:46,789 You colluded in order to overpower me. 614 00:39:46,920 --> 00:39:48,289 Unbelievable. 615 00:39:48,289 --> 00:39:50,989 I see I was the only one who thought of you as family. 616 00:39:51,260 --> 00:39:53,300 Mother, there must be a misunderstanding. 617 00:39:53,500 --> 00:39:55,099 How could you, Soo Jung? 618 00:39:55,530 --> 00:39:57,829 You've only been nice to me all these years... 619 00:39:57,829 --> 00:40:00,369 just so that you could spring this upon me. 620 00:40:00,800 --> 00:40:03,570 The joke is on me though, 621 00:40:03,570 --> 00:40:06,880 since I've been going around showering you with compliments! 622 00:40:07,239 --> 00:40:09,909 Unbelievable! 623 00:40:12,210 --> 00:40:14,320 Grandma amazes me every time. 624 00:40:14,650 --> 00:40:16,989 She saw through it all. I give her my respect. 625 00:40:18,449 --> 00:40:20,360 They say a son is useless once you marry him off. 626 00:40:21,320 --> 00:40:23,360 How could he do this to me? 627 00:40:24,460 --> 00:40:27,530 Back in my golden days, I worked day and night... 628 00:40:27,530 --> 00:40:28,860 to provide for my kids. 629 00:40:29,500 --> 00:40:31,369 Now that they have it easy, 630 00:40:32,639 --> 00:40:34,940 all I am now is a mother without a husband. 631 00:40:36,039 --> 00:40:37,610 Why should I bother to live? 632 00:40:41,539 --> 00:40:42,809 Grandma. 633 00:40:48,050 --> 00:40:49,820 Grandma... 634 00:40:50,989 --> 00:40:52,150 Save it. 635 00:40:55,019 --> 00:40:57,429 Do you love your other grandma more than you love me? 636 00:40:58,730 --> 00:41:01,059 Grandma, you're adorable. 637 00:41:01,059 --> 00:41:02,670 I love you more. 638 00:41:03,269 --> 00:41:04,829 - Really? - Yes. 639 00:41:06,469 --> 00:41:09,710 Mom felt too guilty to bring it up with you sooner. 640 00:41:10,309 --> 00:41:13,039 We didn't plot anything behind your back. 641 00:41:17,179 --> 00:41:18,210 Grandma. 642 00:41:18,780 --> 00:41:22,119 There isn't anyone quite like my mom. 643 00:41:22,420 --> 00:41:25,489 Forget it. I'm moving out. 644 00:41:25,489 --> 00:41:27,719 It's not like I have nowhere else to go. 645 00:41:28,719 --> 00:41:29,929 Where would you go? 646 00:41:30,360 --> 00:41:31,659 We're a family, Grandma. 647 00:41:31,929 --> 00:41:35,230 Anyway, it's about time you went out to exercise as well. 648 00:41:35,929 --> 00:41:37,630 At this age? 649 00:41:37,630 --> 00:41:40,239 Muscles are an important factor when it comes to longevity. 650 00:41:41,199 --> 00:41:44,639 A VVIP client of ours practices yoga at your age. 651 00:41:44,639 --> 00:41:47,510 Her back is straight, and she looks younger than her age. 652 00:42:02,320 --> 00:42:05,489 I had no idea my mom would react that strongly. 653 00:42:09,329 --> 00:42:10,400 I'm sorry. 654 00:42:12,639 --> 00:42:13,840 What do you mean by that? 655 00:42:14,699 --> 00:42:16,409 Are you saying we can't bring my mom home? 656 00:42:17,039 --> 00:42:18,039 Of course not. 657 00:42:19,480 --> 00:42:21,309 I think the family meeting was a bad idea. 658 00:42:21,809 --> 00:42:25,079 Maybe I should've talked to my mom in private. 659 00:42:30,150 --> 00:42:32,590 It seems like my last chance to live with Mom again. 660 00:42:33,860 --> 00:42:36,460 If her condition gets any worse, it won't even be an option. 661 00:42:37,190 --> 00:42:38,329 What will I do then? 662 00:42:40,199 --> 00:42:41,559 The guilt will haunt me for the rest of my life. 663 00:42:42,199 --> 00:42:43,429 Don't worry. 664 00:42:45,599 --> 00:42:46,670 How's your grandma? 665 00:42:47,340 --> 00:42:48,469 She's better now. 666 00:42:48,699 --> 00:42:51,440 I promised to enroll her in some yoga classes. 667 00:42:51,769 --> 00:42:52,780 Yoga? 668 00:42:53,409 --> 00:42:54,909 Walking is better for her. 669 00:42:54,909 --> 00:42:56,380 But she never goes out. 670 00:42:56,849 --> 00:42:58,909 There are yoga classes for senior citizens. 671 00:42:59,179 --> 00:43:00,380 Once Grandma Mi Young moves in, 672 00:43:00,449 --> 00:43:02,320 it'd be nice for Grandma to have a reason to leave the house. 673 00:43:03,349 --> 00:43:05,090 I guess it's my turn to get in there. 674 00:43:05,090 --> 00:43:06,090 She went to bed. 675 00:43:06,289 --> 00:43:08,719 And you're probably the last person she wants to see today. 676 00:43:13,030 --> 00:43:16,199 Good job, Mi Rae. You helped immensely. 677 00:43:38,289 --> 00:43:40,619 Have you decided to work out again? 678 00:43:41,289 --> 00:43:42,389 It'd be a waste of money. 679 00:43:43,059 --> 00:43:45,559 And I can't keep letting weird emotions dictate me. 680 00:43:46,099 --> 00:43:47,130 Weird emotions? 681 00:43:48,059 --> 00:43:49,159 That's right. 682 00:43:50,269 --> 00:43:51,570 What would you know about it anyway? 683 00:43:51,570 --> 00:43:52,599 Gosh. 684 00:43:53,539 --> 00:43:55,239 Sure. What would I know about it? 685 00:43:55,900 --> 00:43:57,809 All I want is for you to be happy. 686 00:43:58,710 --> 00:43:59,809 What you just said... 687 00:44:01,239 --> 00:44:02,610 made my heart skip a beat. 688 00:44:04,210 --> 00:44:05,809 You always tell me what I want to hear. 689 00:44:06,119 --> 00:44:09,420 It's no wonder why Young Eun is still hung up on you. 690 00:44:11,320 --> 00:44:13,360 That cheered you up already? 691 00:44:14,289 --> 00:44:15,519 I'm going to work. 692 00:44:27,440 --> 00:44:29,199 I must be strong. 693 00:44:30,440 --> 00:44:33,579 I don't want to get mixed up with that dolt again. 694 00:44:37,349 --> 00:44:38,349 Go. 695 00:44:51,329 --> 00:44:54,099 I got up early this morning, although I didn't get much sleep. 696 00:44:54,829 --> 00:44:56,469 My head hurts, 697 00:44:57,269 --> 00:44:59,099 and for some reason, I keep thinking about you. 698 00:45:09,579 --> 00:45:11,710 Oh, dear. 699 00:45:19,090 --> 00:45:20,320 Goodness. 700 00:45:21,360 --> 00:45:24,159 It will take me 50 years to sit up. 701 00:45:27,599 --> 00:45:29,599 My limbs feel heavy... 702 00:45:30,199 --> 00:45:33,239 from worrying too much yesterday. 703 00:45:36,840 --> 00:45:39,239 There can be no good from seething. 704 00:45:41,079 --> 00:45:42,179 Mom. 705 00:45:50,389 --> 00:45:52,019 I'm going to work. 706 00:45:52,250 --> 00:45:54,719 I'm leaving early to visit the factory. 707 00:45:54,989 --> 00:45:56,090 Then leave. 708 00:45:59,460 --> 00:46:03,530 Mom. You said you didn't want to go to a senior home... 709 00:46:03,969 --> 00:46:05,469 when you had your children. 710 00:46:06,469 --> 00:46:08,840 Just imagine how Soo Jung would feel. 711 00:46:08,840 --> 00:46:10,210 She can't live with her own mom... 712 00:46:10,210 --> 00:46:12,510 - while living with someone else's. - You fool. 713 00:46:13,179 --> 00:46:14,780 I'm not just someone else's mom. 714 00:46:15,380 --> 00:46:18,250 I'm her husband's mom, which means I'm as good as her own. 715 00:46:18,380 --> 00:46:21,380 She looks down at me because you're like this. 716 00:46:22,079 --> 00:46:25,489 Don't be absurd. You know Soo Jung. 717 00:46:25,590 --> 00:46:26,690 Fine. 718 00:46:27,489 --> 00:46:29,690 You guys are on your own. I will move out. 719 00:46:29,690 --> 00:46:32,530 - Mom, please. - Forget it. 720 00:46:35,260 --> 00:46:36,369 Mother. 721 00:46:38,730 --> 00:46:40,199 Breakfast is ready. 722 00:46:41,570 --> 00:46:43,769 I made your favorite, shabu-shabu. 723 00:46:44,639 --> 00:46:48,210 What? I also like shabu-shabu. Why didn't I get to eat it? 724 00:46:50,179 --> 00:46:52,110 Did you cook it just for Mom? 725 00:46:52,110 --> 00:46:53,150 Yes. 726 00:46:54,219 --> 00:46:55,920 I'm not eating. 727 00:47:19,210 --> 00:47:20,980 I wasn't going to eat. 728 00:47:21,909 --> 00:47:23,809 I'm only eating because you insisted. 729 00:47:27,380 --> 00:47:28,550 I know, Mother. 730 00:47:32,849 --> 00:47:35,619 Mother, I will take better care of you from now on. 731 00:47:38,530 --> 00:47:40,460 My mom has grown weak lately. 732 00:47:42,659 --> 00:47:46,070 If sharing a room with my mom for a couple of weeks is uncomfortable, 733 00:47:46,340 --> 00:47:48,039 I will arrange something else... 734 00:47:48,400 --> 00:47:50,369 that will be better for you. 735 00:47:53,139 --> 00:47:55,980 So you'll get your own way after all. 736 00:47:56,510 --> 00:48:00,019 Why bother to have a family meeting and ask my opinion? 737 00:48:00,750 --> 00:48:02,619 That's what upsets me. 738 00:48:03,590 --> 00:48:05,889 You knew I wouldn't go for it. 739 00:48:06,019 --> 00:48:09,760 But you tried to use the kids to make me do as you please. 740 00:48:11,159 --> 00:48:13,130 I couldn't discuss it with you sooner, 741 00:48:14,260 --> 00:48:16,269 because I knew that if you opposed the idea, 742 00:48:16,269 --> 00:48:20,400 I'd just give up and keep my mom in the care facility. 743 00:48:21,070 --> 00:48:22,500 And I called a family meeting... 744 00:48:22,639 --> 00:48:24,710 because we would need some time to adjust... 745 00:48:24,710 --> 00:48:26,579 if we were to have a new family member join us. 746 00:48:27,110 --> 00:48:29,679 I can't stop you from living with your own parents. 747 00:48:29,679 --> 00:48:31,210 It will only make me the villain. 748 00:48:33,920 --> 00:48:35,150 But... 749 00:48:36,389 --> 00:48:39,320 can't she live somewhere else? Do we really have to live together? 750 00:48:40,760 --> 00:48:44,289 That's what I thought at first, 751 00:48:45,460 --> 00:48:48,030 but I changed my mind after I started living with you. 752 00:48:50,030 --> 00:48:52,369 You know the saying, "out of sight, out of mind." 753 00:48:53,940 --> 00:48:56,909 Now that I live with you, 754 00:48:56,909 --> 00:49:00,440 I'm relieved that I can take care of you and see how you are doing. 755 00:49:00,440 --> 00:49:01,840 Now I care for you even more. 756 00:49:03,010 --> 00:49:05,980 She's got a way with words, indeed. 757 00:49:06,980 --> 00:49:09,789 I guess that's why Jin Heon fell for her. 758 00:49:10,889 --> 00:49:12,849 If you still don't... 759 00:49:13,920 --> 00:49:15,960 want my mom to move in... 760 00:49:15,960 --> 00:49:17,989 No, I'm not against it. 761 00:49:18,960 --> 00:49:23,329 I just hated that you plotted the whole thing behind my back. 762 00:49:24,969 --> 00:49:26,300 Thank you, Mother. 763 00:49:27,869 --> 00:49:31,070 I haven't said yes yet. 764 00:49:46,820 --> 00:49:48,119 Yoon Jung Ja. 765 00:49:50,090 --> 00:49:52,090 Your reign has come to an end. 766 00:49:55,460 --> 00:49:56,900 I have no appetite. 767 00:49:59,869 --> 00:50:01,539 - Mi Rae. - Yes? 768 00:50:02,039 --> 00:50:04,469 About the yoga class for your grandma. 769 00:50:04,469 --> 00:50:06,940 Sign up for the class today. I'll give you the money. 770 00:50:07,780 --> 00:50:09,079 Thank you. 771 00:50:09,679 --> 00:50:11,050 You didn't like the idea yesterday. 772 00:50:11,110 --> 00:50:13,010 I guess it would be better for her to have something to do. 773 00:50:13,010 --> 00:50:14,920 And she can make new friends there. 774 00:50:15,079 --> 00:50:16,519 Is Grandma Mi Young moving in? 775 00:50:16,849 --> 00:50:19,619 She is going to move in, but we haven't decided the date yet. 776 00:50:19,860 --> 00:50:21,159 That's impressive, Mom. 777 00:50:21,460 --> 00:50:23,590 I'll also be good to you and Dad later in life. 778 00:50:23,590 --> 00:50:25,929 All I want is for you to be happy. 779 00:50:26,599 --> 00:50:29,400 Just don't put yourself at the mercy of a man. 780 00:50:30,199 --> 00:50:32,199 Are you going to meet the lawyer again? 781 00:50:32,900 --> 00:50:35,000 Stop it, Mom. 782 00:50:35,440 --> 00:50:38,469 I'm telling you, he's not interested in me. 783 00:50:38,469 --> 00:50:40,539 Why would he have a party with you if he wasn't interested? 784 00:50:41,510 --> 00:50:43,849 When you first met him... Gosh, this is going to take long. 785 00:50:44,980 --> 00:50:47,750 When you first met the lawyer, 786 00:50:47,980 --> 00:50:50,150 he said he would raise your chances of winning the suit. 787 00:50:51,150 --> 00:50:53,360 He's a man who doesn't make hasty conclusions. 788 00:50:53,960 --> 00:50:56,929 And a lawyer who's that level-headed is having dinner with his client? 789 00:50:58,429 --> 00:51:00,000 Does that mean he likes me? 790 00:51:00,400 --> 00:51:01,559 Why does that make you so happy? 791 00:51:01,800 --> 00:51:03,130 I want him to like me. 792 00:51:03,130 --> 00:51:05,070 You... What's wrong with you? 793 00:51:05,800 --> 00:51:07,539 Don't worry, Mom. 794 00:51:07,539 --> 00:51:10,610 His ex-girlfriend recently showed up. 795 00:51:11,010 --> 00:51:12,539 And she seems like the complete opposite of me. 796 00:51:13,309 --> 00:51:14,940 So I realized... 797 00:51:15,010 --> 00:51:18,010 that he wouldn't be attracted to someone like me. 798 00:51:18,010 --> 00:51:20,119 My gosh. He has terrible taste in women. 799 00:51:20,219 --> 00:51:22,349 How could he not be attracted to someone like you? 800 00:51:22,349 --> 00:51:24,219 I really don't like that lawyer. 801 00:51:25,389 --> 00:51:26,889 I will just focus on my work. 802 00:51:26,889 --> 00:51:30,030 Until Killing Color becomes a global company. 803 00:51:44,510 --> 00:51:47,380 (Transfer Agreement) 804 00:51:52,079 --> 00:51:53,250 This is the last one. 805 00:52:01,260 --> 00:52:03,429 (Lee Soo Jae) 806 00:52:12,369 --> 00:52:14,070 If you stamp your seal but want to take it back later, 807 00:52:15,099 --> 00:52:16,170 I will let you. 808 00:52:24,110 --> 00:52:25,380 I won't take it back. 809 00:52:28,619 --> 00:52:29,750 (Lee Soo Jae) 810 00:52:36,889 --> 00:52:39,960 Am I the owner of this gym now? 811 00:52:41,230 --> 00:52:42,329 Not yet. 812 00:52:43,230 --> 00:52:44,570 You haven't put down a deposit yet. 813 00:52:44,730 --> 00:52:45,730 I will. 814 00:52:48,969 --> 00:52:50,869 I'll pay the remainder in three months. 815 00:52:52,539 --> 00:52:54,309 (You transferred 10,000 dollars to Cho Chang Yeol.) 816 00:52:54,380 --> 00:52:56,110 Okay. It's done. 817 00:52:57,579 --> 00:52:58,809 Thank you, Soo Jae. 818 00:52:59,079 --> 00:53:01,079 Don't thank me. This is a win-win. 819 00:53:03,219 --> 00:53:04,349 All right. 820 00:53:08,860 --> 00:53:09,929 Where are you going? 821 00:53:11,260 --> 00:53:12,329 Business. 822 00:53:18,030 --> 00:53:19,469 Sorry I'm late. 823 00:53:20,139 --> 00:53:21,239 I'm nervous. 824 00:53:21,400 --> 00:53:23,570 Why are you nervous? This isn't your first time. 825 00:53:24,840 --> 00:53:25,909 Let's go inside. 826 00:53:28,409 --> 00:53:29,440 What? 827 00:53:32,710 --> 00:53:35,780 Don't be so sensitive. I'm doing this as a friend. 828 00:53:36,889 --> 00:53:38,789 Now it feels weird because of you. 829 00:53:39,219 --> 00:53:40,260 What's weird? 830 00:53:40,889 --> 00:53:41,889 I don't know. 831 00:53:49,760 --> 00:53:52,170 Now did you get what's weird? 832 00:54:08,920 --> 00:54:09,989 Did you figure it out? 833 00:54:12,949 --> 00:54:14,590 I get that we shouldn't mention it. 834 00:54:16,789 --> 00:54:17,829 Did you get it? 835 00:54:19,329 --> 00:54:20,500 I don't want to. 836 00:54:23,059 --> 00:54:24,070 Let's go. 837 00:54:25,429 --> 00:54:27,170 Mom, Yu Na's here. 838 00:54:33,539 --> 00:54:36,280 - You got even prettier. - Thank you. 839 00:54:38,579 --> 00:54:40,880 Why are you letting her do everything? 840 00:54:40,880 --> 00:54:42,280 Does it matter? 841 00:54:42,280 --> 00:54:43,750 I prefer to help. 842 00:54:46,219 --> 00:54:48,119 I really enjoyed the kimchi. 843 00:54:48,119 --> 00:54:50,090 I'm glad you did. 844 00:54:51,860 --> 00:54:53,900 Mother. Look inside. 845 00:54:53,900 --> 00:54:54,900 What? 846 00:55:01,239 --> 00:55:02,269 What's this? 847 00:55:02,469 --> 00:55:03,869 It's something I use. 848 00:55:03,869 --> 00:55:07,440 I got one for you because I figured you wouldn't have time for skincare. 849 00:55:07,440 --> 00:55:09,079 I said you didn't have to. 850 00:55:11,510 --> 00:55:12,780 I'll show you. 851 00:55:15,380 --> 00:55:16,380 Here. 852 00:55:16,989 --> 00:55:18,019 Apply it here, 853 00:55:18,920 --> 00:55:19,920 here, 854 00:55:20,719 --> 00:55:22,719 and down here. Like that. 855 00:55:22,719 --> 00:55:24,090 You try it. 856 00:55:24,190 --> 00:55:25,190 Me? 857 00:55:28,960 --> 00:55:31,530 Like this and this? 858 00:55:31,530 --> 00:55:33,469 - Where else? Here? - Yes. 859 00:55:33,639 --> 00:55:35,199 - Like this? - Yes, Mother. 860 00:55:36,369 --> 00:55:37,539 Let me try it. 861 00:55:37,539 --> 00:55:39,840 No way. She bought it for me. 862 00:55:41,710 --> 00:55:44,579 Yu Na. I hope we can get close. 863 00:55:44,849 --> 00:55:46,179 I like you so much. 864 00:55:46,309 --> 00:55:48,949 Thank you. I like you too. 865 00:55:52,320 --> 00:55:53,789 This is great. 866 00:55:53,860 --> 00:55:55,860 (Week 11 of Home Workout Recipe, Overhead squats, 1 minute) 867 00:55:56,219 --> 00:55:58,230 Keep your back straight. 868 00:55:58,289 --> 00:56:00,599 - Like this? - Yes, keep your abs tight... 869 00:56:00,630 --> 00:56:02,429 so you don't bend forward. 870 00:56:02,500 --> 00:56:04,400 We're going to increase the speed, 871 00:56:04,429 --> 00:56:06,199 so you shouldn't overexert yourself from the beginning. 872 00:56:06,530 --> 00:56:09,539 - Like so. - Can we take it at our own speed? 873 00:56:09,699 --> 00:56:12,710 You can go faster or slower than me. 874 00:56:12,769 --> 00:56:14,079 Go at your own pace. 875 00:56:14,409 --> 00:56:16,610 (Week 11 of Home Workout Recipe, Jumping squats, 1 minute) 876 00:56:18,780 --> 00:56:20,219 Oh, dear. 877 00:56:20,219 --> 00:56:21,380 Mother. 878 00:56:22,380 --> 00:56:25,519 It looks easy, but it's really hard work. 879 00:56:26,389 --> 00:56:30,019 What if you hurt yourself doing this? 880 00:56:30,019 --> 00:56:33,599 Why would I hurt myself? It looks easy. Goodness. 881 00:56:33,860 --> 00:56:36,769 I need to exercise too. 882 00:56:36,769 --> 00:56:38,300 You do the good stuff without me. 883 00:56:39,530 --> 00:56:41,739 There are exercises for the elderly. 884 00:56:41,739 --> 00:56:43,269 Learn those instead. 885 00:56:43,769 --> 00:56:46,010 I work out at home to save money. 886 00:56:46,010 --> 00:56:48,280 And do you think I have money lying around? 887 00:56:49,409 --> 00:56:52,150 Exercise with your brother, then. 888 00:56:52,150 --> 00:56:54,079 He'll cover the fee for you, 889 00:56:54,079 --> 00:56:56,889 and he gets to exercise as well. 890 00:56:56,889 --> 00:56:58,320 He goes hiking. 891 00:56:58,320 --> 00:57:00,019 That's different. 892 00:57:00,289 --> 00:57:02,820 Do something like yoga to strengthen your core. 893 00:57:02,820 --> 00:57:05,530 How can I ask my older brother to pay... 894 00:57:05,530 --> 00:57:07,429 when I have kids to rely on? 895 00:57:08,099 --> 00:57:09,730 My gosh. 896 00:57:15,300 --> 00:57:17,809 Then use the lid to top the drink. 897 00:57:21,610 --> 00:57:25,409 Move the lid in a zigzag motion as the finishing touch. 898 00:57:28,380 --> 00:57:30,519 And the drink is now complete. 899 00:57:30,519 --> 00:57:31,949 Do you have any questions? 900 00:57:32,449 --> 00:57:35,289 I heard there were many drink recipes to learn. 901 00:57:35,289 --> 00:57:37,329 Is this all we have to learn today? 902 00:57:37,329 --> 00:57:39,690 Don't underestimate yourself. 903 00:57:39,690 --> 00:57:41,400 We have a long way to go. 904 00:57:41,699 --> 00:57:42,699 Okay. 905 00:57:47,670 --> 00:57:49,269 What is it you have to say? 906 00:57:49,940 --> 00:57:52,610 Kyung Chul. Let's do yoga together. 907 00:57:52,840 --> 00:57:55,179 Yoga? Do men do that too? 908 00:57:55,679 --> 00:57:58,679 Who cares? It's good for you. 909 00:57:58,679 --> 00:57:59,849 Come with me. 910 00:57:59,849 --> 00:58:01,480 No. You go on your own. 911 00:58:01,480 --> 00:58:03,179 Come with me. 912 00:58:03,179 --> 00:58:04,590 I said no. 913 00:58:04,590 --> 00:58:07,960 We're not done talking. Why are you getting up? 914 00:58:08,360 --> 00:58:10,590 I have to hurry back. Yu Na's here. 915 00:58:10,590 --> 00:58:12,590 What? Who's Yu Na? 916 00:58:12,590 --> 00:58:15,130 Soo Jae's girlfriend. They'll be married. 917 00:58:15,159 --> 00:58:16,829 That's only if the wedding happens. 918 00:58:16,829 --> 00:58:18,670 Don't you know the trend these days? 919 00:58:18,670 --> 00:58:20,099 No, they will marry. 920 00:58:20,099 --> 00:58:22,440 Kyung Chul, wait. 921 00:58:22,440 --> 00:58:26,210 You're so dull-witted and naive. 922 00:58:26,210 --> 00:58:28,780 Yoga class is too expensive! 923 00:58:42,989 --> 00:58:44,230 My gosh. 924 00:58:45,460 --> 00:58:47,300 Why are you startled to see me in my room? 925 00:58:48,230 --> 00:58:50,369 Do you exercise in here? 926 00:58:51,269 --> 00:58:52,730 Is this considered exercise? 927 00:58:53,300 --> 00:58:55,500 Don't tell me you can't even do this. 928 00:58:55,800 --> 00:58:57,239 Do you think I can't? 929 00:59:00,940 --> 00:59:02,309 That's where your feet go. 930 00:59:02,940 --> 00:59:04,610 Secure your ankles and thighs. 931 00:59:06,010 --> 00:59:07,250 Like this? 932 00:59:07,920 --> 00:59:09,019 Hands on your shoulders. 933 00:59:09,480 --> 00:59:10,519 Like this? 934 00:59:10,889 --> 00:59:12,190 Can't you even do that? 935 00:59:14,389 --> 00:59:15,460 Like this. 936 00:59:23,699 --> 00:59:25,099 That's one thing you're good at. 937 00:59:25,599 --> 00:59:27,769 I'm good at many other things too. 938 00:59:29,099 --> 00:59:31,409 Now tighten your stomach muscles... 939 00:59:31,409 --> 00:59:32,940 and lean back as far as you can. 940 00:59:34,610 --> 00:59:36,480 Tighten your stomach, not your leg muscles. 941 00:59:36,480 --> 00:59:37,579 Work your abs! 942 00:59:39,110 --> 00:59:40,250 Are you in here, Yu Na? 943 00:59:41,079 --> 00:59:42,320 Hey. 944 00:59:43,320 --> 00:59:45,019 Gosh, I'm so sorry. 945 00:59:46,960 --> 00:59:50,159 Sir, it's not what you think! 946 00:59:51,889 --> 00:59:53,829 - Tell him he's mistaken. - About what? 947 00:59:53,829 --> 00:59:56,030 Just go and tell him he's wrong. 948 00:59:56,800 --> 00:59:57,900 Grandpa! 949 00:59:58,429 --> 00:59:59,500 You're wrong! 950 01:00:07,539 --> 01:00:09,940 Grandpa. You're wrong. 951 01:00:10,849 --> 01:00:11,849 About what? 952 01:00:12,179 --> 01:00:13,309 You just are. 953 01:00:13,309 --> 01:00:14,719 - Says who? - Yu Na. 954 01:00:14,719 --> 01:00:17,320 It's fine. That's what youngsters do. 955 01:00:20,559 --> 01:00:21,659 Mr. Lee. 956 01:00:23,389 --> 01:00:24,730 Hello. 957 01:00:24,730 --> 01:00:27,199 Hi. Are you doing well? 958 01:00:27,199 --> 01:00:28,230 Yes. 959 01:00:28,760 --> 01:00:30,400 I told him he was wrong. 960 01:00:31,199 --> 01:00:32,199 Okay. 961 01:00:32,199 --> 01:00:34,570 But he says it's fine. It's what youngsters do. 962 01:00:35,539 --> 01:00:36,769 Are you stupid? 963 01:00:36,769 --> 01:00:38,869 Yes. He is stupid. 964 01:00:39,769 --> 01:00:41,639 It's not like that. 965 01:00:41,739 --> 01:00:43,880 I didn't say anything. It's fine. 966 01:00:44,250 --> 01:00:46,980 Don't worry. I get that I'm wrong. 967 01:00:46,980 --> 01:00:49,750 You can't just get it. It really was nothing. 968 01:00:49,750 --> 01:00:51,949 Okay, that's fine. Let it go. 969 01:00:52,519 --> 01:00:53,760 Will you stay for dinner? 970 01:00:53,760 --> 01:00:55,019 It really wasn't that. 971 01:00:55,559 --> 01:00:56,559 Father. 972 01:00:56,760 --> 01:00:57,760 Dad's home. 973 01:00:58,260 --> 01:01:01,300 I'm home. Oh, is Yu Na here too? 974 01:01:01,300 --> 01:01:02,760 - How are you? - Fine. 975 01:01:02,760 --> 01:01:05,829 You're saying that a lot today. 976 01:01:06,199 --> 01:01:08,469 Your cookies are fantastic. 977 01:01:08,469 --> 01:01:10,239 They're much better than what I can buy. 978 01:01:10,369 --> 01:01:11,409 They aren't just tasty. 979 01:01:11,409 --> 01:01:13,539 They're made with care, so I bet they're good for you too. 980 01:01:13,539 --> 01:01:14,809 Mr. Lee. 981 01:01:15,739 --> 01:01:19,849 Min Ho. Don't you think Yu Na brightens up the place? 982 01:01:20,280 --> 01:01:23,150 No. She lights it up. 983 01:01:33,329 --> 01:01:34,960 For your own health, 984 01:01:34,960 --> 01:01:37,769 you should exercise at least once a week. 985 01:01:38,900 --> 01:01:40,469 This place is far away, 986 01:01:40,469 --> 01:01:41,840 so I'll drive you. 987 01:01:48,909 --> 01:01:50,010 Go get her. 988 01:01:53,550 --> 01:01:56,480 I can see that regardless of what I say, 989 01:01:56,480 --> 01:01:58,989 you'll bring your mother to live with us. 990 01:01:59,889 --> 01:02:01,219 I thought about it, 991 01:02:01,690 --> 01:02:05,230 and I shouldn't disapprove just to end up losing favor. 992 01:02:07,530 --> 01:02:09,730 Thank you, Mother. 993 01:02:13,269 --> 01:02:14,440 - Honey. - What? 994 01:02:16,139 --> 01:02:17,739 Your mother gave permission. 995 01:02:18,710 --> 01:02:20,269 I knew she would. 996 01:02:20,269 --> 01:02:21,539 I feel ecstatic. 997 01:02:21,780 --> 01:02:23,039 We must start on the renovations. 998 01:02:23,039 --> 01:02:24,550 I'll look into that. 999 01:02:24,880 --> 01:02:26,650 Let's visit your mother together next time. 1000 01:02:26,650 --> 01:02:29,219 No. I'll tell her myself. 1001 01:02:36,989 --> 01:02:38,929 Mom, Yu Na's leaving. 1002 01:02:39,389 --> 01:02:40,829 Take this with you. 1003 01:02:41,429 --> 01:02:42,860 Thank you. 1004 01:02:42,860 --> 01:02:44,599 I'm not sure if it'll be to your taste. 1005 01:02:44,599 --> 01:02:47,340 Your mother must be a good cook if she runs a restaurant. 1006 01:02:47,340 --> 01:02:48,699 My food might not be good enough. 1007 01:02:48,699 --> 01:02:50,940 She hasn't sent me food in a long time. 1008 01:02:50,940 --> 01:02:53,170 She doesn't like that I moved to Seoul. 1009 01:02:53,170 --> 01:02:54,440 She calls me selfish. 1010 01:02:54,440 --> 01:02:56,010 Young people should be selfish. 1011 01:02:56,010 --> 01:02:58,010 That'll make you a better daughter later on. 1012 01:02:58,010 --> 01:02:59,809 Being able to pull your own weight. 1013 01:03:00,519 --> 01:03:01,949 My heart skipped a beat. 1014 01:03:01,949 --> 01:03:02,980 Why? 1015 01:03:03,179 --> 01:03:04,949 Because you understand how I feel. 1016 01:03:07,519 --> 01:03:10,789 My mom had a rough time raising us two after her divorce. 1017 01:03:11,460 --> 01:03:13,630 I want to achieve my dream... 1018 01:03:13,630 --> 01:03:15,530 and give her a better life. 1019 01:03:16,130 --> 01:03:17,570 She doesn't get it. 1020 01:03:18,369 --> 01:03:20,170 I'm sure she does. 1021 01:03:20,199 --> 01:03:23,699 It's just that she wants to keep you close. 1022 01:03:23,800 --> 01:03:26,809 Even I think you're sweet. How do you think your mom feels? 1023 01:03:32,510 --> 01:03:34,050 Your mother is so nice. 1024 01:03:34,849 --> 01:03:36,250 She is. 1025 01:03:38,090 --> 01:03:40,289 Your grandfather is so adorable too. 1026 01:03:41,619 --> 01:03:43,489 I can't say that about an elder. 1027 01:03:43,789 --> 01:03:45,090 Why can't you? 1028 01:03:45,590 --> 01:03:48,500 My grandpa is cute. 1029 01:03:50,670 --> 01:03:53,230 Your father is a cool gentleman. 1030 01:03:54,269 --> 01:03:55,369 What about me? 1031 01:03:57,099 --> 01:03:58,139 You're... 1032 01:04:00,340 --> 01:04:01,480 Who do you take after? 1033 01:04:01,710 --> 01:04:02,780 Seriously? 1034 01:04:05,349 --> 01:04:07,150 So that's how a family should be. 1035 01:04:07,449 --> 01:04:09,219 Mine is always at each other's throats. 1036 01:04:09,550 --> 01:04:10,650 We argue just as much. 1037 01:04:10,920 --> 01:04:13,150 Yes, but it feels different. 1038 01:04:13,750 --> 01:04:14,820 There's a warmth to your words. 1039 01:04:17,690 --> 01:04:18,760 Head inside, then. 1040 01:04:23,630 --> 01:04:24,699 Good night. 1041 01:04:27,099 --> 01:04:29,769 (Dream-ville) 1042 01:04:35,940 --> 01:04:38,510 I'm at the parking lot. I'll be there soon. 1043 01:04:38,949 --> 01:04:41,750 Ms. So has been waiting for over 30 minutes. 1044 01:04:42,119 --> 01:04:43,679 She scares me. 1045 01:04:43,750 --> 01:04:46,750 She arrived ahead of schedule. Don't let her intimidate you. 1046 01:04:49,489 --> 01:04:51,530 But she is intimidating! 1047 01:04:51,789 --> 01:04:55,460 I'm more on edge now that I know she's your ex. 1048 01:04:57,500 --> 01:04:59,869 There's no need to be. I'm hanging up, then. 1049 01:05:04,010 --> 01:05:06,570 (Law Firm Haejun) 1050 01:05:06,570 --> 01:05:07,940 Hello. 1051 01:05:08,110 --> 01:05:10,780 Gosh, Ms. Hyun. Who are you suing this time? 1052 01:05:10,780 --> 01:05:13,110 No, it's not that. I started a company of mine, 1053 01:05:13,179 --> 01:05:14,619 and I'm here to see Ms. Sim. 1054 01:05:14,719 --> 01:05:18,119 So you're the one Ms. Sim has a meeting with. 1055 01:05:19,119 --> 01:05:21,659 Should I be calling you CEO Hyun from now on? 1056 01:05:21,659 --> 01:05:23,559 Gosh, that's absurd! 1057 01:05:23,789 --> 01:05:24,789 Wait. 1058 01:05:25,289 --> 01:05:28,230 Just address me as you always have. 1059 01:05:29,030 --> 01:05:31,269 No way. "Killing Color." 1060 01:05:31,269 --> 01:05:33,530 "CEO Hyun Mi Rae." I like the pink. 1061 01:05:34,800 --> 01:05:36,469 What a pretty business card. 1062 01:05:37,440 --> 01:05:40,170 - Could I get a cup of tea? - Oh, sure. 1063 01:05:41,510 --> 01:05:43,340 You should head inside, then. 1064 01:05:48,150 --> 01:05:49,320 Hello. 1065 01:05:51,619 --> 01:05:53,219 We met the other day, right? 1066 01:05:53,320 --> 01:05:56,190 That's right. Hello. 1067 01:05:56,190 --> 01:05:58,960 I'd like to introduce myself. I'm So Young Eun. 1068 01:06:00,900 --> 01:06:02,599 And I'm Hyun Mi Rae. 1069 01:06:09,340 --> 01:06:11,670 - Mom. - Hey, you're here. 1070 01:06:12,670 --> 01:06:13,969 You're here often these days. 1071 01:06:14,340 --> 01:06:16,409 It's like you're here every day. 1072 01:06:16,409 --> 01:06:18,880 There's no need for that, you know. 1073 01:06:20,409 --> 01:06:21,679 Don't you like that I'm here? 1074 01:06:22,719 --> 01:06:25,989 As if. I don't want to trouble you, that's all. 1075 01:06:25,989 --> 01:06:27,420 There's no need to think that way anymore. 1076 01:06:28,260 --> 01:06:29,860 You'll be living with us now. 1077 01:06:30,159 --> 01:06:31,989 Jin Heon's mother approved. 1078 01:06:33,090 --> 01:06:34,159 Goodness. 1079 01:06:34,699 --> 01:06:36,829 It'll be uncomfortable for the time being though... 1080 01:06:36,829 --> 01:06:38,300 since you have to share a room with her. 1081 01:06:39,630 --> 01:06:40,739 Gosh. 1082 01:06:42,070 --> 01:06:45,309 I don't want to share a room with a stranger. 1083 01:06:46,070 --> 01:06:48,940 On top of that, I'm never comfortable around... 1084 01:06:48,940 --> 01:06:50,340 your mother-in-law. 1085 01:06:50,340 --> 01:06:51,909 Just bear the awkwardness for a few weeks. 1086 01:06:51,909 --> 01:06:53,809 My mother-in-law is willing to do so. 1087 01:06:54,050 --> 01:06:55,150 No. 1088 01:07:02,559 --> 01:07:06,329 Do you know how hard I tried to get his mother to agree? 1089 01:07:07,530 --> 01:07:10,800 I've been worried about not being able to seize this opportunity. 1090 01:07:12,599 --> 01:07:15,400 Why would you worry and try so hard? 1091 01:07:15,670 --> 01:07:18,869 Am I some sort of project that deeply concerns you? 1092 01:07:18,869 --> 01:07:20,539 That's not what I'm saying. 1093 01:07:21,579 --> 01:07:24,110 Stop being selfish and think of me for once. 1094 01:07:24,309 --> 01:07:26,909 You're the one I've always put first. 1095 01:07:27,210 --> 01:07:30,619 From now on, I'll do as I please. 1096 01:07:36,260 --> 01:07:37,760 Then why do I feel like... 1097 01:07:37,760 --> 01:07:40,360 you've never done what I've wanted for you? 1098 01:07:45,429 --> 01:07:46,869 I said I'd repay you for your kindness. 1099 01:07:49,139 --> 01:07:50,869 If I were your birth mother, 1100 01:07:53,610 --> 01:07:55,739 would you have thought about repaying my kindness? 1101 01:08:02,079 --> 01:08:03,380 I would've. 1102 01:08:06,320 --> 01:08:09,820 It's you who never thought of me as your real daughter. 1103 01:08:12,960 --> 01:08:14,630 You darn brat! 1104 01:09:03,079 --> 01:09:07,649 (It's Beautiful Now) 1105 01:09:08,319 --> 01:09:10,649 How can I share a room with your mother-in-law? 1106 01:09:10,649 --> 01:09:12,590 I'll stay at a hotel until renovations are complete. 1107 01:09:12,590 --> 01:09:14,689 She's a year older than you. 1108 01:09:14,689 --> 01:09:15,890 An older woman. 1109 01:09:15,960 --> 01:09:17,960 Weren't you and that dolt getting to know each other? 1110 01:09:17,960 --> 01:09:19,390 Did I actually say that to you? 1111 01:09:19,390 --> 01:09:21,760 - Can I be in contact? - No. 1112 01:09:21,760 --> 01:09:23,899 I'm the one who had a crush on him. 1113 01:09:23,899 --> 01:09:25,029 - Hold on. - What the... 1114 01:09:25,029 --> 01:09:26,130 Why are you here? 1115 01:09:26,130 --> 01:09:29,199 Why do you think that Bong Food should hire you? 1116 01:09:29,369 --> 01:09:30,699 I need to look for another job. 1117 01:09:30,699 --> 01:09:32,609 How can I work under someone like him? 1118 01:09:32,739 --> 01:09:34,909 I met my ex-boyfriend, you see. 1119 01:09:35,109 --> 01:09:37,239 I want him to love me again. 1120 01:09:37,239 --> 01:09:39,510 So did Ms. Hyun get divorced? Was she a client of yours? 1121 01:09:39,510 --> 01:09:40,979 How should I dress? 1122 01:09:41,350 --> 01:09:43,050 Why do you keep getting on my nerves? 1123 01:09:43,119 --> 01:09:45,020 Do you still have feelings for me? 1124 01:09:45,020 --> 01:09:46,619 How can he be unfazed... 1125 01:09:46,619 --> 01:09:47,890 when he has been reunited with the love of his life? 1126 01:09:47,890 --> 01:09:49,819 Young Eun will be single after the divorce, 1127 01:09:50,159 --> 01:09:51,390 so I can't say it's impossible. 73368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.