Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,189 --> 00:00:16,851
♪ Segure-me
Me abrace como você me quer ♪
2
00:00:55,430 --> 00:00:57,732
na coreografia de espadas?
3
00:00:57,832 --> 00:01:00,295
Aonde isso te levou?
Como isso moldou sua vida?
4
00:01:00,395 --> 00:01:02,817
Bem, suponho que seja como
Eu disse antes.
5
00:01:02,917 --> 00:01:04,419
É uma dança, mesmo com adversário.
6
00:01:04,519 --> 00:01:06,741
Bem, obrigado, Jaclyn.
Vou sentir falta disso.
7
00:01:06,841 --> 00:01:08,142
Você vai colocar essas sessões de treinamento
8
00:01:08,242 --> 00:01:09,624
- no podcast?
- Não não não,
9
00:01:09,724 --> 00:01:11,025
isso foi apenas para diversão.
10
00:01:11,125 --> 00:01:13,187
Eu me mantenho fora da narrativa.
11
00:01:13,287 --> 00:01:16,751
Eu acredito que isso faz
para uma narrativa confusa.
12
00:01:16,851 --> 00:01:19,033
Gosto de manter meu foco nos assuntos.
13
00:01:19,133 --> 00:01:20,635
Feliz Natal,
14
00:01:20,735 --> 00:01:22,357
- e obrigado novamente.
- Feliz Natal.
15
00:01:29,424 --> 00:01:30,645
Oi.
16
00:01:35,109 --> 00:01:38,773
Oi! Ah, são aqueles
o sabor especial de Natal?
17
00:01:38,873 --> 00:01:41,856
Sim. Padaria Helena
comecei a fazê-los ontem.
18
00:01:41,956 --> 00:01:42,857
Uau.
19
00:01:42,957 --> 00:01:44,299
E acabei de terminar
20
00:01:44,399 --> 00:01:45,500
com Jaclyn Snyder.
21
00:01:45,600 --> 00:01:46,861
Legal!
22
00:01:46,961 --> 00:01:48,663
Bem, você decidiu
que ângulo você quer pegar?
23
00:01:48,763 --> 00:01:51,386
Acho que vou com coreografia de espadas
24
00:01:51,486 --> 00:01:53,508
como uma metáfora para o conflito
e comunicação.
25
00:01:53,608 --> 00:01:56,711
Você é como um Michelangelo
com uma laje de mármore.
26
00:01:56,811 --> 00:01:58,152
Sim, exatamente.
27
00:01:58,252 --> 00:01:59,674
Ah, a propósito, Max e eu
28
00:01:59,774 --> 00:02:01,836
estamos indo para um Natal
pub crawl na sexta-feira.
29
00:02:01,936 --> 00:02:03,238
Você deveria vir.
30
00:02:03,338 --> 00:02:05,440
Ajudar a despertar o espírito natalino?
31
00:02:05,540 --> 00:02:07,922
Você sabe que eu tenho bastante
do espírito natalino.
32
00:02:08,022 --> 00:02:10,805
Eu estou apenas...
ficando mais aconchegante hoje em dia.
33
00:02:10,905 --> 00:02:14,188
Esta noite, vou dar outra facada
na receita de cidra quente da minha mãe.
34
00:02:15,229 --> 00:02:18,413
Eu sei que você sente falta da sua mãe.
Especialmente essa época do ano,
35
00:02:18,513 --> 00:02:21,175
mas estou preocupado que você esteja perdendo.
36
00:02:21,275 --> 00:02:23,137
Moramos em Nova York.
37
00:02:23,237 --> 00:02:25,180
Você deveria deixar a cidade
ajudá-lo a comemorar.
38
00:02:25,280 --> 00:02:26,581
Sim.
39
00:02:26,681 --> 00:02:28,503
A propósito,
Janice estava procurando por você.
40
00:02:28,603 --> 00:02:29,824
Ela queria marcar uma reunião.
41
00:02:29,924 --> 00:02:31,906
Sim, ouvi dizer que ela estava fazendo rondas
42
00:02:32,006 --> 00:02:33,548
sobre como...
43
00:02:33,648 --> 00:02:35,230
- otimizar a audiência.
- Oh.
44
00:02:35,330 --> 00:02:36,871
Estou preocupado "Vida e coisas do gênero"
45
00:02:36,971 --> 00:02:38,393
está no bloco de desbastamento.
46
00:02:38,493 --> 00:02:40,154
Ela marcou uma reunião comigo ontem.
47
00:02:40,254 --> 00:02:42,557
- Estava tudo bem.
- Claro que foi!
48
00:02:42,657 --> 00:02:44,199
"Live Life Winning" é um dos mais
49
00:02:44,299 --> 00:02:46,961
podcasts populares disponíveis no momento.
50
00:02:47,061 --> 00:02:49,284
Uh... Janice.
51
00:02:49,384 --> 00:02:50,925
Seis horas.
52
00:02:52,987 --> 00:02:54,849
Acho que vou trabalhar em casa hoje.
53
00:02:54,949 --> 00:02:56,951
Yeah, yeah.
54
00:02:59,474 --> 00:03:01,476
Ei, como está indo?
55
00:03:06,561 --> 00:03:08,663
Agora, um equívoco contínuo
56
00:03:08,763 --> 00:03:12,347
é que os aplicativos e nossos telefones
criar distância entre as pessoas.
57
00:03:12,447 --> 00:03:15,430
Mas o aplicativo Sous Vide
é o exemplo perfeito
58
00:03:15,530 --> 00:03:17,472
do exato oposto.
59
00:03:17,572 --> 00:03:20,034
É como um clube do livro, mas com receitas.
60
00:03:20,134 --> 00:03:23,278
Festas culinárias em tempo real
em longas distâncias.
61
00:03:26,301 --> 00:03:28,363
Hum, nossa pesquisa de mercado indica
62
00:03:28,463 --> 00:03:32,086
que esta nova geração
dos consumidores é orientado por avaliações.
63
00:03:32,186 --> 00:03:34,649
Para um tema de Natal,
pensamos que seria uma ideia divertida
64
00:03:34,749 --> 00:03:37,932
incorporar desenhos animados
personagens como elfos,
65
00:03:38,032 --> 00:03:40,655
renas, ou até mesmo o próprio Papai Noel,
66
00:03:40,755 --> 00:03:42,857
se isso não for muito banal.
67
00:03:42,957 --> 00:03:44,819
Banal?
68
00:03:44,919 --> 00:03:46,541
Hum. Talvez.
69
00:03:46,641 --> 00:03:48,863
Hum, ou talvez algo clássico?
70
00:03:48,963 --> 00:03:51,466
Gosta de botas Ugg? Tantos estudos.
71
00:03:51,566 --> 00:03:54,028
Toda essa pesquisa de mercado.
Acho que estava apenas olhando
72
00:03:54,128 --> 00:03:56,531
para algo um pouco mais...
73
00:03:57,612 --> 00:03:59,514
Vivo.
74
00:03:59,614 --> 00:04:00,635
Cru.
75
00:04:00,735 --> 00:04:03,498
Vivo. Cru.
76
00:05:52,607 --> 00:05:54,229
É bom, mas ainda está desligado.
77
00:05:54,329 --> 00:05:55,670
Melhor que da última vez.
78
00:05:55,770 --> 00:05:58,193
Você sabe, eu acho que o cardamomo
foi uma boa adição.
79
00:05:58,293 --> 00:05:59,834
- Hum, hum-hmm.
- Você sabe, se esta reunião
80
00:05:59,934 --> 00:06:02,357
- acontece com Janice--
- Se você não consegue se esconder
81
00:07:03,318 --> 00:07:04,619
que eles não hospedarão
Natal este ano.
82
00:07:04,719 --> 00:07:06,621
Eles têm certeza? Você sabe,
talvez possamos ajudá-los.
83
00:07:06,721 --> 00:07:09,264
Eles são bastante decididos.
Na verdade, eles estão vindo para cá,
84
00:07:09,364 --> 00:07:10,906
passar o Natal em Nova York.
85
00:08:47,582 --> 00:08:50,525
você está falando sobre tudo isso
em termos publicitários.
86
00:08:50,625 --> 00:08:53,648
Claro, ela tem isso
novo namorado chamado Cliff,
87
00:08:53,748 --> 00:08:56,391
quem é um verdadeiro cara de Natal.
88
00:08:56,992 --> 00:09:00,255
O que? Eu pensei que você queria
nós dois ficarmos juntos?
89
00:09:00,355 --> 00:09:01,977
Mas agora ela não está disponível.
90
00:09:02,077 --> 00:09:04,259
Você sabe, hoje, "Viva a Vida Vencendo",
91
00:09:04,359 --> 00:09:07,622
eles estão fazendo ligações
para um episódio especial de Natal.
92
00:09:07,722 --> 00:09:09,184
Você poderia ligar para eles.
93
00:09:09,284 --> 00:09:11,186
Eh, você sabe, obtenha alguns conselhos neutros.
94
00:09:11,286 --> 00:09:14,129
Além disso, você adora um bom grupo focal.
95
00:09:16,011 --> 00:09:17,272
Eu gosto disso.
96
00:09:20,936 --> 00:09:22,878
Ginnie, posso te ver um minuto?
97
00:09:22,978 --> 00:09:24,960
Nós vamos precisar dos números
em cada show que temos
98
00:09:25,060 --> 00:09:28,003
em transmissão agora.
Especialmente "Vida e afins".
99
00:09:28,103 --> 00:09:30,245
Agora, onde está Elise, afinal?
100
00:09:34,549 --> 00:09:35,530
Assim como aqui.
101
00:09:41,917 --> 00:09:44,519
Ei. Oi.
102
00:09:45,560 --> 00:09:47,102
Você está se escondendo de Janice, não está?
103
00:09:47,202 --> 00:09:49,424
Só um pouco.
O que você está gravando?
104
00:09:49,524 --> 00:09:50,625
A grande chamada de Natal.
105
00:09:50,725 --> 00:09:52,828
Embora Charlotte Noel tenha cancelado,
106
00:09:52,928 --> 00:09:54,930
então eu tenho que fazer tudo sozinho--
107
00:09:56,371 --> 00:09:57,592
- Na verdade...
- Não não não.
108
00:09:57,692 --> 00:09:58,834
- Isto é perfeito.
- Não não.
109
00:09:58,934 --> 00:09:59,995
Você pode ser co-anfitrião comigo.
110
00:10:00,095 --> 00:10:01,036
Não não não não não,
111
00:10:01,136 --> 00:10:02,557
esse não é realmente meu conjunto de habilidades.
112
00:10:02,657 --> 00:10:04,679
Ah, aí está.
Você parece bem!
113
00:10:04,779 --> 00:10:06,722
OK.
114
00:10:06,822 --> 00:10:07,963
Estamos gravando agora?
115
00:10:08,063 --> 00:10:09,845
Olá e boas festas a todos.
116
00:10:09,945 --> 00:10:12,127
- Acho que sim.
- Esta é Bonnie Medley,
117
00:10:12,227 --> 00:10:13,809
apresentador de "Live Life Winning".
118
00:10:13,909 --> 00:10:16,651
E hoje é o nosso épico
Especial de Natal,
119
00:10:16,751 --> 00:10:19,094
onde respondemos
qualquer uma de suas perguntas sobre férias,
120
00:10:19,194 --> 00:10:20,896
seja hospedando ansiedade,
121
00:10:20,996 --> 00:10:23,138
ou quais biscoitos o Papai Noel realmente adora.
122
00:10:23,238 --> 00:10:26,021
E se juntando a mim hoje está nosso convidado especial,
123
00:10:26,121 --> 00:10:28,343
Senhorita Natal!
124
00:10:28,443 --> 00:10:31,546
Um especialista brilhante
em todas as coisas de Natal.
125
00:10:31,646 --> 00:10:33,268
Então vamos começar
com nosso primeiro chamador aqui.
126
00:10:33,368 --> 00:10:35,590
Temos um "Kris Kringle".
127
00:10:35,690 --> 00:10:37,873
Acho que isso é um pseudônimo.
128
00:10:37,973 --> 00:10:41,396
Fale Conosco. Qual é o seu
Enigma do Natal?
129
00:10:41,496 --> 00:10:44,159
Olá. Uh...
130
00:10:44,259 --> 00:10:46,641
meu enigma é que
131
00:10:46,741 --> 00:10:49,364
Eu acho que posso estar apaixonado
com meu amigo de longa data,
132
00:10:49,464 --> 00:10:50,966
mas eu não tenho certeza.
133
00:10:51,066 --> 00:10:53,368
Mas também, o tempo é essencial
134
00:10:53,468 --> 00:10:55,691
porque ela acabou de chegar
um novo namorado.
135
00:10:55,791 --> 00:10:57,612
Esse é um clássico.
136
00:10:57,712 --> 00:11:00,255
Clássico. Ver?
Isso foi o que eu pensei.
137
00:11:00,355 --> 00:11:01,897
Eu a conheço desde que éramos crianças.
138
00:11:01,997 --> 00:11:04,459
O Natal foi um grande acontecimento para sua família.
139
00:11:04,559 --> 00:11:06,021
Minha família estava sempre ocupada com trabalho.
140
00:11:06,121 --> 00:11:09,665
E porque somos paquistaneses,
nós realmente não comemoramos isso.
141
00:11:09,765 --> 00:11:12,547
Então, eles sempre me adotaram
para o feriado.
142
00:11:12,647 --> 00:11:15,510
Na verdade, eu deveria gastar
Natal em Vermont com eles,
143
00:11:15,610 --> 00:11:17,312
mas os planos mudaram e agora eles estão chegando
144
00:11:17,412 --> 00:11:19,514
em vez disso, para Nova York. E...
145
00:11:20,816 --> 00:11:23,058
Não sei se fui convidado.
146
00:11:23,819 --> 00:11:26,642
Ela diz que esse cara é um verdadeiro cara de Natal,
147
00:11:26,742 --> 00:11:30,325
e pensei que talvez pudesse
seja um cara melhor no Natal.
148
00:11:30,425 --> 00:11:34,770
O que eu preciso é de uma estratégia
para conquistar o coração dela,
149
00:11:34,870 --> 00:11:37,893
e da família dela, e garanta minha vaga.
150
00:11:37,993 --> 00:11:39,775
Hum-hmm, hum-hmm.
151
00:11:39,875 --> 00:11:42,217
Vou deixar meu co-apresentador,
Senhorita Natal,
152
00:11:42,317 --> 00:11:44,339
Pegue este aqui.
Por que você não vai em frente?
153
00:11:47,923 --> 00:11:51,867
Então, você quer garantir sua vaga.
154
00:11:51,967 --> 00:11:53,709
Parece uma paixão por sair do mercado.
155
00:11:53,809 --> 00:11:55,590
Você a conhece há muito tempo,
156
00:11:55,690 --> 00:11:59,194
ela agora tem um namorado,
e de repente, você está interessado.
157
00:11:59,294 --> 00:12:00,996
Eu recomendo que você a deixe em paz.
158
00:12:01,096 --> 00:12:03,038
Você vai superar isso. Hum.
159
00:12:06,541 --> 00:12:09,204
Você fala sobre ser
um cara de Natal melhor.
160
00:12:09,304 --> 00:12:12,047
O espírito natalino é algo
você pode realmente competir?
161
00:12:12,147 --> 00:12:14,690
Por que não?
O Natal é uma mercadoria
162
00:12:14,790 --> 00:12:17,252
frequentemente usado por empresas
para lhe vender algo.
163
00:12:17,352 --> 00:12:20,215
Por que não posso usá-lo para conquistar
164
00:12:20,315 --> 00:12:22,537
o potencial amor da minha vida?
165
00:12:22,637 --> 00:12:25,380
Porque o espírito no espírito natalino
166
00:12:25,480 --> 00:12:28,423
ouve o efêmero,
167
00:12:28,523 --> 00:12:30,465
o mágico, não o estratégico.
168
00:12:30,565 --> 00:12:33,548
Isso é fofo e tudo,
mas tenho menos de uma semana.
169
00:12:33,648 --> 00:12:35,430
Preciso de um manual hermético.
170
00:12:35,530 --> 00:12:37,552
Ah, sim, quero dizer,
se você está procurando um livro--
171
00:12:37,652 --> 00:12:40,636
Bonitinho? Não há necessidade de condescender,
Kris Kringle.
172
00:12:40,736 --> 00:12:42,878
Oh, há muita necessidade, senhorita Yuletide.
173
00:12:42,978 --> 00:12:44,600
Isso não começou
com você nem sabendo
174
00:12:44,700 --> 00:12:46,041
se você amasse essa mulher?
175
00:12:46,141 --> 00:12:48,804
No entanto, você está mais preocupado em vencer
176
00:12:48,904 --> 00:12:50,566
do que resolver seus sentimentos.
177
00:12:50,666 --> 00:12:53,528
Não é este podcast
chamado "Viva a Vida Vencendo"?
178
00:12:53,628 --> 00:12:56,051
Oh, bem, sim, mas--
179
00:12:56,151 --> 00:13:00,495
E-e eles não dizem,
aquele que hesita, uh...
180
00:13:00,595 --> 00:13:02,297
Quem hesita, o quê?
181
00:13:02,397 --> 00:13:05,100
- Não me lembro do resto.
- Bem, eu sei como o resto
182
00:13:05,200 --> 00:13:07,422
desta chamada vai. Tchau!
183
00:13:09,564 --> 00:13:10,986
Hum.
184
00:13:14,569 --> 00:13:17,232
- Isso foi uma loucura!
- Eu sei.
185
00:13:17,332 --> 00:13:19,034
Desculpe.
186
00:13:19,134 --> 00:13:22,998
Não! Eu sabia que você tinha isso em você! Uau!
187
00:13:25,220 --> 00:13:27,963
Vida e afins.
188
00:13:28,063 --> 00:13:30,125
Vida e afins.
189
00:13:30,225 --> 00:13:31,887
A vida e o Li--
190
00:13:31,987 --> 00:13:34,770
Não sei.
Isso te faz tropeçar.
191
00:13:34,870 --> 00:13:37,412
Há muitos Ls.
Por que tantos Ls?
192
00:13:37,512 --> 00:13:39,735
Acho que são apenas dois.
193
00:13:39,835 --> 00:13:41,056
OK.
194
00:13:41,156 --> 00:13:43,739
Admito que formato longo,
195
00:13:43,839 --> 00:13:46,622
narrativa de podcast bem pensada
não é minha especialidade.
196
00:13:46,722 --> 00:13:48,984
Eu gosto de pensar nas coisas
como o que faz o ouvinte
197
00:13:49,084 --> 00:13:51,026
ter um debate acalorado
com seus amigos durante o jantar?
198
00:13:51,126 --> 00:13:54,269
O que impulsiona o ouvinte
de um episódio para o outro?
199
00:13:54,369 --> 00:13:55,791
Conhecer alguém?
200
00:13:55,891 --> 00:13:58,714
Aprendendo sobre sua filosofia de vida.
201
00:13:58,814 --> 00:14:00,796
Tirando um pouco de inspiração?
202
00:14:00,896 --> 00:14:03,358
Sim, vou precisar que você gire.
203
00:14:03,458 --> 00:14:05,160
Eu vou deixar você segurar
"Vida e assim por diante"
204
00:14:05,260 --> 00:14:07,282
mas eu quero que você pense
de coisas como cliffhangers.
205
00:14:07,382 --> 00:14:09,004
Algo suculento!
206
00:14:09,104 --> 00:14:10,566
Como um episódio das Donas de Casa.
207
00:14:10,666 --> 00:14:12,808
Eu gosto de assistir reality shows
para inspiração.
208
00:14:12,908 --> 00:14:15,410
Oh! Eu quero que você descubra
209
00:14:15,510 --> 00:14:17,893
aquela atrevimento que ouvi
naquela ligação de Kris Kringle
210
00:14:17,993 --> 00:14:20,696
o outro dia. A atrevimento
isso fez as redes sociais falarem.
211
00:14:20,796 --> 00:14:23,579
Eu-eu nem sei
por que todo mundo está agitado.
212
00:14:23,679 --> 00:14:25,981
Você tem essa situação típica
213
00:14:26,081 --> 00:14:28,063
onde um homem indeciso quer algo
214
00:14:28,163 --> 00:14:30,065
porque de repente, ele não pode ter isso.
215
00:14:30,165 --> 00:14:32,267
Quero dizer, ele fala sobre
usando o Natal como estratégia
216
00:14:32,367 --> 00:14:35,471
para ajudá-lo a vencer.
Como se fosse algum tipo de jogo.
217
00:14:35,571 --> 00:14:38,474
O Natal deveria ser
a estação do amor.
218
00:14:38,574 --> 00:14:40,576
Não é a temporada de vitórias.
219
00:14:41,537 --> 00:14:43,318
Aí está.
220
00:14:43,418 --> 00:14:46,041
A temporada de vitórias!
221
00:14:46,141 --> 00:14:47,563
Se ele quiser ficar com a garota,
222
00:14:47,663 --> 00:14:49,645
deixe-o tentar.
223
00:14:49,745 --> 00:14:52,207
Na verdade, talvez você até o instrua.
224
00:14:52,307 --> 00:14:54,570
Espere, espere, eu sinto muito.
Eu estava apenas desabafando.
225
00:14:54,670 --> 00:14:56,171
Isto não era para ser uma proposta.
226
00:14:56,271 --> 00:14:58,494
Ah! Será um tipo especial de feriado.
227
00:14:58,594 --> 00:15:00,656
Superficialmente, você pode ensiná-lo a ser
228
00:15:00,756 --> 00:15:02,377
um cara melhor no Natal, ou algo assim,
229
00:15:02,477 --> 00:15:05,260
mas na verdade, é tudo uma ferramenta
para conquistar o amor desta mulher.
230
00:15:05,360 --> 00:15:07,543
O prazo, a chegada do namorado.
231
00:15:07,643 --> 00:15:11,667
É isso!
Ah, Natal é amor.
232
00:15:11,767 --> 00:15:14,389
Ou... talvez seja um desgosto.
233
00:15:14,489 --> 00:15:15,911
Descubra o próximo episódio.
234
00:15:16,011 --> 00:15:17,713
Você pode acelerar e editar conforme avança.
235
00:15:17,813 --> 00:15:19,555
Vamos lançar a série inteira
na véspera de Natal.
236
00:15:19,655 --> 00:15:20,876
Ah!
237
00:15:20,976 --> 00:15:22,958
Adoro uma boa sessão de brainstorming.
238
00:15:23,058 --> 00:15:24,720
Isso não seria desonesto?
239
00:15:24,820 --> 00:15:28,524
Não! Será uma revelação.
240
00:15:28,624 --> 00:15:30,005
Ok, e hum,
241
00:15:30,105 --> 00:15:32,408
o que vai motivar esta família
concordar com isso?
242
00:15:32,508 --> 00:15:35,931
Na superfície, até onde
todos os outros estão preocupados,
243
00:15:36,031 --> 00:15:37,813
ele será o guia deles para o final
244
00:15:37,913 --> 00:15:39,455
Natal em Nova York.
245
00:15:39,555 --> 00:15:41,417
Além disso, vantagens. Nós vamos configurá-los
246
00:15:41,517 --> 00:15:43,499
em algum aluguel de luxo digno de desmaio.
247
00:15:43,599 --> 00:15:46,502
OK.
248
00:15:46,602 --> 00:15:48,384
É isso!
249
00:15:48,484 --> 00:15:49,385
Vá embora.
250
00:15:49,485 --> 00:15:51,667
Ok, sim, claro. OK.
251
00:15:51,767 --> 00:15:53,429
Envie Patrício.
252
00:15:53,529 --> 00:15:56,472
Não, Cristina.
Eu demiti Christine?
253
00:15:56,572 --> 00:15:59,274
Deixa para lá.
Basta mandar alguém entrar.
254
00:15:59,374 --> 00:16:02,978
Ok, Natal no parque.
Natal no shopping.
255
00:16:03,659 --> 00:16:06,201
Encontrei. Ele é um superior
nesta agência de publicidade,
256
00:16:06,301 --> 00:16:07,242
aqui na cidade.
257
00:16:07,342 --> 00:16:08,364
Claro.
258
00:16:08,464 --> 00:16:09,965
Mercadoria, etc.
259
00:16:10,065 --> 00:16:11,607
Então, você vai seguir em frente?
260
00:16:11,707 --> 00:16:14,850
Eu tenho que fazer isso se eu quiser aqui e agora
continuar produzindo meu trabalho.
261
00:16:14,950 --> 00:16:18,534
De qualquer forma, primeiro obstáculo
está fazendo com que ele concorde
262
00:16:18,634 --> 00:16:19,935
para isso em primeiro lugar.
263
00:16:20,035 --> 00:16:21,457
Você sabe o que você poderia fazer?
264
00:16:21,557 --> 00:16:23,819
Eu te desafio a entrar no escritório dele
265
00:16:23,919 --> 00:16:26,542
e gritar: "Kris Kringle?!"
266
00:16:26,642 --> 00:16:28,984
"Tem algum Kris Kringle aqui?"
267
00:16:29,084 --> 00:16:30,466
Eu só poderia.
268
00:16:30,566 --> 00:16:32,928
Oh. Você parece sério.
269
00:16:36,452 --> 00:16:39,915
Ola pai. Sou eu.
Como vão as coisas aí?
270
00:16:40,015 --> 00:16:41,797
Vocês pegaram o garoto vizinho
271
00:16:41,897 --> 00:16:44,320
já vai montar a árvore de Natal?
272
00:16:44,420 --> 00:16:47,823
Vocês realmente vão fazer
alguma coisa para comemorar este ano?
273
00:16:50,145 --> 00:16:52,488
De qualquer forma, hum...
274
00:16:52,588 --> 00:16:54,590
Estou aqui.
275
00:16:55,110 --> 00:16:57,112
Dê meu amor à mamãe.
276
00:17:09,645 --> 00:17:11,106
Ele está perdido.
277
00:17:11,206 --> 00:17:12,948
Quem? Meu pai?
278
00:17:13,048 --> 00:17:15,831
Não, quem hesita está perdido.
279
00:17:15,931 --> 00:17:19,635
- É assim que diz o ditado.
- Oh. É você.
280
00:17:19,735 --> 00:17:23,799
Sou eu. Senhorita Natal.
Meu nome verdadeiro é Elise.
281
00:17:23,899 --> 00:17:25,401
Daniel Khan.
282
00:17:25,501 --> 00:17:27,763
Uau, esse é o seu nome na porta.
283
00:17:27,863 --> 00:17:30,766
- Meu pai.
- Eu queria me desculpar.
284
00:17:30,866 --> 00:17:32,928
Fui abrupto. Desculpe.
285
00:17:33,028 --> 00:17:35,651
Então você veio aqui para se desculpar?
286
00:17:35,751 --> 00:17:38,534
Além disso, acho que percebi
287
00:17:38,634 --> 00:17:41,016
pode haver algo em sua missão.
288
00:17:41,116 --> 00:17:44,059
E o que é melhor combinado com
uma história de amor do que o Natal?
289
00:17:44,159 --> 00:17:46,622
Então você veio aqui para me encorajar?
290
00:17:46,722 --> 00:17:49,004
Não, eu...
291
00:17:50,325 --> 00:17:52,327
Posso?
292
00:17:55,771 --> 00:17:57,032
Para compensar você,
293
00:17:57,132 --> 00:17:59,435
Quero ajudar você apresentando
294
00:17:59,535 --> 00:18:02,478
sua jornada no meu podcast,
"Vida e assim por diante".
295
00:18:02,578 --> 00:18:06,362
Suponho que pela nossa breve conversa
296
00:18:06,462 --> 00:18:09,044
que organizar
Festas de Natal
297
00:18:09,144 --> 00:18:10,566
não vem naturalmente para você.
298
00:18:10,666 --> 00:18:14,970
Esse é o melhor Natal
cara seria uma missão.
299
00:18:15,070 --> 00:18:16,051
Uma façanha.
300
00:18:16,151 --> 00:18:17,293
Possivelmente.
301
00:18:17,393 --> 00:18:20,416
Bem, isso vem naturalmente para mim.
302
00:18:20,516 --> 00:18:25,221
Especialmente Natal
nesta grande cidade em que vivemos.
303
00:18:25,321 --> 00:18:26,462
Você perguntou sobre um manual.
304
00:18:26,562 --> 00:18:27,943
Bem, seu manual,
305
00:18:28,043 --> 00:18:30,306
com minha ajuda nos bastidores
306
00:18:30,406 --> 00:18:32,868
é mostrar para sua amiga e sua família
307
00:18:32,968 --> 00:18:35,070
o melhor possível
Natal em Nova York,
308
00:18:35,170 --> 00:18:37,713
tornando-se o melhor
Cara de Natal.
309
00:18:37,813 --> 00:18:41,797
Mas a verdadeira missão
é fazer isso, hum, mulher--
310
00:18:41,897 --> 00:18:43,839
- Tânia.
- Tânia,
311
00:18:43,939 --> 00:18:45,601
perceber o que já está na frente dela.
312
00:18:45,701 --> 00:18:47,883
Amor verdadeiro e duradouro.
313
00:18:47,983 --> 00:18:50,125
Antes mesmo que esse namorado tenha uma chance.
314
00:18:50,225 --> 00:18:52,488
Você só precisa gravar tudo?
315
00:18:52,588 --> 00:18:53,649
Sim.
316
00:18:53,749 --> 00:18:54,970
Huh.
317
00:18:55,070 --> 00:18:56,412
Mas isso não faz da sua história de amor
318
00:18:56,512 --> 00:18:58,374
melhor ainda?
319
00:18:58,474 --> 00:19:00,336
Algo que vale a pena compartilhar com o mundo?
320
00:19:01,917 --> 00:19:04,220
Ah, também, minha produtora de podcast
321
00:19:04,320 --> 00:19:07,223
pode oferecer à família de Tanya
um aluguer de férias deslumbrante.
322
00:19:07,323 --> 00:19:09,465
Posso te enviar o link.
Está a uma curta distância
323
00:19:09,565 --> 00:19:14,190
para alguns de Nova York
melhores coisas natalinas.
324
00:19:14,290 --> 00:19:17,152
Por mais tentador que pareça,
325
00:19:17,252 --> 00:19:19,595
Eu sinto que estaria atraindo
pessoas com quem me importo
326
00:19:19,695 --> 00:19:22,198
em um ardil, e por esse motivo,
327
00:19:22,298 --> 00:19:24,280
Eu vou ter que dizer não.
328
00:19:24,380 --> 00:19:26,202
Isso é decepcionante.
329
00:19:26,302 --> 00:19:28,464
Mas compreensível.
330
00:19:29,625 --> 00:19:33,649
Bem, obrigado pelo seu tempo.
331
00:19:33,749 --> 00:19:36,292
Mais uma coisa, você disse que estava preocupado
332
00:19:36,392 --> 00:19:39,495
sobre não ser incluído
nas festividades.
333
00:19:39,595 --> 00:19:42,218
Bem, este podcast significaria
334
00:19:42,318 --> 00:19:46,462
gastando muito tempo
com Tanya e sua família.
335
00:19:46,562 --> 00:19:48,184
Seria necessário.
336
00:19:48,284 --> 00:19:51,527
Sinto muito novamente pelo outro dia.
337
00:19:52,448 --> 00:19:55,951
Ei. Você pode me lançar no ar
o link para aquele aluguel de luxo?
338
00:19:56,051 --> 00:19:57,713
Apenas por curiosidade.
339
00:19:57,813 --> 00:19:59,815
Claro.
340
00:20:04,660 --> 00:20:06,122
Huh.
341
00:20:07,783 --> 00:20:09,405
Aqui, me dê isso.
342
00:20:09,505 --> 00:20:11,447
Obrigado pelo seu cavalheirismo.
343
00:20:11,547 --> 00:20:13,609
Hum. O que sempre dizemos?
344
00:20:13,709 --> 00:20:16,732
A cavalaria está morta.
Cavalheirismo, cavalheirismo.
345
00:20:16,832 --> 00:20:18,814
Talvez não seja.
346
00:20:18,914 --> 00:20:20,616
Talvez não esteja morto.
347
00:20:20,716 --> 00:20:22,338
Ok, por que você está sendo estranho?
348
00:20:22,438 --> 00:20:24,140
Agora você tem um argumento de venda
apresentação chegando?
349
00:20:24,240 --> 00:20:26,662
- Na verdade sim.
- Isso explica tudo.
350
00:20:26,762 --> 00:20:28,384
Estou tão preocupado que a cama de hóspedes
351
00:20:28,484 --> 00:20:30,146
vai machucar as costas do meu pai.
352
00:20:30,246 --> 00:20:33,429
Sabe, recebi uma oferta muito estranha hoje.
353
00:20:33,529 --> 00:20:34,710
Fale comigo.
354
00:20:34,810 --> 00:20:36,272
Você já ouviu falar daquele podcast,
355
00:20:36,372 --> 00:20:37,953
- "Vida e coisas do gênero?"
- Sim, eu ouvi isso,
356
00:20:38,053 --> 00:20:39,835
mas você sabe, eu realmente não
ouvir podcasts.
357
00:20:39,935 --> 00:20:42,718
Bem, o anfitrião é amigo de um amigo
358
00:20:42,818 --> 00:20:44,800
e ela e eu tivemos um debate acalorado
359
00:20:44,900 --> 00:20:46,722
sobre o espírito natalino.
360
00:20:46,822 --> 00:20:48,964
Ela e eu? Aquecido?
361
00:20:49,064 --> 00:20:51,367
- Não, não... não.
- OK.
362
00:20:51,467 --> 00:20:54,570
O que estou dizendo é que ela ouviu
sobre meus planos de férias
363
00:20:54,670 --> 00:20:57,093
e me abordou sobre fazer um podcast
364
00:20:57,193 --> 00:20:58,694
onde me foi atribuído o desafio
365
00:20:58,794 --> 00:21:01,977
de mostrar a você e sua família
366
00:21:02,077 --> 00:21:04,660
o melhor de Nova York
Natal de sempre.
367
00:21:04,760 --> 00:21:07,343
- Oh!
- Eu disse não, claro.
368
00:21:07,443 --> 00:21:09,585
Espere! O que? Por que?
369
00:21:09,685 --> 00:21:12,268
Bem, toda aquela gravação,
essa mulher irritante
370
00:21:12,368 --> 00:21:15,071
apenas nos seguindo,
conectando-nos com microfones,
371
00:21:15,171 --> 00:21:17,073
nos puxando de lado
para pequenas entrevistas? Eca!
372
00:21:17,173 --> 00:21:19,515
Sim, eu acho.
Mas eu não sei, quero dizer,
373
00:21:19,615 --> 00:21:21,117
parece bem legal, certo?
374
00:21:21,217 --> 00:21:22,718
Eu conheço mamãe e papai
não me importaria de falar
375
00:21:22,818 --> 00:21:24,120
sobre seu amor pelo Natal.
376
00:21:24,220 --> 00:21:25,801
Principalmente agora né, já que eles não podem fazer
377
00:21:25,901 --> 00:21:27,443
sua extravagância habitual.
378
00:21:27,543 --> 00:21:29,765
Bem, ela nos ofereceu
379
00:21:29,865 --> 00:21:34,370
este aluguel de luxo muito bom.
380
00:21:34,470 --> 00:21:36,592
- Parece bom demais para ser verdade.
- Deixe-me ver isso.
381
00:21:40,836 --> 00:21:42,418
Estamos fazendo isso!
382
00:21:42,518 --> 00:21:44,520
- Posso pegar meu telefone de volta?
- Não!
383
00:21:46,001 --> 00:21:47,103
Erros.
384
00:21:48,644 --> 00:21:49,985
O que aprendi com Jaclyn
385
00:21:50,085 --> 00:21:53,389
é esse o truque
para a luta com espadas é confiança.
386
00:21:53,489 --> 00:21:56,192
Um equilíbrio entre o comprometimento com movimentos
387
00:21:56,292 --> 00:21:58,534
enquanto mantém a outra pessoa segura.
388
00:22:04,059 --> 00:22:06,722
- Olá?
- Olá, Eliseu. É Daniyal.
389
00:22:06,822 --> 00:22:08,404
- Quem?
-Kris Kringle?
390
00:22:08,504 --> 00:22:10,726
Oh Olá. Como posso ajudá-lo?
391
00:22:10,826 --> 00:22:13,209
Eu quero fazer isso.
Eu quero fazer o podcast.
392
00:22:13,309 --> 00:22:16,932
Oh sério. Hum, ótimo!
393
00:22:17,032 --> 00:22:18,694
O que o fez mudar de idéia?
394
00:22:18,794 --> 00:22:20,856
Talvez eu tenha alguma coisa
ou dois para aprender sobre o Natal.
395
00:22:20,956 --> 00:22:24,180
Além disso, o aluguel de luxo
foi um grande atrativo para Tanya.
396
00:22:24,280 --> 00:22:26,902
- Ótimo! Estou animado.
- Eu também.
397
00:22:27,002 --> 00:22:28,864
OK. Tchau.
398
00:22:28,964 --> 00:22:30,266
Tchau.
399
00:22:33,489 --> 00:22:34,910
Bem, tudo bem então.
400
00:22:39,975 --> 00:22:42,838
Ah, show da Broadway.
401
00:22:42,938 --> 00:22:45,001
Essa é boa.
402
00:22:45,101 --> 00:22:46,202
Ah sim.
403
00:22:46,302 --> 00:22:47,883
O que mais, o que mais, o que mais?
404
00:22:49,705 --> 00:22:52,288
Agora você tem que ser um especialista
no Natal de Nova York.
405
00:22:52,388 --> 00:22:54,530
Por mais que você esteja tentando evitá-lo.
406
00:22:54,630 --> 00:22:57,933
Eu só vou ler sobre isso
como eu faço todo o resto.
407
00:22:58,033 --> 00:22:59,095
Faça de conta até dar certo.
408
00:22:59,195 --> 00:23:00,776
Oh, eu não sou bom em fingir.
409
00:23:00,876 --> 00:23:02,698
Vou seguir qualquer conselho que você tiver.
410
00:23:02,798 --> 00:23:05,781
O que faz o Natal
em Nova York tão incrível?
411
00:23:05,881 --> 00:23:08,424
É como se eu estivesse
dizendo a você, basta sair.
412
00:23:08,524 --> 00:23:10,866
Não, preciso de algo mais sólido,
413
00:23:10,966 --> 00:23:13,829
mais orientado para a actividade.
Eu preciso de uma estratégia.
414
00:23:13,929 --> 00:23:15,031
Estratégia?
415
00:23:15,131 --> 00:23:19,255
Esse não é o seu costume, uh...
estratégia.
416
00:23:19,855 --> 00:23:21,477
Preciso de um lugar para começar.
417
00:23:21,577 --> 00:23:23,639
Ei, você consegue.
418
00:23:23,739 --> 00:23:25,001
Continue'.
419
00:23:25,101 --> 00:23:27,723
- Enquanto eu construo isso--
- OK.
420
00:23:27,823 --> 00:23:29,685
...aparelho.
421
00:23:31,947 --> 00:23:34,610
: Bem, aí está, queridos ouvintes,
422
00:23:34,710 --> 00:23:36,852
apesar de ser principalmente uma pessoa caseira,
423
00:23:36,952 --> 00:23:39,175
agora cabia a mim me tornar um especialista
424
00:23:39,275 --> 00:23:41,777
sobre todas as coisas de Natal em Nova York.
425
00:23:41,877 --> 00:23:44,340
Então, com a ajuda
de alguns guias confiáveis,
426
00:23:44,440 --> 00:23:46,542
Comecei a elaborar um manual.
427
00:23:46,642 --> 00:23:50,266
Na esperança de ajudar
Kris Kringle pegue a garota.
428
00:23:52,088 --> 00:23:54,630
Então, a coisa sobre
Natal em Nova York
429
00:23:54,730 --> 00:23:57,073
é que é quase impossível
430
00:23:57,173 --> 00:24:01,077
não encontrar um Natal
que fala ao seu coração.
431
00:24:01,177 --> 00:24:02,758
Me sinto em casa.
432
00:24:02,858 --> 00:24:05,281
Falando em casa, o que você acha?
433
00:24:05,381 --> 00:24:08,925
Uau! Você realmente se superou
você mesmo na decoração.
434
00:24:09,025 --> 00:24:10,887
Mas não estou realmente ouvindo uma estratégia.
435
00:24:10,987 --> 00:24:12,728
Oh! Não há necessidade.
436
00:24:12,828 --> 00:24:16,132
Se nos concentrarmos na experiência do Natal,
437
00:24:16,232 --> 00:24:18,895
o resultado pretendido
de conquistar o coração de Tanya
438
00:24:18,995 --> 00:24:21,697
virá naturalmente.
Então, apenas relaxe
439
00:24:21,797 --> 00:24:24,861
e deixe o Natal
espírito lave sobre você.
440
00:24:24,961 --> 00:24:26,782
Ainda não parece um plano.
441
00:24:26,882 --> 00:24:28,784
Paciência, Kris Kringle.
442
00:24:28,884 --> 00:24:31,547
Agora, nossa primeira tarefa é preparar
443
00:24:31,647 --> 00:24:34,830
para a chegada da família em uma hora,
444
00:24:34,930 --> 00:24:38,354
e vou começar a gravar agora.
445
00:24:38,454 --> 00:24:40,436
Olá Mundo.
446
00:24:40,536 --> 00:24:43,880
Oh! Eu peguei isso.
447
00:24:43,980 --> 00:24:45,561
Achei que eles poderiam servir de alguma orientação.
448
00:24:45,661 --> 00:24:47,643
Não, não, não, não precisamos disso.
449
00:24:47,743 --> 00:24:50,166
Você vai ter que confiar em mim,
Daniel.
450
00:24:50,266 --> 00:24:52,608
Temos que fazer nossos movimentos com o coração,
451
00:24:52,708 --> 00:24:55,831
do intestino.
Não, não de um guia!
452
00:24:56,632 --> 00:24:57,934
Você sabe, eu acho que o melhor
453
00:24:58,034 --> 00:25:01,057
coisa para fazê-los se sentirem mais em casa
454
00:25:01,157 --> 00:25:04,080
é garantir que eles tenham
meias personalizadas.
455
00:25:05,521 --> 00:25:06,903
Por que estamos fazendo cinco meias?
456
00:25:07,003 --> 00:25:10,827
Ah, bem, Tânia,
os pais dela, você e Cliff.
457
00:25:10,927 --> 00:25:12,508
Por que Cliff ganha uma meia?!
458
00:25:12,608 --> 00:25:14,610
Ele está convidado.
459
00:25:19,735 --> 00:25:20,837
Ops.
460
00:25:20,937 --> 00:25:23,019
Você é uma criança.
461
00:25:26,742 --> 00:25:29,565
Ei, então, pensei que seria muito divertido
462
00:25:29,665 --> 00:25:31,848
se a bebida da noite
poderiam ser Manhattans,
463
00:25:31,948 --> 00:25:33,289
com um toque natalino.
464
00:25:33,389 --> 00:25:35,091
- Hum.
- Então, a forma como infundimos
465
00:25:35,191 --> 00:25:38,654
essas bebidas de Nova York
com espírito natalino
466
00:25:38,754 --> 00:25:43,579
é adicionando um pouco
de xarope simples com sabor de noz-moscada.
467
00:25:43,679 --> 00:25:46,302
Foi a receita da minha mãe.
468
00:25:46,402 --> 00:25:49,545
Que será postado em
o blog "Vida e coisas do gênero".
469
00:25:49,645 --> 00:25:52,869
Então deixe-me ver se entendi.
470
00:25:52,969 --> 00:25:56,112
A maneira como estamos construindo
este fabuloso Natal em Nova York
471
00:25:56,212 --> 00:25:59,916
é fazendo uma bebida chamada Manhattan?
472
00:26:00,016 --> 00:26:04,080
Até agora, isso parece vago e sem objetivo.
473
00:26:04,180 --> 00:26:08,324
Até agora, como no primeiro
hora e meia do nosso processo?
474
00:26:08,424 --> 00:26:10,847
Não parece paciência
é uma de suas virtudes.
475
00:26:10,947 --> 00:26:13,089
Eu apenas evito a procrastinação.
476
00:26:13,189 --> 00:26:15,011
OK. Olhe isto deste modo.
477
00:26:15,111 --> 00:26:17,173
Claro, poderíamos ir direto
para o Rockefeller Center
478
00:26:17,273 --> 00:26:19,856
- para patinar no gelo.
- Veja, isso parece perfeito.
479
00:26:19,956 --> 00:26:22,298
Mas, por que a primeira coisa que você pensa?
480
00:26:22,398 --> 00:26:24,140
É tão impessoal.
481
00:26:24,240 --> 00:26:26,462
Você sabe, independentemente,
estamos no mesmo time,
482
00:26:26,562 --> 00:26:29,986
então vamos trabalhar juntos.
Temos o que, 15 minutos
483
00:26:30,086 --> 00:26:31,707
antes da família chegar?
Você quer gastar
484
00:26:31,807 --> 00:26:33,429
- todo esse tempo discutindo?
- Não.
485
00:26:33,529 --> 00:26:34,630
Certo.
486
00:26:34,730 --> 00:26:36,732
Então, agite.
487
00:26:41,737 --> 00:26:42,638
Continue.
488
00:26:42,738 --> 00:26:44,600
- Ainda?
- Hum-hmm.
489
00:26:46,422 --> 00:26:48,324
Oh, meu Deus, olhe isso.
490
00:26:48,424 --> 00:26:50,006
Vamos!
491
00:26:50,106 --> 00:26:52,328
Oh meu Deus!
492
00:26:52,428 --> 00:26:54,130
- Pai, olha isso!
- Oh!
493
00:26:54,230 --> 00:26:56,692
- Uau!
- Esse lugar é incrível!
494
00:26:56,792 --> 00:26:59,335
Ah, é tão lindo!
495
00:26:59,435 --> 00:27:01,097
: Quando a família de Tanya chega,
496
00:27:01,197 --> 00:27:04,941
Eu instruí Daniyal
para sempre tão furtivamente--
497
00:27:05,041 --> 00:27:06,182
- Mel.
- Adoro?
498
00:27:06,282 --> 00:27:08,064
... tente descobrir se havia algum
499
00:27:08,164 --> 00:27:10,266
Coisa natalina
isso sempre os faz pensar
500
00:27:10,366 --> 00:27:11,708
da cidade de Nova York.
501
00:27:11,808 --> 00:27:13,669
Talvez algo que eles tenham
sempre sonhei em fazer.
502
00:27:13,769 --> 00:27:16,472
- Uau!
- Isso pode parecer trapaça,
503
00:27:16,572 --> 00:27:20,476
mas é apenas uma maneira de fazer
a jornada mais pessoal.
504
00:27:20,576 --> 00:27:22,318
- Uau.
- Deixe-me pegar sua jaqueta.
505
00:27:22,418 --> 00:27:23,960
- Por que?
- Porque estamos dentro.
506
00:27:24,060 --> 00:27:25,161
OK.
507
00:27:25,261 --> 00:27:28,364
Observo Daniyal pegar o casaco de Tanya.
508
00:27:28,464 --> 00:27:30,166
Apenas me deixe...
Vou levar para você.
509
00:27:30,266 --> 00:27:32,929
- OK.
- Mas ela parece mais confusa
510
00:27:33,029 --> 00:27:34,250
- do que agradecido.
- Mas o meu...
511
00:27:34,350 --> 00:27:36,572
- meu braço está preso. Eu acabei de...
- Eu entendi, eu entendi.
512
00:27:36,672 --> 00:27:38,174
O braço dela está preso.
513
00:27:38,274 --> 00:27:40,176
Não é encantador.
514
00:27:40,276 --> 00:27:42,218
É mais uma luta estranha.
515
00:27:42,318 --> 00:27:44,380
- Tudo bem.
- Toca aqui.
516
00:27:44,480 --> 00:27:46,482
O que?
517
00:27:56,973 --> 00:27:59,155
- Olá, Patty.
- Oi. Nós apenas falamos direto em--
518
00:27:59,255 --> 00:28:00,757
Sim, apenas fale como faria normalmente.
519
00:28:00,857 --> 00:28:03,359
- Oh!
- Então, como você está se sentindo
520
00:28:03,459 --> 00:28:06,042
- sobre estar aqui?
- Bem, certamente sentirei falta
521
00:29:36,352 --> 00:29:40,456
pegue a garota e muito mais,
ela me ama, ela não me ama?
522
00:29:40,556 --> 00:29:43,660
Menos competição
e mais uma ruminação.
523
00:29:43,760 --> 00:29:46,062
Você não acha
Eu tenho uma chance, e você?
524
00:29:46,162 --> 00:29:49,706
Não, eu só não quero
para registrar horas e horas
525
00:29:49,806 --> 00:29:51,307
do seu coração sendo rejeitado.
526
00:41:38,875 --> 00:41:39,897
- Assistir!
- Oh!
527
00:41:41,158 --> 00:41:42,299
Essa é a coisa deles.
528
00:41:42,399 --> 00:41:43,981
Eles são tão competitivos.
529
00:41:44,081 --> 00:41:47,144
Sim, eu... definitivamente notei
O competitivo de Daniyal.
530
00:46:11,548 --> 00:46:13,811
Então, como você entrou no mundo da publicidade?
531
00:46:13,911 --> 00:46:15,893
Meus pais trabalham em publicidade.
532
00:46:15,993 --> 00:46:18,195
Eles são os Khan em Khan e Clark.
533
00:46:19,116 --> 00:46:21,418
- Certo.
- Quer saber um segredo?
534
00:46:21,518 --> 00:46:22,499
Claro.
535
00:46:22,599 --> 00:46:24,141
Não existe nenhum Clark.
536
00:46:24,241 --> 00:46:25,623
O que?
537
00:46:25,723 --> 00:46:28,185
É apenas um nome que eles adicionaram
para soar mais formidável.
538
00:46:28,285 --> 00:46:30,287
Oh, tudo bem.
539
00:46:30,728 --> 00:46:32,790
Na verdade, consegui uma proposta de Sous Vide para a empresa.
540
00:46:32,890 --> 00:46:34,672
- É daqui a três dias.
- Espere, esse é o aplicativo de culinária?
541
00:46:34,772 --> 00:46:36,834
- Hum-hmm!
- Uau, impressionante!
542
00:46:36,934 --> 00:46:38,936
- Obrigado.
- Boa sorte!
543
00:46:40,738 --> 00:46:42,960
Meus pais estão administrando o escritório de Londres
544
00:46:43,060 --> 00:46:47,044
e estou em Nova York tentando
para manter a empresa revivida
545
00:46:47,144 --> 00:46:49,146
e relevante.
546
00:46:50,427 --> 00:46:52,049
Eles estão um pouco presos em seus caminhos.
547
00:46:52,149 --> 00:46:54,932
É por isso que você nunca
passar o Natal juntos?
548
00:46:55,032 --> 00:46:56,413
Quero dizer, com todo o trabalho de fim de ano,
549
00:46:56,513 --> 00:46:58,876
é prático. É um dado.
550
00:46:59,717 --> 00:47:02,259
Acho que na minha família,
551
00:47:02,359 --> 00:47:06,303
nossa tradição não é
passar o Natal juntos.
552
00:47:07,885 --> 00:47:08,946
E você está bem com isso?
553
00:47:09,046 --> 00:47:11,528
Quero dizer, já que você tem os Schultzes.
554
00:47:14,531 --> 00:47:16,533
Na verdade.
555
00:47:18,095 --> 00:47:20,938
Mas eu não sei como
Eu mudaria isso.
556
00:47:22,620 --> 00:47:24,482
Não é você quem trabalha no campo
557
00:47:24,582 --> 00:47:27,044
sobre fazer as pessoas quererem coisas
558
00:47:27,144 --> 00:47:29,246
eles nem sabiam que queriam?
559
00:47:31,228 --> 00:47:33,170
Ah, eu tenho uma proposta para você.
560
00:47:33,270 --> 00:47:37,474
Que tal você simplesmente convidá-los?
561
00:47:38,315 --> 00:47:40,377
Hum? Afinal, você está desenvolvendo
562
00:47:40,477 --> 00:47:42,540
todos esses Nova York
Habilidades de Natal.
563
00:47:42,640 --> 00:47:43,981
Bem e quanto a você?
O que você está fazendo
564
00:47:44,081 --> 00:47:45,503
depois que o podcast terminar?
565
00:47:45,603 --> 00:47:47,104
Você está indo para casa nas férias? Deixar
566
00:47:47,204 --> 00:47:49,627
eu acho, Califórnia.
567
00:47:49,727 --> 00:47:52,510
Não... Arizona?
568
00:47:52,610 --> 00:47:54,231
Podemos colocar um alfinete nisso,
569
00:47:54,331 --> 00:47:56,193
apenas por agora?
570
00:47:56,293 --> 00:47:57,314
OK.
571
00:48:00,537 --> 00:48:02,159
Que tal isso?
572
00:48:02,259 --> 00:48:06,644
Você me mostra o seu favorito
Tradição de Natal de Nova York.
573
00:48:06,744 --> 00:48:08,566
Não precisa estar em um guia
574
00:48:08,666 --> 00:48:10,568
ou mesmo parte do podcast.
575
00:48:10,668 --> 00:48:13,591
Apenas seu.
576
00:48:15,232 --> 00:48:17,294
Tudo bem. Vamos.
577
00:48:17,394 --> 00:48:18,816
- OK!
- OK.
578
00:48:20,317 --> 00:48:21,779
Espero que ela ainda esteja lá.
579
00:48:21,879 --> 00:48:24,982
Lola! Estou muito atrasado?
580
00:48:25,082 --> 00:48:26,664
Ah, nós esgotamos. Mas
581
00:48:26,764 --> 00:48:29,667
Separei uma caixa para você.
582
00:48:29,767 --> 00:48:32,069
E ia realmente passar por aqui.
583
00:48:32,169 --> 00:48:33,631
Muito obrigado, Lola.
584
00:48:33,731 --> 00:48:35,673
Estive ocupado com um projeto de trabalho.
585
00:48:35,773 --> 00:48:38,195
Na verdade, Lola, este é Daniyal.
586
00:48:38,295 --> 00:48:40,478
- Oi.
- Meu assunto atual do podcast.
587
00:48:40,578 --> 00:48:43,280
Estamos fazendo um podcast
sobre amor e Natal.
588
00:48:43,380 --> 00:48:45,082
Isso parece valer a pena.
589
00:48:45,182 --> 00:48:48,526
- Bem, prazer em conhecê-lo, Daniyal.
- Também é um prazer te conhecer.
590
00:48:48,626 --> 00:48:51,368
Eu tenho vindo aqui
para esses biscoitos de Natal
591
00:48:51,468 --> 00:48:54,171
por, uh... por muito tempo.
592
00:48:54,271 --> 00:48:56,534
Deixe-me adivinhar, ela fez um podcast sobre você?
593
00:48:56,634 --> 00:49:00,938
Oh não. Minha irmã.
Um campeão de corrida de barril.
594
00:49:01,038 --> 00:49:02,940
- Uau!
- Um dos meus favoritos.
595
00:49:03,040 --> 00:49:04,702
Bem, você provavelmente diz isso para todo mundo.
596
00:49:06,163 --> 00:49:07,865
Espero ser um favorito também.
597
00:49:07,965 --> 00:49:10,828
Veremos.
Ok, obrigado, Lola.
598
00:49:10,928 --> 00:49:12,149
- De nada.
- Feliz Natal.
599
00:49:12,249 --> 00:49:13,631
Feliz Natal.
600
00:49:13,731 --> 00:49:15,733
- Tchau.
- Tchau.
601
00:49:16,413 --> 00:49:18,275
Para onde vamos agora?
602
00:49:18,375 --> 00:49:19,957
É uma surpresa!
603
00:49:20,057 --> 00:49:22,059
Surpresa surpresa.
604
00:49:24,381 --> 00:49:27,805
Minha mãe e eu morávamos
no norte e todos os anos,
605
00:49:27,905 --> 00:49:29,246
por volta do Natal,
606
00:49:29,346 --> 00:49:33,451
íamos de carro até a Helena's Bakery
607
00:49:33,551 --> 00:49:36,594
para obter esses especiais
Biscoitos natalinos.
608
00:49:37,434 --> 00:49:39,617
E deixe-me adivinhar, vocês dois viriam
609
00:49:39,717 --> 00:49:42,099
para este banco e comer esses biscoitos.
610
00:49:42,199 --> 00:49:45,763
Hum... não, na verdade.
611
00:49:47,004 --> 00:49:50,227
Caminhamos por esta rua principal
tantas vezes,
612
00:49:50,327 --> 00:49:53,531
e de alguma forma nunca vi este parque.
613
00:50:41,378 --> 00:50:44,201
- São deliciosos!
- Eu sei direito?
614
00:50:44,301 --> 00:50:47,865
Para mim, eles têm gosto
ser criança no Natal.
615
00:52:18,075 --> 00:52:20,077
OK.
616
00:53:42,480 --> 00:53:44,021
O que na Terra
617
00:53:44,121 --> 00:53:45,983
você estaria no caminho?
618
00:53:47,685 --> 00:53:51,149
Oi pessoal.
Eu tenho uma surpresa...
619
00:56:05,263 --> 00:56:07,685
e volte ao plano A de Janice.
620
00:56:07,785 --> 00:56:11,089
Vou ajudar Daniyal a pegar a garota e...
621
00:56:11,189 --> 00:56:12,730
isso será melhor para todos.
622
00:56:12,830 --> 00:56:13,851
Exceto talvez Cliff.
623
00:56:13,951 --> 00:56:15,693
Que parece um cara legal, honestamente.
624
00:57:28,426 --> 00:57:31,729
Então, carruagem número dois
são Tanya e Daniyal. Ótimo!
625
00:57:31,829 --> 00:57:33,851
Hum, e você, Elise?
626
00:57:33,951 --> 00:57:36,294
Ah, ah, não,
Eu-eu vou ficar aqui.
627
01:01:19,978 --> 01:01:22,240
eles teriam que descobrir isso.
628
01:01:22,340 --> 01:01:25,724
Mas não é isso
a mais clássica das histórias?
629
01:01:25,824 --> 01:01:29,167
Uma história de amor épica que dura décadas?
630
01:07:45,684 --> 01:07:49,187
não estou gravando mais
deste podcast. Terminei.
631
01:07:49,287 --> 01:07:51,850
E, por extensão, os Schultzes também o são.
632
01:07:52,571 --> 01:07:55,274
Eu sei que assinamos lançamentos.
633
01:09:43,802 --> 01:09:48,547
: Eu sou como seu treinador,
ou guia turístico. Porteiro?
634
01:09:48,647 --> 01:09:50,889
Você sabe, independentemente,
estamos no mesmo time.
635
01:12:02,101 --> 01:12:04,243
é o segredo mais bem guardado da cidade de Nova York.
636
01:12:04,343 --> 01:12:05,724
Ele está sempre mudando de local para...
637
01:12:05,824 --> 01:12:07,366
Ei ei!
638
01:12:07,466 --> 01:12:09,488
Ei.
639
01:12:09,588 --> 01:12:10,569
Como vai'?
640
01:12:10,669 --> 01:12:12,251
Não tenho certeza
641
01:14:33,092 --> 01:14:36,876
Mas a definição de família é tão ampla,
642
01:14:36,976 --> 01:14:41,841
que quando tento pensar
de recursos visuais para família, eu...
643
01:18:36,455 --> 01:18:38,317
deveríamos olhar para você indo
seu próprio departamento.
644
01:18:38,417 --> 01:18:41,480
Vendo como você é tão bom
nesse tipo de coisa.
645
01:18:41,580 --> 01:18:43,843
Devemos manter alguma variedade,
Eu suponho.
646
01:18:43,943 --> 01:18:45,845
Afinal, é Natal.
647
01:19:59,258 --> 01:20:01,400
que eram essenciais
para o sucesso do campo.
648
01:20:01,500 --> 01:20:03,963
Vocês ouviram isso, pessoal?
Essencial.
649
01:20:04,063 --> 01:20:05,685
Sim, ouvimos, Fred.
650
01:20:05,785 --> 01:20:07,406
Hum.
651
01:20:07,506 --> 01:20:09,408
Eu tenho que dizer, parece estranho
652
01:24:36,055 --> 01:24:38,838
Editando este podcast
é como voltar no tempo
653
01:24:38,938 --> 01:24:41,921
e moldar eventos.
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.