All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s04e02.1080p.hdtv.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:36,080 RUMMAGING AROUND 2 00:00:38,120 --> 00:00:39,560 SIEGFRIED: Where is it? 3 00:00:41,720 --> 00:00:43,160 Where are you? 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,040 HE SIGHS 5 00:00:48,440 --> 00:00:50,440 SIEGFRIED GRUNTS 6 00:00:51,880 --> 00:00:53,880 TRILLS LIPS 7 00:00:53,920 --> 00:00:56,680 Once more unto the bag. 8 00:01:01,800 --> 00:01:03,680 What have you lost? Suture kit! 9 00:01:05,760 --> 00:01:08,320 Jacket pocket? No! 10 00:01:10,480 --> 00:01:13,640 I mean, how am I supposed to find anything in...? 11 00:01:16,400 --> 00:01:17,600 In the car? 12 00:01:17,640 --> 00:01:20,360 Where's James? He should know. Well, surgery's started. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 KNOCKS ON DOOR 14 00:01:24,200 --> 00:01:25,920 James, have you...? GOAT BLEATS 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,680 Siegfried! What on Earth...?! 16 00:01:27,720 --> 00:01:29,600 God! Sorry, Mrs Stokes. James! 17 00:01:29,640 --> 00:01:31,600 PHONE RINGING 18 00:01:31,640 --> 00:01:33,440 Ladies. What are you...? 19 00:01:33,480 --> 00:01:35,520 Ladies, ladies, out of there! 20 00:01:35,560 --> 00:01:37,760 BLEATING Open the door. 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,160 Ladies. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,280 No, sir, that must be an oversight. 23 00:01:41,320 --> 00:01:43,920 Yeah. I'll make sure we pay it as soon as possible. Thank you. 24 00:01:43,960 --> 00:01:46,520 It's a right mess in there. 25 00:01:46,560 --> 00:01:48,600 No, no, no. Dispensary. James, you all right? 26 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 Not in there. Hither! 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,760 Not the lunch. Oh, 'eck, my ironing. 28 00:01:53,800 --> 00:01:55,280 Come on, ladies, come on. 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,480 That's it. BLEATING 30 00:01:57,520 --> 00:02:00,120 No, no, not in there. Not in my pantry! 31 00:02:00,160 --> 00:02:02,640 James, grab her. Grab her! Got you! 32 00:02:02,680 --> 00:02:05,400 CLATTERING 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 I'm so sorry. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Not your fault. Come here. 35 00:02:14,720 --> 00:02:16,120 DOGS BARKING 36 00:02:16,160 --> 00:02:19,200 Ooh. Get down from there. 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,440 DOGS BARKING 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,600 As I was saying, Mrs Stokes, 39 00:02:25,640 --> 00:02:28,880 keep her legs dry and apply this twice a day. Aye. 40 00:02:28,920 --> 00:02:31,480 This is a small animal surgery. I know. 41 00:02:31,520 --> 00:02:34,840 These are goats. Why are they here? 42 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 Yeah, well, Betty's got mud rash, 43 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 and she won't go anywhere without Hilda. 44 00:02:39,440 --> 00:02:42,680 So, Hilda's having a day out? Aye. 45 00:02:42,720 --> 00:02:44,120 MRS STOKES CHUCKLES 46 00:02:44,160 --> 00:02:46,920 We got a lift down to Darrowby with my neighbour. 47 00:02:46,960 --> 00:02:50,640 The girls loved riding on that cart, didn't you? 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,640 SIEGFRIED CLEARS HIS THROAT 49 00:02:52,680 --> 00:02:55,560 Will you excuse me, Mrs Stokes? Yeah. 50 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 What were you thinking? 51 00:03:00,760 --> 00:03:03,560 You said we should ask owners to bring animals in if they could. 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,160 Yes, yes, I didn't mean goats. What did you mean? I meant... 53 00:03:06,200 --> 00:03:07,840 DOORBELL RINGS ..use your judgement. 54 00:03:07,880 --> 00:03:09,440 Look at this. 55 00:03:09,480 --> 00:03:11,440 It was full yesterday. Come in. It cost a fortune. 56 00:03:11,480 --> 00:03:13,360 You can't have used it all up on one goat. 57 00:03:13,400 --> 00:03:15,280 Or did you give Hilda a good dusting, too, 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 so she wouldn't feel left out?! 59 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 I... KNOCKING ON DOOR 60 00:03:18,520 --> 00:03:21,120 Mr Cargill called. Chasing payment for his invoice. 61 00:03:26,680 --> 00:03:29,640 We're up to our eyes in farm visits, we're drowning in paperwork, 62 00:03:29,680 --> 00:03:32,360 and you're chucking expensive wound powder around like confetti. 63 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 The goats knocked it over when you charged in. 64 00:03:34,240 --> 00:03:36,560 I suppose we're lucky Mrs Stokes doesn't have a cow! 65 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 What were you doing anyway?! And I don't charge in! 66 00:03:38,640 --> 00:03:40,280 What did you want?! A suture kit! 67 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 SIEGFRIED GROANS 68 00:03:41,920 --> 00:03:43,880 They're having a right ding-dong. SHE CHUCKLES 69 00:03:43,920 --> 00:03:46,080 We'll send your bill, end of the month. 70 00:03:46,120 --> 00:03:48,880 Well, there's no need, I'll settle up now. 71 00:03:48,920 --> 00:03:51,160 First prize in t'Women's Institute. 72 00:03:52,440 --> 00:03:55,200 Best autumn preserve. Thank you. 73 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 What's this? A hoof knife. MY hoof knife! 74 00:03:58,240 --> 00:04:00,280 Well, if you leave things lying around... 75 00:04:00,320 --> 00:04:02,160 Perhaps instead of an equipment cupboard 76 00:04:02,200 --> 00:04:05,360 we should bury things in the garden. Worth a try. 77 00:04:05,400 --> 00:04:06,960 Who knows? Sorry, are you waiting...? 78 00:04:07,000 --> 00:04:09,040 Maybe that's where I'll find my bloody suture kit. 79 00:04:09,080 --> 00:04:10,640 Excuse me. 80 00:04:12,080 --> 00:04:16,320 I can hear every word out there. You're gonna have to keep it down. 81 00:04:16,360 --> 00:04:18,120 Mr Farnon. 82 00:04:20,440 --> 00:04:22,600 Miss, erm... 83 00:04:22,640 --> 00:04:25,320 Harbottle. Yes, of course. I'm so sorry. 84 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 I've been wrestling goats. 85 00:04:27,440 --> 00:04:29,000 They seem to have won. 86 00:04:29,040 --> 00:04:30,240 CHUCKLES 87 00:04:30,280 --> 00:04:33,600 Miss Harbottle and I met at the Farmers' Union dance last week. 88 00:04:33,640 --> 00:04:35,680 The foxtrot. 89 00:04:35,720 --> 00:04:38,200 BOTH: Carpe diem. 90 00:04:39,960 --> 00:04:41,640 You told me to call. 91 00:04:41,680 --> 00:04:43,560 So I did! So I'm here. 92 00:04:44,920 --> 00:04:47,160 To discuss your offer. 93 00:04:55,360 --> 00:04:59,040 You need someone to take over the administrative burden, 94 00:04:59,080 --> 00:05:03,920 leaving you free to concentrate on your veterinary work. 95 00:05:03,960 --> 00:05:06,840 Miss Harbottle, I couldn't have said it better myself. 96 00:05:06,880 --> 00:05:09,280 SHE CHUCKLES I think that was... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,120 what you said. And what I said was... 98 00:05:12,160 --> 00:05:16,000 "Bringing order to chaos is my speciality." 99 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 You're in the middle of lambing season, 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,000 you must be exhausted. 101 00:05:20,040 --> 00:05:22,880 Especially without your brother to help. 102 00:05:22,920 --> 00:05:27,440 Frankly, it's a wonder you've been able to manage at all. 103 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 Yes, I suppose it is. 104 00:05:30,560 --> 00:05:33,120 Have you come far? 105 00:05:33,160 --> 00:05:35,080 Oh, from Broughton. 106 00:05:35,120 --> 00:05:38,200 I've just finished at Henshaw's, the feed merchants. 107 00:05:38,240 --> 00:05:41,400 Oh. Secretary... 108 00:05:41,440 --> 00:05:44,560 clerk and assistant to the manager. 109 00:05:48,480 --> 00:05:51,200 Mr Farnon, perhaps you could show me around. 110 00:05:51,240 --> 00:05:54,240 Yes, of course. Excuse me, Mrs Hall. 111 00:05:59,200 --> 00:06:00,960 Er, this is... James! 112 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 ..Mrs Herriot and Mr Herriot. 113 00:06:03,440 --> 00:06:05,800 Ah. Yes, the junior partner. 114 00:06:06,880 --> 00:06:08,800 Hello. How do you do? 115 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 We have two treatment rooms... for small animals. 116 00:06:11,520 --> 00:06:14,640 But the majority of your practice is farm animals? 117 00:06:14,680 --> 00:06:17,760 Made harder now because so many farms are shorthanded. Mm. 118 00:06:17,800 --> 00:06:21,320 And you're blazing a trail... with your TB testing, as I recall. 119 00:06:21,360 --> 00:06:24,120 Yes. It's-It's very much a joint effort. 120 00:06:24,160 --> 00:06:25,880 Shall we? 121 00:06:27,400 --> 00:06:28,920 Ah! One of our brochures. 122 00:06:28,960 --> 00:06:31,720 Our second treatment room. Ah-ha! Suture kit! 123 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 PHONE RINGS Oh. Well done! 124 00:06:33,720 --> 00:06:35,280 MRS HALL: Darrowby 2-2-9-7. 125 00:06:35,320 --> 00:06:36,680 Oh, hello, Mr Dakin. 126 00:06:36,720 --> 00:06:40,000 Dispensary. Oh, not again. 127 00:06:40,040 --> 00:06:41,840 Poor Blossom. No, you... 128 00:06:41,880 --> 00:06:44,120 you can't leave her like that, can you? 129 00:06:45,480 --> 00:06:47,440 Ah. 130 00:06:47,480 --> 00:06:49,560 My office. SHE SIGHS 131 00:06:49,600 --> 00:06:52,560 I'm afraid paperwork rather has the upper hand, at the moment. 132 00:06:53,640 --> 00:06:55,320 As does everything else. 133 00:06:56,640 --> 00:06:59,360 What's that? That is Vonolel. 134 00:07:00,720 --> 00:07:02,600 Hello. VONOLEL SQUEAKING 135 00:07:03,960 --> 00:07:06,680 You know that rats are as intelligent as dogs. 136 00:07:06,720 --> 00:07:08,480 Aren't you? Yes. 137 00:07:08,520 --> 00:07:10,760 And very affectionate. 138 00:07:10,800 --> 00:07:12,640 Where's your cash box? 139 00:07:12,680 --> 00:07:15,360 Oh. We just, erm... 140 00:07:15,400 --> 00:07:17,640 stuff it all in here, you know. Hm. 141 00:07:19,520 --> 00:07:23,080 You just stuff it? Mm. 142 00:07:23,120 --> 00:07:25,680 You go out, and you leave that money there day after day. 143 00:07:25,720 --> 00:07:28,520 Well, it's never come to any harm before. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,400 How about your petty cash? 145 00:07:30,440 --> 00:07:32,720 It's all in there - petty and otherwise. 146 00:07:32,760 --> 00:07:35,280 In my experience, Mr Farnon, 147 00:07:35,320 --> 00:07:39,920 what's needed to transform even the most shambolic of businesses 148 00:07:39,960 --> 00:07:42,920 are a few particular changes... 149 00:07:42,960 --> 00:07:46,400 with the right person to implement them. 150 00:07:47,440 --> 00:07:48,920 Mr Farnon. 151 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 Cow's got a torn udder. Mr Dakin? 152 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 Tell him I'll be up as soon as I can. 153 00:07:54,480 --> 00:07:56,640 Already have. I've seen all I need. 154 00:07:57,960 --> 00:07:59,880 I'm going to get started right away. 155 00:08:01,080 --> 00:08:02,440 Terms as agreed. 156 00:08:03,520 --> 00:08:06,760 Hm? You have a cow to attend to, 157 00:08:06,800 --> 00:08:09,320 I need to get this place shipshape. 158 00:08:09,360 --> 00:08:12,120 Now, where's your appointment book? Er... 159 00:08:21,480 --> 00:08:22,920 Oh. Excellent. 160 00:08:22,960 --> 00:08:25,000 Oh. Thank you, Mrs Hall. 161 00:08:26,200 --> 00:08:31,480 Now, any queries I have, I shall record it on one of these. 162 00:08:34,080 --> 00:08:35,800 And I... 163 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 I shall keep it here for addressing at your leisure. 164 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 Splendid idea, Miss Harbottle. 165 00:08:43,000 --> 00:08:45,640 Thank you, Mr Farnon. 166 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Look, calm down before you talk to him. 167 00:08:53,240 --> 00:08:55,160 Why didn't you ask me?! You weren't there. 168 00:08:55,200 --> 00:08:56,520 At the farmers' ball? 169 00:08:56,560 --> 00:08:58,400 I didn't realise we were handing out jobs (!) 170 00:08:58,440 --> 00:09:00,960 Oh, carpe diem. Quam minimum credula postero. 171 00:09:01,000 --> 00:09:03,360 Oh, that explains it, then (!) What will she do? 172 00:09:03,400 --> 00:09:05,480 Save us from this paperwork apocalypse, 173 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 rescue us from our administrative quagmire. 174 00:09:07,720 --> 00:09:08,880 Is it really that bad? 175 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 How many invoices have you sent out in the last month? 176 00:09:11,200 --> 00:09:12,720 Er... Exactly. 177 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 We have suppliers calling daily. We have to do something, James. 178 00:09:15,640 --> 00:09:17,440 You could use an extra pair of hands. 179 00:09:17,480 --> 00:09:19,680 Miss Harbottle's not a vet, that's what we're missing. 180 00:09:19,720 --> 00:09:21,640 The point is, she'll allow us to be vets. 181 00:09:23,240 --> 00:09:26,680 Maybe he's right. Maybe she can sort things out in there. 182 00:09:26,720 --> 00:09:28,320 I doubt she knows what she's in for. 183 00:09:28,360 --> 00:09:30,560 She's just dazzled by the Latin and the foxtrot. 184 00:09:30,600 --> 00:09:32,560 If she can get the better of that paperwork, 185 00:09:32,600 --> 00:09:34,920 I'll spin her round the dance floor myself. 186 00:09:34,960 --> 00:09:36,440 You will not. 187 00:09:38,920 --> 00:09:41,120 Well, she's 'ere now. 188 00:10:44,320 --> 00:10:48,320 Morning, Mr Dakin. Only just. You took your time. 189 00:10:48,360 --> 00:10:51,640 Worth coming up for the view. Always lifts the spirits. 190 00:10:51,680 --> 00:10:53,880 Aye. Well, views don't pay bills, 191 00:10:53,920 --> 00:10:56,280 and you can't see much when it rains. 192 00:11:08,600 --> 00:11:12,200 Hello. Poor Blossom. 193 00:11:12,240 --> 00:11:14,920 Let's see how bad it is this time. 194 00:11:14,960 --> 00:11:19,000 Ah, it's a right mess again. Another cow trod on her. 195 00:11:19,040 --> 00:11:21,400 COW MOOS Shh, shh, shh. 196 00:11:21,440 --> 00:11:25,840 Yes, well, a sharp cow's hoof can do a great deal of damage. 197 00:11:25,880 --> 00:11:27,720 I speak from bitter experience. 198 00:11:27,760 --> 00:11:30,560 Blossom's never kicked anybody in her life. 199 00:11:32,200 --> 00:11:33,680 It's up to you, but... 200 00:11:34,880 --> 00:11:37,360 ..this is the third time I've come out to stitch her up, 201 00:11:37,400 --> 00:11:39,280 and I'm afraid it's going to keep on happening. 202 00:11:40,600 --> 00:11:43,840 A low udder comes with age, and Blossom's getting on. 203 00:11:43,880 --> 00:11:46,040 Oldest one here. 204 00:11:46,080 --> 00:11:48,840 Apart from me. She's still worth a penny or two. 205 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 She doesn't owe me anything. 206 00:11:51,960 --> 00:11:55,160 It might cost more to keep her going than she brings in. 207 00:11:55,200 --> 00:11:57,760 I'm just thinking of your business, Mr Dakin. 208 00:12:01,520 --> 00:12:03,720 You think she should go, then? 209 00:12:08,320 --> 00:12:09,880 Well, if there's nowt else for it, 210 00:12:09,920 --> 00:12:13,040 I'll get young Jack at Mallock's to come and pick her up. 211 00:12:14,480 --> 00:12:17,200 Listen, I'll sew her up again, so she's not in pain. 212 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 There's no charge. 213 00:12:20,840 --> 00:12:23,040 I'll get you some hot water. Thank you. 214 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 James! I'm going to the farm. 215 00:12:38,080 --> 00:12:40,000 Drovers later? 216 00:12:40,040 --> 00:12:41,680 I'd love that. Ahem! 217 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 Mr Herriot! 218 00:12:51,440 --> 00:12:53,640 Miss Harbottle. Erm... 219 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 Who's handwriting is this? Mr Farnon's. 220 00:12:58,360 --> 00:12:59,720 And this? Same. 221 00:12:59,760 --> 00:13:01,520 Oh. 222 00:13:01,560 --> 00:13:04,000 I've had a go at his paperwork before. 223 00:13:04,040 --> 00:13:05,600 Good luck. 224 00:13:05,640 --> 00:13:07,400 See you later. 225 00:13:09,480 --> 00:13:11,160 The accent, Paisley? 226 00:13:11,200 --> 00:13:12,880 Aye. You? 227 00:13:12,920 --> 00:13:14,640 Dumbarton Road. Oh! 228 00:13:14,680 --> 00:13:18,000 Now, solving Siegfried, Mrs Hall says there's an art to it. 229 00:13:18,040 --> 00:13:20,480 I think of it more as code breaking. 230 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 Makes it more exciting. 231 00:13:23,640 --> 00:13:25,560 Oh, that is a tricky one. KNOCK AT DOOR 232 00:13:25,600 --> 00:13:27,960 Granular something? No, that's a D. 233 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 GERALD: Hello? In here! 234 00:13:31,480 --> 00:13:34,200 Gerald. I've been up the allotment. 235 00:13:34,240 --> 00:13:35,560 Oh! 236 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Oh! 237 00:13:38,800 --> 00:13:40,720 Ooh, this is Miss Harbottle. 238 00:13:40,760 --> 00:13:42,880 She's just joined us. How d'you do? 239 00:13:42,920 --> 00:13:45,000 Mr Hall. 240 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Oh, no, I-I'm Gerald Hammond. 241 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 Mr Hammond is a friend. Oh! 242 00:13:49,640 --> 00:13:51,840 I assumed... 243 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 Glandular! 244 00:13:55,480 --> 00:13:56,880 It's glandular fever. 245 00:13:58,600 --> 00:14:01,040 Thank you. Come on, Rock. 246 00:14:02,320 --> 00:14:04,400 DOGS BARK 247 00:14:04,440 --> 00:14:07,160 You still wanna go to the pictures Friday? 248 00:14:07,200 --> 00:14:09,760 A Girl Must Live. 249 00:14:09,800 --> 00:14:11,480 That's the film. 250 00:14:11,520 --> 00:14:14,640 Oh, sorry. Yes. I do. 251 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 I didn't, er... know there was someone new. 252 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Nor me. One of Mr Farnon's ideas. 253 00:14:22,280 --> 00:14:25,520 Oh. One of those. 254 00:14:25,560 --> 00:14:27,560 Well... 255 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 Till Friday. 256 00:14:32,480 --> 00:14:34,600 DOG BARKS Come on, Rock. 257 00:14:36,240 --> 00:14:37,640 Out we go. 258 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Hello. 259 00:14:52,040 --> 00:14:54,440 How's she getting on? The belle of the farmers' ball. 260 00:14:54,480 --> 00:14:56,640 Ah, she's been at it all day and barely made a dent. 261 00:14:56,680 --> 00:14:58,400 SHE SNORTS 262 00:14:58,440 --> 00:15:01,200 TODDLER BABBLES 263 00:15:01,240 --> 00:15:03,160 What you got there? Benjamin! 264 00:15:03,200 --> 00:15:05,440 Ahh, that's good. 265 00:15:05,480 --> 00:15:07,040 You're not supposed to be in here. 266 00:15:08,440 --> 00:15:10,320 I know what you're thinking. 267 00:15:10,360 --> 00:15:12,080 You must be thinking it, too. 268 00:15:12,120 --> 00:15:14,480 We said we'd wait. I know. 269 00:15:15,720 --> 00:15:17,560 I'm just not sure what we're waiting for. 270 00:15:18,600 --> 00:15:22,040 It could all be over soon. It could go on for years. 271 00:15:22,080 --> 00:15:25,640 Oh, sorry to keep you. Hello. 272 00:15:25,680 --> 00:15:29,560 The usual? Please. 273 00:15:29,600 --> 00:15:31,640 You heard anything more from Tristan? 274 00:15:31,680 --> 00:15:33,760 A couple of letters. Mostly smutty cartoons. 275 00:15:33,800 --> 00:15:36,560 It's amazing how he can wind up Siegfried 276 00:15:36,600 --> 00:15:38,560 from hundreds of miles away. THEY CHUCKLE 277 00:15:38,600 --> 00:15:40,440 I reckon they'll all be home soon. 278 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 If it wasn't for the ration books and the victory gardens, 279 00:15:43,120 --> 00:15:45,200 you'd have no idea there's a war on. 280 00:15:50,360 --> 00:15:52,360 CLOCK TICKS 281 00:15:54,080 --> 00:15:55,880 Oh! Miss Harbottle. 282 00:15:55,920 --> 00:15:58,120 How have you found the herculean task 283 00:15:58,160 --> 00:15:59,600 of tackling our paperwork? 284 00:15:59,640 --> 00:16:01,560 Invoices. 285 00:16:01,600 --> 00:16:04,560 I'll pop them in the post on my way home. You're a wonder. 286 00:16:04,600 --> 00:16:06,440 And if you could take a look at these. 287 00:16:06,480 --> 00:16:08,320 Scout's honour. 288 00:16:08,360 --> 00:16:10,320 Good evening, Mr Farnon. Good evening. 289 00:16:14,360 --> 00:16:15,720 EXHALES 290 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 DOOR OPENS, CLOSES 291 00:16:17,800 --> 00:16:20,760 All rights, ladies and germs, sorry, gentlemen. 292 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 It's the moment you've all been waiting for. 293 00:16:23,240 --> 00:16:27,160 Is it gonna be your lucky day? Because it is ferret roulette! 294 00:16:27,200 --> 00:16:29,320 CHEERING AND APPLAUSE 295 00:16:29,360 --> 00:16:31,640 The coat is going down, the ferret's going in, 296 00:16:31,680 --> 00:16:33,960 but where's he gonna come out? That's the big question. 297 00:16:34,000 --> 00:16:35,880 Place your bets, ladies and gentlemen, 298 00:16:35,920 --> 00:16:40,360 while I retrieve our little star from his dressing room. 299 00:16:40,400 --> 00:16:43,640 It's the pride of Yorkshire, here is the ferret! 300 00:16:43,680 --> 00:16:46,560 CHEERING 301 00:16:46,600 --> 00:16:49,480 He's gonna go in, here he goes. Oh, go on, Maggie. 302 00:16:49,520 --> 00:16:52,680 Oh, brave bet, thank you very much. 303 00:16:52,720 --> 00:16:56,280 OK, he's going in. Here he goes. 304 00:16:56,320 --> 00:16:58,680 ALL CHEER AND SHOUT 305 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Oh, no, is he getting to the bottom? 306 00:17:05,600 --> 00:17:08,040 Yes, there he goes. SHOUTING CONTINUES 307 00:17:08,080 --> 00:17:10,160 Yes, is it gonna be that one, is it gonna be that one? 308 00:17:10,200 --> 00:17:12,520 Is it gonna be that one? Where's he gonna come out? 309 00:17:12,560 --> 00:17:15,000 There we are, we're gonna see it right now. 310 00:17:15,040 --> 00:17:18,120 SHOUTING CONTINUES 311 00:17:18,160 --> 00:17:20,920 'Ey, where's he going? 312 00:17:20,960 --> 00:17:23,400 ALL: Ohh! 313 00:17:24,560 --> 00:17:26,160 ALL: Aww! 314 00:17:26,200 --> 00:17:29,160 I did not know there was a hole in the pocket. 315 00:17:30,560 --> 00:17:31,840 SHE GIGGLES 316 00:17:31,880 --> 00:17:33,600 Not bad. Rum? 317 00:17:36,800 --> 00:17:39,760 Did you train him to do that? No! 318 00:17:39,800 --> 00:17:41,840 Pure luck. SHE GIGGLES 319 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 Hello! 320 00:17:46,320 --> 00:17:48,440 Don't worry, he's a gent, he'd never bite a lady. 321 00:17:48,480 --> 00:17:49,800 What about a vet? 322 00:17:49,840 --> 00:17:51,600 Well, I don't know about that. 323 00:17:51,640 --> 00:17:53,680 Oh, he's beautiful. 324 00:17:53,720 --> 00:17:55,240 Yeah, he's best of t'lot. 325 00:17:55,280 --> 00:17:57,840 If you want rats catching or rabbits, there's none better. 326 00:17:57,880 --> 00:17:59,440 Aw. He's very friendly. 327 00:17:59,480 --> 00:18:02,080 They are, if you treat them right. I've had ferrets all my life. 328 00:18:02,120 --> 00:18:04,960 My dad brought a polecat over with him for the rats on the ships. 329 00:18:05,000 --> 00:18:06,760 A polecat? Yeah. 330 00:18:06,800 --> 00:18:09,480 Bred 'em with Yorkshire ferrets, made them stronger. 331 00:18:09,520 --> 00:18:12,320 Hybrid vigour. Yeah. 332 00:18:12,360 --> 00:18:14,840 What's his name? Wilf. Aw! 333 00:18:14,880 --> 00:18:16,640 Hello, Wilf. 334 00:18:18,440 --> 00:18:20,400 Oh, he's got a lump here. 335 00:18:20,440 --> 00:18:22,160 Oh, well. Doesn't seem to hurt him. 336 00:18:24,280 --> 00:18:27,760 Ferrets get nipped all t'time. A bit of salt water'll sort it out. 337 00:18:27,800 --> 00:18:29,440 Doesn't look like a bite. 338 00:18:29,480 --> 00:18:31,800 Bring him over to the surgery, we'll take a look. 339 00:18:31,840 --> 00:18:33,480 You can see him now. 340 00:18:33,520 --> 00:18:36,080 We'll give him an anaesthetic, make him sleep. 341 00:18:36,120 --> 00:18:39,280 Operate on the lump. We'll remove it if we need to. 342 00:18:39,320 --> 00:18:41,040 You'd do all that for a ferret? 343 00:18:41,080 --> 00:18:42,840 Of course. 344 00:18:42,880 --> 00:18:44,440 Thank you. 345 00:18:50,440 --> 00:18:53,120 Ferret roulette. Man's a genius. 346 00:19:09,800 --> 00:19:11,280 Thank you, driver. 347 00:19:18,360 --> 00:19:20,120 Good morning. Good morning. Morning. 348 00:19:36,240 --> 00:19:40,360 Ah, you... you're... there. 349 00:19:40,400 --> 00:19:42,640 It sends the right message to the clients, I think. 350 00:19:43,920 --> 00:19:45,480 You've moved things. 351 00:19:45,520 --> 00:19:48,440 Oh, a place for everything, and everything in its place. 352 00:19:48,480 --> 00:19:50,840 How was your visit to Mr Dakin yesterday? 353 00:19:50,880 --> 00:19:52,720 Er, a simple job. 354 00:19:52,760 --> 00:19:56,440 A cow's udder needed stitching. I shall prepare an invoice now. 355 00:19:56,480 --> 00:20:00,040 Oh, no need. Has he paid you already? 356 00:20:00,080 --> 00:20:02,840 Hand me the money, and I'll balance the books. 357 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 Yes... 358 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 SHE CLEARS HER THROAT 359 00:20:13,440 --> 00:20:17,600 I have taken the liberty of starting a cash box. 360 00:20:17,640 --> 00:20:21,040 Petty and otherwise. 361 00:20:21,080 --> 00:20:25,880 All transactions can be recorded in here, legibly. 362 00:20:26,960 --> 00:20:30,880 I sometimes dip into the jug when I'm a bit short. 363 00:20:30,920 --> 00:20:32,480 Oh... 364 00:20:32,520 --> 00:20:35,160 I shouldn't, really. 365 00:20:35,200 --> 00:20:39,240 I assume Mr Dakin has paid you in cash and not rhubarb jam? 366 00:20:51,440 --> 00:20:53,840 I must've spent it. 367 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Mr Farnon, what does the good of my trying to keep 368 00:20:58,200 --> 00:21:01,280 an accurate account of the money in this practice 369 00:21:01,320 --> 00:21:03,920 if you do not respect my methods? 370 00:21:06,080 --> 00:21:07,600 SHE HUFFS 371 00:21:07,640 --> 00:21:11,720 Now... there's something else I want to discuss. 372 00:21:16,760 --> 00:21:21,120 Every cancelled or rearranged appointment costs you money. 373 00:21:21,160 --> 00:21:25,160 Animals are unpredictable. But people less so. 374 00:21:25,200 --> 00:21:27,960 Your clients are extremely predictable 375 00:21:28,000 --> 00:21:29,840 when it comes to paying their bills. 376 00:21:29,880 --> 00:21:33,360 They're late every time, if they pay them at all. Mm. 377 00:21:33,400 --> 00:21:36,920 But it's not just jam, Mr Farnon. 378 00:21:36,960 --> 00:21:39,960 I have found references, as far as I can read them, 379 00:21:40,000 --> 00:21:41,880 to sausages, honey, 380 00:21:41,920 --> 00:21:44,480 a crate of beer... This is a farming community. 381 00:21:44,520 --> 00:21:47,360 Now and again, we get gifts in lieu of fees. 382 00:21:47,400 --> 00:21:51,040 How do you enter THEM in the balance sheets? Hm? 383 00:21:51,080 --> 00:21:53,600 We... twiddle things about a bit. 384 00:21:53,640 --> 00:21:55,680 Have you tried the jam? 385 00:21:57,000 --> 00:22:00,720 If we ask the clients for a small fee when an animal is booked in, 386 00:22:00,760 --> 00:22:03,080 just to secure the appointment... I really don't think... 387 00:22:03,120 --> 00:22:06,720 ..we wouldn't be asking them to pay more, just pay better, 388 00:22:06,760 --> 00:22:08,360 and preferably in cash. 389 00:22:09,840 --> 00:22:11,920 If you want an efficient system, 390 00:22:11,960 --> 00:22:14,360 you must be prepared to accept change. 391 00:22:14,400 --> 00:22:16,080 It is nothing to be afraid of. 392 00:22:16,120 --> 00:22:20,800 After all, you cannot make an omelette without breaking eggs. 393 00:22:20,840 --> 00:22:23,880 I just don't think our clients... Mr Farnon! 394 00:22:23,920 --> 00:22:27,320 It pains me to see a man of your talents, 395 00:22:27,360 --> 00:22:30,080 forward thinking, full of vigour, 396 00:22:30,120 --> 00:22:34,160 be held back by antiquated practices. 397 00:22:36,320 --> 00:22:38,600 I am here to help you. 398 00:22:42,360 --> 00:22:45,200 We'll give it a go. A trial run. 399 00:22:46,280 --> 00:22:48,400 Leave it with me. Thank you, Mr Farnon! 400 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 Oh, erm, one more thing. 401 00:22:54,360 --> 00:22:58,320 I think the rat would be better somewhere else. 402 00:22:58,360 --> 00:22:59,720 I don't want to upset it... him. 403 00:22:59,760 --> 00:23:02,000 Oh, he's not upset. He likes company. 404 00:23:02,040 --> 00:23:05,080 I'd like more space. Ah! Erm... 405 00:23:07,920 --> 00:23:09,640 Hello. 406 00:23:11,880 --> 00:23:13,120 There. 407 00:23:13,160 --> 00:23:16,400 Now he's out of the way, and he can still see what you're doing. 408 00:23:16,440 --> 00:23:18,040 Happy? 409 00:23:28,760 --> 00:23:30,920 KNOCKING AT DOOR 410 00:23:30,960 --> 00:23:33,240 James, you couldn't lend me a few bob, could you? 411 00:23:33,280 --> 00:23:35,880 I'm doing a lecture for the Young Farmers. They're a thirsty lot. 412 00:23:35,920 --> 00:23:36,960 Is the pint jug empty? 413 00:23:38,680 --> 00:23:40,960 Miss Harbottle's put it all in a box. 414 00:23:41,000 --> 00:23:43,880 Are things not going quite as smoothly as you planned, Siegfried? 415 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 Of course they are! It's an excellent system. 416 00:23:46,240 --> 00:23:48,160 So you're happy with all the changes, then? 417 00:23:48,200 --> 00:23:49,480 Well, why shouldn't I be? 418 00:23:49,520 --> 00:23:52,320 After all, you can't make an omelette without breaking eggs. 419 00:23:53,480 --> 00:23:56,000 Well, if it's too much trouble... Ahem! 420 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 COINS JINGLE 421 00:24:00,160 --> 00:24:01,520 Thanks, old chap. 422 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 Miss Harbottle might take some getting used to, 423 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 but I think she's just what we need. 424 00:24:20,360 --> 00:24:23,600 DOOR OPENS Hector, please. 425 00:24:23,640 --> 00:24:26,680 Hello, Hector. Come on in, boy. 426 00:24:28,040 --> 00:24:29,880 Come in. 427 00:24:33,720 --> 00:24:35,640 Veterinary said to make an appointment. 428 00:24:35,680 --> 00:24:37,200 Hm. This way. 429 00:24:37,240 --> 00:24:39,080 How are you, Joe? 430 00:24:40,920 --> 00:24:44,560 An appointment for... Wilf, my ferret. 431 00:24:44,600 --> 00:24:46,680 SHE GASPS, CHUCKLES 432 00:24:46,720 --> 00:24:49,880 I meant your name. Oh. Mm-hm. 433 00:24:49,920 --> 00:24:52,360 Joe Coney. 434 00:24:52,400 --> 00:24:55,560 Coney. As in rabbit. C-O... 435 00:24:55,600 --> 00:24:59,640 Yes, thank you. I know how to spell it. 436 00:24:59,680 --> 00:25:01,960 Course, it's not my real name. 437 00:25:05,280 --> 00:25:08,640 Which is? Joe Di Gervanacum. 438 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 SOFTLY: Best stick with Coney, eh? 439 00:25:21,120 --> 00:25:23,320 Mr Herriot said he'd be needing a surgical appointment 440 00:25:23,360 --> 00:25:24,400 with an anaesthetic. 441 00:25:24,440 --> 00:25:27,200 Mm. We'll need a deposit, Mr Coney. 442 00:25:27,240 --> 00:25:28,680 Eh? 443 00:25:28,720 --> 00:25:31,600 Half a crown, deductible from the cost of treatment. 444 00:25:31,640 --> 00:25:35,200 Well, I in't got cash, but it's your lucky day. 445 00:25:35,240 --> 00:25:37,920 I have summat much better. 446 00:25:37,960 --> 00:25:39,480 Oh, good Lord. 447 00:25:39,520 --> 00:25:41,800 What's the matter? Oh, you want to meet you skin it for you? 448 00:25:41,840 --> 00:25:44,200 Please would you kindly get that thing away from me. 449 00:25:44,240 --> 00:25:47,160 Mr Coney. Hey. 450 00:25:47,200 --> 00:25:50,680 You never said owt about half a crown. I'm sorry? 451 00:25:50,720 --> 00:25:54,040 All clients must make a deposit to receive an appointment. 452 00:25:55,640 --> 00:25:57,680 Didn't Mr Farnon mention this to you? 453 00:25:57,720 --> 00:26:00,400 Just book him in, and we'll discuss the details later. 454 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 No money, no appointment. 455 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 It's all right. 456 00:26:08,080 --> 00:26:10,400 SOFTLY: I wouldn't take one if you paid me. 457 00:26:15,200 --> 00:26:19,160 In veterinary practice, the animal comes first. Always. 458 00:26:19,200 --> 00:26:24,400 In my book, obedience to rules is the mother of all success. 459 00:26:24,440 --> 00:26:26,320 DOOR SLAMS 460 00:26:43,960 --> 00:26:46,000 What's this about paying to book an appointment? 461 00:26:46,040 --> 00:26:47,160 It's just a trial. 462 00:26:47,200 --> 00:26:49,280 So can I book Joe Coney's ferret in without a deposit? 463 00:26:49,320 --> 00:26:51,480 If you must. Miss Harbottle says I can't. 464 00:26:51,520 --> 00:26:53,280 You see... Mr Dakin telephoned. 465 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Not Blossom again? A cleansing. 466 00:26:55,320 --> 00:26:57,840 Oh, it's a different cow. So, can this wait? 467 00:26:57,880 --> 00:27:01,120 No, it can't. Mr Farnon has a farm call. 468 00:27:01,160 --> 00:27:04,080 Mr Farnon and I were in the middle of a conversation. Excuse me. 469 00:27:05,120 --> 00:27:07,840 Who's in charge here, you and me or Miss Harbottle? 470 00:27:07,880 --> 00:27:09,000 Oh, that is ridiculous. 471 00:27:09,040 --> 00:27:11,440 We need to build trust with our clients, not scare them away. 472 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 We need a functioning business. We're not just any business. 473 00:27:13,960 --> 00:27:15,120 We're vets. 474 00:27:15,160 --> 00:27:17,560 If you have more blinding insights, they'll have to wait. 475 00:27:17,600 --> 00:27:19,480 Not only does she not seem to care for animals, 476 00:27:19,520 --> 00:27:20,760 she's putting them at risk. 477 00:27:20,800 --> 00:27:23,560 Whatever personal animus you may have against Miss Harbottle, 478 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 I suggest you set it aside for the good of the practice. 479 00:27:25,840 --> 00:27:27,240 This can't be what you want! 480 00:27:27,280 --> 00:27:29,880 Look, we're all missing Trist, but this, it's madness! 481 00:27:32,600 --> 00:27:34,920 Look, all I'm saying is... 482 00:27:34,960 --> 00:27:39,400 whatever it is you're trying to fix, Miss Harbottle is not the answer. 483 00:27:47,240 --> 00:27:51,520 Hello, Blossom. How are you? 484 00:27:51,560 --> 00:27:53,280 SHOUTS: In here! 485 00:27:54,400 --> 00:27:56,760 The scar looks good. Do you want me to take the stitches out? 486 00:27:56,800 --> 00:27:59,360 Don't matter. She's off to t'knackers. 487 00:27:59,400 --> 00:28:02,240 Just waiting for Jack to come and pick her up. 488 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 Are you gonna wait around all day? 489 00:28:15,840 --> 00:28:18,040 Shh, shh, shh, shh. 490 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 You've got room for a few more calves in here. 491 00:28:24,440 --> 00:28:27,840 Suckling calves need milk. I sell all mine. 492 00:28:27,880 --> 00:28:29,160 COW MOOS 493 00:28:29,200 --> 00:28:30,640 It would be an investment. 494 00:28:30,680 --> 00:28:35,520 Too much work at my age, lugging buckets of milk around. 495 00:28:35,560 --> 00:28:38,280 VAN BEEPS Oh, that'll be Jack. 496 00:28:47,000 --> 00:28:48,880 This the one? Aye. 497 00:28:48,920 --> 00:28:52,000 She must be nearly as old as you. HE LAUGHS 498 00:28:52,040 --> 00:28:54,040 Don't hit her! 499 00:28:54,080 --> 00:28:57,400 She'll go wherever you want, always has done. 500 00:29:04,400 --> 00:29:06,000 And shut the gate. 501 00:29:07,200 --> 00:29:12,560 Now, aye, our Blossom. Not your fault, eh? 502 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Goodbye, old girl. 503 00:29:19,040 --> 00:29:20,840 Come on, then. 504 00:29:22,000 --> 00:29:24,040 I remember the night she was born. 505 00:29:25,120 --> 00:29:27,600 Snow coming down hard. 506 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 I put a sack over her to keep her warm. 507 00:29:31,080 --> 00:29:33,560 I picked her up, help her stand. 508 00:29:34,680 --> 00:29:36,240 She never made a fuss. 509 00:29:38,240 --> 00:29:40,560 She's always been a gentle soul has Blossom. 510 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 And I wouldn't like to count 511 00:29:44,040 --> 00:29:46,800 the thousands of gallons of milk she gave. 512 00:29:48,120 --> 00:29:50,080 She still gives four a day. 513 00:29:51,360 --> 00:29:52,840 No... 514 00:29:54,160 --> 00:29:55,680 She don't owe me a thing. 515 00:29:57,520 --> 00:29:59,280 Wait! 516 00:30:02,040 --> 00:30:04,040 You said suckling calves are too much work, 517 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 but Blossom's got plenty of milk. 518 00:30:07,000 --> 00:30:09,280 Put her in there by herself. 519 00:30:09,320 --> 00:30:12,480 With no cows standing on her, she'd live like royalty. 520 00:30:15,360 --> 00:30:16,960 What's to do, Dakin? 521 00:30:18,120 --> 00:30:20,200 Am I taking this cow or not? 522 00:30:27,920 --> 00:30:30,520 No, she's staying here. 523 00:30:33,200 --> 00:30:36,880 I fear I've misled you, Mr Dakin. Oh. 524 00:30:36,920 --> 00:30:39,720 You saw there was a problem, Mr Farnon, 525 00:30:39,760 --> 00:30:42,000 and you came up with an answer. 526 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 Just wasn't the right one. 527 00:30:47,520 --> 00:30:51,240 Come on, Blossom. Aye, Come on. BLOSSOM MOOS 528 00:30:55,040 --> 00:30:56,920 SHE SIGHS 529 00:31:01,320 --> 00:31:05,240 You going out? Pictures. I'm late. 530 00:31:08,800 --> 00:31:10,680 Is everything all right? 531 00:31:12,600 --> 00:31:16,600 Miss Harbottle and I have had a polite disagreement. 532 00:31:16,640 --> 00:31:19,720 About what? Vonolel. 533 00:31:19,760 --> 00:31:22,920 Where is he? I insisted he stay in the warm. 534 00:31:22,960 --> 00:31:24,640 Where is he?! 535 00:31:30,040 --> 00:31:31,560 Sorry, old chap. 536 00:31:33,160 --> 00:31:35,120 This won't do at all. 537 00:32:07,880 --> 00:32:09,360 Is it a comedy? 538 00:32:09,400 --> 00:32:11,800 Yeah, and it's got Margaret Lockwood in it. 539 00:32:11,840 --> 00:32:14,240 THEY CHUCKLE 540 00:32:14,280 --> 00:32:16,880 Violet creams. You're spoiling me. 541 00:32:24,400 --> 00:32:27,200 Before we go in, there's something I wanted to say. 542 00:32:27,240 --> 00:32:30,080 It's been on my mind, and I wanted you to know. 543 00:32:30,120 --> 00:32:33,040 When Ms Harbottle mistook you for my husband... 544 00:32:33,080 --> 00:32:34,800 It was a simple mistake. 545 00:32:34,840 --> 00:32:38,040 Well, I didn't know what to say. I'm sorry. 546 00:32:38,080 --> 00:32:40,440 You've nothing to apologise for. 547 00:32:40,480 --> 00:32:43,680 Now, this is your evening off... 548 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 let's make the most of it. 549 00:32:54,960 --> 00:32:56,600 NARRATOR: German guns tried to achieve 550 00:32:56,640 --> 00:32:58,480 what Nazi bombers failed to do. 551 00:32:58,520 --> 00:33:01,960 From the French coast, high-velocity guns bombard our shipping. 552 00:33:11,560 --> 00:33:14,280 DOOR OPENS MRS HALL: In you go. There you are. 553 00:33:14,320 --> 00:33:17,120 Yes. In you go. 554 00:33:19,680 --> 00:33:22,520 Oh, you were out late. 555 00:33:22,560 --> 00:33:24,720 How are the Young Farmers? 556 00:33:24,760 --> 00:33:27,600 Their devotion to the brewing industry is admirable. 557 00:33:29,800 --> 00:33:33,480 The Women's Institute do lectures. No-one gets drunk. 558 00:33:33,520 --> 00:33:36,000 Good thing, too, they're formidable enough sober. 559 00:33:40,000 --> 00:33:42,080 Mrs Hall, I'd like your advice. 560 00:33:44,440 --> 00:33:46,200 Erm... 561 00:33:47,720 --> 00:33:51,800 It could be argued that I'm not one readily to admit 562 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 when I've made a mistake. 563 00:33:56,160 --> 00:33:57,520 I've heard it said. 564 00:33:59,120 --> 00:34:02,320 Miss Harbottle's convinced that she's right about everything. 565 00:34:02,360 --> 00:34:04,400 I don't think she'll accept there's a problem. 566 00:34:04,440 --> 00:34:06,600 How does one handle someone like that? 567 00:34:10,520 --> 00:34:13,320 First... be kind. 568 00:34:13,360 --> 00:34:15,960 It's not her fault you offered her a job. 569 00:34:16,000 --> 00:34:18,120 Be kind. 570 00:34:18,160 --> 00:34:21,800 But be honest. She's not daft. 571 00:34:21,840 --> 00:34:23,920 Be kind, be honest. 572 00:34:23,960 --> 00:34:26,240 That's exactly what I had in mind. Thank you. 573 00:34:26,280 --> 00:34:29,440 I'll speak to her tonight. Except the longer you wait... 574 00:34:31,080 --> 00:34:33,800 Quite right. Best do it now. 575 00:34:46,880 --> 00:34:48,840 Be kind, be honest. 576 00:34:48,880 --> 00:34:51,320 Miss Harbottle, I wanted to say... 577 00:34:51,360 --> 00:34:53,160 I wanted to tell you... 578 00:34:54,960 --> 00:34:57,000 Miss Harbottle. Good morning. 579 00:34:57,040 --> 00:34:59,160 I wanted to tell you how very grateful I am 580 00:34:59,200 --> 00:35:00,880 for all the work you've put in here. 581 00:35:00,920 --> 00:35:04,680 You've done so much in such a short space of time. 582 00:35:04,720 --> 00:35:06,200 Thank you. 583 00:35:06,240 --> 00:35:08,640 You came aboard a rudderless vessel and steered us 584 00:35:08,680 --> 00:35:11,440 between the Scylla and Charybdis of chaos and debt. 585 00:35:11,480 --> 00:35:13,000 You're too kind. 586 00:35:13,040 --> 00:35:14,800 All of which is to say... 587 00:35:14,840 --> 00:35:16,920 Please, your embarrassing me. 588 00:35:16,960 --> 00:35:19,320 In truth, I relish challenges, 589 00:35:19,360 --> 00:35:22,520 and I look forward to staying as long as the practice needs me. 590 00:35:22,560 --> 00:35:24,200 Oh, and, Mr Farnon... 591 00:35:32,000 --> 00:35:33,880 When you have a moment... 592 00:35:51,440 --> 00:35:53,000 It's like some kind of sorcery. 593 00:35:53,040 --> 00:35:55,800 So she doesn't know she's been let go? 594 00:35:55,840 --> 00:35:58,760 A spectacular derailment. What was? 595 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 He tried to give Miss Harbottle the boot. You did? 596 00:36:01,640 --> 00:36:04,960 I had a Damascene moment after you and I last spoke. 597 00:36:05,000 --> 00:36:09,480 So, what went wrong? Suaviter in modo, fortiter in re. 598 00:36:09,520 --> 00:36:11,840 The iron hand in the velvet glove. 599 00:36:11,880 --> 00:36:14,040 Looks like I'm treating Wilf in The Drovers, then. 600 00:36:14,080 --> 00:36:16,040 No, this is a veterinary practice. 601 00:36:16,080 --> 00:36:18,400 Whatever happens, the animal must come first. 602 00:36:18,440 --> 00:36:20,080 So what do you suggest? 603 00:36:22,120 --> 00:36:25,160 WHISPERS: Bring the ferret in tonight after six, 604 00:36:25,200 --> 00:36:27,680 when Miss Harbottle's gone home. 605 00:36:28,880 --> 00:36:30,240 I'll tell Joe. 606 00:36:31,560 --> 00:36:33,440 Well, he may need some persuading. 607 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 Hi, Joe. What do you want? 608 00:36:50,440 --> 00:36:53,560 You should never have been treated like you were. I'm really sorry. 609 00:36:53,600 --> 00:36:57,440 It weren't your fault. I want to help Wilf. 610 00:36:57,480 --> 00:37:00,000 Could you bring him by the surgery just after six? 611 00:37:01,560 --> 00:37:04,200 Will she be there, Miss La-di-da? 612 00:37:04,240 --> 00:37:06,440 It'll just be me and Mr Farnon, don't worry. 613 00:37:07,680 --> 00:37:10,840 They'll look after Wilf, and you as well. 614 00:37:10,880 --> 00:37:13,920 There's always an ale or two on offer at Skeldale. 615 00:37:13,960 --> 00:37:16,440 Go on, Joe. We'll come wi' you. Aye. 616 00:37:16,480 --> 00:37:18,880 I think it would be better if Joe came alone. 617 00:37:18,920 --> 00:37:21,760 No. I'll come if we can all come. 618 00:37:23,760 --> 00:37:26,560 Are you getting them in? Top rum? 619 00:37:28,400 --> 00:37:31,520 Aye. Aye. Look after Dash for me. 620 00:37:31,560 --> 00:37:33,040 DOG BARKS 621 00:37:44,280 --> 00:37:45,760 FOOTSTEPS APPROACH 622 00:37:53,640 --> 00:37:54,720 Oh! 623 00:37:56,040 --> 00:37:58,160 Mrs Herriot. 624 00:37:58,200 --> 00:38:00,440 Have you seen Mr Farnon? 625 00:38:00,480 --> 00:38:02,400 Afraid not. 626 00:38:02,440 --> 00:38:07,280 Hmm... I was really hoping to see him before I went. 627 00:38:24,120 --> 00:38:25,800 No matter. 628 00:38:25,840 --> 00:38:28,040 I'm sure I will see him tomorrow. 629 00:38:28,080 --> 00:38:31,440 Good night. Good night. 630 00:38:38,040 --> 00:38:40,320 Good night. Good night. 631 00:38:54,480 --> 00:38:56,880 The bird has flown. SIEGFRIED: Thank you. 632 00:39:42,520 --> 00:39:45,480 HE HUMS 633 00:39:49,440 --> 00:39:50,720 She's gone. 634 00:39:50,760 --> 00:39:53,120 Are you sure? Positive. 635 00:39:58,680 --> 00:40:00,800 So, are we ready, then? 636 00:40:02,600 --> 00:40:04,320 As we'll ever be. 637 00:40:04,360 --> 00:40:06,760 Eh, Wilf? Oh, God. 638 00:40:07,960 --> 00:40:10,680 THEY SHOUT Wilf! 639 00:40:12,040 --> 00:40:15,360 Give up. Give up. 640 00:40:15,400 --> 00:40:18,560 Oh, God, hang on. Ah! 641 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 Come on. 642 00:40:21,280 --> 00:40:23,800 Ladies and gentlemen, the first thing we're going to do 643 00:40:23,840 --> 00:40:28,040 is a biopsy of the growth, 644 00:40:28,080 --> 00:40:32,000 like coring an apple, take a look, and depending on the results, 645 00:40:32,040 --> 00:40:34,080 remove the lump in some way. 646 00:40:34,120 --> 00:40:38,440 A lumpectomy, so to speak. 647 00:40:38,480 --> 00:40:41,440 The suffix "ectomy" is a Latin version of the Greek "ectomia", 648 00:40:41,480 --> 00:40:43,160 a cutting out of. 649 00:40:43,200 --> 00:40:45,840 HE CLEARS THROAT Right, let's get on with it. 650 00:40:48,920 --> 00:40:51,000 Now that the animal is anaesthetised, 651 00:40:51,040 --> 00:40:53,000 we'll shave the area around the lump 652 00:40:53,040 --> 00:40:55,520 and then use this to find out what's inside. 653 00:40:55,560 --> 00:40:57,920 Depending on what we find, we'll either drain it 654 00:40:57,960 --> 00:41:01,040 or make an incision and then scrape it... 655 00:41:01,080 --> 00:41:03,120 HE GROANS ..or cut it out. 656 00:41:03,160 --> 00:41:04,840 WHISPERS: Siegfried. What? 657 00:41:07,280 --> 00:41:08,600 THUD, SHE GASPS 658 00:41:08,640 --> 00:41:10,360 SIEGFRIED SIGHS 659 00:41:10,400 --> 00:41:13,080 Right. Help me get him out. 660 00:41:52,040 --> 00:41:54,200 We know it's not an abscess. 661 00:41:54,240 --> 00:41:56,280 We know it's not a cyst either. 662 00:42:12,360 --> 00:42:14,480 Yes, I don't like the look of that. 663 00:42:16,080 --> 00:42:18,160 Let's make sure we get it all out. 664 00:42:22,120 --> 00:42:23,360 Feeling better? 665 00:42:24,800 --> 00:42:26,720 Is it over? Is he all right? 666 00:42:26,760 --> 00:42:29,080 It's a good job you brought him in when you did. 667 00:42:29,120 --> 00:42:31,520 Any longer, and I think we'd have seen some metastases. 668 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 In English. 669 00:42:33,160 --> 00:42:36,160 The operation was a success. What operation? 670 00:42:38,920 --> 00:42:40,640 I forgot to take the post. 671 00:42:42,240 --> 00:42:44,600 You went behind my back. 672 00:42:44,640 --> 00:42:47,280 Mr Farnon, you have undermined my authority. 673 00:42:54,200 --> 00:42:56,440 An authority I should never have surrendered. 674 00:42:57,920 --> 00:43:01,200 You, I am sorry to say, Mr Farnon, are... 675 00:43:01,240 --> 00:43:06,040 disorganised, erratic and irresponsible. 676 00:43:06,080 --> 00:43:08,760 And you are ignoring the fact that we're vets. 677 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 We put animals before profits. 678 00:43:15,880 --> 00:43:19,640 Your ambition and talent are unquestioned, Miss Harbottle. 679 00:43:21,200 --> 00:43:22,920 But this is not a place for you. 680 00:43:24,360 --> 00:43:26,760 I'm afraid I'll have to let you go. 681 00:43:27,840 --> 00:43:30,000 You can't sack me, Mr Farnon. 682 00:43:30,040 --> 00:43:33,040 Why not? Because I resign. 683 00:43:34,160 --> 00:43:35,640 I see. 684 00:43:36,800 --> 00:43:38,480 Perhaps... 685 00:43:38,520 --> 00:43:41,800 we should have left it at the foxtrot. 686 00:43:47,720 --> 00:43:49,280 DOOR OPENS 687 00:43:50,760 --> 00:43:51,800 DOOR CLOSES 688 00:43:51,840 --> 00:43:53,640 CHATTER 689 00:43:55,680 --> 00:43:57,320 Here we are, Joe. 690 00:43:57,360 --> 00:44:00,840 Thanks, Mr Herriot, Mr Farnon. Don't mention it. 691 00:44:00,880 --> 00:44:02,440 Let me settle up with you. 692 00:44:02,480 --> 00:44:05,960 Don't worry about it, Joe. We had a whip-round earlier. 693 00:44:06,000 --> 00:44:07,440 Your mate said it was worth it 694 00:44:07,480 --> 00:44:09,280 to watch you keel over like a sack of spuds. 695 00:44:09,320 --> 00:44:11,720 THEY LAUGH Are you sure? 696 00:44:11,760 --> 00:44:14,160 Cos I've half a dozen rabbits out back if you'd rather... 697 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 That's quite all right, Joe, thank you. 698 00:44:15,800 --> 00:44:18,880 Usual for you all? I'll get these. Least I can do. 699 00:44:18,920 --> 00:44:21,320 I realise I've made everyone's lives a bit miserable. 700 00:44:21,360 --> 00:44:23,600 Thank you, Siegfried. 701 00:44:23,640 --> 00:44:25,720 I hope you're not planning on using those. 702 00:44:25,760 --> 00:44:27,240 I'll pay it back. 703 00:44:27,280 --> 00:44:29,120 If not in cash, then in labour. 704 00:44:29,160 --> 00:44:31,080 DOG BARKS Dash! 705 00:44:31,120 --> 00:44:35,040 Hello. Hello. Hello. 706 00:44:35,080 --> 00:44:37,400 Did Uncle Herriot forget you? No. 707 00:44:37,440 --> 00:44:39,280 Maybe. 708 00:44:39,320 --> 00:44:41,640 Come on. Let's get you a pork pie. 709 00:44:44,480 --> 00:44:46,000 Poor Siegfried. 710 00:44:47,240 --> 00:44:49,880 "Carpe diem" kind of bit him in the bum, didn't it? 711 00:44:49,920 --> 00:44:51,640 I don't know. 712 00:44:51,680 --> 00:44:53,640 Maybe it wasn't such a terrible idea. 713 00:44:53,680 --> 00:44:57,520 Miss Harbottle? No. Carpe diem. 714 00:44:58,600 --> 00:45:01,080 I've been thinking about what you said... 715 00:45:01,120 --> 00:45:03,040 and I'm starting to think that we should... 716 00:45:04,440 --> 00:45:06,600 ..carpe some diem. 717 00:45:06,640 --> 00:45:08,920 Are you saying what I think you're saying? 718 00:45:08,960 --> 00:45:10,200 If you want to start a family... 719 00:45:10,240 --> 00:45:11,960 You know I do. Me too. 720 00:45:12,000 --> 00:45:13,320 Well, then... 721 00:45:13,360 --> 00:45:14,880 Shall we... Get cracking? 722 00:45:14,920 --> 00:45:17,600 I was trying to think of something a bit more romantic. 52944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.