Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,570 --> 00:01:53,980
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2
00:01:54,050 --> 00:01:57,930
"His blood is rushin'
Stunnin' and gunnin"
3
00:01:58,100 --> 00:02:02,100
"Eagle is comin'
You better start runnin"
4
00:02:22,980 --> 00:02:23,980
Sir
5
00:02:24,020 --> 00:02:25,620
I'm in blind spot ♪6
6
00:02:26,180 --> 00:02:27,740
'Okay, sir Narthavada'
7
00:02:27,870 --> 00:02:29,030
Near Thiruvallur
8
00:02:29,780 --> 00:02:31,020
'Container is here'
9
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
'I am dumping the stuff'
10
00:02:35,240 --> 00:02:36,920
'Sir, this is an old armory'
11
00:02:37,340 --> 00:02:39,660
'I checked the weapons and ammunitions'
12
00:02:40,740 --> 00:02:42,230
'Not in working condition'
13
00:02:42,250 --> 00:02:43,340
'Everything is scrap'
14
00:02:43,780 --> 00:02:45,220
'But there is power source'
15
00:02:47,420 --> 00:02:49,140
'Sir, this is... not cocaine'
16
00:02:49,540 --> 00:02:50,900
'Some other substance'
17
00:02:51,300 --> 00:02:52,900
'Yeah, I've taken a sample'
18
00:02:54,140 --> 00:02:55,780
'But something huge, sir'
19
00:02:56,690 --> 00:02:59,090
'I found a tracker inside
after I opened the container'
20
00:02:59,600 --> 00:03:01,080
'I have deactivated it, sir'
21
00:03:02,690 --> 00:03:04,930
No one knows this spot
other than you and me
22
00:03:05,960 --> 00:03:07,600
Officers are calling me continuously
23
00:03:07,620 --> 00:03:08,780
I'll keep you posted
24
00:03:15,500 --> 00:03:19,780
'Vijay Sethupathi'
25
00:03:20,500 --> 00:03:24,900
'Fahadh Faasil'
26
00:03:25,340 --> 00:03:29,580
'Cameo Appearance Suriya'
27
00:03:30,260 --> 00:03:34,350
'Kamal Haasan'
28
00:03:53,090 --> 00:03:54,170
Bass
29
00:04:00,910 --> 00:04:03,420
"Not enough, heart wants more
Babes and booze galore"
30
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
"Rock and roll, encore"
31
00:04:05,230 --> 00:04:07,330
"Beat the drums extempore"
32
00:04:07,830 --> 00:04:08,870
Beat it, man
33
00:04:09,950 --> 00:04:11,390
Hey! I'm telling you
34
00:04:11,910 --> 00:04:14,150
'Andavar', make a killing!
35
00:04:14,910 --> 00:04:15,920
Steppin' up!
36
00:04:15,950 --> 00:04:20,000
"With my feet tapping this beat
Mamma's boy, you are dead meat"
37
00:04:20,070 --> 00:04:22,030
"Stop fibbing, you dimwit"
38
00:04:22,590 --> 00:04:23,830
Son of a gun!
39
00:04:30,030 --> 00:04:32,070
"He is the perennial liar John"
40
00:04:32,110 --> 00:04:34,110
"This is Prem, the con man"
41
00:04:34,150 --> 00:04:37,670
"Unbeatable thief is he
Meet 'Blade Pakkiri' buddy"
42
00:04:37,690 --> 00:04:41,490
"That is 'drunk as a skunk' Somu
This is the glutton 'toddy' Seenu"
43
00:04:41,520 --> 00:04:45,200
"Drawing a line of white powder slick
this team snorts just for the kick"
44
00:04:45,290 --> 00:04:47,730
"Don't tinker to cover up your sins, man"
45
00:04:47,760 --> 00:04:49,600
"By trusting a scarlet woman"
46
00:04:49,620 --> 00:04:53,220
"Don't get conned in any way
Don't get lost or go astray"
47
00:04:53,300 --> 00:04:56,940
"Lick a pickle with pleasure
Get sloshed with an appetizer"
48
00:04:56,990 --> 00:05:00,750
"Even if you booze daily
don't you starve your family"
49
00:05:05,750 --> 00:05:08,150
Dai! Dumping the show on me?
50
00:05:08,550 --> 00:05:09,830
Move your butt!
51
00:05:16,150 --> 00:05:17,270
Bass!
52
00:05:22,470 --> 00:05:24,150
Wow! S.Janaki's voice, man
53
00:05:34,550 --> 00:05:35,550
Bass
54
00:05:49,390 --> 00:05:51,230
[humming]
55
00:06:02,470 --> 00:06:05,710
"Not enough, call the meds!
Road and speed at loggerheads"
56
00:06:05,750 --> 00:06:07,910
"Climb the tree
Elevated and free"
57
00:06:08,150 --> 00:06:10,630
"Up the banyan tree"
58
00:06:25,670 --> 00:06:27,310
Look... our hero has come
59
00:06:31,030 --> 00:06:35,150
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
60
00:06:36,110 --> 00:06:37,830
[song from 'Asuran' 1995]
61
00:06:37,870 --> 00:06:40,510
[mobile ringing]
62
00:06:41,550 --> 00:06:42,910
- Sir?
- 'Vishwa'
63
00:06:42,990 --> 00:06:44,910
- Yes, sir
- 'What is Karnan's status?'
64
00:06:45,030 --> 00:06:46,630
'Sir, for the last 10 minutes'
65
00:06:46,670 --> 00:06:49,420
'In front of an abandoned building
Karnan's car has been parked, sir'
66
00:06:49,440 --> 00:06:51,950
- 'What about our team?'
- 2 teams here, sir
67
00:06:51,990 --> 00:06:53,150
'Position?'
68
00:06:53,230 --> 00:06:56,030
One group in the opposite building
The others are in the basement, sir
69
00:06:56,070 --> 00:06:57,710
'Okay, be alert'
70
00:06:57,750 --> 00:06:59,510
'I want the kidnappers alive'
71
00:06:59,530 --> 00:07:01,210
- 'Don't lose the tail'
- Sure, sir
72
00:07:04,550 --> 00:07:06,350
Sir... sir... sir
That car is moving
73
00:07:06,710 --> 00:07:08,310
Hey... quick, follow me
74
00:07:12,750 --> 00:07:13,790
'Out'
75
00:07:23,470 --> 00:07:24,510
Steps
76
00:07:32,470 --> 00:07:34,310
'Sir, they are taking Karnan up'
77
00:07:35,150 --> 00:07:36,230
Okay
78
00:07:36,510 --> 00:07:37,870
Send me the coordinates
79
00:07:37,910 --> 00:07:39,150
I'll keep you posted, sir
80
00:07:43,670 --> 00:07:46,050
'Team A, Karnan is being taken up
Follow them immediately'
81
00:07:52,510 --> 00:07:54,630
Sir, they are in the 7th floor
82
00:08:01,040 --> 00:08:02,680
- Sir, what should I do now?
- Wait
83
00:08:02,710 --> 00:08:03,830
Stay back
84
00:08:05,710 --> 00:08:06,790
Aaah
85
00:08:12,030 --> 00:08:14,310
Good evening, gentlemen
86
00:08:15,990 --> 00:08:17,230
This is not murder
87
00:08:17,250 --> 00:08:18,330
Statement
88
00:08:18,360 --> 00:08:19,400
With this
89
00:08:19,420 --> 00:08:21,970
We declare war
against your system
90
00:08:33,300 --> 00:08:36,230
'Are you confused about
our present location, Mr Karnan?'
91
00:08:37,790 --> 00:08:40,200
'I don't have time to
narrate a flashback'
92
00:08:42,870 --> 00:08:45,030
Sir, they are threatening him with a knife
93
00:08:45,070 --> 00:08:47,230
- 'What do we do now, sir?'
- Wait... wait... wait
94
00:08:50,990 --> 00:08:52,070
'Please'
95
00:08:52,110 --> 00:08:54,130
'Don't take this personally'
96
00:09:04,290 --> 00:09:06,210
[groaning in pain]
97
00:09:12,510 --> 00:09:15,230
'Sir, Karnan has been stabbed on his chest'
98
00:09:21,310 --> 00:09:22,470
Take charge
99
00:09:27,110 --> 00:09:29,150
Nothing to worry, 'acha'
Temperature is normal
100
00:09:44,150 --> 00:09:45,930
Guys, it's a grenade
Run... run for your life
101
00:10:21,950 --> 00:10:23,110
"Vikram"
102
00:10:23,750 --> 00:10:24,790
'VIKRAM'
103
00:10:24,840 --> 00:10:26,250
"Vikram"
104
00:10:27,610 --> 00:10:29,010
"Vikram"
105
00:10:30,450 --> 00:10:31,690
"Vikram"
106
00:10:35,670 --> 00:10:36,910
'This is not murder'
107
00:10:36,950 --> 00:10:38,090
'Statement'
108
00:10:38,110 --> 00:10:39,140
'With this'
109
00:10:39,170 --> 00:10:41,770
'We declare war
against your system'
110
00:10:42,270 --> 00:10:45,110
'Please don't take this personal-'
111
00:10:45,150 --> 00:10:46,270
'No...!'
112
00:10:52,230 --> 00:10:53,310
Next one
113
00:10:57,910 --> 00:10:58,950
'With this'
114
00:10:58,970 --> 00:11:01,390
'We declare war
against your system'
115
00:11:06,480 --> 00:11:07,740
No... no
116
00:11:13,070 --> 00:11:14,150
First clip
117
00:11:20,950 --> 00:11:22,230
'This is not murder'
118
00:11:22,270 --> 00:11:23,470
'Statement'
119
00:11:23,490 --> 00:11:24,490
'With this'
120
00:11:24,540 --> 00:11:27,340
'We declare war
against the system'
121
00:11:34,550 --> 00:11:38,550
'So 2 consecutive murders
90 days after the first murder'
122
00:11:38,670 --> 00:11:40,230
'7 days in between'
123
00:11:40,270 --> 00:11:43,390
'Going by this pattern, there may be
another murder within the next 7 days'
124
00:11:43,410 --> 00:11:44,930
'But I think this will go on'
125
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
'Clippings of these 3 murders'
126
00:11:47,120 --> 00:11:48,360
Direct, right?
127
00:11:49,090 --> 00:11:50,690
Have been sent to
the department directly
128
00:11:50,710 --> 00:11:52,430
Any demands?
Truce talks?
129
00:11:52,820 --> 00:11:54,120
So far, nothing
130
00:11:54,150 --> 00:11:56,630
2 Govt officials in the list
of casualties, that's all
131
00:11:57,030 --> 00:11:58,260
'Sir, with all due respect'
132
00:11:58,280 --> 00:12:01,360
Not sharing this video
online with media and public
133
00:12:01,640 --> 00:12:02,970
Any specific reasons?
134
00:12:02,990 --> 00:12:04,960
If all the high ranked officials
in our department
135
00:12:04,990 --> 00:12:06,890
are being killed by
some random serial killer
136
00:12:06,990 --> 00:12:08,910
Public will lose faith in us
137
00:12:09,950 --> 00:12:11,150
There will be chaos
138
00:12:12,070 --> 00:12:13,070
So
139
00:12:13,200 --> 00:12:15,880
Before the next life is lost
we should nab that gang
140
00:12:16,410 --> 00:12:17,570
'They are a group of 5'
141
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
We found all their voices
are digital tweaked in a software
142
00:12:20,840 --> 00:12:22,720
'No fingerprints
No hair follicles'
143
00:12:22,740 --> 00:12:23,780
'No sweat drops'
144
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
Zero leads
145
00:12:26,480 --> 00:12:28,240
Now we need your help, Amar
146
00:12:28,390 --> 00:12:30,880
What about the 2 containers
that went missing from the harbor?
147
00:12:31,310 --> 00:12:33,230
First let us focus on nabbing them
148
00:12:33,800 --> 00:12:35,240
We are working on it, Amar
149
00:12:36,330 --> 00:12:38,090
Sir, you know our work pattern
150
00:12:38,980 --> 00:12:40,230
Let me repeat it
151
00:12:40,750 --> 00:12:41,830
From now on
152
00:12:41,910 --> 00:12:45,070
I want access to the inventories
of all the files in your department
153
00:12:45,090 --> 00:12:46,570
As far as this case goes
154
00:12:46,600 --> 00:12:48,280
Evidence Witness
155
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
Profile of the victims
and family details
156
00:12:50,730 --> 00:12:51,850
In toto
157
00:12:52,920 --> 00:12:56,260
Then, guns, ammos, explosives if needed
158
00:12:57,270 --> 00:12:58,790
Shouldn't ask me
to account all this
159
00:12:58,830 --> 00:13:00,230
'And most importantly'
160
00:13:00,270 --> 00:13:03,230
Rules and regulations
don't apply to us
161
00:13:04,550 --> 00:13:05,750
If you follow them
162
00:13:06,150 --> 00:13:07,550
Will be broken
163
00:13:07,990 --> 00:13:09,030
Go ahead
164
00:13:14,270 --> 00:13:16,240
Jose sir, who is this Amar?
165
00:13:17,510 --> 00:13:19,510
Why have you assigned him
to nab the serial killer?
166
00:13:19,550 --> 00:13:21,470
Isn't there anyone else
in our department?
167
00:13:21,490 --> 00:13:22,520
Wait
168
00:13:22,870 --> 00:13:25,380
- Check if his vehicle has left
- Okay, sir
169
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
Yes, sir
170
00:13:38,690 --> 00:13:39,930
They have left, sir
171
00:13:40,370 --> 00:13:41,490
It's clear, sir
172
00:13:42,230 --> 00:13:44,750
Sir, you brought him in
for this mission
173
00:13:44,950 --> 00:13:46,150
Why will he eavesdrop?
174
00:13:46,170 --> 00:13:47,470
He will fix a bug
175
00:13:48,030 --> 00:13:49,550
He will suspect everyone
176
00:13:49,950 --> 00:13:52,310
'Have you heard of Black Squad?'
177
00:13:53,630 --> 00:13:54,910
Operation Unknown?
178
00:13:55,620 --> 00:13:57,180
'He heads the team'
179
00:13:57,280 --> 00:13:59,960
'In our system his name is Amar'
180
00:14:00,490 --> 00:14:02,090
'But his real name'
181
00:14:02,120 --> 00:14:03,440
'Only he knows!'
182
00:14:03,630 --> 00:14:05,350
'They don't possess any Govt ID card'
183
00:14:05,370 --> 00:14:07,930
'No ID proof No bank account'
184
00:14:08,000 --> 00:14:09,520
'They are just nobody'
185
00:14:09,710 --> 00:14:11,030
'Trained to be reckless'
186
00:14:11,050 --> 00:14:13,250
'They act like a spy
or under cover agent'
187
00:14:13,830 --> 00:14:15,310
To tell you in simple terms
188
00:14:16,230 --> 00:14:17,950
Govt's sleeper cell
189
00:14:19,230 --> 00:14:20,710
'They have an agency'
190
00:14:20,750 --> 00:14:23,630
'That agency sends them
cases and operations'
191
00:14:23,670 --> 00:14:28,390
'Whichever city they operate in
they merge with the residents of that area'
192
00:14:28,690 --> 00:14:30,840
'Exit easily whenever
their mission is accomplished'
193
00:14:37,830 --> 00:14:41,390
'First and foremost rule is
not to reveal any details of their mission'
194
00:14:41,410 --> 00:14:43,050
'Not talk about the agency'
195
00:14:43,090 --> 00:14:44,810
'So friends, family, girlfriends'
196
00:14:44,830 --> 00:14:46,510
'No chance even in a million!'
197
00:14:48,230 --> 00:14:51,280
Okay, our wedding is 7 days from now
198
00:14:51,300 --> 00:14:53,910
We settle down in this city, right?
No last minute change of mind?
199
00:14:56,230 --> 00:14:58,230
I haven't shopped
for a single sari yet
200
00:14:58,630 --> 00:15:00,090
I have a lot of work, baby
201
00:15:00,390 --> 00:15:01,710
- You take care
- Dai!!
202
00:15:05,310 --> 00:15:06,390
Okay
203
00:15:07,560 --> 00:15:10,820
Wherever you called me, be it Chattisgarh,
Kadapa, I followed you willingly
204
00:15:11,710 --> 00:15:14,590
You know how thrilled I was
when for the first time you said Chennai?
205
00:15:14,630 --> 00:15:17,150
'But even here, you aren't coming out
anywhere with me, baby'
206
00:15:17,170 --> 00:15:19,860
'Not even meeting my friends casually'
207
00:15:20,150 --> 00:15:22,070
What is this secret work of yours?
208
00:15:22,910 --> 00:15:24,310
I hope you aren't a terrorist?
209
00:15:24,390 --> 00:15:25,690
Sssssshhhhh!
210
00:15:28,590 --> 00:15:29,630
Baby
211
00:15:30,170 --> 00:15:33,030
Do you know why I agreed
to get married to you?
212
00:15:33,990 --> 00:15:35,030
Till date
213
00:15:35,630 --> 00:15:38,790
You have never asked me anything
about where or what I work as
214
00:15:40,350 --> 00:15:42,150
From the orphanage till now
215
00:15:43,230 --> 00:15:44,710
You trust me implicitly
216
00:15:46,350 --> 00:15:47,750
Let that faith continue
217
00:15:48,950 --> 00:15:51,670
Just because we get married
if you plague me with questions
218
00:15:53,750 --> 00:15:55,630
I'll feel you are losing
your trust in me
219
00:16:00,030 --> 00:16:01,110
Hereafter
220
00:16:01,790 --> 00:16:03,150
I won't ask you again
221
00:16:04,910 --> 00:16:06,590
Beyond this decision
if I ever ask you
222
00:16:07,590 --> 00:16:09,500
That's the last day
I will be in your life
223
00:16:09,710 --> 00:16:10,910
Wow!!
224
00:16:11,310 --> 00:16:13,070
Don't you dare laugh at me
225
00:16:13,590 --> 00:16:15,340
In all the States of India
226
00:16:15,990 --> 00:16:17,950
He can be the topmost bigwig
227
00:16:18,150 --> 00:16:19,650
If he needs to be
killed unaccounted
228
00:16:19,670 --> 00:16:20,830
Unethically
229
00:16:20,950 --> 00:16:22,430
This is the team for you
230
00:16:43,510 --> 00:16:44,510
Nagaraj sir
231
00:16:44,530 --> 00:16:47,200
Like the old proverb, only a snake
knows the track left by its kin
232
00:16:47,230 --> 00:16:51,780
Likewise, only a masked man can reveal
the face of another masked mystery man
233
00:16:53,130 --> 00:16:54,690
Amar is the right person for that
234
00:16:54,710 --> 00:16:57,390
'These are the weapons given to us
by Case Of Custody, sir'
235
00:16:57,870 --> 00:16:59,710
This is Arun, techie
236
00:16:59,870 --> 00:17:01,070
We have handpicked him
237
00:17:01,110 --> 00:17:02,230
Sir, victim ♪ 01
238
00:17:02,270 --> 00:17:03,950
'Inspector of police Prabanjan'
239
00:17:03,990 --> 00:17:05,670
'Assistant Narcotic Commissioner'
240
00:17:05,830 --> 00:17:08,350
Victim #2, Karnan, age 60
241
00:17:08,370 --> 00:17:10,090
Prabanjan is Karnan's son
242
00:17:10,470 --> 00:17:11,950
- But adopted son
- No!
243
00:17:12,590 --> 00:17:13,870
Adopted father
244
00:17:14,430 --> 00:17:16,150
It was the son
who adopted the father
245
00:17:17,750 --> 00:17:18,870
'Prabanjan'
246
00:17:19,510 --> 00:17:20,710
'Stephen Raj'
247
00:17:20,870 --> 00:17:22,710
They are within the department
248
00:17:22,950 --> 00:17:24,230
Follow their case history
249
00:17:26,110 --> 00:17:27,110
But this victim
250
00:17:27,950 --> 00:17:29,700
Not connected at all
with the department
251
00:17:30,430 --> 00:17:32,470
'Why should the mask man
kill this commoner?'
252
00:17:46,430 --> 00:17:49,150
I have checked his account completely
253
00:17:49,230 --> 00:17:52,710
Contrary to what you're saying
he didn't make any such cash transaction
254
00:17:53,310 --> 00:17:55,680
I am not so moneyed
to give cash casually, madam
255
00:17:56,470 --> 00:17:58,470
After lending it, neither did
Karnan sir ask me
256
00:17:58,910 --> 00:18:00,670
I wasn't in town for a few weeks
257
00:18:01,710 --> 00:18:03,470
I come back to hear this news
258
00:18:03,750 --> 00:18:04,790
Sorry
259
00:18:05,830 --> 00:18:09,230
Anyways thanks a lot for returning
a loan even after his demise
260
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Thank you
261
00:18:12,830 --> 00:18:14,860
I don't know
what exactly happened
262
00:18:15,270 --> 00:18:17,700
If you don't mind
can you tell me what happened?
263
00:18:18,150 --> 00:18:19,790
That too, at this age
264
00:18:20,310 --> 00:18:21,430
You tell me
265
00:18:21,450 --> 00:18:23,450
If a man at his age
living in your house had died
266
00:18:23,480 --> 00:18:25,440
What would be the cause of death?
267
00:18:25,650 --> 00:18:26,770
Heart attack?
268
00:18:26,800 --> 00:18:27,880
Brain stroke?
269
00:18:28,430 --> 00:18:31,220
Or suffering from an ailment
and bedridden for many weeks?
270
00:18:31,370 --> 00:18:32,490
Am I right?
271
00:18:32,510 --> 00:18:34,670
Will anyone die
in a grenade explosion?
272
00:18:36,230 --> 00:18:38,390
If in his 60s, he was killed so ruthlessly
273
00:18:38,430 --> 00:18:40,430
What depths of cruelty
he must have sunk to?
274
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Who do you think is the murderer?
275
00:18:42,340 --> 00:18:43,460
I don't know
276
00:18:43,990 --> 00:18:46,870
Prabanjan brought this man home
one day claiming he was his father
277
00:18:47,390 --> 00:18:48,790
'I believed it too'
278
00:18:48,810 --> 00:18:52,260
'But after 'he' died
he isn't the man I call 'appa' for sure'
279
00:18:59,150 --> 00:19:00,510
What happened?
280
00:19:02,710 --> 00:19:03,750
Mama
281
00:19:03,770 --> 00:19:04,810
Mama
282
00:19:06,590 --> 00:19:08,040
'After Prabanjan died'
283
00:19:08,060 --> 00:19:10,660
'Not one night has he come home
without being sloshed'
284
00:19:10,820 --> 00:19:13,420
'Even though he knew about
my son's heart condition'
285
00:19:13,450 --> 00:19:15,690
'...that man is not
bothered about anything'
286
00:19:15,870 --> 00:19:18,590
The very thought of that man
makes me boil with rage
287
00:19:35,570 --> 00:19:37,690
'But I was told'
288
00:19:38,010 --> 00:19:40,410
- You call him 'dad'
- True that
289
00:19:40,870 --> 00:19:42,350
I was calling him 'appa'
290
00:19:42,790 --> 00:19:44,150
Appa became uncle
291
00:19:44,170 --> 00:19:45,850
Uncle became 'mama'
in a generic way
292
00:19:45,880 --> 00:19:47,520
'Mama' is now 'that man'
293
00:19:48,350 --> 00:19:50,510
But I am not responsible
for my changed mind-set
294
00:20:02,310 --> 00:20:03,510
When did he-
295
00:20:09,650 --> 00:20:11,450
The baby has a heart problem
296
00:20:11,900 --> 00:20:13,420
'Rare epilepsy disorder'
297
00:20:13,450 --> 00:20:16,020
'He can't tolerate
too loud a sound'
298
00:20:17,090 --> 00:20:18,120
[mobile ringing]
299
00:20:18,150 --> 00:20:21,070
Sorry, I'm getting many calls
from the Embassy, I got to go
300
00:20:21,110 --> 00:20:22,940
- 1 minute
- No, sorry
301
00:20:22,970 --> 00:20:24,640
Akka, I'll wait out
Bring the boy and come
302
00:20:24,660 --> 00:20:25,730
'Okay, dear'
303
00:20:38,150 --> 00:20:40,370
Actually Prabanjan is
a 'medal of honor' candidate, sir
304
00:20:40,400 --> 00:20:41,760
His death isn't an accident
305
00:20:41,780 --> 00:20:43,300
There are many rumors
floating around
306
00:20:43,330 --> 00:20:45,530
Stephen was imprisoned
due to countless allegations
307
00:20:45,670 --> 00:20:48,560
The entire department knows
which case made him count bars
308
00:20:48,810 --> 00:20:51,890
'It was only 3 days
since he was released from jail'
309
00:20:52,350 --> 00:20:55,130
I went to visit my mother
Before I could get back
310
00:20:55,670 --> 00:20:57,840
Wretched fellows!
They killed him
311
00:20:58,230 --> 00:21:00,430
His behavior after his son's death
wasn't right at all
312
00:21:00,460 --> 00:21:03,590
Places he visited, people he befriended
All bad, that's why I resigned
313
00:21:03,610 --> 00:21:05,180
What was his daily routine?
314
00:21:07,230 --> 00:21:09,560
Shall I tell you something
I haven't even told the police?
315
00:21:09,580 --> 00:21:11,020
He smokes a lot of weed
316
00:21:11,970 --> 00:21:13,570
We'll go to the golf club
every morning'
317
00:21:13,590 --> 00:21:15,670
'He will play for half an hour'
318
00:21:15,750 --> 00:21:18,230
Then he will sit under a tree
and fiddle with his laptop
319
00:21:18,340 --> 00:21:20,140
He will bum 2 cigarettes from me
320
00:21:20,540 --> 00:21:23,120
He will unroll it,
add 'something' and smoke
321
00:21:23,750 --> 00:21:25,670
Then I will drop him in the gym
322
00:21:26,000 --> 00:21:27,720
Even if his routine slightly varies
323
00:21:27,750 --> 00:21:30,010
He'll never miss going to
the golf club, 7 to 8 a.m daily
324
00:21:30,660 --> 00:21:31,860
Does he smoke?
325
00:21:32,080 --> 00:21:33,750
That's all you get
for your damn face, go
326
00:21:33,770 --> 00:21:36,240
- No, sir, that-
- Spoke for so long and you ask me again?
327
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
No
328
00:21:38,090 --> 00:21:39,850
His report said he was a teetotaller
329
00:21:40,010 --> 00:21:41,050
That means?
330
00:21:41,080 --> 00:21:42,600
He doesn't smoke or drink
331
00:21:42,690 --> 00:21:45,050
Then take that as gospel
Why come and ask me?
332
00:21:47,800 --> 00:21:49,320
What are you doing?
333
00:21:53,610 --> 00:21:54,730
Tell me, man
334
00:21:55,750 --> 00:21:57,590
Tell me, what happened!
335
00:21:57,930 --> 00:22:00,410
My... my neck, sir
You're hurting me
336
00:22:00,510 --> 00:22:02,950
Whatever I said is the truth
If you like I'll take you
337
00:22:05,410 --> 00:22:06,490
Where?
338
00:23:43,190 --> 00:23:45,780
'This is actually
erythroxylum novogranatense'
339
00:23:46,090 --> 00:23:47,450
'It's not exactly cocaine'
340
00:23:47,470 --> 00:23:49,130
It turns into cocaine
only when processed
341
00:23:49,700 --> 00:23:52,020
Supposing we have 5 grams
342
00:23:52,190 --> 00:23:54,870
We can get 5 kg of cocaine from this
343
00:23:55,010 --> 00:23:56,630
But depends on its quality
344
00:23:57,570 --> 00:23:58,610
'You're right, sir'
345
00:23:58,630 --> 00:24:00,490
The 2 containers missing
from the harbor
346
00:24:00,520 --> 00:24:03,270
And the murder by the masked man
were on the same day
347
00:24:03,520 --> 00:24:06,280
The raw cocaine substance
you got from Karnan's house
348
00:24:06,300 --> 00:24:09,580
And Stephen Raj
have an unusual connect
349
00:24:09,740 --> 00:24:10,980
The case that sent him to jail
350
00:24:11,010 --> 00:24:13,890
Cocaine bust in Trichy
3 and 1/2 months ago
351
00:24:14,250 --> 00:24:16,010
The same substance
we got hold of
352
00:24:16,040 --> 00:24:17,760
Erythroxylum extract
353
00:24:17,780 --> 00:24:19,780
And guess the suppliers?
354
00:24:19,990 --> 00:24:21,230
Adaikalam and gang
355
00:24:21,350 --> 00:24:24,350
Sir, 'Adaikalam and gang'
in Trichy is just a small dot
356
00:24:24,370 --> 00:24:27,290
The biggest network in that supply chain
is operating in Chennai, sir
357
00:24:27,690 --> 00:24:28,810
'Lungi gang'
358
00:24:39,840 --> 00:24:42,160
'With the harbors in the coastal areas
under their control'
359
00:24:42,240 --> 00:24:44,640
'A huge network involved
in cocaine trading'
360
00:24:51,750 --> 00:24:54,150
What, I say?
Taking a dig at me, huh?
361
00:24:54,170 --> 00:24:56,610
You think a group-threat
will make me pee in my pants?
362
00:24:56,930 --> 00:24:58,960
Goddamn incapable of
finding the missing stash
363
00:25:11,150 --> 00:25:13,750
'If such a gang is
controlling the entire city'
364
00:25:14,170 --> 00:25:15,490
'There must be a head'
365
00:25:15,510 --> 00:25:17,470
Yes, his name is Sandhanam
366
00:25:17,530 --> 00:25:19,130
Between the masked man
367
00:25:19,590 --> 00:25:21,190
And those 2 containers
368
00:25:21,220 --> 00:25:22,650
He is the main key
369
00:25:23,620 --> 00:25:24,900
So our first move
370
00:25:27,610 --> 00:25:28,790
Decode Sandhanam
371
00:25:46,350 --> 00:25:48,830
Forever under Saturn's malefic effect!
372
00:25:49,930 --> 00:25:51,930
No... no, sir
373
00:25:52,030 --> 00:25:53,670
Sir... sir
374
00:25:56,870 --> 00:25:58,230
'They are his lackeys, chief'
375
00:25:58,250 --> 00:26:00,050
Peddlers in Sandhanam's link
376
00:26:01,950 --> 00:26:03,550
'Don't... don't, sir
377
00:26:03,590 --> 00:26:05,430
Don't hurt me, sir
378
00:26:09,850 --> 00:26:12,170
'I believe he comes here to work out'
379
00:26:12,910 --> 00:26:14,950
Do you know what his profession was?
380
00:26:15,550 --> 00:26:17,830
Did you see him before he died?
381
00:26:18,100 --> 00:26:20,560
Whatever you say
will be useful for my article
382
00:26:20,740 --> 00:26:21,900
That's why
383
00:26:21,930 --> 00:26:22,970
Work out?
384
00:26:23,780 --> 00:26:24,940
My dear boy
385
00:26:25,810 --> 00:26:27,770
I know Karnan for 40 years
386
00:26:28,440 --> 00:26:31,010
I don't know where
and what he works as
387
00:26:31,340 --> 00:26:34,130
He will come and go of his own accord
Suddenly be missing for 6 months
388
00:26:35,120 --> 00:26:36,880
All these years
he had no bad habits
389
00:26:37,590 --> 00:26:40,280
Only after his son passed away
he has become-
390
00:26:42,250 --> 00:26:43,330
Listen, my boy
391
00:26:43,350 --> 00:26:45,070
This gym is like a temple to me
392
00:26:45,160 --> 00:26:46,320
This is my seat
393
00:26:46,380 --> 00:26:47,410
My room
394
00:26:47,550 --> 00:26:49,020
Only he is allowed inside
395
00:26:49,280 --> 00:26:51,040
He will sit here
and happily get sloshed
396
00:26:51,060 --> 00:26:52,460
'I have never questioned him'
397
00:26:52,490 --> 00:26:53,850
Drink here?
398
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Right here
399
00:26:56,120 --> 00:26:57,840
'There... all over the place'
400
00:27:14,880 --> 00:27:16,320
"I'm drinkin up"
401
00:27:19,090 --> 00:27:21,520
"I'm so wasted"
402
00:27:23,000 --> 00:27:26,040
"I've had 3 shots of JD"
403
00:27:26,190 --> 00:27:28,110
O' God, bless us
with clarity of thought
404
00:27:28,170 --> 00:27:30,540
"Some Jägermeister in my belly
and I'm about to win"
405
00:27:30,560 --> 00:27:31,870
Praise be to Lord Shiva
406
00:27:31,900 --> 00:27:33,050
"I'm freakin' drunk"
407
00:27:33,850 --> 00:27:36,410
'I am totally against alcohol, bro'
408
00:27:36,440 --> 00:27:38,480
6 pack when I was young-
409
00:27:38,750 --> 00:27:39,950
Forget all that
410
00:27:39,990 --> 00:27:42,800
Drink by all means
But why disturb others?
411
00:27:42,990 --> 00:27:44,240
What is your age?
412
00:27:44,320 --> 00:27:46,460
'An eve teasing incident
happened here the other day'
413
00:27:46,480 --> 00:27:48,000
How dare you drink in the gym!
414
00:28:34,590 --> 00:28:35,790
He is the one!
415
00:28:38,490 --> 00:28:39,690
[loud belch]
416
00:28:39,710 --> 00:28:43,630
'Not knowing who he his
gym members called the cops'
417
00:28:43,660 --> 00:28:45,100
'It blew out of proportion'
418
00:28:45,280 --> 00:28:47,100
It's okay if he stopped
with drinking nonstop
419
00:28:47,120 --> 00:28:48,760
Yes, his son died
420
00:28:49,370 --> 00:28:51,300
Drink pegs of whiskey
Guzzle bottles of brandy
421
00:28:52,230 --> 00:28:53,390
But womanizing?
422
00:28:54,020 --> 00:28:55,900
Don't you have a grandson?
423
00:28:57,150 --> 00:28:58,350
Prostitute, huh?
424
00:28:59,390 --> 00:29:00,420
Sure?
425
00:29:00,450 --> 00:29:02,440
Yes, I say
He'll be there all the time
426
00:29:02,740 --> 00:29:04,840
Only because I questioned him
we almost came to blows
427
00:29:05,100 --> 00:29:06,740
Our ties snapped totally
428
00:29:06,900 --> 00:29:08,420
He stopped talking to me
429
00:29:10,050 --> 00:29:11,970
But I didn't think he would die
430
00:29:12,290 --> 00:29:13,930
Even his body wasn't found
431
00:29:13,950 --> 00:29:16,270
I was told just one leg of his was found
432
00:29:19,630 --> 00:29:21,430
Sir, do you have
the brothel house address?
433
00:29:27,290 --> 00:29:28,770
Sir, only for interrogation
434
00:29:43,030 --> 00:29:44,710
Even I interrogated, my boy!
435
00:29:46,100 --> 00:29:48,380
'The child has some problem
in his heart it seems'
436
00:29:48,580 --> 00:29:50,790
If he hears too loud a noise
he can even die it seems
437
00:29:52,370 --> 00:29:54,850
So from the day
this child was born
438
00:29:54,870 --> 00:29:57,070
There is pin drop silence
in this house
439
00:29:57,790 --> 00:29:59,870
- Sir, is my 'dosa' crisp?
- Super
440
00:29:59,900 --> 00:30:01,460
- Shall I make 1 more?
- No, thank you
441
00:30:01,800 --> 00:30:03,920
This lady bad mouths him
442
00:30:04,150 --> 00:30:06,520
Has she ever put the baby
to bed even one night?
443
00:30:06,570 --> 00:30:08,130
'Not even once'
444
00:30:08,680 --> 00:30:10,930
The child will sleep
only on that man's chest
445
00:30:33,500 --> 00:30:35,420
True, sir, he drinks all the time
446
00:30:35,450 --> 00:30:36,530
So what?
447
00:30:36,740 --> 00:30:39,500
'What do you want him to do?
His son was beaten to death'
448
00:30:39,530 --> 00:30:42,170
'He was helpless
That's why he drinks'
449
00:30:42,360 --> 00:30:45,280
When his son died, this whole city
was boiling in rage and turmoil
450
00:30:45,330 --> 00:30:47,490
But he didn't show
even an iota of anger
451
00:30:48,040 --> 00:30:49,400
Do you know why, sir?
452
00:30:50,800 --> 00:30:52,920
His grandson means the world to him
453
00:31:07,080 --> 00:31:08,900
[baby wailing]
454
00:32:16,880 --> 00:32:19,640
"In grief trembles my shattered soul"
455
00:32:19,890 --> 00:32:22,650
"To hold you in my arms; I lose control"
456
00:32:22,870 --> 00:32:28,630
"Now a broken warrior I weep
Needles in my heart pierced deep"
457
00:32:28,870 --> 00:32:34,870
"My world froze to a standstill for me"
458
00:32:34,890 --> 00:32:40,130
"The minute hand refuses to do its duty"
459
00:32:40,930 --> 00:32:45,630
"Do I rest your head, my baby
on my chest to sing a lullaby?"
460
00:32:46,660 --> 00:32:51,940
"Or light my loved one's pyre
to bid him farewell forever?"
461
00:32:52,160 --> 00:32:58,200
"A lion in the arena as champion
in anguish now standing all alone"
462
00:32:58,230 --> 00:33:04,110
"Though broken and grief-stricken
I live for you, my only kith & kin"
463
00:33:04,150 --> 00:33:10,070
"Do not cry, my dear son
My life is with you, little one"
464
00:33:10,090 --> 00:33:17,530
"I wilt and wane to protect you
like eye lid to eyes, true blue"
465
00:33:22,920 --> 00:33:28,800
"In grief trembles my shattered soul
to hold you in my arms; I lose control"
466
00:33:28,830 --> 00:33:34,510
"A brave warrior now battered
teary-eyed I breakdown shattered"
467
00:33:43,150 --> 00:33:45,670
'Sir, as far as I'm concerned
he is a good man at heart'
468
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
He may visit a prostitute
or entertain a mistress
469
00:33:47,730 --> 00:33:49,930
I don't know about all that
He is a good man
470
00:33:51,720 --> 00:33:53,760
By the way, what did
you say you work as?
471
00:33:53,780 --> 00:33:55,180
Huh?
472
00:33:55,640 --> 00:33:57,480
I own a computer company
473
00:33:57,500 --> 00:33:58,620
'Oho!'
474
00:33:59,050 --> 00:34:00,650
- How much should I inject?
- 3 ml
475
00:34:00,680 --> 00:34:02,080
- Hah?
- 3 ml
476
00:34:02,270 --> 00:34:04,270
'Sir... why did you bring me here?'
477
00:34:04,430 --> 00:34:05,830
'Let me go, sir'
478
00:34:05,870 --> 00:34:08,050
'Sir... sir, what are you doing?'
479
00:34:24,370 --> 00:34:25,490
Tell me now
480
00:34:27,610 --> 00:34:30,090
'All the heav... heavy loads'
481
00:34:30,550 --> 00:34:31,910
In a container
482
00:34:32,850 --> 00:34:34,010
In a ship
483
00:34:34,210 --> 00:34:35,810
Deals clinched on board a ship
484
00:34:36,830 --> 00:34:38,270
'Only the smaller dealings'
485
00:34:39,410 --> 00:34:40,890
'In a goods train'
486
00:34:41,300 --> 00:34:42,700
'Transferred to a tanker'
487
00:34:43,360 --> 00:34:45,600
'That's how I got to
know Sandhanam's men'
488
00:34:46,570 --> 00:34:48,010
'Some item of theirs'
489
00:34:48,580 --> 00:34:50,890
It is missing and
they are searching now
490
00:34:51,130 --> 00:34:54,250
I think it is some huge container, sir
491
00:34:54,670 --> 00:34:55,910
That container
492
00:34:56,830 --> 00:35:00,270
'As soon as it was missing
everyone behaved like lunatics'
493
00:35:00,830 --> 00:35:03,030
Sir, he works as the writer
in E3 police station
494
00:35:03,270 --> 00:35:04,270
Vanakkam, sir
495
00:35:04,300 --> 00:35:07,020
This is the only CCTV footage
of Sandhanam seen in public
496
00:35:08,360 --> 00:35:10,090
Sir, this is a regular raid
497
00:35:11,150 --> 00:35:15,390
We got information the 'Lungi gang'
had come with their haul on that day
498
00:35:15,670 --> 00:35:17,710
The others in the department
were on their rounds
499
00:35:17,730 --> 00:35:19,810
Only the Police constable
went to the spot
500
00:35:23,930 --> 00:35:26,530
Sir, can you send me a back-up jeep?
501
00:35:26,990 --> 00:35:28,110
I am all alone here
502
00:35:28,130 --> 00:35:30,130
You are such a pain, I swear
503
00:35:30,860 --> 00:35:32,420
Talk to the inspector, wait
504
00:35:32,450 --> 00:35:33,450
- Okay, sir
- Sir
505
00:35:33,720 --> 00:35:35,480
Why are you dragging me
into your problem?
506
00:35:35,500 --> 00:35:36,740
Let me go
507
00:35:36,770 --> 00:35:38,730
Look ahead and drive properly!
508
00:35:39,970 --> 00:35:42,650
Sub Inspector told you, right?
Why are you hassling us?
509
00:35:42,670 --> 00:35:44,430
Not troubling you, sir
510
00:35:44,460 --> 00:35:46,820
When we nabbed him
he had a lot of stash on him
511
00:35:47,080 --> 00:35:48,720
That's why I closed down his clinic
512
00:35:48,740 --> 00:35:50,660
'He looks a bit weird, sir'
513
00:35:50,830 --> 00:35:52,510
His whole body is tattooed, sir
514
00:35:52,540 --> 00:35:53,940
- What do you mean?
- 'Yes, sir'
515
00:35:54,010 --> 00:35:55,650
And even claims to be a doctor!
516
00:35:55,710 --> 00:35:56,950
'Okay, where are you now?'
517
00:35:56,970 --> 00:35:59,650
I am near Aavin booth
on Thirumangalam route
518
00:35:59,680 --> 00:36:00,880
Got handcuffs on you?
519
00:36:00,990 --> 00:36:02,550
- Yes, sir
- 'Handcuff him'
520
00:36:02,680 --> 00:36:04,620
- 'I will send reinforcement'
- Okay... okay, sir
521
00:36:08,440 --> 00:36:10,040
'Show me your wrist'
522
00:36:10,380 --> 00:36:11,470
Showing off your power?
523
00:36:11,510 --> 00:36:13,920
Son of a gun! I will
beat you to a pulp in the station
524
00:36:13,940 --> 00:36:15,220
'Give me your damn wrist!'
525
00:36:17,890 --> 00:36:19,250
'Show me your hand'
526
00:36:23,280 --> 00:36:25,160
"Where is the love?"
527
00:36:25,630 --> 00:36:27,670
"Help me my friend"
528
00:36:27,710 --> 00:36:32,310
"You know the reason for this agony"
529
00:36:32,330 --> 00:36:34,090
"Where is the love?"
530
00:36:34,670 --> 00:36:36,150
"Help me my friend"
531
00:36:37,030 --> 00:36:41,790
"You know the reason for this agony"
532
00:36:43,150 --> 00:36:45,070
"Tell the whole world"
533
00:36:52,070 --> 00:36:53,870
"Tell the whole world"
534
00:37:01,150 --> 00:37:02,390
"Take it down"
535
00:37:14,750 --> 00:37:15,910
"Take it down"
536
00:37:17,530 --> 00:37:19,450
"System Failure"
537
00:37:23,950 --> 00:37:25,150
"Take it down"
538
00:37:32,870 --> 00:37:34,030
"Take it down"
539
00:37:37,490 --> 00:37:39,370
"Tell the whole world"
540
00:37:39,400 --> 00:37:41,160
"Whole world... whole world"
541
00:37:45,520 --> 00:37:46,520
Yes, sir
542
00:37:46,540 --> 00:37:48,540
You can't see Sandhanam
anywhere outside
543
00:37:48,570 --> 00:37:50,020
So I went in disguise to his place
544
00:37:50,050 --> 00:37:51,530
I've come from Pest Control
545
00:37:51,550 --> 00:37:53,510
My boys are already
working inside, bro
546
00:37:53,690 --> 00:37:54,890
Come on
547
00:37:55,710 --> 00:37:57,150
'Don't pull, it hurts, akka'
548
00:37:57,170 --> 00:37:59,050
- Do you spray in every corner?
- Yes, bro
549
00:37:59,250 --> 00:38:01,570
Only then you won't have
any problem for 2 years
550
00:38:02,150 --> 00:38:04,390
Sandhanam is one of 24 siblings
551
00:38:04,410 --> 00:38:05,620
He is right in the middle
552
00:38:05,640 --> 00:38:08,320
The rest are from maternal and
paternal side, a big group of cousins
553
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
'Your gold tooth is seen, sir'
554
00:38:14,990 --> 00:38:17,030
'Enough of admiring yourself
in the mirror, come'
555
00:38:20,030 --> 00:38:21,750
'Sister, move a bit inside'
556
00:38:21,770 --> 00:38:23,490
'Bro, quiet please
Look in front'
557
00:38:23,730 --> 00:38:25,330
'Sir, you won't believe me'
558
00:38:25,370 --> 00:38:26,450
'He has 3 wives'
559
00:38:26,480 --> 00:38:27,840
What is your problem, dear?
560
00:38:27,860 --> 00:38:30,180
How many times I've told you
only I'll sit to your right?
561
00:38:30,210 --> 00:38:31,970
You always have her to your right
562
00:38:31,990 --> 00:38:34,550
First ask her to sit here
Only I should sit there
563
00:38:34,580 --> 00:38:35,980
Which side is my heart?
564
00:38:36,590 --> 00:38:37,750
'Left'
565
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
"What's cookin', man?"
566
00:38:56,970 --> 00:38:58,530
He's a bit of a psycho, sir
567
00:38:59,240 --> 00:39:01,280
He is on drugs according to his mood swings
568
00:39:20,870 --> 00:39:22,390
"What's cookin', man?"
569
00:39:26,430 --> 00:39:27,590
'Okay... okay'
570
00:39:27,630 --> 00:39:28,710
Don't keep lamenting
571
00:39:28,740 --> 00:39:31,100
All the guns have a license
I'll send you one, hang up now
572
00:39:32,520 --> 00:39:35,560
'They had an armory of licensed guns'
573
00:39:35,580 --> 00:39:37,860
'As far as I know, more than
50 double barrel guns'
574
00:40:01,430 --> 00:40:03,950
'And they say he is Sandhanam's uncle'
575
00:40:04,550 --> 00:40:06,590
'He is the one who educated Sandhanam'
576
00:40:07,370 --> 00:40:11,260
Other than Sandhanam no one else
is educated in the siblings group of 24
577
00:40:11,280 --> 00:40:13,880
Even if it is 1 decimal higher
the customer is dead
578
00:40:13,910 --> 00:40:15,910
Customer satisfaction is most important
579
00:40:15,930 --> 00:40:18,470
The earlier batch we mixed
Is it the same or different?
580
00:40:19,870 --> 00:40:21,750
It's a neuro toxin
Methamphetamine
581
00:40:22,900 --> 00:40:24,260
Repeat what I just said
582
00:40:25,930 --> 00:40:27,120
You won't believe me
583
00:40:27,150 --> 00:40:28,990
This society thinks he is a doctor
584
00:40:29,010 --> 00:40:32,130
I have this terrible pain in the area
between my stomach and chest
585
00:40:32,590 --> 00:40:34,830
If you step out and turn right
586
00:40:35,420 --> 00:40:37,580
At the end of the road is
Dr Dharmalingam
587
00:40:37,620 --> 00:40:38,860
Then what about you, doctor?
588
00:40:38,880 --> 00:40:40,900
I didn't attend college
when this topic was taught!
589
00:40:42,510 --> 00:40:45,230
You are suffering from jaundice
You shouldn't touch alcohol hereafter
590
00:40:45,260 --> 00:40:47,180
I'll give up drinking
from tomorrow, doctor
591
00:40:47,990 --> 00:40:50,430
- Then today?
- I'll enjoy just 180 ml
592
00:40:52,620 --> 00:40:53,910
Better you drink 375 ml tonight
593
00:40:53,950 --> 00:40:55,970
Sleep peacefully and
you will rest in peace!
594
00:40:56,000 --> 00:40:57,040
Thank you, doctor
595
00:40:57,930 --> 00:41:00,430
He isn't a doctor, sir
Just cover up, that's all
596
00:41:00,480 --> 00:41:01,860
His clinic is just a set-up, sir
597
00:41:01,930 --> 00:41:03,850
But he's up to something else inside
598
00:41:04,050 --> 00:41:05,170
And correct, sir
599
00:41:05,190 --> 00:41:07,590
After the containers went missing
the killings sky rocketed
600
00:41:07,620 --> 00:41:10,590
'One who kills blatantly without fear
has no necessity to wear a mask, sir'
601
00:41:17,830 --> 00:41:19,590
Why are you glaring at me?
602
00:41:20,000 --> 00:41:21,820
We are doing our best
and searching everywhere
603
00:41:21,840 --> 00:41:24,240
'When the tracker is turned on
we can trace the container'
604
00:41:24,270 --> 00:41:25,840
'If you interrogate me like this?'
605
00:41:25,870 --> 00:41:26,990
Hey! Hold him
606
00:41:28,760 --> 00:41:30,240
Hey... anna... anna!
607
00:41:30,260 --> 00:41:31,740
- Stop it, anna
- Take it from me
608
00:41:31,770 --> 00:41:33,370
Listen to me Control yourself
609
00:41:33,550 --> 00:41:35,150
Anna, are you mad or what?
610
00:41:35,430 --> 00:41:36,830
Hitting a police officer?
611
00:41:36,990 --> 00:41:39,150
Don't you have enough trouble
on your hands?
612
00:41:39,240 --> 00:41:41,360
Go and tell all this
to 'Godfather' Rolex!
613
00:41:41,710 --> 00:41:43,590
He is threatening to burn our house down
614
00:41:44,150 --> 00:41:46,840
After establishing myself, why do I
have to listen to all this crap?
615
00:41:48,070 --> 00:41:49,990
Why are you bribing these bloody dogs?
616
00:41:51,630 --> 00:41:53,390
He should be petrified of me
617
00:41:53,710 --> 00:41:55,630
He should pee in his pants
looking at me
618
00:41:57,950 --> 00:41:58,990
C 17
619
00:42:00,150 --> 00:42:01,550
- H 21
- 'It is paining, uncle'
620
00:42:01,650 --> 00:42:03,490
- 'Don't press, uncle'
- NO 4
621
00:42:03,630 --> 00:42:05,670
'I became a familiar figure
in his house'
622
00:42:05,690 --> 00:42:07,010
'I almost earned his trust'
623
00:42:07,040 --> 00:42:08,360
'But just missed'
624
00:42:09,220 --> 00:42:11,710
'Before entering his house
I had taken a scanner with me, sir'
625
00:42:11,730 --> 00:42:13,290
'If my assumption is right'
626
00:42:13,450 --> 00:42:15,570
'His house must cover
an area of 10,500 sq ft'
627
00:42:15,850 --> 00:42:18,050
'Good chance of same area
as basement also'
628
00:42:18,510 --> 00:42:20,750
'And they don't seem to
be super intelligent, sir'
629
00:42:20,780 --> 00:42:23,660
'If we plan well and execute
we can easily enter their lab'
630
00:42:23,870 --> 00:42:26,070
- There's a water tank
- 'I know the route too'
631
00:42:26,110 --> 00:42:28,430
Fill it up with chemicals
and send it here
632
00:42:28,990 --> 00:42:30,540
'I will handle the rest'
633
00:42:30,870 --> 00:42:33,790
'I am telling you it hasn't come
and you're repeating the same crap'
634
00:42:33,830 --> 00:42:36,430
You'll get a call at 5'o clock
from Sudan, don't forget, dear
635
00:42:36,470 --> 00:42:38,150
Bro, I have packed 650 kg so far
636
00:42:38,170 --> 00:42:39,610
'Balance will be
ready by evening'
637
00:42:47,550 --> 00:42:50,350
'Trichy Bust that day
in their container was 900 kg'
638
00:42:51,060 --> 00:42:55,490
'If in case the same Erythroxylum
had been loaded in the missing containers'
639
00:42:55,510 --> 00:42:58,590
'And if he finds it first
he will run his own Govt'
640
00:42:58,980 --> 00:43:00,220
I'm not exaggerating, sir
641
00:43:00,260 --> 00:43:02,780
Truth be told, he's the drug lord
of this city, Pablo Escobar
642
00:43:04,150 --> 00:43:06,110
Basement + house, altogether
643
00:43:06,150 --> 00:43:07,600
30 to 35 kg
644
00:43:07,820 --> 00:43:08,860
Will do, right?
645
00:43:09,740 --> 00:43:11,660
Sir, you mean 35 kg
646
00:43:11,700 --> 00:43:12,740
Cement bags?
647
00:43:14,810 --> 00:43:15,970
Sorry... sorry... sorry
648
00:43:15,990 --> 00:43:17,030
Madcap!
649
00:43:18,920 --> 00:43:20,400
'And she is 25'
650
00:43:20,420 --> 00:43:21,780
'Very acrobatic'
651
00:43:22,550 --> 00:43:25,170
Actually what kind of girl
do you have in mind?
652
00:43:28,690 --> 00:43:31,370
- Do you know him?
- Oh! I know him very well
653
00:43:31,430 --> 00:43:32,630
Frequent client
654
00:43:33,150 --> 00:43:35,410
His favorite choice of girl
whenever he comes here
655
00:43:36,150 --> 00:43:37,430
I want that girl
656
00:43:38,310 --> 00:43:39,330
OH!
657
00:43:44,910 --> 00:43:45,920
Plus
658
00:43:56,590 --> 00:43:57,670
Sit down
659
00:44:04,440 --> 00:44:05,760
You have only 2 hours
660
00:44:05,890 --> 00:44:07,090
Shall we begin?
661
00:44:08,170 --> 00:44:09,970
- Okay... okay, no problem
- Wait... wait... wait
662
00:44:10,000 --> 00:44:11,050
- 1 minute
- Re-lax, okay
663
00:44:11,080 --> 00:44:12,240
'No, it's alright'
664
00:44:14,750 --> 00:44:17,310
- Do you know him?
- Oh God! I know him very well
665
00:44:17,330 --> 00:44:18,490
'Regular customer'
666
00:44:18,520 --> 00:44:20,360
'Thanks to him, I bought a car!'
667
00:44:20,470 --> 00:44:22,100
He died it seems Poor thing!
668
00:44:22,170 --> 00:44:23,170
1 minute
669
00:44:23,790 --> 00:44:26,340
- Tell me
- Will you pick me up now or not?
670
00:44:26,390 --> 00:44:27,510
Wait... wait
671
00:44:27,750 --> 00:44:29,370
Our wedding is only at 7:30 p.m, right?
672
00:44:29,550 --> 00:44:31,110
'You go, I'll be there on the dot'
673
00:44:31,130 --> 00:44:33,850
Hey! Don't be funny
We hardly have 4 hours
674
00:44:33,880 --> 00:44:35,640
I'll be there before 2 hours, happy?
675
00:44:36,150 --> 00:44:37,150
'Leave now'
676
00:44:37,420 --> 00:44:39,260
- See you
- Fine, whatever!
677
00:44:39,910 --> 00:44:42,710
Getting married at 7:30 p.m
and you are here at 3:30 p.m!
678
00:44:42,730 --> 00:44:44,690
- You're too much!
- Tell me about him
679
00:44:45,260 --> 00:44:46,580
Ohhh!
680
00:44:47,750 --> 00:44:50,030
You want exactly
what I did for him
681
00:44:50,070 --> 00:44:51,830
'Or shall we try something different?'
682
00:44:51,870 --> 00:44:53,590
Whatever you do for-
683
00:44:53,610 --> 00:44:55,410
No, I want the same
684
00:44:55,970 --> 00:44:57,010
Okay
685
00:44:58,470 --> 00:44:59,910
- Give
- What?
686
00:45:00,150 --> 00:45:01,310
Handcuff
687
00:45:14,630 --> 00:45:15,790
Ready?
688
00:45:15,830 --> 00:45:17,270
You go first or shall I?
689
00:45:17,510 --> 00:45:19,030
Okay, I'll start
690
00:45:21,070 --> 00:45:22,310
Aaaaah!
691
00:45:22,690 --> 00:45:24,770
[moans loudly]
692
00:45:24,790 --> 00:45:25,800
Ooooh!
693
00:45:25,820 --> 00:45:27,410
Aaah... aaaa... aah!
694
00:45:27,720 --> 00:45:28,920
Okay... okay
695
00:45:29,510 --> 00:45:31,510
- Okay!
- This is our game
696
00:45:31,600 --> 00:45:34,040
I'll keep moaning like this
He will climb out of the window!
697
00:45:34,530 --> 00:45:36,410
He will return 1 hour later
698
00:45:36,660 --> 00:45:38,660
Remove my handcuff and walk away
699
00:45:38,940 --> 00:45:40,500
- This window?
- Yes, this window
700
00:45:55,960 --> 00:45:57,840
[moaning]
701
00:46:26,700 --> 00:46:28,960
[moaning]
702
00:46:48,550 --> 00:46:49,920
[mobile ringing]
703
00:46:50,750 --> 00:46:52,110
- Hello?
- 'Chief'
704
00:46:52,150 --> 00:46:54,870
'Swaminathan we interrogated
committed suicide'
705
00:46:55,550 --> 00:46:56,550
Coming
706
00:47:07,670 --> 00:47:09,830
The evidence we nabbed
from the harbor and interrogated
707
00:47:10,070 --> 00:47:11,390
'Swaminathan'
708
00:47:15,670 --> 00:47:18,630
'They took me to a room
and injected me, sir'
709
00:47:19,070 --> 00:47:22,910
'After that I don't know what happened
and how I even landed here, sir'
710
00:47:23,150 --> 00:47:25,470
'Sir... ask him to stop'
711
00:47:27,310 --> 00:47:28,950
SIR... SIR!
712
00:47:29,690 --> 00:47:30,710
HEY! SILENCE!
713
00:47:30,730 --> 00:47:31,750
Shut up!
714
00:47:31,790 --> 00:47:33,150
Go back... GO!
715
00:47:37,440 --> 00:47:39,510
If he took you into custody
and interrogated you
716
00:47:39,950 --> 00:47:41,940
He will know for sure
what I'm up to
717
00:47:42,690 --> 00:47:44,810
But even you don't know
what you blabbered
718
00:47:44,910 --> 00:47:46,070
Neither do I
719
00:47:46,090 --> 00:47:48,970
There's still something he wants from you
That's why he has spared you
720
00:47:49,790 --> 00:47:51,150
What shall I do?
721
00:47:51,390 --> 00:47:52,750
'Sir, please listen'
722
00:47:52,770 --> 00:47:57,050
This isn't an agreement
both parties sign on a document
723
00:47:58,150 --> 00:48:00,430
So we can file a case
if any trouble crops up
724
00:48:02,150 --> 00:48:03,790
This is based on total trust
725
00:48:04,310 --> 00:48:07,710
'You have a reason for your action
And you have me to listen to your woes'
726
00:48:08,020 --> 00:48:09,400
There is someone above me
727
00:48:10,220 --> 00:48:12,020
I can't make any excuses and escape
728
00:48:14,640 --> 00:48:16,240
Your family consists of 4
729
00:48:18,150 --> 00:48:20,070
My family adds up to 67!
730
00:48:21,910 --> 00:48:23,510
He will burn us all in one go
731
00:48:24,850 --> 00:48:25,930
'Don't... don't do-'
732
00:48:28,230 --> 00:48:30,090
Sir... sir!!
733
00:48:31,610 --> 00:48:33,210
Oh gawd!
734
00:48:36,590 --> 00:48:38,830
Don't block the entrance
Go outside, clear the place
735
00:48:38,870 --> 00:48:40,830
Go... out, clear out
Madam, should I tell you?
736
00:48:40,870 --> 00:48:42,650
Can't you hear me?
All of you, clear out
737
00:48:43,110 --> 00:48:45,250
I think they know
we are interrogating suspects
738
00:48:48,150 --> 00:48:50,610
Sir, you said you had a meeting
at 7:30 p.m, it's already 10!
739
00:48:53,310 --> 00:48:54,670
Did you miss anything?
740
00:48:55,670 --> 00:48:56,700
My wedding!
741
00:48:57,870 --> 00:48:59,550
Sir... sir
742
00:49:31,000 --> 00:49:33,070
Shamelessly I don't want to apologize
743
00:49:34,720 --> 00:49:35,880
Probably
744
00:49:36,170 --> 00:49:37,610
I shouldn't do this
745
00:49:38,090 --> 00:49:40,050
But... if I-
746
00:49:41,550 --> 00:49:43,230
If I tell you about my work
747
00:49:45,460 --> 00:49:47,020
I think you will understand me
748
00:49:48,310 --> 00:49:49,350
I am-
749
00:49:50,350 --> 00:49:51,910
'Didn't I tell you that day?'
750
00:49:52,310 --> 00:49:55,270
The day I ask you about your work
I'll be out of your life
751
00:49:55,690 --> 00:49:56,890
'I don't want to know'
752
00:49:56,910 --> 00:49:58,510
Today is our wedding day
753
00:49:59,350 --> 00:50:02,790
This day is as important to you
as it is to me, I know
754
00:50:03,230 --> 00:50:05,310
'If you have done something
despite our special day'
755
00:50:05,340 --> 00:50:07,080
I believe it is top priority for you
756
00:50:07,860 --> 00:50:11,220
The paying guests here assume
you are a figment of my imagination
757
00:50:11,440 --> 00:50:13,200
I thought I'll break that myth!
758
00:50:13,220 --> 00:50:14,780
'But it turned out a damp squib!'
759
00:50:15,530 --> 00:50:16,570
Okay
760
00:50:17,390 --> 00:50:18,910
They may lock the gate
I have to rush
761
00:50:19,830 --> 00:50:21,390
'Eat your dinner and sleep'
762
00:50:21,860 --> 00:50:22,900
'Bye'
763
00:50:26,310 --> 00:50:27,310
Let go
764
00:50:28,930 --> 00:50:30,970
Hey! Feeling bad?
765
00:50:31,180 --> 00:50:32,580
- Don't cry, madcap
- Listen
766
00:50:32,610 --> 00:50:35,170
Listen, without any of your friends present
767
00:50:35,860 --> 00:50:38,220
Without any of the usual
wedding arrangements
768
00:50:38,640 --> 00:50:40,440
If we get married
Just the two of us
769
00:50:40,770 --> 00:50:42,910
- Won't it be legal?
- I said we can fix another date
770
00:50:42,930 --> 00:50:44,160
Answer my question
771
00:50:45,030 --> 00:50:46,510
Hmmm... it will hold good
772
00:50:46,630 --> 00:50:48,230
Come, let's get married
773
00:50:48,260 --> 00:50:49,740
- Now?
- Yes
774
00:50:49,760 --> 00:50:51,480
Do you know the time now?
775
00:50:53,270 --> 00:50:54,390
You mean it?
776
00:51:02,290 --> 00:51:05,050
Dai! Even if it's a funeral
at least a handful will attend
777
00:51:05,380 --> 00:51:06,780
This is a lifetime bond
778
00:51:06,950 --> 00:51:08,510
Not even a single well-wisher?
779
00:51:11,650 --> 00:51:12,690
Close your eyes
780
00:51:13,430 --> 00:51:14,630
Close your eyes
781
00:51:32,670 --> 00:51:33,710
My wife
782
00:51:34,290 --> 00:51:35,330
Buddy
783
00:51:36,140 --> 00:51:37,860
Super, dude Congrats!
784
00:51:37,880 --> 00:51:39,120
Friends and partners
785
00:51:39,150 --> 00:51:40,270
Oh! Hello
786
00:51:41,220 --> 00:51:42,500
Er... who is that?
787
00:51:43,780 --> 00:51:46,620
I sell bread omelet
in this same mall
788
00:52:00,840 --> 00:52:01,840
Your order, sir
789
00:52:47,730 --> 00:52:50,110
'You might as well click
that man's photo in your mobile'
790
00:52:50,130 --> 00:52:51,450
'Keep looking at him'
791
00:52:51,850 --> 00:52:53,130
What kind of work are you-
792
00:52:55,530 --> 00:52:56,530
Sorry
793
00:52:56,560 --> 00:52:58,280
You can work wherever, whatever
794
00:52:58,300 --> 00:52:59,980
But please come and sit here
795
00:53:01,260 --> 00:53:02,620
How can one man be
796
00:53:02,650 --> 00:53:03,810
an alcoholic
797
00:53:04,080 --> 00:53:05,320
Womanizer
798
00:53:05,570 --> 00:53:06,650
Good Samaritan
799
00:53:06,800 --> 00:53:07,840
Rogue
800
00:53:07,940 --> 00:53:09,020
Villain
801
00:53:09,050 --> 00:53:10,720
'How can 1 man
have so many faces?'
802
00:53:11,180 --> 00:53:13,300
'That too as if I have met him
and befriended him'
803
00:53:13,830 --> 00:53:14,830
Sorry
804
00:53:14,940 --> 00:53:16,140
You won't understand all this
805
00:53:16,170 --> 00:53:17,210
You sleep, baby
806
00:53:21,760 --> 00:53:23,880
'Like how you are familiar
with that man's face'
807
00:53:24,150 --> 00:53:25,720
'May be he knows very well too'
808
00:53:25,750 --> 00:53:27,510
'When I die a man will come'
809
00:53:28,140 --> 00:53:30,020
Like in these old crime novels
810
00:53:30,130 --> 00:53:32,170
Leaving clues behind types
811
00:53:47,420 --> 00:53:49,340
'Technical glitch in that area'
812
00:53:49,370 --> 00:53:51,810
This is called 'blind spot hub'
813
00:53:51,830 --> 00:53:54,270
So whatever whoever does in that area
814
00:53:54,760 --> 00:53:56,200
We cannot track or trace
815
00:53:56,770 --> 00:53:58,370
'Can't be detected
on radar either'
816
00:55:17,490 --> 00:55:19,210
- Thank you
- Pleasure's mine
817
00:55:20,340 --> 00:55:23,340
Hey! You want to know
what 'he' did physically to me?
818
00:55:33,530 --> 00:55:34,730
And he did this
819
00:55:41,410 --> 00:55:42,850
'This is a video recorder'
820
00:55:43,070 --> 00:55:44,510
'It's a RF transmitter bug'
821
00:55:44,540 --> 00:55:45,640
'A rare model'
822
00:55:45,660 --> 00:55:47,010
Definitely not from India
823
00:55:47,030 --> 00:55:49,150
Probably from Israel
Either from RAW agency
824
00:55:50,280 --> 00:55:51,840
'Joining the dots with all this'
825
00:55:52,580 --> 00:55:54,180
Before Karnan died
826
00:55:54,970 --> 00:55:57,260
He may have been
linked to a big drug mafia
827
00:55:58,410 --> 00:56:00,970
That may be the reason
he would have been murdered
828
00:56:02,870 --> 00:56:05,870
Or on the other hand
the dead man isn't even Karnan
829
00:56:06,430 --> 00:56:08,190
What if it is someone I think?
830
00:56:10,340 --> 00:56:11,620
He is on a mission
831
00:56:12,610 --> 00:56:15,730
Chief, 2 people who used this room
frequently after it was bugged
832
00:56:15,750 --> 00:56:18,860
PWD officer Veerapandian
And contractor Rudra Prathap
833
00:56:18,880 --> 00:56:22,400
And both of them went into hiding
after Stephen Raj's death
834
00:56:22,480 --> 00:56:23,560
And all of a sudden
835
00:56:23,580 --> 00:56:26,940
They were to meet Sandhanam's gang
and the city distribution gang
836
00:56:27,420 --> 00:56:30,740
But Rudra Prathap isn't meeting them
because of his daughter's wedding tomorrow
837
00:56:30,770 --> 00:56:32,690
So only Veerapandian
is attending the meeting
838
00:56:32,720 --> 00:56:34,240
Tilak is now on his tail
839
00:56:34,980 --> 00:56:36,340
This is the 7th day
840
00:56:36,570 --> 00:56:37,970
And he could be the next
841
00:56:38,740 --> 00:56:40,220
Let's give it a try, boys
842
00:56:44,030 --> 00:56:45,060
Yes, sir
843
00:56:45,090 --> 00:56:46,950
- 'When will he reach the spot?'
- 5 minutes
844
00:56:46,980 --> 00:56:48,260
'I am following him'
845
00:56:48,300 --> 00:56:50,140
- 'Should I go in?'
- Wait till I tell you
846
00:57:00,180 --> 00:57:02,620
Sandhanam won't come
nor any of the bloody bigwigs
847
00:57:03,300 --> 00:57:05,700
I have to clinch the deal
with lackeys like you, eh?
848
00:57:06,660 --> 00:57:08,220
Okay, I'll tell you
849
00:57:08,780 --> 00:57:10,300
Let me see if you can understand
850
00:57:12,100 --> 00:57:15,860
This is the nearest starting point of
the sewage channel from Chennai harbor
851
00:57:16,220 --> 00:57:19,140
This is the blue print of
Chennai suburb's sewage channel
852
00:57:19,460 --> 00:57:21,300
Do you know what a blueprint is?
853
00:57:21,580 --> 00:57:22,620
Sketch
854
00:57:22,910 --> 00:57:24,030
Map
855
00:57:25,020 --> 00:57:26,340
It has 7 spots
856
00:57:26,700 --> 00:57:28,460
'Only one spot has the substance'
857
00:57:28,500 --> 00:57:32,300
Only Rudra Prathap and I
know these 7 locations
858
00:57:32,820 --> 00:57:35,180
It took us so long
to unearth this information
859
00:57:43,620 --> 00:57:47,660
Here, transfer the amount to
my account as discussed
860
00:57:47,860 --> 00:57:49,980
Then I will hand over
this file fully to you
861
00:57:51,260 --> 00:57:53,580
'Bro, Veerapandian sir is being a pai-
862
00:58:05,780 --> 00:58:07,940
Hi sweety pie
863
00:58:14,580 --> 00:58:18,140
Now Mr Veerapandian will face
an honorable death here!
864
00:58:18,540 --> 00:58:20,980
If all of you maintain silence
only he will die
865
00:58:25,100 --> 00:58:27,060
I am the only hero in this scene
866
00:58:27,110 --> 00:58:29,350
No one needs to
show off being a hero
867
00:58:29,940 --> 00:58:32,060
There are 12 bullets in this rifle
868
00:58:32,110 --> 00:58:35,950
I have 60 bullets in hand
I can finish off all of you
869
00:58:36,170 --> 00:58:38,810
So all of you sit tight
with everything zipped
870
00:58:38,840 --> 00:58:40,540
'If you sit, it will automatically close!'
871
00:58:40,580 --> 00:58:41,580
Sit down
872
00:58:41,620 --> 00:58:43,180
[Telugu & Hindi]
Sit down!
873
00:58:46,460 --> 00:58:47,760
'Sir... sir'
874
00:58:53,620 --> 00:58:55,140
'Please, sir Please, sir'
875
00:58:55,160 --> 00:58:56,840
'Please, sir Please, sir'
876
00:59:09,340 --> 00:59:11,660
Go but no more casualties
877
00:59:27,980 --> 00:59:29,260
Please, sir Please, sir
878
01:00:05,050 --> 01:00:06,570
'Hey! Come here'
879
01:00:06,940 --> 01:00:07,980
Hey! Stop
880
01:00:08,420 --> 01:00:10,820
'Sir, let me go
Why are you nabbing me?'
881
01:00:10,860 --> 01:00:12,420
'I came to deliver water can, sir'
882
01:00:12,460 --> 01:00:14,220
'Sir, let me go'
883
01:00:44,500 --> 01:00:45,620
Go back and sit
884
01:01:53,820 --> 01:01:54,860
'Bejoy'
885
01:01:55,220 --> 01:01:57,140
'Special Task Force Officer'
886
01:01:57,540 --> 01:01:59,800
Many busts and rewards to his credit
887
01:02:00,220 --> 01:02:01,660
'Drugs worth 900 kg seized'
888
01:02:01,700 --> 01:02:03,860
'Officer behind the biggest bust in Trichy'
889
01:02:03,940 --> 01:02:04,980
Close to
890
01:02:05,820 --> 01:02:06,860
A tonne?!
891
01:02:07,540 --> 01:02:08,620
Impressive
892
01:02:11,690 --> 01:02:12,850
To add to your grief
893
01:02:12,980 --> 01:02:14,700
According to recent news
894
01:02:16,950 --> 01:02:18,580
Your wife and child were murdered
895
01:02:24,490 --> 01:02:28,050
Shall we inform Jose sir
Rudra Prathap is the next target?
896
01:02:28,670 --> 01:02:29,710
'I was thinking'
897
01:02:30,620 --> 01:02:32,780
Sitting on this side
in an interrogation room
898
01:02:32,940 --> 01:02:34,580
I have a different
point of view now
899
01:02:34,620 --> 01:02:36,340
- Comfortable?
- It's okay
900
01:02:36,820 --> 01:02:37,820
Not bad
901
01:02:38,840 --> 01:02:40,600
- Can I have one?
- Oh! Yes
902
01:02:42,800 --> 01:02:44,710
Repeating my question
Be precise in your answer
903
01:02:44,740 --> 01:02:47,940
Sir, am I a common thief?
Why have you tied me up?
904
01:02:48,150 --> 01:02:49,810
From the morning
I've told you I'm hungry
905
01:02:49,830 --> 01:02:52,090
Get me something to eat
Only then I'll see these photos
906
01:02:52,110 --> 01:02:53,940
You get food only after
you point out the man
907
01:02:53,960 --> 01:02:56,540
- Don't leave me like this, sir
- 'Did he identify?'
908
01:02:56,580 --> 01:02:58,340
- Claims he doesn't know
- Untie me, sir
909
01:02:58,390 --> 01:02:59,950
If you are the head of your gang
910
01:03:01,240 --> 01:03:05,160
Instead of the remaining 4 ending up
as headless corpses, you can call them
911
01:03:05,350 --> 01:03:06,590
'You can call them'
912
01:03:06,670 --> 01:03:09,870
Because... instead of dying in
the middle of the road like a street dog
913
01:03:10,270 --> 01:03:12,750
Within 4 walls, in a slightly decent way
914
01:03:13,180 --> 01:03:15,440
Let's discuss our plan of action
in the police department
915
01:03:15,900 --> 01:03:17,860
A decent death within 4 walls!
916
01:03:22,120 --> 01:03:24,580
You know the biggest drug bust
you mentioned just now
917
01:03:26,170 --> 01:03:30,740
Do you know the proper reward
I got for all that trouble I went through?
918
01:03:31,070 --> 01:03:32,310
'Within 4 walls'
919
01:03:33,100 --> 01:03:34,580
'I was tied, helpless'
920
01:03:35,130 --> 01:03:36,570
And in front of my eyes
921
01:03:37,900 --> 01:03:39,020
My-
922
01:03:39,760 --> 01:03:41,640
They killed my wife and child
923
01:03:46,480 --> 01:03:47,680
For 2 days
924
01:03:48,940 --> 01:03:49,980
My child
925
01:03:51,860 --> 01:03:53,540
Lay dead staring at my face
926
01:03:54,480 --> 01:03:55,800
No one came to my aid
927
01:03:56,550 --> 01:04:00,150
Watching flies swarming
over their lifeless bodies
928
01:04:01,700 --> 01:04:04,080
I sat there helpless for 2 days
unable to even cremate them!
929
01:04:08,840 --> 01:04:10,840
I had no fear of death
No idea what it is even
930
01:04:13,080 --> 01:04:15,090
But they have thrust the fear
to even breathe now!
931
01:04:15,980 --> 01:04:18,700
So if you kill all rank officers
hiding behind that mask
932
01:04:19,140 --> 01:04:20,380
Do you call that quits?
933
01:04:20,660 --> 01:04:23,180
What if other cops who lose
their loved ones act just like you?
934
01:04:23,470 --> 01:04:24,870
What happens to this city?
935
01:04:25,180 --> 01:04:27,860
Or will it bring back to life
your wife and child?
936
01:04:36,010 --> 01:04:37,970
My wife and child can't come back
937
01:04:37,990 --> 01:04:40,910
'But the family of at least some
honest cop will escape this injustice'
938
01:04:40,940 --> 01:04:43,120
Should innocent children
who don't know about drugs
939
01:04:43,140 --> 01:04:45,300
die due to the dirt in our system?
940
01:04:46,410 --> 01:04:47,550
We are cleaning it
941
01:04:47,570 --> 01:04:48,610
And we will clean it
942
01:04:48,640 --> 01:04:49,720
Until it's clean
943
01:04:50,420 --> 01:04:52,850
This is the same
in many countries
944
01:04:53,580 --> 01:04:54,980
Under different names
945
01:04:55,350 --> 01:04:57,630
Anti-national organizations flourish
946
01:04:57,960 --> 01:05:00,400
Yov! What is the difference
between terrorists and you?
947
01:05:00,600 --> 01:05:02,040
One man's revolution
948
01:05:02,850 --> 01:05:04,410
Is another man's terrorism
949
01:05:05,580 --> 01:05:06,600
My foot!
950
01:05:09,420 --> 01:05:11,450
When you said 'foot'
you triggered a painful memory
951
01:05:12,500 --> 01:05:16,540
You read about my family dying
as a mere article in the newspaper?
952
01:05:16,920 --> 01:05:18,040
Just like that
953
01:05:18,220 --> 01:05:20,040
But you'll feel it
only if you are in my shoes
954
01:05:20,060 --> 01:05:21,220
The cry of anguish
955
01:05:21,820 --> 01:05:23,460
You will hear the wail of death
956
01:05:24,580 --> 01:05:25,900
Your thighs will tremble
957
01:05:27,220 --> 01:05:29,980
Your feet will stumble
without listening to your mind
958
01:05:34,180 --> 01:05:35,310
Look at my foot
959
01:05:39,620 --> 01:05:41,420
'The soles of your feet
will sweat like this'
960
01:05:44,700 --> 01:05:46,740
'I am not an emotional prick like you'
961
01:05:47,420 --> 01:05:49,020
I don't store my emotions here
962
01:05:49,340 --> 01:05:50,700
My emotions are archived here
963
01:05:51,900 --> 01:05:53,540
I'll be here tomorrow morning
964
01:05:54,170 --> 01:05:55,570
You will confess then
965
01:05:58,860 --> 01:06:00,900
Once upon a time there lived a king
966
01:06:01,060 --> 01:06:02,980
He was told he would die in 7 days
967
01:06:04,080 --> 01:06:06,920
They took him faraway to a safe place
crossing 7 mountains and 7 seas
968
01:06:07,220 --> 01:06:09,650
'He wanted to relish a grand feast'
969
01:06:10,480 --> 01:06:13,680
'He was served a fine spread
on a banana leaf'
970
01:06:13,860 --> 01:06:16,180
When finally mutton curry was served
971
01:06:16,220 --> 01:06:19,270
A bone from that mutton got stuck
in his throat and he died it seems
972
01:06:22,040 --> 01:06:24,840
Inform Information Security
Increase protection for Rudra Prathap
973
01:06:24,860 --> 01:06:27,460
And they don't follow any pattern
to kill their targets
974
01:06:36,120 --> 01:06:39,400
Sir, Veerapandian met you
before he died
975
01:06:39,420 --> 01:06:43,420
Gave you all the details, blueprint
and whereabouts of the consignment
976
01:06:43,480 --> 01:06:45,560
'What should you have done
as a Govt officer?'
977
01:06:45,580 --> 01:06:47,860
'Handed it over to the Govt
But you didn't do that'
978
01:06:47,940 --> 01:06:49,780
Even now if you are ready to do so
979
01:06:49,820 --> 01:06:51,700
Either legally or illegally
980
01:06:52,220 --> 01:06:54,820
Jose sir is willing to protect you
with Z category security
981
01:06:54,980 --> 01:06:56,040
'It is your call now'
982
01:06:56,060 --> 01:06:58,260
- For how long, sir?
- We can't give an exact date
983
01:06:58,300 --> 01:06:59,580
Shut up, sir!
984
01:07:00,060 --> 01:07:02,620
You need the stuff, so you will
promise me heaven and earth
985
01:07:02,640 --> 01:07:03,960
My life is precious to me
986
01:07:04,740 --> 01:07:07,580
As soon as I got this threat-call
to kill me, I can't even breathe, sir
987
01:07:07,660 --> 01:07:09,220
I'm scared I'll die
of a heart attack!
988
01:07:11,340 --> 01:07:13,940
'Yes, sir, only I know
where the substance is'
989
01:07:14,040 --> 01:07:15,760
'Veerapandi sent them
to me before he died'
990
01:07:15,780 --> 01:07:17,060
PDF, audio file
991
01:07:17,280 --> 01:07:18,640
I deleted them all
992
01:07:18,660 --> 01:07:20,260
Check if you don't believe me
993
01:07:20,370 --> 01:07:21,400
Listen
994
01:07:23,060 --> 01:07:25,430
As long as I am alive
hide-out of the substance is known
995
01:07:25,860 --> 01:07:28,460
If I die, you have to
bid goodbye to everything
996
01:07:28,500 --> 01:07:30,730
Sir, the entire police force
will be at your disposal
997
01:07:31,060 --> 01:07:33,270
- Nothing untoward will happen
- I don't trust you, sir
998
01:07:33,950 --> 01:07:35,370
Sandhanam will watch my back
999
01:07:35,400 --> 01:07:36,940
Kindly leave Thank you, sir
1000
01:07:37,780 --> 01:07:40,800
Sir, we have seen 1 criminal
famous in each season
1001
01:07:41,460 --> 01:07:43,620
One day everyone has to
surrender to our Govt and law
1002
01:07:43,660 --> 01:07:45,020
I accept I'm a criminal, sir
1003
01:07:45,620 --> 01:07:47,380
Why haven't you put me
behind bars, sir?
1004
01:07:48,020 --> 01:07:50,460
'If your palms have to be greased
I should have a free hand!'
1005
01:07:50,940 --> 01:07:52,700
The seized consignments are mine
1006
01:07:53,380 --> 01:07:54,860
Do you know its net worth?
1007
01:07:54,900 --> 01:07:58,040
If I get my stash in my hands, I don't
have to be under the mercy of your Govt
1008
01:07:59,300 --> 01:08:00,980
I can form my own Govt
1009
01:08:02,500 --> 01:08:04,410
Jose sir is calling me
What do I tell him?
1010
01:08:05,120 --> 01:08:07,730
It's a warm Saturday evening
Ask him to get sozzled and chill out
1011
01:08:09,390 --> 01:08:10,830
Our discussion is over
1012
01:08:11,290 --> 01:08:12,970
He will be under
my protection hereafter
1013
01:08:13,860 --> 01:08:15,620
Your relatives must have arrived
1014
01:08:16,060 --> 01:08:18,460
Receive them with
a smiling face, come along
1015
01:08:23,870 --> 01:08:24,880
Any hint words?
1016
01:08:24,900 --> 01:08:26,660
'He didn't accept
police protection, chief'
1017
01:08:26,700 --> 01:08:28,220
'Sandhanam is the one protecting him'
1018
01:08:28,260 --> 01:08:30,500
'They are attending
his daughter's wedding now'
1019
01:08:31,710 --> 01:08:35,110
'But Rudra Prathap isn't meeting them
because of his daughter's wedding tomorrow'
1020
01:08:35,130 --> 01:08:37,000
'So only Veerapandian
is attending the meeting'
1021
01:08:37,030 --> 01:08:39,510
'He wanted to relish a grand feast'
1022
01:08:40,020 --> 01:08:41,460
Hey! Listen, wait... wait!
1023
01:08:42,780 --> 01:08:44,160
Have you shifted
all the evidence?
1024
01:08:44,180 --> 01:08:45,940
Everything is here, chief
1025
01:08:45,980 --> 01:08:48,580
Check if a signal is being
transmitted in that bug
1026
01:08:48,620 --> 01:08:49,900
'But we have disabled it'
1027
01:08:49,940 --> 01:08:51,020
1 minute
1028
01:08:52,460 --> 01:08:53,580
Yes
1029
01:08:58,900 --> 01:09:00,860
Chief, signal is being transmitted
1030
01:09:00,900 --> 01:09:02,580
- Break it
- But this is only a video bug
1031
01:09:02,620 --> 01:09:05,020
- Cam has been disconnected
- Break that damn thing
1032
01:09:05,060 --> 01:09:06,540
- Chief?
- 'It isn't a video bug'
1033
01:09:06,580 --> 01:09:08,980
What if it's an audio bug and
he's eavesdropping on us?
1034
01:09:09,460 --> 01:09:10,860
That's why he knows
all our moves
1035
01:09:10,900 --> 01:09:12,260
- BREAK IT!
- Yes, chief
1036
01:09:24,460 --> 01:09:25,500
Baby
1037
01:09:25,540 --> 01:09:26,980
Tell me when you'll get back home
1038
01:09:27,020 --> 01:09:28,540
2 hours, see you then
1039
01:09:28,620 --> 01:09:30,260
Whatever happens
don't open the door
1040
01:09:30,300 --> 01:09:32,580
If you are not back in 2 hours
I'll open that door
1041
01:09:36,900 --> 01:09:38,980
No, sir, no use talking to him
1042
01:09:39,020 --> 01:09:40,020
What shall we do?
1043
01:09:40,060 --> 01:09:41,340
What do you mean?
1044
01:09:41,980 --> 01:09:43,780
Nothing can be done
Just gape and gawk!
1045
01:09:45,060 --> 01:09:46,060
Listen to me
1046
01:09:46,180 --> 01:09:49,500
All our boys, stay right there
I need to know what's happening
1047
01:09:49,620 --> 01:09:50,660
Good evening, sir
1048
01:09:50,740 --> 01:09:53,500
Takes 4 hours to make the 'biriyani'
Can we slaughter the goats, sir?
1049
01:09:54,500 --> 01:09:56,300
- Do it, go
- Okay, sir
1050
01:09:57,380 --> 01:09:58,980
Mutton 'biriyani' treat
1051
01:09:59,020 --> 01:10:01,660
We will cook it for you
to enjoy a tasty feast
1052
01:10:01,700 --> 01:10:03,020
Eat to your stomach's content!
1053
01:10:03,060 --> 01:10:04,700
Come one and all
1054
01:10:04,740 --> 01:10:05,980
Always
1055
01:10:06,020 --> 01:10:07,500
Welcomes you
1056
01:10:11,700 --> 01:10:12,860
- Hi
- How are you?
1057
01:10:13,940 --> 01:10:16,460
'We start our feast exotic
with the auspicious turmeric'
1058
01:10:21,700 --> 01:10:22,900
What is the matter, pa?
1059
01:10:22,940 --> 01:10:24,540
I'm fine, don't worry
1060
01:10:24,580 --> 01:10:25,580
Hi uncle
1061
01:10:25,620 --> 01:10:26,650
'Good to see you'
1062
01:10:26,920 --> 01:10:27,930
'Hi'
1063
01:10:37,860 --> 01:10:38,900
Load it
1064
01:11:37,480 --> 01:11:39,800
I'm coming, I'm at the back of the stage
1065
01:11:39,940 --> 01:11:41,110
A bike is parked here
1066
01:11:41,140 --> 01:11:42,660
'I think it's a get-away bike'
1067
01:11:58,500 --> 01:11:59,500
Hello
1068
01:12:01,060 --> 01:12:02,060
'Coming right away'
1069
01:12:03,260 --> 01:12:06,340
'Add onions sliced fine
to coconut oil unrefined'
1070
01:12:06,380 --> 01:12:09,260
'Bay leaf and spices freshly made
Add tender thigh meat marinated'
1071
01:12:12,620 --> 01:12:15,260
'Chief, he was hovering around
Rudra Prathap suspiciously'
1072
01:12:15,300 --> 01:12:18,180
On enquiry we found he is
neither a relative nor Sandhanam's gang
1073
01:12:18,220 --> 01:12:20,860
He has parked his bike
behind the stage
1074
01:12:25,780 --> 01:12:28,500
- Tell me, da
- The bride is my ex-girlfriend, sir
1075
01:12:28,540 --> 01:12:31,060
I came to blackmail her
and stop the wedding
1076
01:12:31,380 --> 01:12:33,020
'I don't know anything else, sir'
1077
01:12:33,060 --> 01:12:34,460
'Let me go, sir'
1078
01:12:34,740 --> 01:12:36,300
Dating for 4 years, sir
1079
01:12:37,380 --> 01:12:38,780
Make him sit here
1080
01:12:38,980 --> 01:12:40,460
- Come inside
- Get in
1081
01:12:48,860 --> 01:12:50,900
'They have brought in new boys'
1082
01:12:50,940 --> 01:12:52,580
- 'Inform our bro'
- Is it so? 1 minute
1083
01:12:54,340 --> 01:12:56,940
Bro, we have new 'additions'
They are interrogating one fellow
1084
01:12:57,020 --> 01:12:59,500
- Got our hardware handy?
- Yes, hidden in our vehicle
1085
01:13:01,060 --> 01:13:03,500
Hide our weapons in
all the handy spots in the hall
1086
01:13:05,900 --> 01:13:07,060
What happened?
1087
01:13:17,340 --> 01:13:18,500
Bro, what are you doing?
1088
01:13:18,540 --> 01:13:20,780
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1089
01:13:20,820 --> 01:13:24,060
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1090
01:13:25,220 --> 01:13:29,340
"Un dia, yo voy a ser Presidente de la
Republica de Colombia"
1091
01:13:31,240 --> 01:13:33,660
"Plata O Pomo"
1092
01:13:34,540 --> 01:13:37,020
"Plata O Pomo"
1093
01:13:37,900 --> 01:13:40,220
"Plata O Pomo"
1094
01:13:41,660 --> 01:13:44,620
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1095
01:13:44,740 --> 01:13:47,260
"Plata O Pomo"
1096
01:13:48,060 --> 01:13:50,580
"Plata O Pomo"
1097
01:13:51,380 --> 01:13:53,900
"Plata O Pomo"
1098
01:13:54,820 --> 01:13:57,500
"Plata O Pomo"
1099
01:13:58,500 --> 01:14:00,660
Actually this dessert
is very tasty, try it
1100
01:14:01,500 --> 01:14:04,020
Chief, Sandhanam is going somewhere
Look straight ahead of you
1101
01:14:21,860 --> 01:14:23,340
- Is this whiskey?
- Yes, sir
1102
01:14:24,500 --> 01:14:25,820
No... no, thank you
1103
01:14:48,220 --> 01:14:49,500
Invited by the groom?
1104
01:14:49,540 --> 01:14:50,660
Bride's guest
1105
01:14:54,180 --> 01:14:57,020
'Sir, is anyone there?'
1106
01:14:57,580 --> 01:15:00,460
'Sir, my wrists are sore
Please untie me'
1107
01:15:02,060 --> 01:15:04,020
'Sir, I have to deliver
so many water cans'
1108
01:15:04,060 --> 01:15:06,540
'My boss will give me a shelling
Please untie me, sir'
1109
01:15:06,580 --> 01:15:07,660
Let me go
1110
01:15:08,340 --> 01:15:09,620
'Release me, sir'
1111
01:15:09,660 --> 01:15:11,620
The man you're looking for
isn't in these photos
1112
01:15:11,660 --> 01:15:12,660
Trust me, sir
1113
01:15:13,940 --> 01:15:15,260
'Who are you, sister?'
1114
01:15:15,580 --> 01:15:17,220
Aren't you making Maggi noodles?
1115
01:15:18,460 --> 01:15:19,940
I'm starving, akka
1116
01:16:40,780 --> 01:16:42,940
Flash mob is a complete surprise for me
1117
01:16:49,340 --> 01:16:52,580
What a wonderful wedding feast
of mutton 'biriyani' as a tasty treat
1118
01:16:52,620 --> 01:16:55,460
And to sit and relish it, bite by bite
amongst friends and relatives
1119
01:16:55,500 --> 01:16:57,180
My taste buds are in a state of bliss!
1120
01:16:57,220 --> 01:16:58,380
What more can I say?
1121
01:16:58,540 --> 01:16:59,820
What is that commotion?
1122
01:16:59,860 --> 01:17:01,820
'Mike testing 1-2-3, 3-2-1'
1123
01:17:02,050 --> 01:17:04,180
'Ladies & gentlemen'
1124
01:17:04,260 --> 01:17:06,220
'I am the hero of this scene'
1125
01:17:06,540 --> 01:17:09,740
All I need is one man
in this gathering
1126
01:17:09,780 --> 01:17:12,610
'If he comes along willingly
this wedding can continue smoothly'
1127
01:17:12,630 --> 01:17:15,510
'Uncles and aunties can
continue their dance happily'
1128
01:17:17,180 --> 01:17:21,020
I don't wish to turn this wedding
into a funeral gathering
1129
01:17:21,220 --> 01:17:23,980
If only that man
comes with me willingly
1130
01:17:24,460 --> 01:17:27,020
I'll take him along
without making a ruckus
1131
01:17:29,460 --> 01:17:30,500
Appa
1132
01:17:39,180 --> 01:17:41,180
Rudra Prathap
1133
01:17:42,220 --> 01:17:43,300
Come
1134
01:17:43,380 --> 01:17:44,510
'Appa...!'
1135
01:17:50,860 --> 01:17:51,940
Dad
1136
01:18:03,220 --> 01:18:04,380
Dad
1137
01:18:05,620 --> 01:18:06,670
'Appa'
1138
01:18:30,980 --> 01:18:32,540
Ah! Sandhanam
1139
01:18:32,660 --> 01:18:35,740
YouTube grandpa has cooked
his signature special 'mutton biriyani'
1140
01:18:36,020 --> 01:18:37,660
I had my fill happily
1141
01:18:37,940 --> 01:18:39,180
You follow suit
1142
01:18:39,420 --> 01:18:42,140
'This goat is mine to slaughter'
1143
01:18:48,940 --> 01:18:50,660
'Way... give way'
1144
01:18:50,690 --> 01:18:51,930
'Move aside'
1145
01:18:51,950 --> 01:18:53,610
'Honk... honk!'
1146
01:18:54,780 --> 01:18:55,940
'Honk... honk!'
1147
01:18:56,660 --> 01:18:57,670
Hey! Bike key
1148
01:19:13,580 --> 01:19:14,620
Move aside
1149
01:19:16,860 --> 01:19:17,860
Appa!
1150
01:19:21,540 --> 01:19:22,560
Sampath anna
1151
01:19:31,260 --> 01:19:33,360
He'll reach the main road
through the casuarina grove
1152
01:19:33,380 --> 01:19:34,660
'Nab him there'
1153
01:19:35,380 --> 01:19:36,900
I want only Rudra Prathap alive
1154
01:19:36,940 --> 01:19:37,980
Okay
1155
01:19:55,180 --> 01:19:59,020
Accused is escaping on a black 2-wheeler
through the casuarina grove in Nemilicherry
1156
01:19:59,060 --> 01:20:01,060
- 'All patrol vehicles on alert'
- Get in, quick!
1157
01:20:15,940 --> 01:20:17,620
'Anna... brother!'
1158
01:20:43,260 --> 01:20:44,860
Hey! He's the one... go
1159
01:20:44,900 --> 01:20:46,020
Speed up
1160
01:20:47,300 --> 01:20:49,650
Accused is crossing
Kovalam check-post, over
1161
01:21:07,150 --> 01:21:09,020
Chief, should we take any action?
1162
01:21:09,060 --> 01:21:10,300
Don't blow your cover
1163
01:21:10,340 --> 01:21:11,980
Just watch whatever happens
1164
01:21:12,020 --> 01:21:13,180
Okay, chief
1165
01:21:50,060 --> 01:21:51,660
I'm not a thief, akka
1166
01:21:52,340 --> 01:21:53,660
I deliver water cans
1167
01:21:54,220 --> 01:21:55,900
Thanks to my blessed fate
1168
01:21:55,940 --> 01:21:57,580
I fell into their hands
1169
01:22:14,660 --> 01:22:16,340
Theater set up, eh?
1170
01:22:16,380 --> 01:22:17,500
Looks good
1171
01:22:23,460 --> 01:22:26,980
This man is here and they are bullying me
to pick from that lousy pile of photos
1172
01:22:27,060 --> 01:22:28,540
Have you seen this man?
1173
01:22:28,780 --> 01:22:31,060
Yes, I saw him last night, akka
1174
01:22:39,970 --> 01:22:41,920
- 'Amar, where are you?'
- I've told you so often
1175
01:22:41,950 --> 01:22:43,520
Don't hound me
if I don't pick your call
1176
01:22:43,550 --> 01:22:45,120
- I don't care how impor-
- 'Don't yell!
1177
01:22:45,150 --> 01:22:47,790
'The chap you declared as deceased
is alive, this boy has seen him'
1178
01:22:47,820 --> 01:22:49,340
'That's why I kept calling you'
1179
01:22:52,940 --> 01:22:55,220
Accused has cut through MM track
1180
01:23:24,900 --> 01:23:26,660
Sir, we've blocked
the bike you asked us to
1181
01:23:26,700 --> 01:23:28,780
'But a gang has followed them, sir'
1182
01:23:28,860 --> 01:23:31,660
That gang will handle the man
with the handcuff around his neck
1183
01:23:31,700 --> 01:23:33,700
'Bring the man with
the black mask to me'
1184
01:23:33,740 --> 01:23:34,860
'I want him alive'
1185
01:23:34,940 --> 01:23:36,740
Understood?
Don't use your weapons
1186
01:23:36,780 --> 01:23:37,860
Okay, sir
1187
01:23:59,940 --> 01:24:02,020
"Where is the love?"
1188
01:24:02,060 --> 01:24:03,700
"Help me my friend"
1189
01:24:04,340 --> 01:24:08,900
"You know the reason for this agony"
1190
01:24:08,980 --> 01:24:10,740
"Where is the love?"
1191
01:24:11,220 --> 01:24:13,060
"Help me my friend"
1192
01:24:13,340 --> 01:24:18,300
"You know the reason for this agony"
1193
01:24:19,800 --> 01:24:21,590
"Tell the whole world"
1194
01:24:26,340 --> 01:24:27,980
"Tell the whole world"
1195
01:24:28,020 --> 01:24:31,070
8... 7... 6...5
1196
01:24:31,460 --> 01:24:34,020
4... 3... 2...1
1197
01:24:35,740 --> 01:24:36,940
"Take it down"
1198
01:24:44,620 --> 01:24:45,820
"Bass"
1199
01:24:49,260 --> 01:24:50,420
"Take it down"
1200
01:24:53,740 --> 01:24:54,860
"Bass"
1201
01:24:58,220 --> 01:24:59,500
"Take it down"
1202
01:25:02,780 --> 01:25:03,900
"Bass"
1203
01:25:07,260 --> 01:25:08,490
"Take it down"
1204
01:25:10,820 --> 01:25:12,020
Boys, help me
1205
01:25:12,060 --> 01:25:15,760
"Tell the whole world"
1206
01:25:30,010 --> 01:25:31,090
"Bass"
1207
01:25:39,060 --> 01:25:40,180
"Bass"
1208
01:25:48,060 --> 01:25:49,700
"Take it down"
1209
01:25:52,620 --> 01:25:53,740
"Take it down"
1210
01:25:57,040 --> 01:25:58,060
"Bass"
1211
01:26:01,620 --> 01:26:02,980
"Take it down"
1212
01:26:10,940 --> 01:26:13,420
Hey! If you are truly bold and brave
1213
01:26:13,460 --> 01:26:15,460
Take off that mask
and show your face
1214
01:26:15,540 --> 01:26:16,780
JUST TRY IT
1215
01:26:16,980 --> 01:26:19,420
You can deceive this world
under the name of Karnan
1216
01:26:19,460 --> 01:26:21,420
'BUT I KNOW YOUR TRUE IDENTITY'
1217
01:26:24,020 --> 01:26:26,820
I've heard countless stories
about the ghost in my squad
1218
01:26:26,860 --> 01:26:29,260
But the man I admired
had guts and grit
1219
01:26:29,300 --> 01:26:31,540
Aren't you hiding behind a mask?
1220
01:26:31,900 --> 01:26:33,580
I'll unmask you
1221
01:26:33,620 --> 01:26:35,340
And expose you
1222
01:26:35,420 --> 01:26:36,740
With your real face
1223
01:26:36,780 --> 01:26:37,800
Only 1 day
1224
01:26:37,820 --> 01:26:39,940
Let me see if you can
survive just one day
1225
01:26:57,540 --> 01:26:58,740
Look over there
1226
01:27:10,340 --> 01:27:16,780
"THE hero is back to weave his magic
8 directions will naturally panic"
1227
01:27:21,620 --> 01:27:27,780
"He is the perfect mix of Lord Rama
and demon king of Lanka, Ravana"
1228
01:27:31,300 --> 01:27:32,740
Shall we begin?
1229
01:27:46,420 --> 01:27:47,620
"Vikram"
1230
01:27:49,300 --> 01:27:50,540
"Vikram"
1231
01:27:52,180 --> 01:27:53,620
"Vikram"
1232
01:27:54,900 --> 01:27:56,220
"Vikram"
1233
01:28:00,700 --> 01:28:02,940
Once upon a time there lived a ghost
1234
01:28:04,740 --> 01:28:06,260
He's not a myth anymore
1235
01:28:20,260 --> 01:28:21,460
"Vikram"
1236
01:28:23,180 --> 01:28:24,420
"Vikram"
1237
01:28:25,980 --> 01:28:27,300
"Vikram"
1238
01:28:28,900 --> 01:28:30,060
"Vikram"
1239
01:28:40,580 --> 01:28:42,820
'I found a tracker inside
after I opened the container'
1240
01:28:43,300 --> 01:28:44,660
'I have deactivated it'
1241
01:28:44,700 --> 01:28:46,980
'No one knows this spot
other than you and me'
1242
01:28:47,300 --> 01:28:48,340
Okay
1243
01:28:48,530 --> 01:28:51,090
Keep this under-wraps
till I update you
1244
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
'Sir, I checked the sample'
1245
01:28:54,960 --> 01:28:57,300
'It's not cocaine
I'll confirm as soon as I get it'
1246
01:28:57,380 --> 01:29:00,060
And if something happens to me
in the place I am in now
1247
01:29:00,140 --> 01:29:02,140
I've fixed an audio bug here
1248
01:29:02,420 --> 01:29:03,860
'Everything will be recorded'
1249
01:29:03,900 --> 01:29:05,980
Sir... sir, if anything
untoward happens to me
1250
01:29:06,020 --> 01:29:07,460
Please inform my father
1251
01:29:07,500 --> 01:29:09,220
'Hey! Be positive'
1252
01:29:09,500 --> 01:29:12,180
I have another emergency on hand
I'll call you later, okay?
1253
01:29:13,780 --> 01:29:15,820
Napolean, I'm coming there
Hang up now
1254
01:29:16,460 --> 01:29:17,820
Dilli, speed up
1255
01:29:25,300 --> 01:29:26,580
- Yes, sir
- Vishwa
1256
01:29:26,620 --> 01:29:29,180
- Isn't the mask man's team in cell 8?
- Yes, sir
1257
01:29:29,260 --> 01:29:30,380
Go... go... go
1258
01:29:30,420 --> 01:29:33,180
I'll send our boys inside
Discharge the cops on duty now
1259
01:29:36,660 --> 01:29:38,980
- Tell me
- 'Sandhanam, what happened to the stash?'
1260
01:29:39,180 --> 01:29:40,500
Whatever I have
1261
01:29:41,580 --> 01:29:42,900
I'm organizing everything
1262
01:29:42,940 --> 01:29:45,180
'I am not asking about
what is in your custody'
1263
01:29:45,260 --> 01:29:48,020
'What happened to
the missing substance?'
1264
01:29:48,060 --> 01:29:50,380
I will arrange it
within the next few days
1265
01:29:50,420 --> 01:29:53,660
'You are shifting the entire stash
in your possession tonight'
1266
01:29:53,700 --> 01:29:55,980
'And find the missing stash within 2 days'
1267
01:29:56,020 --> 01:29:58,540
'Otherwise you'll get
the next call from Rolex'
1268
01:29:58,580 --> 01:30:01,860
'Don't you have a large family?
Shouldn't they be safe?'
1269
01:30:01,900 --> 01:30:03,260
No, I'll update you
1270
01:30:05,780 --> 01:30:07,580
The 2nd man who died isn't Karnan
1271
01:30:07,620 --> 01:30:08,740
Look at this photo
1272
01:30:09,740 --> 01:30:14,780
Agency created to unethically uproot
various anti-social elements within India
1273
01:30:14,900 --> 01:30:16,020
Black squad
1274
01:30:16,060 --> 01:30:17,580
I am their present batch
1275
01:30:17,940 --> 01:30:18,980
This team
1276
01:30:19,020 --> 01:30:20,180
Pilot batch
1277
01:30:20,300 --> 01:30:21,780
'Pilot Black Squad'
1278
01:30:24,860 --> 01:30:26,780
This is the Karnan
you claimed was dead
1279
01:30:27,180 --> 01:30:28,180
Vikram
1280
01:30:28,380 --> 01:30:30,060
He is Agent Vikram
1281
01:30:30,580 --> 01:30:31,820
'In the 1980s'
1282
01:30:31,860 --> 01:30:33,900
'Under the direct governance
of the Prime Minister'
1283
01:30:33,940 --> 01:30:35,700
'A stealth team was formed'
1284
01:30:36,020 --> 01:30:37,860
'Initially it was called
Prince Guardian'
1285
01:30:37,900 --> 01:30:40,740
'And later, the name was
changed to Black Squad'
1286
01:30:42,060 --> 01:30:45,340
'There were 11 members in
the pilot batch of Black Squad'
1287
01:30:45,660 --> 01:30:48,300
'Their head commander
was Agent Vikram'
1288
01:30:49,420 --> 01:30:52,860
'More than 100 operations have been
accomplished by this ruthless team'
1289
01:30:58,060 --> 01:30:59,340
'Unfortunately'
1290
01:30:59,500 --> 01:31:02,340
'Their operation in 1991 backfired'
1291
01:31:02,460 --> 01:31:04,180
'Agency disowned them'
1292
01:31:04,940 --> 01:31:07,940
'Branded the entire team as terrorists'
1293
01:31:08,020 --> 01:31:10,700
'Took action against them
by wiping them out totally'
1294
01:31:12,980 --> 01:31:14,500
'Not just 11 of them'
1295
01:31:14,540 --> 01:31:18,340
'Killed their family, friends
all their near & dear ones, most brutally'
1296
01:31:19,580 --> 01:31:22,260
'But there isn't a single trace
of evidence regarding this'
1297
01:31:22,420 --> 01:31:23,540
'Till date'
1298
01:31:23,660 --> 01:31:26,740
'4 bodies alone are missing
in this team of 11'
1299
01:31:28,340 --> 01:31:30,340
'That includes Vikram as well'
1300
01:31:31,700 --> 01:31:32,820
And their death
1301
01:31:33,260 --> 01:31:34,700
Still remains a mystery
1302
01:31:35,180 --> 01:31:36,980
'So if we compare'
1303
01:31:37,020 --> 01:31:38,980
'The one who unmasked in front of me'
1304
01:31:39,020 --> 01:31:41,140
The man presumed dead
in our old records
1305
01:31:41,340 --> 01:31:42,460
It's your man
1306
01:31:43,060 --> 01:31:44,060
Vikram
1307
01:31:45,420 --> 01:31:48,820
Then are the reports given by his witness
and family members all fake?
1308
01:31:48,940 --> 01:31:51,740
If my assumption is right
all this is Vikram's plan
1309
01:31:52,820 --> 01:31:55,060
'The face he showed
the others is different'
1310
01:31:55,180 --> 01:31:57,020
'His real face is something else'
1311
01:31:57,860 --> 01:32:01,860
'He made everyone believe
he was a drug addict and alcoholic'
1312
01:32:01,980 --> 01:32:06,540
'Having found out his son was killed
for that missing container'
1313
01:32:06,660 --> 01:32:09,540
'In order to nab the real killers'
1314
01:32:09,620 --> 01:32:11,540
'He worked from that blind spot'
1315
01:32:11,580 --> 01:32:13,780
'Working in the shadow
like a ghost'
1316
01:32:14,980 --> 01:32:17,540
'From the conversations between
Veerapandian and Rudra Prathap'
1317
01:32:17,580 --> 01:32:18,580
'He found out'
1318
01:32:18,620 --> 01:32:21,860
'All of them are working hand in glove
for Sandhanam's containers'
1319
01:32:22,340 --> 01:32:27,420
'He needed the entire history of Sandhanam
and gang from Nungambakkam police station'
1320
01:32:28,060 --> 01:32:29,780
- All okay?
- All okay, sir
1321
01:32:29,820 --> 01:32:32,620
- 'Sudhakar's right shoulder is dislocated'
- Thank you, boys
1322
01:32:32,660 --> 01:32:34,340
'And finally he found a match'
1323
01:32:34,460 --> 01:32:36,820
- Why is it so crowded there?
- Don't know
1324
01:32:38,420 --> 01:32:40,580
'Cocaine supplied by Sandhanam'
1325
01:32:40,620 --> 01:32:43,140
'And the missing containers
with cocaine is one and the same'
1326
01:32:43,180 --> 01:32:44,260
Confirmed
1327
01:32:44,300 --> 01:32:45,420
'Erythroxylum'
1328
01:32:45,940 --> 01:32:48,340
'Like the masked man
who killed Prabanjan'
1329
01:32:48,540 --> 01:32:50,020
'He utilized his own team'
1330
01:32:50,060 --> 01:32:51,940
'And made everyone
believe he was killed'
1331
01:33:14,020 --> 01:33:16,420
'He started wearing the same mask'
1332
01:33:18,860 --> 01:33:22,780
'All those who died so far are
responsible for Vikram's son's death'
1333
01:33:23,020 --> 01:33:25,780
'Anyone else connected to that murder'
1334
01:33:26,020 --> 01:33:27,500
'If they are linked'
1335
01:33:27,620 --> 01:33:29,060
'The killings will continue'
1336
01:33:29,620 --> 01:33:32,460
Is this man opposing the Govt
for a son he adopted?
1337
01:33:32,500 --> 01:33:34,820
What if he was his biological son?
1338
01:33:36,380 --> 01:33:39,420
Other than the name 'Vikram'
we got nothing on him in our records
1339
01:33:39,540 --> 01:33:41,820
His work, his murders, his salary
1340
01:33:41,860 --> 01:33:44,140
The weapons he used
His achievements, et al
1341
01:33:44,820 --> 01:33:45,940
Unaccounted
1342
01:33:46,020 --> 01:33:48,780
Having lived under different names
and disguises all these years
1343
01:33:49,060 --> 01:33:50,140
Finally
1344
01:33:50,540 --> 01:33:52,860
He is silent all along now
under the name of Karnan
1345
01:33:54,540 --> 01:33:57,340
He hid from the Govt
the fact he has a son
1346
01:33:59,060 --> 01:34:01,260
He wanted his son safe and alive
Hence his apprehension
1347
01:34:02,140 --> 01:34:04,900
Now someone has killed his son
1348
01:34:05,460 --> 01:34:07,860
Very sad! They don't know Vikram's might
1349
01:34:08,500 --> 01:34:09,500
Amar
1350
01:34:09,540 --> 01:34:13,740
Then isn't Prabanjan's son
his biological grandson?
1351
01:34:14,980 --> 01:34:16,020
May be, sir
1352
01:34:17,420 --> 01:34:18,940
Alright, forget... forget that
1353
01:34:20,540 --> 01:34:23,900
'Are there only 4 members
in his team or more?'
1354
01:34:23,940 --> 01:34:25,300
Perhaps one more, sir
1355
01:34:27,060 --> 01:34:28,820
'It could be his own grandson'
1356
01:34:29,660 --> 01:34:32,060
'More than the fury of
his son being killed'
1357
01:34:32,140 --> 01:34:34,340
'He may be alive to protect
his grandson with a frenzy'
1358
01:34:39,380 --> 01:34:42,460
'He was the most wild
and expandable one'
1359
01:34:43,340 --> 01:34:44,740
'Referred to as ghost'
1360
01:34:56,740 --> 01:35:00,500
So, Amar, you don't know
where he is now?
1361
01:35:02,700 --> 01:35:04,540
You asked me to trace the killer
1362
01:35:05,300 --> 01:35:06,460
He's your man
1363
01:35:06,700 --> 01:35:08,340
My mission is accomplished
1364
01:35:09,140 --> 01:35:12,180
It isn't right to leave
this job half done, right?
1365
01:35:12,260 --> 01:35:13,900
Sir, when I took charge
of this mission
1366
01:35:14,060 --> 01:35:17,140
I thought it was a problem between
the police department and serial killers
1367
01:35:17,180 --> 01:35:18,260
But now
1368
01:35:18,620 --> 01:35:22,820
This is war between an ex militant
and his son's murderers
1369
01:35:24,380 --> 01:35:26,060
I can't get involved in this, sir
1370
01:35:26,340 --> 01:35:27,580
BOYS, ARE WE DONE?
1371
01:35:27,620 --> 01:35:28,660
YES, SIR
1372
01:35:33,300 --> 01:35:34,380
'AMAR!'
1373
01:35:38,380 --> 01:35:40,380
Hey! Answer and then walk out
1374
01:35:45,020 --> 01:35:46,500
Check what happened over there
1375
01:35:48,460 --> 01:35:49,460
Amar!
1376
01:35:49,500 --> 01:35:50,540
Move aside
1377
01:35:57,620 --> 01:35:59,820
You didn't help to nab him
You and he are hand in glove
1378
01:35:59,860 --> 01:36:01,940
That's why you allowed him to escape
1379
01:36:02,020 --> 01:36:03,780
I can say this and
turn the case against you
1380
01:36:07,700 --> 01:36:09,620
I know who killed Prabanjan
1381
01:36:09,940 --> 01:36:11,820
Your eyes gave you away
1382
01:36:12,060 --> 01:36:14,060
If you can, try to save yourself
1383
01:36:18,900 --> 01:36:21,020
You are asking me to
be scared of a dead man
1384
01:36:21,060 --> 01:36:23,700
Fine, if what you're saying is true
1385
01:36:24,020 --> 01:36:26,300
This time, Karnan has to die
once and for all
1386
01:36:29,260 --> 01:36:30,900
You are talking about Karnan
1387
01:36:31,300 --> 01:36:33,740
But I'm referring to Vikram!
1388
01:36:34,540 --> 01:36:36,260
None of you can kill him
1389
01:36:36,900 --> 01:36:37,940
Guess why?
1390
01:36:40,860 --> 01:36:41,980
Because
1391
01:36:42,300 --> 01:36:43,980
He is already a ghost!
1392
01:36:59,940 --> 01:37:02,700
Pick up... pick up
1393
01:37:03,940 --> 01:37:05,060
What happened?
1394
01:37:06,660 --> 01:37:08,260
Have our men come inside?
1395
01:37:10,700 --> 01:37:12,540
SAY SOMETHING!
1396
01:37:25,380 --> 01:37:26,780
- Sir?
- WHAT?
1397
01:37:27,620 --> 01:37:29,700
Guns have been submitted, sir
1398
01:37:29,900 --> 01:37:31,420
But evidence has been trashed, sir
1399
01:37:31,450 --> 01:37:32,450
So what?
1400
01:37:33,180 --> 01:37:36,740
Besides all this, Gelatin and
30 kg of RDX missing, sir
1401
01:37:43,060 --> 01:37:44,950
Recently played
1402
01:37:49,300 --> 01:37:51,420
Shouldn't we signal your boys?
1403
01:37:51,580 --> 01:37:52,780
I'll do the honors
1404
01:38:19,420 --> 01:38:23,820
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
1405
01:38:24,620 --> 01:38:28,060
[song from 'Asuran' (1995)]
1406
01:38:29,700 --> 01:38:34,620
"Don't twirl your moustache fancy"
Don't wickedly glance at me"
1407
01:38:34,660 --> 01:38:39,660
"This rose... rosy red lass lovely
fell into your web unknowingly"
1408
01:38:39,780 --> 01:38:44,060
"This rose... rosy red lass lovely
fell into your web mistakenly"
1409
01:38:44,580 --> 01:38:48,900
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
1410
01:38:54,620 --> 01:38:58,180
"Meet my family to fix our wedding date"
1411
01:38:59,460 --> 01:39:02,660
"Come, dancing to me, your soul mate"
1412
01:39:27,060 --> 01:39:28,980
'Sandhanam, where are you?'
1413
01:39:29,010 --> 01:39:30,330
I am in my lab
1414
01:39:30,350 --> 01:39:31,990
You listen to me now
loud and clear
1415
01:39:32,140 --> 01:39:33,900
I've mentioned this earlier to you
1416
01:39:33,940 --> 01:39:36,620
'We have brought in Amar and his team
to catch the serial killers'
1417
01:39:36,660 --> 01:39:38,900
'That bloody scumbag is
nailing me into my coffin now'
1418
01:39:38,940 --> 01:39:42,020
He has found out everything about us
and is planning to expose us totally
1419
01:39:42,060 --> 01:39:44,580
He is your headache
I'm answerable only to Rolex
1420
01:39:44,660 --> 01:39:47,020
Don't we all have
to be alive to face Rolex?
1421
01:39:47,060 --> 01:39:51,260
'30 kg of RDX is missing
from our inventory!'
1422
01:39:51,980 --> 01:39:55,820
He wouldn't have left quietly
after knowing A to Z about our lab
1423
01:39:55,900 --> 01:39:58,500
'First find a way to come out alive'
1424
01:39:58,980 --> 01:40:00,380
My entire family is here
1425
01:40:00,420 --> 01:40:01,580
Children too
1426
01:40:01,700 --> 01:40:03,940
Without moving anything
or touching anything
1427
01:40:03,980 --> 01:40:06,180
'Find a way to bring
everyone out safe and sound'
1428
01:40:06,210 --> 01:40:07,290
'Understand?'
1429
01:40:08,060 --> 01:40:09,500
Okay... fine
1430
01:40:21,700 --> 01:40:23,340
'Interesting debate today, okay?'
1431
01:40:23,380 --> 01:40:25,140
'Do I hear a 'pccht!'
in disbelief from you?'
1432
01:40:25,180 --> 01:40:27,300
'Today I have brought
an important question for you'
1433
01:40:27,340 --> 01:40:30,540
'If you have to live
in a forest just for a day'
1434
01:40:30,580 --> 01:40:32,140
'That too as a beast'
1435
01:40:32,300 --> 01:40:34,900
'Which animal would you like to live as?'
1436
01:40:34,980 --> 01:40:37,860
'I know you're thinking 'we were happy
listening to songs, why tortur-'
1437
01:40:37,900 --> 01:40:38,980
HEY!
1438
01:40:39,020 --> 01:40:40,700
'Call this number Which animal-'
1439
01:40:40,780 --> 01:40:43,260
Stop what you are doing
First we have to get out of here
1440
01:40:43,300 --> 01:40:45,060
[radio show]
1441
01:40:45,130 --> 01:40:46,840
'Next is Sivaji sir's famous-'
1442
01:40:46,860 --> 01:40:49,260
'Don't touch anything
Brainless or what?'
1443
01:40:49,300 --> 01:40:53,180
'Next song is 'Kalviya Selvama'
from 'Saraswathi Sabadham'
1444
01:40:53,300 --> 01:40:54,700
All of you, follow me
1445
01:40:54,740 --> 01:40:59,700
"Knowledge, wealth or bravery?"
1446
01:41:00,700 --> 01:41:05,380
"Mother, father or your favorite deity?"
1447
01:41:05,580 --> 01:41:09,260
"Knowledge, wealth or bravery?"
1448
01:41:09,340 --> 01:41:11,460
What happened, dear?
1449
01:41:11,500 --> 01:41:15,060
"Mother, father or your favorite deity?"
1450
01:41:15,740 --> 01:41:17,740
"Can one blossom without another?"
1451
01:41:17,780 --> 01:41:19,380
Hey! Just shut up
1452
01:41:20,460 --> 01:41:25,420
"How can one be superior
or set apart as inferior?"
1453
01:41:25,500 --> 01:41:30,340
"Can one thrive without another?"
1454
01:41:30,420 --> 01:41:34,980
"How can one be superior
or set apart as inferior?"
1455
01:41:35,060 --> 01:41:38,060
"Knowledge, wealth or bravery?"
1456
01:41:51,580 --> 01:41:54,060
'Boys, consider this your training session'
1457
01:41:56,940 --> 01:41:58,020
Bejoy
1458
01:42:03,260 --> 01:42:04,300
Thiru
1459
01:42:16,980 --> 01:42:18,060
Not enough!
1460
01:42:34,500 --> 01:42:37,060
"Once upon a time"
1461
01:42:37,580 --> 01:42:39,420
"There lived a ghost"
1462
01:42:41,420 --> 01:42:44,020
"He was known to be a killer"
1463
01:42:45,300 --> 01:42:47,020
"And feared the most"
1464
01:42:49,980 --> 01:42:52,380
"Once upon a time"
1465
01:42:53,060 --> 01:42:54,940
"There lived a ghost"
1466
01:42:57,060 --> 01:42:59,740
"He was known to be a killer"
1467
01:43:00,820 --> 01:43:02,620
"And feared the most"
1468
01:43:11,620 --> 01:43:13,420
Tickets from the agency
1469
01:43:13,580 --> 01:43:15,820
No one knows
who is going to which city
1470
01:43:17,060 --> 01:43:18,140
Thanks, chief
1471
01:43:18,460 --> 01:43:22,020
"Do you want the rapport of all three
to support you in a life of felicity?"
1472
01:43:22,060 --> 01:43:26,860
"Knowledge, wealth or bravery?"
1473
01:43:29,500 --> 01:43:30,900
Listen, all of you
1474
01:43:31,020 --> 01:43:33,300
Keep calm... don't panic
1475
01:43:33,340 --> 01:43:36,260
Don't touch anything
Leave... leave everything
1476
01:43:36,300 --> 01:43:37,700
All of you follow me
1477
01:43:37,740 --> 01:43:39,660
- What happened?
- Where are the children?
1478
01:43:39,700 --> 01:43:42,260
Hold the children's hands
Don't touch anything
1479
01:43:42,300 --> 01:43:44,740
Hold their hands
and come with me
1480
01:43:44,780 --> 01:43:46,500
Careful... careful
Bring all the children
1481
01:43:46,540 --> 01:43:49,260
- Is everyone here?
- What is happening?
1482
01:43:49,420 --> 01:43:51,660
- I'm asking you what happened?
- They've planted a bomb
1483
01:43:51,700 --> 01:43:53,820
Rush outside as fast as you can
Do not touch anything
1484
01:43:53,860 --> 01:43:55,540
Careful... careful
1485
01:43:55,580 --> 01:43:57,620
Make sure you don't touch anything
1486
01:43:57,700 --> 01:43:59,380
Take care
1487
01:43:59,420 --> 01:44:01,260
Go... hurry up
1488
01:44:01,620 --> 01:44:03,460
Is anyone left behind?
1489
01:44:03,500 --> 01:44:05,380
Can you hear me?
1490
01:44:05,420 --> 01:44:07,500
Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango
1491
01:44:07,540 --> 01:44:09,740
- No one here, right?
- Come out
1492
01:44:09,780 --> 01:44:11,940
- Come out if you're inside
- Rush out right now
1493
01:44:12,340 --> 01:44:14,500
They have planted a bomb in our house
1494
01:44:14,540 --> 01:44:16,500
- All of you come out
- You come out with me
1495
01:44:23,700 --> 01:44:25,060
Chapter closed!
1496
01:44:26,140 --> 01:44:28,340
'Sir... sir, what happened?'
1497
01:44:30,300 --> 01:44:31,860
Bejoy is in there, right?
1498
01:44:32,460 --> 01:44:33,940
He won't come out this way
1499
01:44:33,980 --> 01:44:35,820
Sir, earlier, this was
one of the exit points
1500
01:44:35,900 --> 01:44:37,500
Don't know what's on top
1501
01:44:37,540 --> 01:44:38,860
- May be
- Ssssh!
1502
01:44:53,580 --> 01:44:55,260
You are James Bond, I accept
1503
01:44:55,300 --> 01:44:56,380
Lower your gun
1504
01:44:57,620 --> 01:44:59,620
- Thank you, chief
- See you
1505
01:45:03,300 --> 01:45:04,460
Chief, I have a doubt
1506
01:45:04,540 --> 01:45:06,620
I don't know where
you have fixed the detonator
1507
01:45:06,660 --> 01:45:08,780
But in case it doesn't detonate
1508
01:45:09,940 --> 01:45:11,060
Are all of you here?
1509
01:45:11,140 --> 01:45:13,340
Count the heads Where is Ilango?
1510
01:45:13,380 --> 01:45:15,380
- I sent him upstairs
- Where is Ilango?
1511
01:45:15,460 --> 01:45:17,140
No... no, I saw him inside
1512
01:45:17,260 --> 01:45:19,060
Wait, don't simply guess
Don't panic, dear
1513
01:45:19,140 --> 01:45:21,460
'Phone... call him
Wait, dear'
1514
01:45:21,490 --> 01:45:23,090
Try his number... call him
1515
01:45:23,110 --> 01:45:24,190
Call him, da
1516
01:45:26,700 --> 01:45:27,780
'Ilango, where are-'
1517
01:45:27,820 --> 01:45:30,740
Bro, our load will reach
by this evening, no problem
1518
01:45:30,860 --> 01:45:32,780
- 'Where are you?'
- I am in the loo
1519
01:45:32,820 --> 01:45:34,180
'Stay right there'
1520
01:45:34,210 --> 01:45:36,090
- What happened?
- Nothing... don't worry, dear
1521
01:45:36,190 --> 01:45:38,190
Sit there
I'll come and fetch you
1522
01:45:38,240 --> 01:45:39,760
Okay, anna I'll wait for you
1523
01:45:39,790 --> 01:45:41,110
I'll be right here
1524
01:45:41,140 --> 01:45:42,780
Don't touch... don't touch anything
1525
01:45:42,960 --> 01:45:44,720
Okay, I won't I won't touch
1526
01:45:44,740 --> 01:45:45,940
'Okay... okay'
1527
01:45:46,620 --> 01:45:48,820
Not even letting me crap in peace!
1528
01:45:51,620 --> 01:45:52,700
It will explode
1529
01:45:54,340 --> 01:45:55,420
Okay
1530
01:46:55,060 --> 01:46:56,940
'Vetri' [Victory]
1531
01:47:08,940 --> 01:47:10,780
Do you remember the officer's name?
1532
01:47:10,820 --> 01:47:11,940
Prabanjan
1533
01:47:14,140 --> 01:47:16,340
'He mentioned his father
just before he died'
1534
01:47:22,440 --> 01:47:23,530
Hey! Stop it
1535
01:47:24,900 --> 01:47:27,620
'Prabanjan, do you understand
the gravity of this situation?'
1536
01:47:27,640 --> 01:47:29,980
You should've told us about
the container when we asked you
1537
01:47:30,020 --> 01:47:31,340
Your fault you didn't tell
1538
01:47:31,620 --> 01:47:34,490
'You can't be killed that easily
If I do, then what?
1539
01:47:34,530 --> 01:47:36,340
I know the repercussions
1540
01:47:36,360 --> 01:47:37,560
But... this pressure
1541
01:47:38,180 --> 01:47:39,380
It's a bigger pain
1542
01:47:41,540 --> 01:47:42,540
'Okay'
1543
01:47:42,570 --> 01:47:45,300
'If you want, I'll arrange
another medal of honor'
1544
01:47:45,420 --> 01:47:47,900
I'll frame and give it to you
at the right time
1545
01:47:47,940 --> 01:47:49,860
All a matter of dealings
1546
01:47:54,500 --> 01:47:56,620
I want to kill you now
for your arrogance
1547
01:47:57,240 --> 01:47:59,240
'I don't have time for such games'
1548
01:47:59,260 --> 01:48:00,260
Prabanjan
1549
01:48:00,300 --> 01:48:03,140
What you have seized
isn't 2 tonnes of cocaine
1550
01:48:03,540 --> 01:48:05,500
2 tonnes of raw substance
1551
01:48:05,620 --> 01:48:09,260
Raw substance means, by using it
you can make 2000 tonnes of cocaine!
1552
01:48:09,500 --> 01:48:11,020
'Do you know its value?'
1553
01:48:11,240 --> 01:48:13,360
'2000 billion, that is 2 trillion!'
1554
01:48:13,380 --> 01:48:18,180
'So imagine the number of men
after it and the kind of power play'
1555
01:48:18,300 --> 01:48:19,660
'I am sure you are aware'
1556
01:48:21,700 --> 01:48:23,340
Hey... my dear boy
1557
01:48:24,460 --> 01:48:27,170
'Even if you blurt out the truth
I'll ensure you are well protected'
1558
01:48:28,300 --> 01:48:30,180
You know the man coming over now?
1559
01:48:30,300 --> 01:48:32,260
Do you know how ruthless he is?
1560
01:48:35,940 --> 01:48:37,900
Do you know who my father is?
1561
01:48:40,780 --> 01:48:41,860
Who is his father?
1562
01:48:42,180 --> 01:48:43,300
I don't know
1563
01:48:59,780 --> 01:49:02,580
Sandhanam, listen to me
I'll handle him
1564
01:49:02,940 --> 01:49:04,100
Did he say anything?
1565
01:49:04,120 --> 01:49:06,640
He hasn't said anything
but he will... I will make him talk
1566
01:49:06,670 --> 01:49:08,670
- I'll talk to him
- Be patient
1567
01:49:09,660 --> 01:49:11,980
- Sandhanam, please
- I just spoke to Stephen Raj
1568
01:49:12,020 --> 01:49:13,420
'He doesn't have a father'
1569
01:49:13,460 --> 01:49:14,620
'He's an orphan'
1570
01:49:14,660 --> 01:49:18,980
5 years ago, in an orphanage
he adopted a 50 year old as his father!
1571
01:49:19,020 --> 01:49:20,260
His name is Karnan
1572
01:49:20,340 --> 01:49:23,060
'That man doesn't have a profile
the way he seems to brag'
1573
01:49:23,580 --> 01:49:26,140
Sandhanam, don't be hasty
We'll be buying trouble
1574
01:49:26,180 --> 01:49:27,660
I'll try and talk to him
1575
01:49:28,180 --> 01:49:29,500
Let me talk to him
1576
01:49:37,400 --> 01:49:39,300
Don't you know who your father is?
1577
01:49:39,340 --> 01:49:40,980
Or doesn't your mother know?
1578
01:49:42,320 --> 01:49:44,520
If I call your father
will he tell me?
1579
01:49:44,950 --> 01:49:46,520
'If you confess your crimes'
1580
01:49:46,540 --> 01:49:47,980
'Perhaps then I'll tell you'
1581
01:49:52,300 --> 01:49:54,060
So you won't tell me
where my substance is
1582
01:49:54,140 --> 01:49:56,300
Even if your father asks me
I won't blurt it out
1583
01:50:05,060 --> 01:50:06,140
HEY!
1584
01:50:11,340 --> 01:50:13,620
Nothing can be done
He is gone, chapter closed
1585
01:50:14,460 --> 01:50:16,740
Did you come here to do this?
1586
01:50:17,460 --> 01:50:19,340
Don't I know to do this?
1587
01:50:19,780 --> 01:50:22,180
If the department gets to know
they will snoop right here
1588
01:50:22,500 --> 01:50:24,660
Are you some top dog?
1589
01:50:25,980 --> 01:50:28,060
Why do you have
a goddamn share in this?
1590
01:50:28,300 --> 01:50:29,580
To fiddle around?
1591
01:50:30,780 --> 01:50:31,940
You handle this
1592
01:50:32,060 --> 01:50:33,460
This is your problem
1593
01:50:33,620 --> 01:50:34,940
I want my stuff
1594
01:50:35,700 --> 01:50:36,980
I want it, dammit!
1595
01:50:37,900 --> 01:50:39,540
I care two hoots
if Rolex kills me
1596
01:50:39,580 --> 01:50:41,460
He'll bury my entire family alive!
1597
01:50:46,180 --> 01:50:48,300
I DON'T WANT TO BE KILLED BY ROLEX
1598
01:50:48,580 --> 01:50:50,490
I WANT MY STASH!
1599
01:51:20,410 --> 01:51:21,610
This is not murder
1600
01:51:21,630 --> 01:51:22,750
Statement
1601
01:51:22,820 --> 01:51:23,900
With this
1602
01:51:23,940 --> 01:51:25,940
We declare war against this system
1603
01:51:27,940 --> 01:51:30,060
Send this video to the department
1604
01:51:30,140 --> 01:51:32,900
We can divert the case
to some terrorist group
1605
01:51:33,780 --> 01:51:35,420
When you send the video
1606
01:51:35,620 --> 01:51:38,420
Scratch the footage and
mix the audio video, then send
1607
01:51:38,940 --> 01:51:41,620
'I have been following his father
from the day Prabanjan died'
1608
01:51:42,940 --> 01:51:45,780
In front of my team
they slit his chest ruthlessly
1609
01:51:48,500 --> 01:51:51,460
I was the one who analyzed
his post-mortem report and signed it
1610
01:51:51,500 --> 01:51:52,980
[Malayalam] He conned us
1611
01:51:56,540 --> 01:51:58,140
It isn't too late even now
1612
01:51:58,900 --> 01:52:00,940
When we get the stuff in our hands
1613
01:52:01,460 --> 01:52:03,180
We can retrieve what we lost
1614
01:52:03,260 --> 01:52:05,060
No don't have to fear any scumbag!
1615
01:52:06,620 --> 01:52:07,980
But for that to happen
1616
01:52:08,060 --> 01:52:10,020
We need time, just tonight
1617
01:52:10,140 --> 01:52:12,020
If one has nothing to lose
1618
01:52:12,620 --> 01:52:14,060
He is very dangerous
1619
01:52:14,380 --> 01:52:15,460
But now
1620
01:52:15,620 --> 01:52:16,660
For him?
1621
01:52:16,940 --> 01:52:18,340
He has everything
1622
01:52:18,660 --> 01:52:19,780
His grandson
1623
01:52:20,740 --> 01:52:23,900
He lived all along in hiding
only to protect his grandson
1624
01:52:25,060 --> 01:52:26,660
He is high voltage for you
1625
01:52:26,700 --> 01:52:28,340
'All you have to do is touch him'
1626
01:52:28,420 --> 01:52:29,900
Within just half an hour
1627
01:52:30,180 --> 01:52:31,860
Our haul will be in our custody
1628
01:52:37,860 --> 01:52:39,180
Sandhanam, 1 minute
1629
01:52:40,900 --> 01:52:42,700
The man who destroyed
your meth lab
1630
01:52:43,300 --> 01:52:44,540
His wife
1631
01:52:50,820 --> 01:52:51,820
Bonus
1632
01:52:57,140 --> 01:52:59,180
Come down Vehicle ♪ 2741
1633
01:52:59,300 --> 01:53:00,860
Don't halt anywhere
Come directly
1634
01:53:00,900 --> 01:53:02,860
Okay, done... done
I'm leaving now
1635
01:53:02,900 --> 01:53:05,940
Baby, tell whoever asks over there
we are going to Kerala
1636
01:53:05,980 --> 01:53:07,460
Are we going to Kerala?
1637
01:53:07,500 --> 01:53:09,140
Just repeat what I told you now
1638
01:53:09,180 --> 01:53:10,820
'Come fast 2741'
1639
01:53:10,860 --> 01:53:12,460
Okay... done... done
1640
01:53:28,740 --> 01:53:30,700
'According to the information
Prabanjan gave me'
1641
01:53:30,740 --> 01:53:33,260
'The entire substance
is stashed in the basement here'
1642
01:53:33,420 --> 01:53:35,340
Who is turning on the tracker?
1643
01:53:35,660 --> 01:53:37,340
That is with sir-
1644
01:53:40,180 --> 01:53:42,060
'Don't you know who your father is?'
1645
01:53:42,100 --> 01:53:43,780
'Or doesn't your mother know?'
1646
01:53:43,900 --> 01:53:45,580
'If I call your father
will he tell me?'
1647
01:53:45,620 --> 01:53:47,180
'If you confess your crimes'
1648
01:53:47,260 --> 01:53:48,660
'Perhaps then I'll tell you'
1649
01:53:59,940 --> 01:54:01,140
Yes, sir
1650
01:54:09,180 --> 01:54:10,700
- 'Sir?
- Hmm'
1651
01:54:11,660 --> 01:54:12,980
'Sir, are you alright?'
1652
01:54:13,020 --> 01:54:14,140
Yeah
1653
01:54:14,300 --> 01:54:15,860
Yeah... what?
1654
01:54:16,900 --> 01:54:19,820
Sir, by now they must be
knowing our plan
1655
01:54:20,260 --> 01:54:21,340
As soon as possible
1656
01:54:21,380 --> 01:54:22,980
Our best bet is to
kill Sandhanam
1657
01:54:23,620 --> 01:54:25,700
Why should we change our plan?
1658
01:54:26,140 --> 01:54:28,260
Sandhanam was the one
who killed your son, sir
1659
01:54:28,300 --> 01:54:30,620
He is the first accused
You have to take revenge
1660
01:54:30,740 --> 01:54:34,820
Aah! So you think this is
a revenge story for my son's death?
1661
01:54:35,340 --> 01:54:36,940
Who is that Sandhanam, sir?
1662
01:54:36,980 --> 01:54:38,420
He's just a tool, sir
1663
01:54:38,540 --> 01:54:41,540
Whoever has power in his hands
on date is a Sandhanam!
1664
01:54:42,500 --> 01:54:45,380
If I had wanted to kill him
I would have, sooner than you think, sir
1665
01:54:46,620 --> 01:54:48,180
My son has given his life
1666
01:54:49,020 --> 01:54:50,140
For what?
1667
01:54:50,980 --> 01:54:52,380
For a drug free society
1668
01:54:52,420 --> 01:54:54,260
Don't we need to
respect his sacrifice, sir?
1669
01:54:55,500 --> 01:54:57,540
Do you know the drug's effect?
1670
01:54:57,900 --> 01:54:59,940
Yesterday's betel leaves and tobacco
1671
01:54:59,980 --> 01:55:02,500
You think this is its modern version
1672
01:55:03,060 --> 01:55:04,300
No
1673
01:55:04,420 --> 01:55:07,140
If this continues, we will
go back to the monkey stage, sir
1674
01:55:07,780 --> 01:55:09,620
It took us 80 million years
1675
01:55:09,700 --> 01:55:11,540
To evolve from monkeys
into human beings
1676
01:55:11,580 --> 01:55:13,060
What does a monkey know?
1677
01:55:13,140 --> 01:55:14,260
Multiply
1678
01:55:14,460 --> 01:55:15,460
Proliferate
1679
01:55:15,500 --> 01:55:19,060
They can't recognize their sister,
their mother or their own daughter
1680
01:55:19,180 --> 01:55:20,420
Nor any sibling
1681
01:55:20,460 --> 01:55:21,940
Are we like that?
1682
01:55:23,420 --> 01:55:25,260
Hey! Whom have you lost?
1683
01:55:25,540 --> 01:55:26,700
Friend, sir
1684
01:55:28,140 --> 01:55:29,420
They killed my sister, sir
1685
01:55:30,020 --> 01:55:31,060
Colleague
1686
01:55:31,980 --> 01:55:33,540
They killed your wife and son
1687
01:55:33,580 --> 01:55:35,700
So you could take revenge
and live happily after that
1688
01:55:35,740 --> 01:55:37,300
Why did you come to me?
1689
01:55:37,820 --> 01:55:39,540
Because of the ideology
1690
01:55:40,420 --> 01:55:43,500
Whomever we killed
is not a murder, sir
1691
01:55:43,580 --> 01:55:44,740
It's a statement
1692
01:55:45,340 --> 01:55:47,540
We cleaned the crap out of our society
1693
01:55:48,460 --> 01:55:51,940
A masked face is necessary nowadays
to carry out a good deed, sir!
1694
01:55:53,180 --> 01:55:54,580
I'm an agent
1695
01:55:54,940 --> 01:55:56,700
I can't divulge
what I have done, sir
1696
01:55:56,740 --> 01:55:58,140
I'm sworn to secrecy
1697
01:55:58,180 --> 01:55:59,860
And known by my failures
1698
01:55:59,900 --> 01:56:02,820
I have my success track record
I can't announce it to the outside world
1699
01:56:02,860 --> 01:56:04,020
I won't tell either
1700
01:56:04,060 --> 01:56:05,900
I'm an honest militant
1701
01:56:06,460 --> 01:56:10,260
I'm living underground for 30 years
for a crime I never committed, sir
1702
01:56:10,300 --> 01:56:11,420
For what joy?
1703
01:56:11,860 --> 01:56:13,140
For my son's sake
1704
01:56:13,780 --> 01:56:14,900
They killed him too
1705
01:56:14,940 --> 01:56:16,380
Sir, I didn't mean that
1706
01:56:16,500 --> 01:56:17,940
My grandson is alive
1707
01:56:17,980 --> 01:56:21,500
Tomorrow when he is an adult
he should know our legacy without fail
1708
01:56:22,140 --> 01:56:23,540
He should know our share
1709
01:56:23,580 --> 01:56:25,940
He should live in a drug-free society
1710
01:56:25,980 --> 01:56:28,140
For him to do so
Sandhanam has to be killed
1711
01:56:28,180 --> 01:56:29,420
How do we kill him?
1712
01:56:29,900 --> 01:56:32,740
How should his empire be destroyed?
1713
01:56:33,580 --> 01:56:35,260
It should be National news, sir
1714
01:56:35,300 --> 01:56:36,780
Only then tomorrow
1715
01:56:36,820 --> 01:56:40,380
'The thug who is even considering starting
a drug business should tremble in fear'
1716
01:56:40,460 --> 01:56:41,580
You know, man
1717
01:56:41,780 --> 01:56:44,540
One man's terrorism is
another man's revolution
1718
01:56:44,580 --> 01:56:47,900
Yesterday's freedom fighter's secret song
is our national anthem today
1719
01:56:47,940 --> 01:56:50,740
Tomorrow we will be sung
for what we did
1720
01:56:51,500 --> 01:56:52,580
I am the rebel here
1721
01:56:52,620 --> 01:56:54,060
What kind of radical rebel?
1722
01:56:54,940 --> 01:56:56,900
One who rebels against drugs radically
1723
01:56:56,940 --> 01:56:58,620
'Rebel' is not a cuss word
1724
01:56:58,700 --> 01:56:59,780
It's a virtue!
1725
01:57:03,380 --> 01:57:04,540
Sorry, boys
1726
01:57:04,820 --> 01:57:06,060
I'm lecturing
1727
01:57:06,540 --> 01:57:07,580
Because you-
1728
01:57:08,460 --> 01:57:10,460
Implied it is a revenge story
1729
01:57:12,460 --> 01:57:14,380
We are warriors of tomorrow
1730
01:57:14,980 --> 01:57:16,340
Grow up, guys
1731
01:57:17,980 --> 01:57:19,620
Sir, I didn't mean it that way
1732
01:57:20,340 --> 01:57:22,460
Prabanjan called me
before he died
1733
01:57:23,700 --> 01:57:25,540
He wanted you to know
what happened to him-
1734
01:57:30,860 --> 01:57:31,900
I remember
1735
01:57:32,420 --> 01:57:33,500
I haven't forgotten
1736
01:57:36,460 --> 01:57:38,620
Sir, don't get me wrong
1737
01:57:40,580 --> 01:57:43,580
Sir, did he at least
know your true identity?
1738
01:57:43,620 --> 01:57:44,780
Or-
1739
01:57:44,820 --> 01:57:48,660
'Did he think till the very end
you were the father he adopted?!'
1740
01:57:52,580 --> 01:57:54,460
You should be the one
to name the baby
1741
01:57:54,620 --> 01:57:55,780
Ask someone els-
1742
01:57:55,820 --> 01:57:57,180
You can do the honors
1743
01:57:57,700 --> 01:57:58,900
Come, my friend
1744
01:57:59,340 --> 01:58:00,860
Come along... come
1745
01:58:28,900 --> 01:58:30,260
Vikram
1746
01:58:31,900 --> 01:58:33,140
Vikram
1747
01:58:34,820 --> 01:58:36,060
Vikram!
1748
01:59:02,460 --> 01:59:03,500
Speak
1749
01:59:03,700 --> 01:59:05,380
I think I'm talking
to the right person
1750
01:59:05,460 --> 01:59:06,820
'You got the right ♪'
1751
01:59:06,980 --> 01:59:08,060
You are calling for?
1752
01:59:08,140 --> 01:59:09,900
All I did was the work
I was assigned to, sir
1753
01:59:11,740 --> 01:59:14,460
Unknowingly I exposed your grandson
1754
01:59:14,780 --> 01:59:16,900
'Just wanted to alert you
to be on guard'
1755
01:59:17,060 --> 01:59:18,420
Huh... alert me?
1756
01:59:19,540 --> 01:59:23,260
You'll come within the Govt radar
the moment you decide to help me
1757
01:59:23,300 --> 01:59:25,500
So you have to be on guard, okay?
1758
01:59:25,860 --> 01:59:27,180
- Sure
- 'Hello?'
1759
01:59:27,260 --> 01:59:28,620
- 'Wait'
- Sir
1760
01:59:29,180 --> 01:59:30,980
Have we met before?
1761
01:59:31,140 --> 01:59:33,340
'Why should you help me?
I don't get it'
1762
01:59:35,180 --> 01:59:36,540
Nothing of that sort, sir
1763
01:59:37,820 --> 01:59:38,940
Big fan of your work
1764
01:59:38,980 --> 01:59:39,980
Glad
1765
01:59:40,020 --> 01:59:41,020
Roger that!
1766
01:59:41,060 --> 01:59:42,180
Sir
1767
01:59:50,060 --> 01:59:51,140
Hey! Madcap
1768
01:59:51,180 --> 01:59:54,060
How many times to tell you?
2741... 2741
1769
01:59:54,140 --> 01:59:55,340
Have you left, baby?
1770
01:59:55,380 --> 01:59:56,740
Hello... hell-
1771
01:59:57,060 --> 01:59:59,580
'Baby, where... are you working?'
1772
02:00:21,300 --> 02:00:22,380
Baby!
1773
02:00:22,740 --> 02:00:24,500
'Where are you working, baby?'
1774
02:00:24,620 --> 02:00:25,900
Where are you, baby?
1775
02:00:26,420 --> 02:00:27,540
Baby
1776
02:00:28,820 --> 02:00:30,700
'Where are you working, baby?'
1777
02:00:32,940 --> 02:00:34,140
TELL ME, BABY!
1778
02:00:34,180 --> 02:00:35,500
WHERE ARE YOU WORKING?
1779
02:00:35,540 --> 02:00:37,140
'Your baby is asking, no?'
1780
02:00:37,180 --> 02:00:38,340
'Tell her, man'
1781
02:00:38,420 --> 02:00:40,140
'COME HERE IMMEDIATELY'
1782
02:01:09,300 --> 02:01:10,780
'Akka, who is it?'
1783
02:01:11,900 --> 02:01:13,540
Akka, can't you hear me?
1784
02:01:13,580 --> 02:01:15,420
Go upstairs and be with the baby
1785
02:01:15,580 --> 02:01:16,700
Who is that?
1786
02:01:17,620 --> 02:01:19,500
Call this number for me
1787
02:01:19,860 --> 02:01:21,860
- What is this ♪?
- Call this ♪
1788
02:01:21,900 --> 02:01:23,340
- Your father-in-law will come
- My-
1789
02:01:23,380 --> 02:01:24,380
Just listen to me
1790
02:01:24,420 --> 02:01:26,700
- Why should I call him?
- Please understand
1791
02:01:26,740 --> 02:01:29,260
Call this number, quick
Can't you just listen to me?
1792
02:01:29,300 --> 02:01:31,340
Why should I call for someone's crime?
1793
02:01:31,380 --> 02:01:33,340
- Call
- I won't call that man
1794
02:01:33,380 --> 02:01:35,180
- I'll call the police
- Don't... please don't
1795
02:01:35,210 --> 02:01:36,490
Please understand
1796
02:01:36,620 --> 02:01:38,180
This is for your own good
1797
02:01:38,260 --> 02:01:39,660
Don't call the police
1798
02:01:40,780 --> 02:01:41,860
Akka
1799
02:01:42,900 --> 02:01:44,180
- 'Speak'
- Sir
1800
02:01:44,420 --> 02:01:46,580
Agent Tina here
Command in charge
1801
02:01:46,620 --> 02:01:48,140
'I think they've come
for the feast!'
1802
02:01:48,180 --> 02:01:50,660
'Too many of them, don't know
how long I can manage on my own'
1803
02:01:50,700 --> 02:01:51,740
Come at once
1804
02:02:13,140 --> 02:02:14,780
No change in our plan
1805
02:02:15,140 --> 02:02:16,540
Do the needful
1806
02:02:16,820 --> 02:02:18,660
In case I don't come out
1807
02:02:19,300 --> 02:02:20,940
- What?
- The code is red
1808
02:02:21,820 --> 02:02:23,780
- Come, just come
- Where-
1809
02:02:24,860 --> 02:02:26,180
What is this hide-out?
1810
02:02:29,180 --> 02:02:30,180
Get inside
1811
02:02:30,210 --> 02:02:31,450
'Why should I go in?'
1812
02:02:31,540 --> 02:02:34,060
- My son is upstairs
- I'll take care of him, he'll be fine
1813
02:02:52,500 --> 02:02:54,300
But we don't have a Plan B, sir?
1814
02:02:54,540 --> 02:02:55,740
Plan B?
1815
02:02:56,500 --> 02:02:58,540
Is to make plan A work
1816
02:02:58,580 --> 02:03:01,140
Sir, what if Sandhanam gets
the stash before we get to it?
1817
02:03:03,140 --> 02:03:06,820
Do you know the word
brave souls utter at times like this?
1818
02:03:11,740 --> 02:03:12,820
We'll see!
1819
02:03:33,380 --> 02:03:34,780
Open the door, akka
1820
02:03:35,380 --> 02:03:36,380
Open, akka
1821
02:05:01,180 --> 02:05:03,300
[loud wail of anguish]
1822
02:05:16,580 --> 02:05:17,700
'The cry of anguish'
1823
02:05:18,420 --> 02:05:20,180
'You will hear the wail of death'
1824
02:05:21,180 --> 02:05:22,620
'Your thighs will tremble'
1825
02:05:23,740 --> 02:05:26,820
'Your feet will stumble
without listening to your mind'
1826
02:05:28,380 --> 02:05:30,180
'The soles of your feet
will sweat like this'
1827
02:06:20,420 --> 02:06:22,740
Hey! The baby is here
All of you, come here
1828
02:06:55,060 --> 02:06:56,380
Ssssshhhhh!
1829
02:08:19,380 --> 02:08:21,500
If this 'panic room' should be opened
1830
02:08:22,660 --> 02:08:23,700
Tina's-
1831
02:08:24,140 --> 02:08:26,300
Valliyammal's eye is the key
1832
02:08:27,500 --> 02:08:29,180
She isn't alive now
1833
02:08:29,540 --> 02:08:32,180
So in your best interest
you are safer inside for the time being
1834
02:08:32,500 --> 02:08:34,660
My boys will come and escort you
1835
02:08:34,700 --> 02:08:37,660
'As per your plan, you can go
to the airport with your son'
1836
02:08:37,860 --> 02:08:39,740
The way I let my son die
1837
02:08:41,580 --> 02:08:43,500
I won't let your son die
1838
02:08:44,580 --> 02:08:46,060
1 minute... 1 minute
1839
02:08:47,420 --> 02:08:48,820
Who are all of you?
1840
02:08:49,140 --> 02:08:50,620
'What is happening here?'
1841
02:08:50,740 --> 02:08:51,980
Are you a 'hero'?
1842
02:08:52,140 --> 02:08:53,180
Or a villain?
1843
02:08:54,940 --> 02:08:57,660
When your son grows up
he will clarify your doubt!
1844
02:09:06,340 --> 02:09:07,420
Guards!
1845
02:09:08,780 --> 02:09:10,340
- Sir
- Look at that corner
1846
02:09:10,420 --> 02:09:11,460
Yes, sir
1847
02:09:13,500 --> 02:09:16,020
'Sandhanam, I'm dying of fright'
1848
02:09:16,060 --> 02:09:18,580
I hope the men you've sent here
to protect me are strong?
1849
02:09:18,620 --> 02:09:21,780
If you call me once more
I'll kill you before anyone else does
1850
02:09:22,060 --> 02:09:23,140
Hang up now
1851
02:09:23,180 --> 02:09:24,300
Sandhanam
1852
02:09:24,340 --> 02:09:26,140
Back-breaking work today!
1853
02:09:26,340 --> 02:09:28,140
Sir, your dinner
Hot rice and dhal ready
1854
02:09:28,180 --> 02:09:29,980
I don't want any food, damn you!
1855
02:10:00,740 --> 02:10:02,180
Ssshhh!
1856
02:10:25,900 --> 02:10:26,980
Vikram
1857
02:10:29,260 --> 02:10:32,060
VIKRAAAAAAM!
1858
02:10:34,300 --> 02:10:36,780
- Go out and check what's happening
- Ok, anna
1859
02:10:45,540 --> 02:10:49,780
"In a war zone with zest
On the leader's chest"
1860
02:10:49,860 --> 02:10:54,180
"The hunt begins with fervor
to appease a single man's hunger"
1861
02:10:54,420 --> 02:10:58,780
"A pack of wolves menacing
wait en route bracing"
1862
02:10:58,860 --> 02:11:03,300
"In the dense forest profuse
a gory blood bath ensues"
1863
02:11:03,660 --> 02:11:07,900
"Even 100 troops could not defeat
this 1 man army's brave feat"
1864
02:11:12,660 --> 02:11:17,420
"Many a foe who came to overthrow
remain a mere shadow beaten hollow"
1865
02:11:21,140 --> 02:11:24,060
"A lion in the arena as champion"
1866
02:11:25,540 --> 02:11:28,580
"Will never fear anyone"
1867
02:11:30,260 --> 02:11:34,660
"A lion in the arena as champion
will never fear anyone"
1868
02:11:34,700 --> 02:11:38,740
"Never will his valor
diminish or die ever"
1869
02:11:38,820 --> 02:11:40,420
"Valiant warrior"
1870
02:11:45,980 --> 02:11:48,740
"A lion in the arena as champion"
1871
02:11:55,060 --> 02:11:57,580
"Will never fear anyone"
1872
02:12:05,780 --> 02:12:07,420
"Gallant protector"
1873
02:12:14,940 --> 02:12:16,460
"Brave defender"
1874
02:12:24,060 --> 02:12:25,540
"Master of many a game"
1875
02:12:32,940 --> 02:12:34,500
"Bravery is his middle name"
1876
02:12:34,540 --> 02:12:35,860
'Stop... stop... stop'
1877
02:12:35,900 --> 02:12:37,260
'Reverse... go back'
1878
02:12:37,300 --> 02:12:39,780
'There he is, go... go'
1879
02:12:40,380 --> 02:12:42,060
"A lion in the arena as champion"
1880
02:12:42,140 --> 02:12:43,180
Rascal!
1881
02:12:43,380 --> 02:12:44,740
Not a whisper from you
1882
02:12:44,820 --> 02:12:46,060
My dear boy
1883
02:12:46,620 --> 02:12:49,540
I saved you risking my life
for the past 2 months
1884
02:12:49,580 --> 02:12:52,460
Now that you've grown big
are you breaking my back now?
1885
02:12:53,420 --> 02:12:55,500
Follow... follow him
1886
02:13:25,500 --> 02:13:26,540
Amar?
1887
02:13:32,900 --> 02:13:34,740
Do you know whose blood this is?
1888
02:13:35,180 --> 02:13:36,900
Amar, this is Sandhanam's handiwork
1889
02:13:36,940 --> 02:13:39,580
I have no connection with this
I'll prove it to you if you want
1890
02:13:43,420 --> 02:13:44,540
Amar
1891
02:13:47,140 --> 02:13:49,540
She had no clue I had
an under cover life like this
1892
02:13:49,940 --> 02:13:51,820
We started our life together just now
1893
02:13:51,940 --> 02:13:54,300
She would have died
wondering why she was killed
1894
02:13:55,140 --> 02:13:56,140
Tell me
1895
02:13:57,330 --> 02:13:58,380
How did she harm you?
1896
02:13:58,420 --> 02:13:59,420
Amar
1897
02:14:00,260 --> 02:14:01,780
Listen to-
1898
02:15:14,900 --> 02:15:16,340
Hey! Look at me
1899
02:15:16,380 --> 02:15:17,940
Look into my eyes
1900
02:15:40,580 --> 02:15:42,060
My dear boy... Uppili
1901
02:15:42,860 --> 02:15:44,460
Switch on the tracker
1902
02:16:07,140 --> 02:16:09,140
- Where are you?
- 'We've reached this spot'
1903
02:16:09,740 --> 02:16:11,700
He has gone in with his grandchild
1904
02:16:11,820 --> 02:16:13,340
'Come as soon as you can'
1905
02:16:13,460 --> 02:16:14,980
'I will manage till then'
1906
02:16:17,460 --> 02:16:18,540
Come along
1907
02:16:20,380 --> 02:16:21,460
Anna
1908
02:16:21,620 --> 02:16:24,020
The tracker that was turned off
3 months ago is turned on now
1909
02:16:24,060 --> 02:16:26,180
Signal shows the location of our haul, bro
1910
02:16:30,860 --> 02:16:32,300
'Both places are one and the same'
1911
02:16:32,340 --> 02:16:33,700
We aren't following him
1912
02:16:34,420 --> 02:16:35,740
He is leading us there
1913
02:16:52,260 --> 02:16:53,900
Hey! Give us the child
1914
02:17:00,860 --> 02:17:01,900
Uppili
1915
02:17:02,420 --> 02:17:04,140
I am in here now
Where are the weapons?
1916
02:17:04,180 --> 02:17:06,380
'Kick the drum to your right'
1917
02:17:06,410 --> 02:17:07,570
'You'll see Arnold'
1918
02:17:07,590 --> 02:17:08,630
'Winchester'
1919
02:17:08,710 --> 02:17:09,950
Give us the child
1920
02:17:11,620 --> 02:17:13,700
- Wait, child
- Finish him off
1921
02:17:29,180 --> 02:17:31,420
[whistling]
1922
02:17:34,180 --> 02:17:36,350
Hey! Come on
1923
02:17:57,020 --> 02:17:59,140
Hey! Why is Webley not working?
1924
02:17:59,180 --> 02:18:00,540
'He is Chuck Norris'
1925
02:18:00,580 --> 02:18:02,380
'Has his good days and bad days'
1926
02:18:04,980 --> 02:18:06,980
Why fear when I am here!
1927
02:18:19,860 --> 02:18:21,300
- Uppili?
- What, buddy?
1928
02:18:21,620 --> 02:18:22,700
What is this?
1929
02:18:23,460 --> 02:18:25,060
Your bottle of black tea!
1930
02:18:25,380 --> 02:18:26,860
My item, uh?
1931
02:18:28,500 --> 02:18:30,180
This gun's life is over
1932
02:18:30,380 --> 02:18:32,620
Lawrence is fixing
another one for you, go in
1933
02:18:56,060 --> 02:18:57,180
Lawrence
1934
02:19:00,010 --> 02:19:01,140
All done
1935
02:19:03,060 --> 02:19:04,780
M2 Browning War machine
1936
02:19:04,820 --> 02:19:05,980
We've used it
1937
02:19:06,180 --> 02:19:07,820
'Not been serviced
So it's like this'
1938
02:19:12,500 --> 02:19:15,060
'Automation doesn't work
but single shot is doable'
1939
02:19:15,260 --> 02:19:16,380
See!
1940
02:19:19,380 --> 02:19:20,380
Sorry
1941
02:19:20,420 --> 02:19:22,820
I've lived my role for 5 years
Got stuck like second skin
1942
02:19:35,500 --> 02:19:36,820
Bloody die, man
1943
02:20:13,060 --> 02:20:14,900
- Not even one person is alive?
- No, anna
1944
02:20:14,940 --> 02:20:16,180
Where is he now?
1945
02:20:17,540 --> 02:20:18,780
Over there, bro
1946
02:20:18,980 --> 02:20:20,860
'But don't know which container'
1947
02:20:23,580 --> 02:20:25,340
Bejoy, where are you?
1948
02:20:25,620 --> 02:20:26,820
Sir, we are on our way
1949
02:20:26,860 --> 02:20:28,540
It shows 10 minutes from here
1950
02:20:28,580 --> 02:20:29,620
Okay
1951
02:20:32,460 --> 02:20:34,700
His mother is at the airport
Take him safely-
1952
02:20:58,420 --> 02:20:59,540
- Hey!
- 'Bro?'
1953
02:20:59,700 --> 02:21:01,180
- Go to the basement
- Okay, bro
1954
02:21:01,620 --> 02:21:03,580
Hey! Hold it
Come... quick
1955
02:21:09,700 --> 02:21:10,860
My child
1956
02:21:34,540 --> 02:21:35,580
Bejoy
1957
02:21:36,260 --> 02:21:38,060
- Sir?
- How much longer?
1958
02:21:39,180 --> 02:21:40,980
'Sir, 6 to 8 minutes from here'
1959
02:21:43,420 --> 02:21:44,500
Okay
1960
02:21:53,460 --> 02:21:54,460
Here
1961
02:21:55,020 --> 02:21:56,020
Hold it
1962
02:22:07,460 --> 02:22:08,500
Buddy
1963
02:22:09,860 --> 02:22:11,780
- Can't feel his pulse, da
- Sssshhhhh!
1964
02:22:17,300 --> 02:22:18,580
My dear boy
1965
02:22:18,860 --> 02:22:20,900
It isn't new for you to die
and get a second chance
1966
02:22:21,860 --> 02:22:23,300
Not for me either
1967
02:22:24,460 --> 02:22:25,780
The next 10 minutes
1968
02:22:26,700 --> 02:22:28,060
is really crucial
1969
02:22:29,180 --> 02:22:30,940
Don't give up I won't either
1970
02:22:33,300 --> 02:22:35,500
We are immortals, right?
1971
02:22:35,780 --> 02:22:37,020
Have you forgotten that?
1972
02:22:38,460 --> 02:22:39,700
Listen, my boy
1973
02:22:41,500 --> 02:22:43,180
They killed your dad
1974
02:22:45,020 --> 02:22:46,420
They killed my son too
1975
02:22:47,580 --> 02:22:49,180
'You and I are left behind'
1976
02:22:49,580 --> 02:22:51,620
Shall we unite as a team, hmmm?
1977
02:22:55,620 --> 02:22:57,060
'Atta boy!'
1978
02:22:57,740 --> 02:22:58,860
'That's it'
1979
02:23:01,900 --> 02:23:02,980
Remember?
1980
02:23:05,980 --> 02:23:08,740
He needs CPR immediately
Take him to the gate
1981
02:23:08,900 --> 02:23:10,420
Only after I tell you
1982
02:23:10,460 --> 02:23:11,860
'Bejoy will come, okay?'
1983
02:23:12,060 --> 02:23:13,540
'Follow my commands'
1984
02:23:58,420 --> 02:24:00,140
'No... no... no
LAWRENCE!'
1985
02:24:00,300 --> 02:24:01,820
LAWRENCE, STOP!
1986
02:24:57,060 --> 02:24:58,260
STAY BACK!
1987
02:25:17,820 --> 02:25:19,180
JEEP FORWARD
1988
02:25:52,820 --> 02:25:53,860
Bejoy
1989
02:25:54,260 --> 02:25:55,340
How much longer?
1990
02:25:55,380 --> 02:25:56,620
Maximum 3 minutes, sir
1991
02:26:03,740 --> 02:26:05,860
Lawrence, get down and walk
1992
02:26:46,060 --> 02:26:47,260
MOVE FORWARD
1993
02:26:50,260 --> 02:26:51,260
'Double barrel'
1994
02:26:51,300 --> 02:26:52,460
Takes time to load
1995
02:26:52,540 --> 02:26:53,700
Walk faster
1996
02:26:54,700 --> 02:26:56,020
Bejoy, distance
1997
02:26:56,060 --> 02:26:58,580
300 meters more
We are almost there, sir
1998
02:27:22,740 --> 02:27:24,660
Lawrence... Lawrence... Lawrence!
1999
02:27:24,980 --> 02:27:27,580
Hold on for 10 seconds
They are almost there
2000
02:27:54,620 --> 02:27:55,860
Hey... hey!
2001
02:27:56,020 --> 02:27:57,180
Thiru... Thiru
2002
02:28:14,860 --> 02:28:15,900
Hey! Thiru
2003
02:28:17,260 --> 02:28:18,780
Don't touch anything
2004
02:28:21,660 --> 02:28:22,820
- What happened?
- No pulse
2005
02:28:23,020 --> 02:28:24,260
'No time to waste'
2006
02:28:24,300 --> 02:28:25,420
- 'CPR'
- Yes, sir
2007
02:28:25,460 --> 02:28:26,500
Okay, sir
2008
02:28:32,020 --> 02:28:33,700
Hey boys, cover him
2009
02:28:33,820 --> 02:28:35,060
No pulse, Bejoy
2010
02:28:35,140 --> 02:28:36,940
Come on It's an order
2011
02:28:44,540 --> 02:28:47,300
"Once upon a time"
2012
02:28:47,740 --> 02:28:49,620
"There lived a ghost"
2013
02:28:51,620 --> 02:28:54,180
"He was known to be a killer"
2014
02:28:55,540 --> 02:28:57,180
"And feared the most"
2015
02:29:08,380 --> 02:29:10,540
- TELL ME
- 'Bro, basement has been opened'
2016
02:29:12,830 --> 02:29:14,860
'But can't find the haul
Hurry up, anna'
2017
02:29:15,300 --> 02:29:17,260
Hey! Whatever happens
I want the child
2018
02:29:17,340 --> 02:29:18,540
I want the child alive
2019
02:29:35,700 --> 02:29:40,060
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2020
02:29:40,140 --> 02:29:41,660
They have planted bombs all over
2021
02:29:41,740 --> 02:29:43,580
"Stunnin' and gunnin"
2022
02:29:43,660 --> 02:29:47,300
"Eagle is comin'
You better start runnin"
2023
02:29:47,380 --> 02:29:51,580
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
2024
02:29:51,620 --> 02:29:55,300
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2025
02:29:55,340 --> 02:29:59,060
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
2026
02:29:59,140 --> 02:30:02,740
"Eagle is comin'
You better start runnin"
2027
02:30:02,780 --> 02:30:07,180
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
2028
02:30:42,780 --> 02:30:45,340
"Once upon a time"
2029
02:30:45,500 --> 02:30:47,300
"There lived a ghost"
2030
02:30:49,780 --> 02:30:52,540
"He was known to be a killer"
2031
02:30:53,660 --> 02:30:55,860
"And feared the most"
2032
02:31:10,460 --> 02:31:13,020
Amar, go to the hospital
13 km from here
2033
02:31:13,060 --> 02:31:14,540
Quick, take the child
2034
02:31:14,980 --> 02:31:16,940
Here, this is for you to
communicate with sir
2035
02:31:17,780 --> 02:31:19,780
We are off the radar area
This won't work here
2036
02:31:19,820 --> 02:31:21,980
So I have to go there
Go... go, quick
2037
02:31:22,060 --> 02:31:23,340
- Hurry up
- Phone... phone
2038
02:31:43,860 --> 02:31:45,300
Once upon a time
2039
02:31:46,660 --> 02:31:47,820
Ask what happened?
2040
02:31:48,900 --> 02:31:50,780
When I was in a war zone
2041
02:31:51,380 --> 02:31:52,780
My bone was crushed
2042
02:31:52,860 --> 02:31:54,260
A rod was inserted
2043
02:31:54,780 --> 02:31:56,340
You can't chop my leg
2044
02:32:09,820 --> 02:32:12,620
'Amar, check if the child
is breathing at least slightly'
2045
02:32:15,420 --> 02:32:17,300
- No, doctor
- 'Okay, now listen'
2046
02:32:17,460 --> 02:32:19,420
'Follow exactly as I say, Amar'
2047
02:32:19,500 --> 02:32:20,900
'Place both your fingers'
2048
02:32:20,940 --> 02:32:24,020
'In the center of his chest
between the boy's nipples'
2049
02:32:24,420 --> 02:32:26,500
'Periodically apply pressure'
2050
02:32:26,540 --> 02:32:27,700
'For 30 counts'
2051
02:32:28,540 --> 02:32:30,420
- Yes, doctor
- 'Are you ready?'
2052
02:32:31,060 --> 02:32:32,090
'Start'
2053
02:32:32,120 --> 02:32:34,500
1-2-3-4-5
2054
02:32:34,540 --> 02:32:36,540
6-7-8-9
2055
02:32:36,580 --> 02:32:38,340
'Didn't he tell you
to your face that day?'
2056
02:32:38,380 --> 02:32:40,420
'Even if your father comes
he can't find out'
2057
02:32:40,460 --> 02:32:41,460
Come on
2058
02:33:10,060 --> 02:33:11,180
'Blow hard'
2059
02:33:11,260 --> 02:33:12,500
'Breathe into his lungs'
2060
02:33:13,060 --> 02:33:14,900
- 'What happened?'
- Negative, doctor
2061
02:33:14,980 --> 02:33:17,620
'Repeat the same cycle, dear
You can do it'
2062
02:33:18,300 --> 02:33:20,260
1-2-3-4-
2063
02:33:30,320 --> 02:33:32,280
Bro, the substance is up there, go
2064
02:34:11,900 --> 02:34:14,100
'Don't give up Apply pressure'
2065
02:34:15,100 --> 02:34:16,460
Please don't die on me, man
2066
02:34:16,500 --> 02:34:17,740
'Amar, continue... continue'
2067
02:34:17,780 --> 02:34:20,940
1-2-3-4-5-6-
2068
02:34:53,660 --> 02:34:56,660
26-27-28-29-30
2069
02:34:56,930 --> 02:34:57,930
GET UP!
2070
02:34:58,060 --> 02:34:59,980
'Repeat the cycle, Amar
Don't lose hope'
2071
02:35:00,020 --> 02:35:01,780
'Do it again... do it again'
2072
02:35:02,280 --> 02:35:03,840
Blow... blow... blow!
2073
02:35:04,180 --> 02:35:05,540
'Push once more'
2074
02:35:16,780 --> 02:35:18,780
What happened?
Yeah... is he ok-
2075
02:35:22,300 --> 02:35:24,180
'Look at that!
You've given birth, Amar'
2076
02:35:30,380 --> 02:35:31,420
'Sir'
2077
02:35:54,500 --> 02:35:56,780
Bejoy, we are within the range
2078
02:35:56,980 --> 02:35:58,100
What do we do?
2079
02:35:58,300 --> 02:36:00,020
Wait... wait
2080
02:36:22,980 --> 02:36:24,180
My boy
2081
02:37:02,340 --> 02:37:03,500
Bride's guest!
2082
02:37:49,580 --> 02:37:51,020
I didn't kill your son
2083
02:37:52,580 --> 02:37:54,580
I killed the cop
who touched my stash
2084
02:38:06,020 --> 02:38:08,020
If there is a forest
2085
02:38:08,420 --> 02:38:11,740
Lion, tiger, leopard
will go out to hunt their prey
2086
02:38:11,980 --> 02:38:14,020
'The deer will run for its life'
2087
02:38:15,860 --> 02:38:18,020
'But if the sun sets by then'
2088
02:38:18,100 --> 02:38:21,220
The animal which will survive
to watch a new dawn
2089
02:38:21,980 --> 02:38:23,740
Only nature decides
2090
02:38:25,340 --> 02:38:26,860
That day my son
2091
02:38:27,740 --> 02:38:28,900
Should have survived
2092
02:38:28,940 --> 02:38:30,020
Just like that deer
2093
02:38:31,540 --> 02:38:33,460
'Same holds good for you today'
2094
02:38:35,660 --> 02:38:36,980
Do you know why?
2095
02:38:37,100 --> 02:38:38,660
To watch a new dawn, in this jungle
2096
02:38:38,740 --> 02:38:41,380
When, where and by whom is decided
2097
02:38:41,420 --> 02:38:42,820
Not by nature
2098
02:38:42,980 --> 02:38:44,100
It's ME
2099
02:38:49,020 --> 02:38:52,780
Listen to this before you die
2100
02:38:53,180 --> 02:38:55,020
Name of the brave soul who died
2101
02:38:56,380 --> 02:38:57,540
Prabanjan
2102
02:38:58,660 --> 02:39:00,300
His biological father's name
2103
02:39:00,860 --> 02:39:01,940
Vikram
2104
02:39:01,980 --> 02:39:04,100
No confusion in that whatsoever
2105
02:39:04,380 --> 02:39:05,380
Huh?
2106
02:39:05,660 --> 02:39:06,820
You can die now
2107
02:39:19,020 --> 02:39:20,420
'I know'
2108
02:39:20,580 --> 02:39:22,100
I know only too well
2109
02:39:22,180 --> 02:39:23,820
You have to live
2110
02:39:24,940 --> 02:39:26,900
Because our grandson is
waiting for you outside
2111
02:39:27,460 --> 02:39:29,060
He has only you
2112
02:39:30,940 --> 02:39:32,740
If you want to die
be here with me
2113
02:39:35,420 --> 02:39:37,100
If you want to live
take me out with you
2114
02:39:37,220 --> 02:39:39,740
'I need my stash
I need to go outside'
2115
02:39:46,100 --> 02:39:47,500
My dear fellow
2116
02:39:48,300 --> 02:39:52,780
Till you walk out with your haul, you think
the police will be twiddling their thumbs?
2117
02:39:53,220 --> 02:39:54,980
If I know my stuff is safe
that's enough
2118
02:39:55,500 --> 02:39:57,340
Rest the force above will take care
2119
02:39:57,380 --> 02:39:58,860
Call your men in here
2120
02:39:59,660 --> 02:40:01,220
We can call it quits with this
2121
02:40:01,300 --> 02:40:03,220
I am the force above you now
2122
02:40:07,540 --> 02:40:08,540
Hey
2123
02:40:09,380 --> 02:40:11,420
Only if I tell the code
they will spring into action
2124
02:40:11,460 --> 02:40:13,380
I'll manage the code, hoard and all
2125
02:40:13,420 --> 02:40:14,740
You tell me the number
2126
02:40:17,500 --> 02:40:19,380
Attend... attend
2127
02:40:21,060 --> 02:40:22,100
Code
2128
02:40:22,620 --> 02:40:23,740
- Code red
- Huh?
2129
02:40:25,100 --> 02:40:26,460
Code Red
2130
02:40:26,620 --> 02:40:27,660
'Code red'
2131
02:40:30,660 --> 02:40:32,100
Code red, roger that, sir
2132
02:40:32,580 --> 02:40:34,100
But can you reconfirm?
2133
02:40:34,180 --> 02:40:35,780
Hey! Eff you
Code red, man
2134
02:40:35,820 --> 02:40:36,900
CODE RED!
2135
02:40:39,500 --> 02:40:40,740
Bejoy, no
2136
02:40:45,820 --> 02:40:47,100
It's a freakin' order
2137
02:40:49,180 --> 02:40:50,300
VIKRAM
2138
02:40:51,180 --> 02:40:52,380
VIK-RAM!
2139
02:41:05,500 --> 02:41:07,460
"I have tasted victory in all ways"
2140
02:41:07,540 --> 02:41:09,780
"Destroyed my foes without a trace"
2141
02:41:10,060 --> 02:41:14,900
"My brave actions in our life's game
will win glory, name and fame"
2142
02:41:17,620 --> 02:41:19,420
Code red means kill me, huh?
2143
02:41:24,980 --> 02:41:26,500
See you in hell
2144
02:42:01,300 --> 02:42:02,500
I'm right here
2145
02:42:35,740 --> 02:42:37,860
'There are many loopholes
in this syndicate'
2146
02:42:38,060 --> 02:42:41,460
'The reason we lost a huge consignment
in Chennai is because of Amar'
2147
02:42:41,500 --> 02:42:42,940
Military background
2148
02:42:43,020 --> 02:42:44,300
He is missing now
2149
02:42:44,940 --> 02:42:46,580
'No idea about his next move'
2150
02:43:15,700 --> 02:43:16,700
Rolex
2151
02:43:16,740 --> 02:43:19,820
Reason for the drug bust in Trichy
is not military or police
2152
02:43:20,020 --> 02:43:22,380
'A prisoner who came out in parole'
2153
02:43:22,540 --> 02:43:23,700
'His name is'
2154
02:43:29,360 --> 02:43:30,410
Rolex
2155
02:43:30,430 --> 02:43:31,740
'His name is Dilli'
2156
02:43:32,100 --> 02:43:33,780
'I heard he's somewhere
in Uttar Pradesh'
2157
02:43:33,820 --> 02:43:34,860
[Hindi] What, man?
2158
02:43:35,320 --> 02:43:36,920
Where has that man gone?
2159
02:43:39,740 --> 02:43:42,220
Hey little girl
The drill is stuck
2160
02:43:42,420 --> 02:43:44,100
- Call your father
- My appa?
2161
02:43:44,300 --> 02:43:45,980
'Hey! Come here'
2162
02:43:46,020 --> 02:43:48,500
The drill is stuck there
What are you doing here?
2163
02:43:49,180 --> 02:43:50,780
Drill isn't working over there
2164
02:43:52,300 --> 02:43:53,340
What are you looking at?
2165
02:43:53,380 --> 02:43:55,540
'Even if a child forgets his or her mother'
2166
02:43:55,580 --> 02:43:57,940
'Even if the mother forgets her child'
2167
02:43:57,980 --> 02:44:00,660
'Even if the soul forgets the body'
2168
02:44:00,900 --> 02:44:03,620
[hymn from 'Kaithi']
2169
02:44:05,420 --> 02:44:08,780
'Vikram is the reason
our stuff was missing from our side'
2170
02:44:09,020 --> 02:44:11,100
He has faked his death many times
2171
02:44:11,220 --> 02:44:13,620
'He has shown to have
sprung back into life often too'
2172
02:44:13,740 --> 02:44:15,380
'Now they say his chapter is closed'
2173
02:44:15,420 --> 02:44:16,900
But I don't believe it
2174
02:44:17,300 --> 02:44:19,700
If he is alive, he must be
with his grandson
2175
02:44:19,900 --> 02:44:22,420
'His grandson is somewhere in USA it seems'
2176
02:44:43,900 --> 02:44:47,020
Rolex, it is difficult to hunt
high and low and bring him here
2177
02:44:47,220 --> 02:44:49,620
'First let us start distribution'
2178
02:44:49,820 --> 02:44:51,900
'No one has any stuff
and we are all struggl-'
2179
02:45:54,540 --> 02:45:56,220
What did you call me now?
2180
02:45:56,580 --> 02:45:58,100
- Rolex
- Uh?
2181
02:45:58,300 --> 02:45:59,300
Rolex
2182
02:45:59,340 --> 02:46:00,380
SIR
2183
02:46:01,060 --> 02:46:02,380
Call me 'sir'
2184
02:46:03,740 --> 02:46:04,980
Yes, sir?
2185
02:46:05,740 --> 02:46:06,940
Okay, sir
2186
02:46:07,740 --> 02:46:08,860
JUST, SIR!
2187
02:46:09,180 --> 02:46:10,340
Yes, sir
2188
02:46:15,580 --> 02:46:18,340
The jungle has to be lush and green
when the lion goes out to hunt
2189
02:46:19,500 --> 02:46:21,100
When it is hungry
2190
02:46:22,620 --> 02:46:24,500
The forest should starve too
2191
02:46:26,820 --> 02:46:28,300
27 years
2192
02:46:28,900 --> 02:46:31,540
It took me 27 years
to create this space
2193
02:46:35,460 --> 02:46:37,220
Father and grandfather
2194
02:46:38,060 --> 02:46:39,820
No one gave it to me on a platter
2195
02:46:45,100 --> 02:46:46,100
I
2196
02:46:46,860 --> 02:46:47,980
ROLEX
2197
02:46:48,300 --> 02:46:49,380
ALRIGHT
2198
02:46:49,700 --> 02:46:50,820
IT'S ALRIGHT!
2199
02:46:56,460 --> 02:46:57,740
SHALL WE START?
2200
02:46:58,900 --> 02:47:00,900
There's a f♪♪♪♪♪♪ rule in this jungle
2201
02:47:00,980 --> 02:47:04,380
No one can prevent
whoever is hungry
2202
02:47:04,420 --> 02:47:06,660
I'll start again, from scratch!
2203
02:47:06,700 --> 02:47:08,380
Tomorrow is Day ♪ 01
2204
02:47:08,420 --> 02:47:10,420
But before that there's a bounty
2205
02:47:11,460 --> 02:47:13,540
Whoever brings his head to me
2206
02:47:14,300 --> 02:47:16,100
He gets a settlement
to last a lifetime!
2207
02:48:27,940 --> 02:48:29,340
"Vikram"
2208
02:48:30,860 --> 02:48:32,100
"Vikram"
2209
02:48:33,740 --> 02:48:35,060
"Vikram"
2210
02:48:36,540 --> 02:48:37,980
"Vikram"
2211
02:48:39,380 --> 02:48:40,620
"Vikram"
2212
02:48:42,160 --> 02:48:45,030
"Vikram"
2213
02:48:45,060 --> 02:48:47,660
"Vikram"
2214
02:48:47,780 --> 02:48:49,180
"Vikram"
2215
02:49:13,580 --> 02:49:19,900
"The hero is back to weave his magic
8 directions will naturally panic"
2216
02:49:24,820 --> 02:49:31,020
"He is the perfect mix of Lord Rama
and demon king of Lanka, Ravana"
2217
02:49:35,700 --> 02:49:40,020
"Falls like a thunderbolt with velocity
Rises like a mountain ever so lofty"
2218
02:49:41,460 --> 02:49:45,020
"He is a hero unparalleled
He is a war-hero unrivalled"
2219
02:49:46,980 --> 02:49:49,980
"Despite attacks from many a sword
he has never fallen; hero of the world"
2220
02:49:50,020 --> 02:49:52,780
"Despite the world's opposition
he didn't pipe down into submission"
2221
02:49:52,820 --> 02:49:55,540
"He is a real rare breed
He is Universal Hero indeed!"
2222
02:49:55,580 --> 02:49:58,620
"Even tho' the Lord of Death tried
he took Yama for a royal ride"
2223
02:50:00,100 --> 02:50:01,580
Shall we begin?
2224
02:50:15,340 --> 02:50:16,580
"Vikram"
2225
02:50:18,100 --> 02:50:19,380
"Vikram"
2226
02:50:20,980 --> 02:50:22,540
"Vikram"
2227
02:50:23,780 --> 02:50:24,900
"Vikram"
2228
02:50:26,660 --> 02:50:27,860
"Vikram"
2229
02:50:29,340 --> 02:50:30,740
"Vikram"
2230
02:50:32,340 --> 02:50:33,660
"Vikram"
2231
02:50:35,100 --> 02:50:36,420
"Vikram"
158661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.