Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,112
Anteriormente en The Practice:
2
00:00:03,327 --> 00:00:04,656
�Sabes algo sobre esto?
3
00:00:04,829 --> 00:00:07,581
- �"Mujer blanca, soltera, abogada"?
- �Donde encontraste esto?
4
00:00:07,874 --> 00:00:12,085
40 a�os, adora el cine y es de Maine.
�Anoche hablamos una hora por tel�fono!
5
00:00:12,295 --> 00:00:15,913
Dr. Braun, estoy consciente de su
presencia en el tribunal todos los d�as...
6
00:00:16,132 --> 00:00:17,792
...y tambi�n de su p�rdida.
7
00:00:18,009 --> 00:00:19,207
�Por qu� no se muere?
8
00:00:19,427 --> 00:00:22,214
O�mos un m�dico tras otro
hablar sobre Ronald Martin.
9
00:00:22,430 --> 00:00:25,763
De locura temporal,
que no era responsable.
10
00:00:25,975 --> 00:00:30,802
Ronald Martin, el que estrangul� a
Donna Braun durante siete minutos.
11
00:00:31,021 --> 00:00:33,263
En cuanto a la acusaci�n de homicidio
en primer grado,
12
00:00:33,482 --> 00:00:37,065
consideramos al acusado no culpable,
debido a locura temporal.
13
00:00:37,277 --> 00:00:39,317
�Es una escoria! �Deber�a morir!
14
00:00:39,530 --> 00:00:40,728
�Deber�a morir!
15
00:00:40,948 --> 00:00:44,613
Le dispar� y vi
su cuello explotar.
16
00:00:44,827 --> 00:00:46,285
Sent� alegr�a.
17
00:00:46,495 --> 00:00:48,404
Si Gerald Braun
fuese a verlo y le dijese:
18
00:00:48,622 --> 00:00:51,030
"Ya, ahora,
voy a matar a Ronald Martin..."
19
00:00:51,250 --> 00:00:54,998
- No le dar�a su bendici�n moral.
- Est� equivocado, Sr. Goode.
20
00:00:55,212 --> 00:00:59,256
Porque el Dr. Braun fue a hablar conmigo
y yo le d� mi bendici�n.
21
00:00:59,466 --> 00:01:01,459
- No puedo creerlo.
- Eso no est� en la Torah.
22
00:01:01,676 --> 00:01:03,752
Manda un mensaje a Jimmy,
que se venga en cuanto terminen.
23
00:01:03,929 --> 00:01:05,921
Que traiga a Danny aunque
sea arrastr�ndolo.
24
00:01:06,139 --> 00:01:08,096
Alent� al Dr. Braun
a cometer un homicidio.
25
00:01:08,308 --> 00:01:11,475
No es el tipo de cosas que un
rabino hace en su comunidad.
26
00:01:11,686 --> 00:01:12,884
- �Sr. Warner?
- �Si?
27
00:01:13,104 --> 00:01:14,647
Detective Robert Belle
de la Polic�a de Boston.
28
00:01:14,856 --> 00:01:18,984
- �Podr�a poner las manos atr�s, por favor?
- �Qu�? �Por qu�?
29
00:01:19,402 --> 00:01:22,652
El fue detenido por ejercer su
derecho a la libertad de expresi�n.
30
00:01:22,864 --> 00:01:26,909
No todo lo que ha dicho es aceptable,
en especial si alienta un homicidio.
31
00:01:27,118 --> 00:01:28,529
El dio su opini�n.
32
00:01:28,745 --> 00:01:33,786
Uno de sus feligreses le pidi� consejos
espirituales y �l dio su opini�n.
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,280
Su moci�n es denegada.
34
00:01:35,501 --> 00:01:38,953
El rabino Warner va a ser juzgado
por complicidad en homicidio...
35
00:01:39,172 --> 00:01:42,671
...que comenzar� luego de terminar el
juicio de homicidio de Gerald Braun.
36
00:01:43,259 --> 00:01:44,718
Un mes muy ocupado para usted.
37
00:01:45,219 --> 00:01:47,508
- �Rabino Warner, quiere comentar?
- No hay comentarios.
38
00:01:47,722 --> 00:01:50,427
Las personas lo llaman
"Rabino Asesino". �Alg�n comentario?
39
00:01:50,600 --> 00:01:52,094
Yo quiero responder.
40
00:01:52,310 --> 00:01:54,302
- Eso de Rabino Asesino es asqueroso.
- Jimmy.
41
00:01:54,520 --> 00:01:56,643
Si �l fuera negro,
lo llamar�an s�lo "asesino".
42
00:01:56,856 --> 00:01:59,429
Si fuera un tipo blanco normal,
dir�an "el acusado".
43
00:01:59,650 --> 00:02:03,185
Pero como �l tiene una kip�,
comienzan luego con las ofensas �tnicas.
44
00:02:03,404 --> 00:02:05,361
- Jimmy.
- No mas comentarios.
45
00:02:54,079 --> 00:02:55,621
Pase.
46
00:03:01,586 --> 00:03:04,042
Steven, el juicio es ma�ana.
Debiera ser r�pido.
47
00:03:04,255 --> 00:03:07,173
Va a estar la v�ctima y el agente
que hizo la detenci�n. Es todo.
48
00:03:07,383 --> 00:03:11,167
A no ser que recuerdes a alguien
que pueda atestiguar. �Preguntas?
49
00:03:12,263 --> 00:03:15,015
S�lo una. �Qui�n es usted?
50
00:03:16,517 --> 00:03:17,928
�No eres Steven Frenauld?
51
00:03:31,115 --> 00:03:32,823
Est� bien, �Steven?
52
00:03:33,034 --> 00:03:34,825
- Si.
- El juicio es ma�ana.
53
00:03:35,036 --> 00:03:38,072
Debiera ser r�pido.
Es s�lo la v�ctima y el agente.
54
00:03:38,289 --> 00:03:41,290
Deber�a tardar un d�a o dos.
�Preguntas?
55
00:03:47,006 --> 00:03:48,583
Hazme una proposici�n.
56
00:03:48,799 --> 00:03:52,667
- Eres casado.
- El caso de Steven Frenauld.
57
00:03:53,178 --> 00:03:55,005
Tienes s�lo un testigo, Renee.
Era de noche.
58
00:03:55,222 --> 00:03:57,298
Surgir�n dudas, piensa en eso.
59
00:03:57,516 --> 00:03:59,592
Y tu Steven Frenauld
tiene antecedentes,
60
00:03:59,810 --> 00:04:03,261
el estacionamiento estaba iluminado
y tengo un testigo ocular.
61
00:04:03,480 --> 00:04:04,678
Jugar� mi carta de racial.
62
00:04:04,898 --> 00:04:08,148
Por eso me dieron este caso,
para frenar tu carta de la raza.
63
00:04:08,360 --> 00:04:10,851
Tres a�os, dos de pena remitida
y �l se declara culpable.
64
00:04:11,071 --> 00:04:14,155
- �Cumpliendo s�lo un a�o?
- Si perdieras, �l sale en libertad.
65
00:04:14,992 --> 00:04:17,280
Oye, haremos esto.
No deber�a hacerlo.
66
00:04:17,494 --> 00:04:19,736
Puedo perder mi empleo, pero...
67
00:04:20,580 --> 00:04:21,825
...cien d�lares.
68
00:04:23,458 --> 00:04:26,376
- �Disculpa?
- Cien d�lares a que pierdes.
69
00:04:27,087 --> 00:04:29,792
- �Quieres apostar?
- �El tribunal te asign� el caso?
70
00:04:30,006 --> 00:04:32,165
Eso significa
que recibes unos 700 d�lares.
71
00:04:32,384 --> 00:04:35,135
Te doy la oportunidad
de ganar 800.
72
00:04:35,345 --> 00:04:37,966
Si crees que no conseguir�s
ganar el caso, lo comprendo.
73
00:04:38,181 --> 00:04:40,174
Acepto. Con una condici�n.
74
00:04:41,017 --> 00:04:43,769
Gano el doble si el jurado demora
menos de una hora en deliberar.
75
00:04:44,896 --> 00:04:46,687
Hecho.
76
00:04:49,234 --> 00:04:52,151
No entiendo. �Vas a encontrarte
con �l a almorzar y a cenar?
77
00:04:52,362 --> 00:04:54,568
No. El almuerzo
es para terminar de conocernos.
78
00:04:54,781 --> 00:04:59,443
En la cita de la noche,
se asume que... tu sabes.
79
00:05:00,036 --> 00:05:03,903
- �Est�s bien?
- En realidad no.
80
00:05:04,123 --> 00:05:08,702
Preferir�a continuar con la relaci�n
por tel�fono por otro mes m�s.
81
00:05:08,920 --> 00:05:10,462
O, un a�o, �sabes?.
82
00:05:12,048 --> 00:05:14,124
�Becca, puedes ayudarme
con el maquillaje?
83
00:05:14,717 --> 00:05:17,588
- Por supuesto.
- Gracias.
84
00:05:19,388 --> 00:05:22,757
Aceptan homicidio en segundo grado,
pero nunca involuntario.
85
00:05:22,975 --> 00:05:24,220
�Y eso significa qu�?
86
00:05:26,729 --> 00:05:29,267
Un juicio. No vale la pena aceptarlo.
87
00:05:29,482 --> 00:05:34,227
�Mi consejo? Locura temporal.
Creo que el jurado lo aceptar�a.
88
00:05:34,653 --> 00:05:38,318
�Locura temporal?
La defensa de Ronald Martin.
89
00:05:38,532 --> 00:05:40,940
Su hija fue asesinada.
La presi�n del juicio,
90
00:05:41,160 --> 00:05:43,152
junto a la absoluci�n...
Usted colaps�.
91
00:05:44,663 --> 00:05:48,530
- No.
- �Disculpe?
92
00:05:48,750 --> 00:05:52,618
No. No voy a usar la defensa
de Ronald Martin.
93
00:05:52,838 --> 00:05:55,210
Yo sab�a lo que estaba haciendo,
no voy a fingir lo contrario.
94
00:05:55,424 --> 00:05:56,882
- �Gerald?
- No.
95
00:05:57,092 --> 00:05:59,417
Dr. Braun, no tiene alternativa.
96
00:05:59,845 --> 00:06:04,222
M�rese.
Me aconseja que mienta.
97
00:06:04,433 --> 00:06:07,220
Y se queda ah� sentado,
pasmado ante mi negativa.
98
00:06:07,436 --> 00:06:09,262
�La deshonestidad
es tan natural en este sistema...
99
00:06:09,479 --> 00:06:13,014
...que lo deja asombrado ante un cliente
que opta por la verdad?
100
00:06:13,525 --> 00:06:15,683
Dejemos el sistema para la pr�xima semana.
101
00:06:15,902 --> 00:06:21,027
Pero ahora, o alegamos locura,
o puede cumplir una pena interminable.
102
00:06:21,241 --> 00:06:24,989
Lo que mas me asombra es ver
a una persona que mat� a otra...
103
00:06:25,203 --> 00:06:28,489
- ...ser tan fiel a unos principios.
- �Eso no es justo! �Como se atreve?
104
00:06:28,706 --> 00:06:32,574
Mi funci�n como abogado
no es consolarlos.
105
00:06:32,794 --> 00:06:35,664
Se trata de un juicio por homicidio.
Va a ser duro.
106
00:06:35,880 --> 00:06:38,252
Si quieren consuelo,
hablen con su rabino.
107
00:06:38,466 --> 00:06:42,167
Aunque sospecho que fue eso
lo que ayud� a que se metiera en este l�o.
108
00:06:44,514 --> 00:06:47,265
- Deber�amos apoyar al rabino.
- �Qu� quieres decir?
109
00:06:47,475 --> 00:06:51,223
Deber�amos ir al tribunal a decir
lo que �l dijo en la televisi�n:
110
00:06:51,437 --> 00:06:54,936
"Es mas justo que Ronald Martin
est� muerto que en libertad".
111
00:06:55,149 --> 00:06:57,557
- No podemos hacer eso.
- Y claro que podemos.
112
00:06:57,777 --> 00:07:01,609
Vamos al jurado y decimos: "El lo hizo.
Pero d�jenlo salir igual".
113
00:07:01,822 --> 00:07:04,609
- Hay un nombre para eso.
- S�, se llama "anulaci�n del jurado".
114
00:07:04,825 --> 00:07:06,652
Y, �ticamente,
un abogado no puede decirlo.
115
00:07:06,869 --> 00:07:09,953
�Un cliente le da un tiro en la cabeza a
un tipo y vamos a ocuparnos de la �tica?
116
00:07:10,164 --> 00:07:13,533
Le decimos esto al jurado:
Ronald Martin tuvo lo que mereci�.
117
00:07:13,751 --> 00:07:16,954
�Y si hubiera sido su hija?
�Qui�n no apretar�a ese gatillo?
118
00:07:17,171 --> 00:07:20,337
Esto es Estados Unidos.
�Bum! No culpable.
119
00:07:23,010 --> 00:07:26,177
Cancela lo que tenga ma�ana, Bec.
Tengo un juicio.
120
00:07:26,388 --> 00:07:28,796
- �El de Frenauld?
- La abogada de fiscal�a no quiso negociar.
121
00:07:29,016 --> 00:07:32,266
Pero quiso hacer una apuesta.
Apost� 100 d�lares a que gano.
122
00:07:33,353 --> 00:07:35,145
�El pod�logo?
123
00:07:35,814 --> 00:07:38,222
Disculpa. �Apostaste por Frenauld,
el asaltante a mano armada?
124
00:07:38,442 --> 00:07:40,481
- El mismo.
- Ellos tienen un testigo.
125
00:07:40,694 --> 00:07:43,529
�Ya me viste interrogar testigos
oculares? Cu�ntale, Bobby.
126
00:07:43,739 --> 00:07:46,858
- El es bueno.
- Este testigo es perfecto.
127
00:07:47,075 --> 00:07:48,867
Cuando oigo que son perfectos,
s�lo sonr�o.
128
00:07:49,077 --> 00:07:51,402
�Quieres participar? Cien d�lares.
129
00:07:53,039 --> 00:07:54,202
No hagas eso.
130
00:07:54,416 --> 00:07:57,666
Llev� la vista preliminar.
Le� el informe. No puede ganar.
131
00:07:57,877 --> 00:07:59,953
Lindsay, no apuestes contra �l.
132
00:08:03,466 --> 00:08:05,375
Cien d�lares.
133
00:08:07,137 --> 00:08:09,509
No conseguir�s ganar este caso.
Y si ganas, voy a estar observando.
134
00:08:09,722 --> 00:08:11,715
Lo que aprenda valdr�
el dinero que pierdo.
135
00:08:11,933 --> 00:08:15,717
- Vamos all�, Jimmy.
- No vas a ganar este caso.
136
00:08:16,604 --> 00:08:17,885
No vas.
137
00:08:19,816 --> 00:08:22,307
La defensa reafirma no culpable,
Se�or�a.
138
00:08:22,527 --> 00:08:24,603
Y queremos un juicio inmediato.
139
00:08:24,821 --> 00:08:28,106
- �No culpable por motivos de locura?
- No. No culpable a secas.
140
00:08:31,702 --> 00:08:34,538
�Intenta desafiar la
constitucionalidad de una confesi�n?
141
00:08:34,747 --> 00:08:36,028
No, Se�or�a.
142
00:08:38,376 --> 00:08:42,954
Solicitud de no culpable consignada.
Letrados a mi despacho.
143
00:08:46,717 --> 00:08:49,173
- �Y bien?
- Mi cliente insiste en que no es culpable.
144
00:08:49,386 --> 00:08:52,637
- Se resiste a alegar locura.
- �Va a intentar anular al jurado?
145
00:08:54,225 --> 00:08:58,388
- A�n no s� que voy a hacer.
- �Y quiere un juicio inmediato?
146
00:08:58,604 --> 00:09:00,643
- �Tengo cara de idiota?
- �Y yo?
147
00:09:01,774 --> 00:09:05,902
Preparar� al jurado con la mejor
instrucci�n que haya hecho. Vaya sabiendo.
148
00:09:06,111 --> 00:09:08,270
- Tengo que hacer mi trabajo.
- �Tal como yo!
149
00:09:08,489 --> 00:09:10,315
Ser�a bueno que arregle otra soluci�n.
150
00:09:10,491 --> 00:09:13,408
No voy a dejar que le pida al jurado
que ignore la ley.
151
00:09:13,619 --> 00:09:16,536
S�lo voy a alegar no culpable,
Se�or�a. S�lo eso.
152
00:09:17,122 --> 00:09:18,700
Bien.
153
00:09:26,173 --> 00:09:30,217
- �Vas a trabajar hasta tarde?
- El juicio comienza ma�ana.
154
00:09:30,427 --> 00:09:34,045
Tengo curiosidad, Eugene. �Por qu� no
pides una audiencia por causa probable?
155
00:09:34,514 --> 00:09:35,712
�En esto?
156
00:09:35,932 --> 00:09:38,470
Habr�a sido bueno intentarlo,
por lo menos.
157
00:09:38,685 --> 00:09:41,935
S�lo podr�a haber llamado al polic�a
y �l no sirve de gran cosa.
158
00:09:42,147 --> 00:09:44,685
Todo el caso se resume al
testimonio ocular de la v�ctima.
159
00:09:46,026 --> 00:09:49,560
�Por qu� no intentas probar eso
con bases constitucionales?
160
00:09:49,779 --> 00:09:52,021
�Est�s frecuentando las aulas de Derecho,
Rebecca?
161
00:09:52,782 --> 00:09:56,317
Es f�cil percibir que hay algo errado
con una identificaci�n...
162
00:09:56,494 --> 00:09:59,780
- ...hecha con el sospechoso esposado.
- El tipo fue identificado tres veces.
163
00:09:59,998 --> 00:10:02,156
Una vez antes y otra despu�s.
164
00:10:05,003 --> 00:10:06,746
Est� bien.
165
00:10:09,424 --> 00:10:10,882
Entonces, debo estar equivocada.
166
00:10:13,678 --> 00:10:15,754
Di lo que tengas que decir, Rebecca.
167
00:10:15,972 --> 00:10:19,305
Ya que preguntas.
El tribunal te asign� el caso.
168
00:10:19,517 --> 00:10:23,301
Te pagar�n lo mismo,
te demores el tiempo que sea.
169
00:10:23,521 --> 00:10:27,305
Me parece que pod�as haber alegado
causa probable o mociones para suspender.
170
00:10:27,525 --> 00:10:30,775
Pero est�s feliz porque se trata
de un caso asignado por el tribunal.
171
00:10:30,986 --> 00:10:32,979
- �Ya terminaste?
- Es todo.
172
00:10:33,197 --> 00:10:36,317
- Primero, �l es culpable.
- Casi todos los clientes son culpables.
173
00:10:36,534 --> 00:10:39,025
- Pens� que ya hab�as terminado.
- No ten�a idea que ibas a decir eso.
174
00:10:39,245 --> 00:10:43,373
Segundo, causa probable o
desaf�o constitucional ser�a in�til...
175
00:10:43,582 --> 00:10:45,990
Si, pero as� podr�as apelar.
176
00:10:46,210 --> 00:10:48,831
Tercero, la forma como defiendo
un caso no te incumbe.
177
00:10:49,004 --> 00:10:53,168
Los asuntos del bufete me incumben.
Si veo una mala pr�ctica, es mi...
178
00:10:53,383 --> 00:10:56,503
�Mala pr�ctica? Rebecca, no sabes
nada sobre la pr�ctica del Derecho.
179
00:10:56,720 --> 00:10:59,721
Y pareces ignorar el hecho
de que voy a ganar el caso.
180
00:10:59,932 --> 00:11:03,550
Ganar dif�cilmente puede
asociarse a una mala pr�ctica.
181
00:11:09,733 --> 00:11:12,224
Buena cosa para el Sr. Frenauld
que hayas puesto dinero en esto.
182
00:11:22,912 --> 00:11:26,696
D�jame hacerte una pregunta.
Todo eso que dijiste antes:
183
00:11:26,916 --> 00:11:29,538
"�Qui�n no apretar�a el gatillo?"
Ese tipo de cosas. �Iba en serio?
184
00:11:29,711 --> 00:11:30,742
Si.
185
00:11:33,173 --> 00:11:34,371
Se honesto conmigo, Jimmy.
186
00:11:34,591 --> 00:11:39,632
Cuando supiste que Jerry Braun
hab�a matado a Ronald, �qu� sentiste?
187
00:11:40,471 --> 00:11:42,927
- �Qu� sent�?
- �Qu� sentiste?
188
00:11:43,891 --> 00:11:45,849
Me dije a mi mismo:
"Bien por �l".
189
00:11:50,064 --> 00:11:52,436
No es que haya estado de acuerdo.
190
00:11:52,650 --> 00:11:56,517
Pero si tuviera una hija y alguien
la matase, querr�a al tipo muerto.
191
00:11:59,782 --> 00:12:01,609
�Crees que el jurado
podr�a pensar lo mismo?
192
00:12:03,369 --> 00:12:04,614
Lo creo.
193
00:12:08,624 --> 00:12:12,538
Lo que necesitamos
es de un pretexto legal...
194
00:12:12,753 --> 00:12:15,458
...que les permita decidir
de acuerdo a lo que sienten.
195
00:12:16,924 --> 00:12:21,301
Quieres decir un pretexto legal
que les permita ignorar la ley.
196
00:12:24,807 --> 00:12:26,301
Si.
197
00:12:38,070 --> 00:12:39,943
�Cual es la raz�n de la demora?
198
00:12:40,155 --> 00:12:43,073
El juez debe estar por llegar.
El jurado vendr� despu�s.
199
00:12:43,283 --> 00:12:44,481
D�jame ver tu cara otra vez.
200
00:12:47,829 --> 00:12:50,155
Bien. Ahora si�ntate derecho.
201
00:12:50,373 --> 00:12:53,327
Diga lo diga el testigo,
no hagas esc�ndalo.
202
00:12:58,715 --> 00:13:00,672
�Cuando testifico yo?
203
00:13:00,884 --> 00:13:03,291
S�lo cruzaremos ese puente,
si no hay m�s remedio.
204
00:13:03,511 --> 00:13:05,054
Todos de pie.
205
00:13:15,732 --> 00:13:18,305
Ya tenemos defensa.
206
00:13:18,526 --> 00:13:22,690
Justificaci�n moral. Es una
teor�a de coacci�n muy poco usada.
207
00:13:22,905 --> 00:13:25,028
- �Justificaci�n moral?
- No es una defensa absoluta.
208
00:13:25,241 --> 00:13:27,649
Pero puede hacer que un asesinato sea
reducido a homicidio involuntario,
209
00:13:27,869 --> 00:13:31,866
- lo que es tan bueno como una absoluci�n.
- �Tan bueno como una absoluci�n?
210
00:13:32,081 --> 00:13:35,497
La fiscal�a s�lo va a acusarlo de
asesinato, nunca de homicidio involuntario.
211
00:13:35,710 --> 00:13:38,414
Si el jurado tuviera esa opci�n,
temen que se incline para ese lado.
212
00:13:38,629 --> 00:13:39,792
No entiendo, estoy confuso.
213
00:13:40,006 --> 00:13:43,291
Si le dieran a escoger al jurado entre
asesinato y homicidio involuntario,
214
00:13:43,509 --> 00:13:46,925
ellos creen que escoger�a el involuntario.
215
00:13:47,138 --> 00:13:51,681
Eliminan la posibilidad si la acusaci�n
s�lo fuera en primer o en segundo grado.
216
00:13:51,892 --> 00:13:54,051
Va a ser todo o nada.
217
00:13:54,270 --> 00:13:59,347
Si los convencemos que no es
culpable de involuntario, es absuelto.
218
00:13:59,567 --> 00:14:01,524
�Pueden acusarlo
de homicidio involuntario?
219
00:14:01,735 --> 00:14:04,191
No, la repetici�n del juicio
se aplica a delitos menos graves.
220
00:14:04,405 --> 00:14:07,240
Acusan de homicidio involuntario
ahora, o pierden para siempre.
221
00:14:07,449 --> 00:14:11,067
Buena, Jimmy.
Ahora ya tenemos algo para defenderlo.
222
00:14:11,286 --> 00:14:15,865
Estaba cegado por la pasi�n del momento.
Fue su sentido de la justicia moral.
223
00:14:16,083 --> 00:14:18,206
Es diferente de la anulaci�n directa
del jurado.
224
00:14:18,418 --> 00:14:20,956
Y podemos alegar eso.
Buena, Jimmy.
225
00:14:23,674 --> 00:14:27,458
Estaba poniendo las compras en el coche
cuando apareci� �l.
226
00:14:27,678 --> 00:14:30,050
- �"El" vendr�a siendo...?
- El acusado.
227
00:14:30,263 --> 00:14:32,933
Me puso un cuchillo en el pecho...
228
00:14:33,141 --> 00:14:36,226
...y exigi� mi reloj y mi billetera,
bajo amenaza de matarme.
229
00:14:36,436 --> 00:14:40,101
Despu�s baj� el cuchillo
hasta mi entrepierna.
230
00:14:40,315 --> 00:14:43,850
- �Qu� pas� entonces?
- Le di mi billetera y mi reloj.
231
00:14:44,069 --> 00:14:46,904
- �Y despu�s que pas�, se�or?
- El huy�.
232
00:14:47,113 --> 00:14:50,482
- �A qu� hora pas� esto?
- Fue exactamente a las 21:03.
233
00:14:50,700 --> 00:14:54,235
Mir� mi reloj,
porque sab�a que no volver�a a verlo.
234
00:14:54,454 --> 00:14:56,743
�Como era la iluminaci�n en esa zona,
Sr. Agusta?
235
00:14:56,956 --> 00:15:01,036
Muy buena. Hab�a postes de iluminaci�n
de cuatro en cuatro plazas.
236
00:15:01,252 --> 00:15:04,087
Y cinco de los otros coches que estaban
cerca eran blancos,
237
00:15:04,297 --> 00:15:07,832
lo que ayud� a�n mas a la claridad.
Pude verle muy bien.
238
00:15:08,051 --> 00:15:11,918
�Sr. Agusta, tuvo oportunidad
de ver al acusado otra vez?
239
00:15:12,138 --> 00:15:13,301
La tuve, si.
240
00:15:13,514 --> 00:15:17,346
El polic�a que atendi� mi denuncia me dijo
que un hombre con esa apariencia...
241
00:15:17,560 --> 00:15:21,095
...hab�a sido detenido
y fuimos para el cuartel.
242
00:15:21,314 --> 00:15:24,979
Y la polic�a ten�a detenido a ese hombre.
243
00:15:25,192 --> 00:15:27,862
Lo identifiqu� como el
hombre que me asalt�.
244
00:15:28,237 --> 00:15:32,780
�Sr. Agusta, puede decir
con certeza absoluta que el hombre...
245
00:15:32,992 --> 00:15:34,949
...que est� sentado
en la mesa de la defensa...
246
00:15:35,161 --> 00:15:37,118
...es el mismo hombre que vio...
247
00:15:37,288 --> 00:15:40,039
...dos veces la noche del 12
de Febrero,
248
00:15:40,249 --> 00:15:42,822
y otra vez mas en la ronda,
el d�a 13 de Febrero?
249
00:15:43,043 --> 00:15:45,332
Tengo la certeza absoluta, si.
Ese es el hombre.
250
00:15:46,171 --> 00:15:50,383
Gracias. Nada m�s.
Su testigo.
251
00:15:58,809 --> 00:16:03,221
Sr. Agusta, parece ser
muy bueno con los detalles.
252
00:16:03,438 --> 00:16:08,349
Soy fot�grafo profesional.
253
00:16:08,860 --> 00:16:11,482
- Tengo una buena vista.
- Yo dir�a que espectacular.
254
00:16:11,696 --> 00:16:14,484
No s�lo se acuerda que cinco
de los otros coches eran blancos,
255
00:16:14,699 --> 00:16:18,318
sino que identific� los arbustos
que el sospechoso salt� al huir.
256
00:16:18,537 --> 00:16:21,537
Bueno, si. Tal como dije,
tengo ojo de fot�grafo.
257
00:16:22,207 --> 00:16:26,999
Si, pero cuando tuvo
que describir al sospechoso,
258
00:16:27,212 --> 00:16:30,378
s�lo dice que era un hombre negro
con una cabeza grande.
259
00:16:30,882 --> 00:16:32,376
Bueno, era �l.
260
00:16:32,842 --> 00:16:35,962
Se acuerda de la localizaci�n
de los postes de alumbrado,
261
00:16:36,179 --> 00:16:39,630
del color de los coches que lo rodeaban
y de la hora exacta, al minuto,
262
00:16:39,849 --> 00:16:43,847
pero en cuanto al sospechoso dice:
negro, cabez�n.
263
00:16:44,062 --> 00:16:46,897
Si, se�or. Como dije,
tengo la certeza que fue su cliente.
264
00:16:47,106 --> 00:16:49,313
�Sr. Agusta, estaba asustado...
265
00:16:49,525 --> 00:16:52,016
...cuando le pusieron
un cuchillo en el pecho?
266
00:16:52,236 --> 00:16:53,779
Lo estaba, si.
267
00:16:53,988 --> 00:16:57,357
Pero si quiere saber si mis facultades
de observaci�n fueron afectados,
268
00:16:57,575 --> 00:16:59,199
le digo, honestamente, que no.
269
00:16:59,410 --> 00:17:01,201
Miraba el cuchillo, �verdad?
270
00:17:01,412 --> 00:17:03,985
Miraba al hombre y al cuchillo.
271
00:17:04,916 --> 00:17:09,162
Se recuerda bien del cuchillo:
272
00:17:09,378 --> 00:17:14,124
"Acero inoxidable, filo dentado,
mango de madera, 9 pulgadas".
273
00:17:14,341 --> 00:17:16,879
En cuanto al hombre:
"negro, cabez�n".
274
00:17:17,094 --> 00:17:19,466
No voy a decir
que no estaba con miedo.
275
00:17:19,680 --> 00:17:21,471
�Dir�a que estaba muy asustado?
276
00:17:22,141 --> 00:17:25,391
- Muy asustada.
- �Por qu�? Se llevan muy bien.
277
00:17:25,603 --> 00:17:27,560
R�en cuando hablan por tel�fono.
278
00:17:27,771 --> 00:17:30,606
Si, pero a�n no me ha visto,
Rebecca. Hoy lo har�.
279
00:17:30,816 --> 00:17:33,521
Ellenor, eres una mujer muy guapa.
280
00:17:34,445 --> 00:17:37,315
Si, tal vez estoy un poco nerviosa
con esta cosa...
281
00:17:37,531 --> 00:17:39,405
...de encontrarnos frente a frente.
282
00:17:39,616 --> 00:17:42,072
�Justificaci�n moral para un homicidio?
283
00:17:42,286 --> 00:17:44,955
- Es diferente de la anulaci�n del jurado.
- No es diferente.
284
00:17:45,163 --> 00:17:48,449
- El va a pedir al jurado que ignore...
- No necesito un mapa de mi estrategia.
285
00:17:48,667 --> 00:17:51,537
Estoy comunicando esto
ahora para no perder tiempo...
286
00:17:51,753 --> 00:17:55,253
con reuniones cuando comience el juicio.
Voy a alegar que fue un acto de pasi�n.
287
00:17:55,465 --> 00:17:57,790
La pasi�n puede tener su origen
en el estado mental y moral de un hombre.
288
00:17:58,009 --> 00:18:00,963
- Eso es rid�culo.
- Usted da sus argumentos, yo los m�os.
289
00:18:01,179 --> 00:18:05,508
�Por eso est� el rabino en la lista?
�Va a decir que Dios est� de su lado?
290
00:18:05,725 --> 00:18:07,599
Cualquier cosa que �l diga,
usted tambi�n lo va a interrogar.
291
00:18:07,811 --> 00:18:12,022
Le sugiero seriamente que acuse de
homicidio involuntario como alternativa.
292
00:18:12,232 --> 00:18:13,430
Ninguna posibilidad.
293
00:18:13,650 --> 00:18:15,773
Si no prueba homicidio en
segundo grado, �l sale en libertad.
294
00:18:15,985 --> 00:18:18,358
Ellos banalizan esto.
El plane� este crimen.
295
00:18:18,571 --> 00:18:21,608
Fue a casa y discuti� el
asunto con su rabino primero.
296
00:18:21,824 --> 00:18:26,202
�Puede ser un acto de pasi�n?
Fue una calculada ejecuci�n.
297
00:18:26,412 --> 00:18:28,950
Y estas personas lo exaltan
por la televisi�n.
298
00:18:29,165 --> 00:18:31,288
Es homicidio en primero grado
sin lugar a dudas.
299
00:18:31,501 --> 00:18:35,000
- El jurado puede no ser de esa opini�n.
- No ofreceremos homicidio involuntario.
300
00:18:35,213 --> 00:18:37,205
Esto es emocionante.
301
00:18:38,549 --> 00:18:40,293
Tienen que admitirlo.
302
00:18:40,510 --> 00:18:43,047
Est� bien. Alguien va a
salir muy decepcionado.
303
00:18:43,262 --> 00:18:46,216
- �Listos para comenzar en una semana?
- Listo.
304
00:18:46,432 --> 00:18:48,840
- Listo.
- Listo.
305
00:18:50,227 --> 00:18:51,638
Lo estoy.
306
00:18:51,896 --> 00:18:54,813
Cuando la Polic�a le dice que tal vez
tienen detenido al sospechoso...
307
00:18:55,024 --> 00:18:58,523
...y entr� en el carro patrulla
para identificar a la persona,
308
00:18:58,736 --> 00:19:01,856
quer�a que fuese el hombre
que lo asalt�, �no?
309
00:19:02,072 --> 00:19:06,568
Claro. Quer�a que se fuera preso y
recuperar mi reloj y mi billetera.
310
00:19:06,785 --> 00:19:11,032
�Sabe si encontraron su billetera
y su reloj en posesi�n de mi cliente?
311
00:19:11,248 --> 00:19:12,279
Me dijeron que no.
312
00:19:12,458 --> 00:19:15,245
�Y el cuchillo de acero inoxidable,
filo dentado y con mango de madera?
313
00:19:15,461 --> 00:19:17,667
- �Apareci�?
- Hasta ahora no.
314
00:19:17,880 --> 00:19:20,964
Cuando lleg� al local,
�donde vio a mi cliente?
315
00:19:21,175 --> 00:19:25,172
Estaba parado entre dos agentes
a cerca de unos seis metros.
316
00:19:25,387 --> 00:19:26,846
- �Estaba esposado?
- Si.
317
00:19:27,055 --> 00:19:29,214
Y usted dice: "Es �l.
318
00:19:29,391 --> 00:19:31,763
Es el hombre que me asalt�".
De inmediato.
319
00:19:31,977 --> 00:19:34,598
No. No, sal� de la patrulla
y fui a verlo de cerca primero.
320
00:19:34,813 --> 00:19:36,770
- �No lo identific� desde dentro?
- No.
321
00:19:36,982 --> 00:19:41,359
�Cuando lo vio desde dentro,
�l no le pareci� familiar?
322
00:19:41,570 --> 00:19:44,025
Me pareci� que pod�a ser �l.
323
00:19:44,239 --> 00:19:47,572
- �Como as�, se�or?
- Bien,
324
00:19:49,703 --> 00:19:52,739
teniendo en cuenta su tama�o,
cre� que pod�a ser �l.
325
00:19:52,956 --> 00:19:54,154
�Teniendo en cuenta su tama�o?
326
00:19:54,374 --> 00:19:57,375
Hace diez minutos,
no sab�a decir el tama�o de �l.
327
00:19:57,585 --> 00:20:02,128
Oiga, yo a�n estaba en shock.
Acababa de ser asaltado.
328
00:20:02,340 --> 00:20:05,709
�Estaba en shock? �Sus facultades de
observaci�n pod�an haber sido afectados?
329
00:20:05,927 --> 00:20:08,679
- Objeci�n. Est� confundi�ndolo.
- Denegada.
330
00:20:08,888 --> 00:20:12,672
�Cuando vio a este hombre
a seis metros de distancia,
331
00:20:12,892 --> 00:20:16,226
que le hizo pensar que pod�a
ser el hombre que lo asalt�?
332
00:20:16,437 --> 00:20:19,640
No s�. S�lo me recuerdo pensar
que pod�a ser �l.
333
00:20:19,857 --> 00:20:22,527
Y fue por eso que sal� de la patrulla
para verlo mas de cerca.
334
00:20:22,735 --> 00:20:24,941
Y, cuando lo vi de cerca,
tuve la certeza de que era �l.
335
00:20:25,154 --> 00:20:27,063
�Pero no consigui�
reconocerlo a seis metros?
336
00:20:27,281 --> 00:20:28,740
- Eso mismo.
- Se le pregunt� y respondi�.
337
00:20:28,950 --> 00:20:31,440
No consigui� identificar a mi
cliente a seis metros de distancia.
338
00:20:31,661 --> 00:20:33,404
- Exactamente.
- Aqu� est� la respuesta.
339
00:20:33,621 --> 00:20:37,915
El segundo d�a, en la rueda,
a seis metros de distancia,
340
00:20:38,125 --> 00:20:40,284
consigui� reconocerlo.
�Como es posible?
341
00:20:40,503 --> 00:20:42,045
- Objeci�n.
- Denegada.
342
00:20:42,254 --> 00:20:45,208
La noche anterior, a seis metros,
no lo consigui�.
343
00:20:45,424 --> 00:20:49,256
La ma�ana siguiente, a seis metros,
lo identific� en un instante.
344
00:20:49,470 --> 00:20:52,506
Despu�s al verlo una segunda vez,
345
00:20:53,390 --> 00:20:56,261
me fij� en otro tipo de caracter�sticas.
346
00:20:56,477 --> 00:20:59,477
Contextura, gestos...
347
00:21:00,481 --> 00:21:03,814
Al d�a siguiente, cuando identific�
a mi cliente en rueda de reconocimiento,
348
00:21:04,026 --> 00:21:06,777
�tuvo en cuenta lo que vio
cuando �l estaba preso?
349
00:21:06,987 --> 00:21:08,102
Si, claro.
350
00:21:08,322 --> 00:21:10,444
�Y no las cosas que vio
en el estacionamiento?
351
00:21:10,657 --> 00:21:11,986
- Bueno...
- �Y ahora,
352
00:21:12,200 --> 00:21:14,774
cree que �l tiene una cabeza grande?
353
00:21:14,995 --> 00:21:16,987
Bueno, hoy me parece mas peque�a.
354
00:21:17,205 --> 00:21:20,621
Le dijo a la polic�a que ten�a la certeza
que �l ten�a la cabeza grande.
355
00:21:20,834 --> 00:21:23,289
- Tal vez estaba equivocado.
- O tal vez estaba en lo correcto.
356
00:21:23,503 --> 00:21:25,792
Un fot�grafo profesional
con ojo para los detalles.
357
00:21:25,964 --> 00:21:28,455
- Fue alguien con la cabeza grande.
- �Fue �l!
358
00:21:28,675 --> 00:21:30,833
- �Estaba errado en cuanto a la cabeza?
- Ya dije que si.
359
00:21:31,052 --> 00:21:32,796
�Equivocado acerca de algo tan general?
360
00:21:33,013 --> 00:21:36,962
�No s�, se�or!
Como dije antes, estaba en shock.
361
00:21:37,183 --> 00:21:41,098
�Si! Estaba en shock.
362
00:21:56,869 --> 00:21:58,411
�Qu� pasa?
363
00:21:58,788 --> 00:22:04,660
- Tengo que saber una cosa.
- �Qu�?
364
00:22:04,877 --> 00:22:10,216
Cuando Gerald Braun fue a verlo,
cuando sali� de su oficina,
365
00:22:13,552 --> 00:22:16,257
�sab�a lo que �l estaba
por hacer?
366
00:22:18,057 --> 00:22:20,096
�Cree que yo no lo habr�a impedido?
367
00:22:20,309 --> 00:22:25,600
�Danny, sab�a?
368
00:22:26,148 --> 00:22:28,271
Claro que no sab�a.
369
00:22:29,026 --> 00:22:33,439
Sab�a que �l quer�a matarlo.
No sab�a que lo fuera a hacer.
370
00:22:36,909 --> 00:22:38,901
Y claro que no sab�a.
371
00:22:39,620 --> 00:22:44,412
�Por qu� no lo acompa��?
Sab�a que �l lo necesitaba.
372
00:22:47,586 --> 00:22:50,373
�Cual es la acusaci�n aqu�?
373
00:22:50,589 --> 00:22:52,628
Danny, ay�deme un poco, por favor.
374
00:22:52,841 --> 00:22:57,004
�Cree que le dio �nimo moral?
375
00:22:57,220 --> 00:23:01,300
�No cree que le dio la fuerza
que �l necesitaba?
376
00:23:03,101 --> 00:23:09,020
Ronald Martin est� muerto,
en gran parte, por su culpa.
377
00:23:10,025 --> 00:23:14,900
Voy a volver a preguntar.
�Cual es la acusaci�n?
378
00:23:15,113 --> 00:23:18,778
Es un juicio por homicidio
que va a ser dif�cil de ganar.
379
00:23:18,992 --> 00:23:21,862
Tengo que saber exactamente
lo que tengo para manejarlo.
380
00:23:31,963 --> 00:23:33,374
De amigo a amigo.
381
00:23:35,842 --> 00:23:38,796
No siento pena por Ronald Martin.
382
00:23:40,138 --> 00:23:45,013
Pero nunca pens�
que Jerry lo matar�a.
383
00:23:52,024 --> 00:23:54,349
El pareci� reaccionar de forma nerviosa
a nuestra presencia.
384
00:23:54,527 --> 00:23:56,436
Como correspond�a
a la descripci�n del sospechoso,
385
00:23:56,612 --> 00:23:59,981
lo detuvimos hasta la llegada de
la v�ctima, que lo identific�.
386
00:24:00,199 --> 00:24:03,650
Gracias, se�or agente.
No tengo mas preguntas.
387
00:24:06,622 --> 00:24:09,955
Reaccion� de forma nerviosa
ante su presencia.
388
00:24:10,167 --> 00:24:12,658
Le apunt� la linterna a la cara, �no?
389
00:24:12,878 --> 00:24:15,547
- Lo apuntamos a �l.
- �Cree que no es normal...
390
00:24:15,756 --> 00:24:19,504
...que un negro de Boston est� nervioso
cuando la polic�a le ordena detenerse...
391
00:24:19,843 --> 00:24:22,630
...y lo ilumina, con los faros apuntados
como si fuese un venado?
392
00:24:22,846 --> 00:24:25,717
No veo razones para nerviosismo
cuando se es inocente.
393
00:24:25,933 --> 00:24:26,964
Que disparate el m�o.
394
00:24:27,392 --> 00:24:29,515
La descripci�n de la que hablaba...
395
00:24:29,728 --> 00:24:32,480
- ...ser�a "negro, cabeza grande"?
- Si.
396
00:24:32,689 --> 00:24:36,639
�Qui�n analiz� la circunferencia
de cr�neo de mi cliente?
397
00:24:36,860 --> 00:24:40,276
Lo detuvimos por ser negro, estar
en la zona y actuar de forma sospechosa.
398
00:24:40,489 --> 00:24:43,062
�Actuaba de forma sospechosa
antes de que le apuntaran con la linterna?
399
00:24:44,367 --> 00:24:46,277
No, s�lo despu�s.
400
00:24:46,620 --> 00:24:49,193
Gracias. Es todo.
401
00:24:50,790 --> 00:24:52,783
La acusaci�n descansa, Se�or�a.
402
00:24:53,001 --> 00:24:55,077
Gracias, Agente Guthrie.
Puede retirarse.
403
00:24:55,295 --> 00:24:58,379
Podemos hacer una pausa, o puede
llamar a su primer testigo.
404
00:25:00,425 --> 00:25:01,456
Pausa, Se�or�a.
405
00:25:02,719 --> 00:25:06,847
Alegaciones finales a las 15h.
La sesi�n se suspende hasta entonces.
406
00:25:08,725 --> 00:25:10,183
- �Qu� es lo que pasa?
- Conf�a en mi.
407
00:25:10,393 --> 00:25:12,017
�No va a decir que no lo hice?
408
00:25:12,228 --> 00:25:16,012
Si tomo ese camino, pueden hablar de tus
antecedentes. As� que no lo har�.
409
00:25:16,232 --> 00:25:18,984
Ya s�. Pero si no dice nada,
�como se va a ver?
410
00:25:19,193 --> 00:25:20,522
�Y qu� quieres decir, Steven?
411
00:25:20,736 --> 00:25:23,690
�Qu� estabas dando un paseo
por las calles de Boston?
412
00:25:23,906 --> 00:25:28,034
�Un paseo? Ca�ste preso tres veces.
�Como crees que se va a ver eso?
413
00:25:28,244 --> 00:25:31,909
Ellos no expusieron un caso.
Y esa es nuestra defensa.
414
00:25:32,498 --> 00:25:34,158
Vamos.
415
00:25:53,894 --> 00:25:55,685
Disculpa el atraso.
416
00:26:08,408 --> 00:26:10,401
Disculpe. Ven�a a encontrarme
con una persona.
417
00:26:22,964 --> 00:26:24,542
- �George?
- �Ellenor?
418
00:26:24,758 --> 00:26:26,501
- Hola. Finalmente.
- Hola.
419
00:26:26,718 --> 00:26:29,802
Que placer
y que alivio pasar esta fase.
420
00:26:30,013 --> 00:26:31,128
Absolutamente.
421
00:26:33,308 --> 00:26:35,597
Si�ntate. Si�ntate, por favor.
422
00:26:38,480 --> 00:26:41,018
Me mentiste.
Dijiste que no eras bonita.
423
00:26:41,232 --> 00:26:44,684
Oh, bien. Ya sabes, abogados.
Se acostumbra esconder algunos hechos.
424
00:26:45,737 --> 00:26:48,691
Eres graciosa en persona.
No voy a mentir.
425
00:26:48,907 --> 00:26:50,816
Estaba nervioso por conocerte.
426
00:26:56,831 --> 00:26:57,994
Jimmy, pasa.
427
00:26:58,207 --> 00:27:00,283
Habl� con Sackman y Kent,
los consultores en jurados.
428
00:27:00,501 --> 00:27:03,953
Me dieron unas preguntas a las cuales
deber�an darnos respuesta positiva.
429
00:27:04,172 --> 00:27:07,007
Voy a volver para intentar
trasladar el caso a Charlestown.
430
00:27:07,216 --> 00:27:08,710
- �Por qu�?
- Las personas crecen...
431
00:27:08,926 --> 00:27:13,138
...con el "ojo por ojo" en Charlestown.
Es el tipo de gente que nos conviene.
432
00:27:14,056 --> 00:27:16,843
- Oye...
- �Qu�?
433
00:27:18,352 --> 00:27:23,014
Bobby, me siento a gusto
con el caso Braun.
434
00:27:23,357 --> 00:27:25,813
Fui el que cre� la estrategia.
435
00:27:26,026 --> 00:27:29,027
Y quer�a saber
si puedo llevar el caso.
436
00:27:29,238 --> 00:27:32,523
Jimmy, has hecho un gran trabajo,
pero es un juicio con jurado.
437
00:27:32,741 --> 00:27:35,493
Yo perd�a juicios con jurado
porque transpiraba.
438
00:27:35,703 --> 00:27:39,617
El sudor en la frente
no nos hace parecer confiables.
439
00:27:39,832 --> 00:27:41,374
Pero solucion� el problema.
440
00:27:41,583 --> 00:27:46,210
Me viste en la televisi�n. No sud�.
Ni con el calor de las luces. Ni una gota.
441
00:27:46,922 --> 00:27:49,627
Jimmy, no s�.
442
00:27:49,841 --> 00:27:51,715
Es el caso indicado para mi.
443
00:27:51,927 --> 00:27:55,675
Le diste el caso del tabaco a Lindsay,
aunque ella no ten�a experiencia.
444
00:27:55,889 --> 00:27:57,846
Ten�as un p�lpito y apostaste por ella.
445
00:27:58,308 --> 00:28:00,052
Si.
446
00:28:00,894 --> 00:28:06,730
Pero no siento
ese mismo p�lpito ahora.
447
00:28:08,068 --> 00:28:10,903
Est� bien.
448
00:28:11,196 --> 00:28:15,063
Te quiero de segundo en la mesa.
Eres importante en este caso.
449
00:28:15,283 --> 00:28:19,447
Est� bien, claro.
Dime lo que necesitas.
450
00:28:19,662 --> 00:28:21,205
Lo har�.
451
00:28:26,628 --> 00:28:31,835
Fue �l. Fue �l. Fue �l. Fue �l.
452
00:28:32,050 --> 00:28:35,715
�Cu�ntas veces escuchamos
decir eso al Sr. Agusta?
453
00:28:35,928 --> 00:28:39,629
Estaban frente a frente.
La iluminaci�n era buena.
454
00:28:39,849 --> 00:28:41,758
Y nos dice en este tribunal...
455
00:28:41,934 --> 00:28:45,553
...que aquel es el hombre
que le apunt� con un cuchillo,
456
00:28:45,771 --> 00:28:49,223
lo amenaz� de muerte y despu�s le rob�.
457
00:28:49,442 --> 00:28:53,190
El abogado de la defensa
hizo un encantador trabajo...
458
00:28:53,362 --> 00:28:55,236
...intentando confundir al testigo,
459
00:28:55,448 --> 00:28:59,362
manipularlo y ver cuanta
agua pod�a beber.
460
00:28:59,577 --> 00:29:05,481
Pero no consigui� afectarlo en lo
que toca a la cuesti�n central.
461
00:29:06,584 --> 00:29:12,581
�Qui�n fue? Fue �l.
El lo hizo.
462
00:29:13,590 --> 00:29:15,749
No, no fue.
463
00:29:17,136 --> 00:29:19,591
Pero es lo que todos queremos
creer, seamos sinceros.
464
00:29:19,805 --> 00:29:24,799
Porque, si fuera �l, quedamos aliviados,
el tipo malo ya no estar� en las calles.
465
00:29:25,018 --> 00:29:26,347
Podemos sentirnos seguros.
466
00:29:26,562 --> 00:29:30,773
Era eso lo que el Sr. Agusta quer�a
creer cuando fue a ver al detenido.
467
00:29:30,983 --> 00:29:34,233
Tiene que ser �l. Tiene que ser �l.
Rayos, debe ser �l.
468
00:29:34,444 --> 00:29:37,564
Y cuando vio a
Steven Frenauld esposado,
469
00:29:37,781 --> 00:29:43,700
se le volvi� a�n mas f�cil
concluir que era �l.
470
00:29:43,912 --> 00:29:46,829
Le voy a decir algo
que creo ya deben saber.
471
00:29:47,040 --> 00:29:49,116
Un hombre le pone un cuchillo
a esta persona.
472
00:29:49,334 --> 00:29:52,205
Dice, durante su testimonio,
que estaba en shock.
473
00:29:52,420 --> 00:29:57,129
Y no se fij� en nada.
Apenas "negro, cabez�n". Eso es todo.
474
00:29:57,342 --> 00:30:02,846
Despu�s que el sospechoso huye
el Sr. Agusta se recompone.
475
00:30:03,056 --> 00:30:06,555
Mientras espera que la polic�a aparezca,
se fija en los postes de iluminaci�n,
476
00:30:06,768 --> 00:30:09,140
los autos blancos y los arbustos.
477
00:30:09,354 --> 00:30:11,346
Es por eso
que se acuerda de esas cosas.
478
00:30:11,522 --> 00:30:14,808
Memoriz� todo en
un estado de relativa calma.
479
00:30:15,026 --> 00:30:20,067
Pero en medio de la crisis,
apenas negro, cabeza grande. Es todo.
480
00:30:20,281 --> 00:30:22,950
Y, si dan cr�dito a esa descripci�n,
tienen que absolverlo.
481
00:30:23,159 --> 00:30:25,864
Porque Steven Frenauld
no tiene una cabeza grande.
482
00:30:26,078 --> 00:30:29,827
Mi cabeza es mayor que la de �l.
La de Su Se�or�a tambi�n.
483
00:30:30,583 --> 00:30:32,990
- Sin ofender.
- Contin�e letrado.
484
00:30:34,587 --> 00:30:38,170
La raz�n por la cual la ley exige un
reconocimiento, se�oras y se�ores,
485
00:30:38,382 --> 00:30:40,458
es porque es una verdad aceptada que,
486
00:30:40,676 --> 00:30:46,050
cuando una v�ctima identifica a un
sospechoso en custodia policial,
487
00:30:46,265 --> 00:30:50,428
es mas f�cil concluir autom�ticamente,
este tipo es el culpable.
488
00:30:50,644 --> 00:30:54,393
Ahora, esas identificaciones
son consideradas poco fiables,
489
00:30:54,565 --> 00:30:56,225
dudosas y tendenciosas.
490
00:30:56,442 --> 00:30:59,359
Fue por eso que el Sr. Agusta
tuvo que volver al d�a siguiente...
491
00:30:59,570 --> 00:31:01,693
...para identificar al sospechoso.
492
00:31:01,905 --> 00:31:07,904
Porque la identificaci�n que hab�a hecho
antes no era fiable. Era tendenciosa.
493
00:31:10,914 --> 00:31:14,615
El escogi� a Steven Frenauld
en la rueda de reconocimiento.
494
00:31:14,835 --> 00:31:18,702
Claro. Pero no identific� al hombre
que lo amenaz� con un cuchillo.
495
00:31:18,922 --> 00:31:22,089
Identific� al hombre
que la polic�a ten�a detenido.
496
00:31:22,300 --> 00:31:27,757
Pero el hombre detenido no es
el del cuchillo, o de la cabeza grande.
497
00:31:27,973 --> 00:31:31,887
Este hombre es apenas aquel que
el Sr. Agusta piensa que es el criminal.
498
00:31:32,102 --> 00:31:33,477
Y �l admite su confusi�n.
499
00:31:33,687 --> 00:31:35,062
Primero ten�a la cabeza grande.
500
00:31:35,230 --> 00:31:37,851
Ahora es una cabeza
de tama�o normal. Imag�nense.
501
00:31:38,066 --> 00:31:40,901
Por eso, s�lo nos queda el negro.
502
00:31:41,111 --> 00:31:45,607
�Steven Frenauld est� aqu� sentado,
por ser negro!
503
00:31:46,533 --> 00:31:48,276
Apenas negro.
504
00:31:50,912 --> 00:31:55,075
No encontraron cuchillo,
billetera, o reloj.
505
00:31:55,291 --> 00:31:57,996
No hay pruebas f�sicas.
506
00:31:58,211 --> 00:32:03,371
Apenas un testigo que, en shock,
s�lo dio una descripci�n general.
507
00:32:03,591 --> 00:32:07,920
Mitad de la cual,
la parte de "cabeza grande", retir�.
508
00:32:09,013 --> 00:32:14,256
�Es necesario que les diga
que hay una gran duda razonable?
509
00:32:17,021 --> 00:32:18,764
Ha sido genial.
510
00:32:18,981 --> 00:32:23,145
�Puedo llevarte de vuelta,
o te acompa�o al auto?
511
00:32:23,360 --> 00:32:25,649
- No. La verdad...
- Permiso.
512
00:32:26,447 --> 00:32:29,234
Voy al tribunal.
Queda al otro lado de la calle.
513
00:32:29,450 --> 00:32:32,285
�Entonces en la noche?
Decide. �Cenar o ir al cine?
514
00:32:32,453 --> 00:32:35,619
- Iba a traer la cartelera, me olvid�.
- Sabes, George,
515
00:32:35,831 --> 00:32:38,203
va a tener que ser para despu�s.
Lo lamento.
516
00:32:40,169 --> 00:32:41,248
Est� bien.
517
00:32:41,462 --> 00:32:44,665
Trabajo en un caso importante
que pens� que ir�a a juicio.
518
00:32:44,882 --> 00:32:47,337
Y, de repente,
el juez nos est� fastidiando.
519
00:32:47,551 --> 00:32:49,342
Creo que quiere
que lleguemos a un acuerdo.
520
00:32:49,928 --> 00:32:52,466
Tengo que estar en el tribunal
ma�ana temprano.
521
00:32:52,681 --> 00:32:54,757
Est� bien.
Quiz�s el viernes o el s�bado en la noche.
522
00:32:54,933 --> 00:32:57,222
Me gustar�a, en serio.
523
00:32:57,436 --> 00:33:01,101
S�lo que ya convid� a unas personas.
Si no, ser�a genial.
524
00:33:01,314 --> 00:33:03,521
�Por qu� no te llamo ma�ana?
525
00:33:03,734 --> 00:33:06,853
Puedo ver mi agenda.
Creo que tengo tiempo la pr�xima semana.
526
00:33:08,405 --> 00:33:11,690
No estar� ac� la semana que viene.
527
00:33:12,158 --> 00:33:16,026
�Qu� tal la semana siguiente?
528
00:33:17,747 --> 00:33:22,540
- Bien, me parece bien.
- Genial.
529
00:33:25,964 --> 00:33:28,040
Acabo de recibir este fax
del tribunal.
530
00:33:28,258 --> 00:33:30,962
Nombraron un nuevo fiscal
del MP para el juicio de Braun.
531
00:33:31,177 --> 00:33:33,633
- �Asher Silverman?
- �Conoces a este tipo?
532
00:33:33,846 --> 00:33:37,298
Asher Silverman es una leyenda. Nunca
perdi� un juicio por homicidio.
533
00:33:37,517 --> 00:33:38,845
Entonces, ser� el primero.
534
00:33:39,060 --> 00:33:42,511
- Tambi�n es un rabino ortodoxo.
- �Qu� traman?
535
00:33:42,730 --> 00:33:45,138
Debe ser una respuesta
a nuestra estrategia moral.
536
00:33:45,358 --> 00:33:47,018
�Es fiscal del MP y rabino?
537
00:33:47,401 --> 00:33:49,275
Tal vez despierte su compasi�n.
538
00:33:49,487 --> 00:33:52,357
- Puede estar dispuesto a negociar.
- No s� como es como rabino.
539
00:33:52,573 --> 00:33:54,530
Pero como fiscal del MP,
este tipo es implacable.
540
00:33:54,742 --> 00:33:57,363
No va a llamar para llegar
a un acuerdo, seguro.
541
00:33:57,578 --> 00:34:00,365
Esto obviamente es para refutar los
argumentos que haga sobre la ley judaica.
542
00:34:00,581 --> 00:34:04,330
- Por eso los tengo que saber.
- Tenemos argumentos s�lidos.
543
00:34:05,419 --> 00:34:08,669
Ellenor, bien, te necesito.
Vas a estar en la mesa del caso Braun.
544
00:34:08,881 --> 00:34:13,092
- Realmente lo siento, Bobby. No puedo.
- �Por qu�?
545
00:34:15,763 --> 00:34:17,921
No me sentir�a c�moda
trabajando en ese caso.
546
00:34:18,474 --> 00:34:21,095
Por favor,
no me pidas participar.
547
00:34:24,021 --> 00:34:27,187
Realmente te pido que me
respetes en esto.
548
00:34:28,734 --> 00:34:32,185
- Est� bien.
- Disculpe.
549
00:34:32,404 --> 00:34:34,562
�Ser�a intruso si pregunto por qu�?
550
00:34:35,741 --> 00:34:38,279
Usted us� su kip�
en el programa de televisi�n.
551
00:34:39,453 --> 00:34:44,115
Cuando un rabino habla como
rabino, representa al Juda�smo.
552
00:34:44,332 --> 00:34:49,956
Usted represent� algo vengativo
y, como jud�a, me sent� ofendida.
553
00:34:52,132 --> 00:34:58,100
S�lo preferir�a no trabajar en el caso.
554
00:34:59,055 --> 00:35:00,336
Est� bien.
555
00:35:07,355 --> 00:35:09,928
No s� por que no cont�
mi lado de la historia.
556
00:35:10,108 --> 00:35:13,228
Decir que fuiste a dar un paseo
inocente. Bastante s�lido.
557
00:35:13,444 --> 00:35:16,398
Usted no me hizo m�s preguntas,
como si no quisiera saber.
558
00:35:16,614 --> 00:35:20,315
Los abogados defensores
tenemos que seguir ciertas reglas.
559
00:35:20,535 --> 00:35:23,026
Una de ellas es que tengo que
atenerme a aquello que me digas.
560
00:35:23,246 --> 00:35:25,452
Y no puedo defender algo
que s� que es mentira.
561
00:35:25,665 --> 00:35:30,161
A veces, cuanto menos sepa,
tengo m�s libertad para defenderte.
562
00:35:30,378 --> 00:35:36,001
- �Has seguido la idea de lo digo?
- Si, todo.
563
00:35:36,884 --> 00:35:38,592
Ya tienen un veredicto.
564
00:35:43,682 --> 00:35:46,600
- Treinta y seis minutos.
- Yo s� ver la hora.
565
00:35:57,571 --> 00:35:59,813
El acusado, por favor, de pie.
566
00:36:03,035 --> 00:36:05,193
Miembros del jurado,
�llegaron a un veredicto?
567
00:36:05,412 --> 00:36:06,871
Lo hicimos.
568
00:36:07,164 --> 00:36:10,829
"En el caso Estado vs. Steven Frenauld,
569
00:36:11,043 --> 00:36:13,997
en el cargo de asalto a mano
armada en primer grado,
570
00:36:14,213 --> 00:36:17,379
encontramos al acusado no culpable".
571
00:36:19,301 --> 00:36:21,175
Muy bien, Steven.
Eres libre como un p�jaro.
572
00:36:21,386 --> 00:36:24,423
- Alim�ntese y haga ejercicio.
- Gracias.
573
00:36:24,639 --> 00:36:26,928
El acusado completar� unos tr�mites.
574
00:36:27,559 --> 00:36:29,552
Y ser� liberado.
575
00:36:33,607 --> 00:36:36,145
S�lo billetes peque�os.
576
00:36:36,359 --> 00:36:38,933
C�mprate una corbata nueva.
577
00:36:40,780 --> 00:36:42,856
�Sr. Young?
578
00:36:43,199 --> 00:36:45,488
- �Soy un hombre totalmente libre?
- Correcto.
579
00:36:45,702 --> 00:36:48,905
�Diga lo que diga,
no pueden volver atr�s?
580
00:36:49,122 --> 00:36:50,746
Correcto. No hay segundo juicio.
581
00:36:50,957 --> 00:36:53,662
Pero a�n as�,
no dar�a conferencias de prensa.
582
00:36:54,210 --> 00:36:57,875
No, todo lo que quiero
decir es para usted.
583
00:36:59,966 --> 00:37:03,417
Yo no lo hice.
No asalt� a aquel hombre.
584
00:37:04,804 --> 00:37:06,880
Fui s�lo a dar un paseo.
585
00:37:07,974 --> 00:37:12,303
Gracias por creer en mi.
586
00:37:17,066 --> 00:37:18,181
�Qu� dijo?
587
00:37:19,568 --> 00:37:24,314
Tu sabes.
S�lo agradec�a.
588
00:37:34,250 --> 00:37:38,117
- �Cambiar la causa para donde?
- Charlestown, Se�or�a.
589
00:37:38,337 --> 00:37:40,543
Puede mantener la jurisdicci�n, si quiere.
590
00:37:40,756 --> 00:37:43,461
�Cree que habr� menos atenci�n
de los medios en Charlestown?
591
00:37:43,676 --> 00:37:46,427
�Es posible que quiera
un jurado de Charlestown?
592
00:37:46,637 --> 00:37:48,843
S�lo quiero un juicio justo,
Se�or�a.
593
00:37:49,389 --> 00:37:51,299
Si. O puede querer un jurado...
594
00:37:51,517 --> 00:37:54,434
...que quiera nombrar alcalde
a su cliente.
595
00:37:54,978 --> 00:37:59,272
Moci�n para traslado denegada.
Gerald Braun ser� juzgado aqu�.
596
00:38:03,570 --> 00:38:05,646
Lo he postergado, es todo.
597
00:38:05,864 --> 00:38:08,900
- �Qu� pasar� ahora?
- Lo de costumbre.
598
00:38:10,118 --> 00:38:14,246
Lo llamo a su casa, durante el d�a,
cuando est� en el trabajo.
599
00:38:14,456 --> 00:38:17,326
Le dejo unos mensajes educados
en la contestadora.
600
00:38:17,542 --> 00:38:19,416
El escuchar� los mensajes.
601
00:38:19,628 --> 00:38:24,171
Y despu�s, no s�, nos encontraremos
el d�a de San Nunca.
602
00:38:24,382 --> 00:38:25,960
- �Ya tienes todo planeado?
- Si.
603
00:38:26,176 --> 00:38:28,583
Yo s� como es. Conf�a en mi.
604
00:38:28,803 --> 00:38:33,382
Ellenor,
no ten�as derecho a hacer eso.
605
00:38:33,892 --> 00:38:36,347
�Derecho? �Necesito tener derecho?
606
00:38:36,561 --> 00:38:39,016
Teniendo en cuenta el tipo de tratamiento
que esperas de las otras personas...
607
00:38:39,230 --> 00:38:42,433
No hay qu�mica, Rebecca.
No tiene nada que ver con derechos.
608
00:38:42,650 --> 00:38:46,149
- Lo rechazaste por su aspecto.
- Si. �Y?
609
00:38:46,904 --> 00:38:51,483
�Y? �Puedes vivir con eso?
610
00:38:51,993 --> 00:38:54,281
- �Si puedo vivir con eso?
- Si.
611
00:38:55,997 --> 00:38:58,701
He vivido con eso
toda mi vida de adulta.
612
00:38:58,916 --> 00:39:02,367
Sobrevivir�.
Y George tambi�n, seguro.
613
00:39:03,087 --> 00:39:04,830
Pod�as haber sido sincera con �l.
614
00:39:06,048 --> 00:39:08,586
�Vas a hacer ese juego est�pido?
Por el amor de Dios.
615
00:39:08,801 --> 00:39:11,588
D�jame explicarte una cosa,
Rebecca.
616
00:39:12,429 --> 00:39:14,802
Aprecias ese juego.
617
00:39:15,015 --> 00:39:17,341
Aprecias alguna excusa,
618
00:39:17,560 --> 00:39:21,094
como tener invitados en casa,
o mucho trabajo que hacer.
619
00:39:21,981 --> 00:39:27,913
Es mas f�cil que la verdad.
Y es mas f�cil de creer.
620
00:39:39,623 --> 00:39:45,572
En cuanto al derecho,
si hay algo a lo que tengo derecho es...
621
00:39:51,009 --> 00:39:52,717
Olv�dalo.
622
00:39:56,806 --> 00:39:58,135
En primer lugar, la ley judaica.
623
00:39:58,350 --> 00:40:01,553
Entre hoy y la semana que viene, vas
a hacer de mi un perito en el Talmud.
624
00:40:01,770 --> 00:40:03,098
�Como estuvo el almuerzo?
625
00:40:03,313 --> 00:40:04,973
- Bien.
- Me alegro.
626
00:40:06,107 --> 00:40:08,230
�Jimmy, donde estuviste?
627
00:40:08,610 --> 00:40:09,724
Solicit� el traslado.
628
00:40:10,487 --> 00:40:13,024
Pens� que estar�as bien sin mi.
629
00:40:15,033 --> 00:40:17,358
Un minuto, por favor.
Ahora.
630
00:40:26,419 --> 00:40:28,542
Quiero y necesito
tu ayuda en este caso.
631
00:40:28,755 --> 00:40:31,839
Pero no te enga�es,
no eres buen abogado en juicios.
632
00:40:32,049 --> 00:40:35,750
Disculpa la franqueza, Jimmy,
pero este es un caso de homicidio.
633
00:40:35,970 --> 00:40:39,635
El hecho de haberlo pedido
fue ego�sta e injusto para el cliente.
634
00:40:40,266 --> 00:40:42,804
Te considero valioso
para este bufete.
635
00:40:43,019 --> 00:40:46,601
Por ahora, debes presentar mociones
y hacer el trabajo sucio.
636
00:40:46,814 --> 00:40:48,522
No debes ilusionarte.
637
00:40:50,693 --> 00:40:53,563
Ahora, vamos.
Tenemos una reuni�n con el cliente.
638
00:41:18,554 --> 00:41:21,009
- Hola.
- Hola.
639
00:41:21,223 --> 00:41:24,343
Te invito. Gan� dinero. �Una m�s?
640
00:41:24,559 --> 00:41:26,552
Si, lo o� decir.
641
00:41:28,688 --> 00:41:32,472
Generalmente, cuando ganas,
vuelves para pavonearte.
642
00:41:35,987 --> 00:41:39,902
Mi cliente no cometi� el crimen
del cual fue acusado...
643
00:41:40,116 --> 00:41:45,074
...y ni se me pas� por la cabeza
que �l no fuese culpable.
644
00:41:46,081 --> 00:41:50,577
- Son casi siempre culpables.
- El asunto no es ese.
645
00:41:50,960 --> 00:41:54,080
La cuesti�n era lo que intentabas
decirme ayer.
646
00:42:00,428 --> 00:42:03,180
Condeno a las personas
antes del juicio mismo...
647
00:42:03,348 --> 00:42:05,921
...y soy su abogado defensor.
648
00:42:07,226 --> 00:42:12,600
Conseguiste la absoluci�n.
649
00:42:14,442 --> 00:42:19,816
Debe ser por eso
que me siento tan bien.
650
00:42:23,117 --> 00:42:24,742
�Por los vencedores?
651
00:42:27,955 --> 00:42:31,869
�Es que soy el �nico en ver
la perversidad de esto?
652
00:42:32,084 --> 00:42:35,251
Ronald Martin comete un asesinato
y nombran a una fiscal principiante.
653
00:42:35,462 --> 00:42:39,543
- A mi, me mandan un peso pesado.
- Pam Borge no es principiante.
654
00:42:39,758 --> 00:42:42,629
Est�n presionando m�s en este
caso que en el de Ronald Martin.
655
00:42:42,845 --> 00:42:45,596
Es porque fuiste a la televisi�n y
los avergonzaste, Danny.
656
00:42:45,764 --> 00:42:47,591
Van a dar un ejemplo con tu causa.
657
00:42:47,766 --> 00:42:50,803
- �Estaba intentando protegerlo!
- �Y no lo protegiste!
658
00:42:50,978 --> 00:42:54,927
Si no hubieras abierto la boca,
conseguir�amos homicidio involuntario.
659
00:42:55,149 --> 00:42:58,149
- No es tarde para alegar locura.
- No.
660
00:42:58,360 --> 00:43:00,436
Tampoco es tarde para contratar
otro abogado.
661
00:43:00,654 --> 00:43:04,568
Fue el momento mas cuerdo
de mi vida. Es lo que voy a decir.
662
00:43:04,783 --> 00:43:08,033
D�galo as� y puede despedirse
de su mujer y del mundo.
663
00:43:08,245 --> 00:43:11,281
- �De qu� lado est� usted?
- �Esc�chenme los dos!
664
00:43:11,498 --> 00:43:13,787
El mundo entero puede que lo aplauda.
665
00:43:14,000 --> 00:43:16,123
Los editores pueden estar ansiosos
de contar su historia.
666
00:43:16,336 --> 00:43:19,123
A mi s�lo me importa lo que vayan a
pensar las 12 personas del jurado.
667
00:43:19,339 --> 00:43:22,174
Este fiscal no es bueno.
�Es espectacular!
668
00:43:22,384 --> 00:43:25,918
�Jam�s ha perdido un caso por asesinato!
669
00:43:26,137 --> 00:43:29,589
Y si consigue convencer a
los jurados de ignorar las simpat�as...
670
00:43:29,766 --> 00:43:33,977
...y a concentrarse en la ley,
como deben hacer, van ambos presos.
671
00:43:34,187 --> 00:43:39,063
Porque usted cometi� homicidio
premeditado y usted fue c�mplice.
672
00:43:41,027 --> 00:43:46,697
Estoy de su lado, pero les digo,
estamos metidos en un buen l�o.
673
00:43:56,292 --> 00:43:57,870
Pr�ximamente en The Practice:
674
00:43:58,085 --> 00:44:00,208
- All�.
- �Rabino Silverman, que cree?
675
00:44:00,421 --> 00:44:02,129
D�jeme hablarle de Silverman.
676
00:44:02,340 --> 00:44:05,175
Se queda quieto,
a veces casi no se mueve.
677
00:44:05,384 --> 00:44:08,504
Se mueve lento.
No grita ni golpea el pecho.
678
00:44:08,721 --> 00:44:12,137
Se mueve muy lento
como una forma de intimidarlo.
679
00:44:12,349 --> 00:44:14,887
�ltima oportunidad. A�n
aceptamos homicidio involuntario.
680
00:44:15,102 --> 00:44:16,893
El puede salir en libertad.
681
00:44:17,563 --> 00:44:20,730
- No me parece.
- �Por qu� no alegar locura?
682
00:44:20,941 --> 00:44:22,601
- El jurado... Va a liberarlo.
- �No!
683
00:44:22,818 --> 00:44:25,274
Yo no estaba loco.
No voy a decir eso, demonios.
684
00:44:25,487 --> 00:44:29,319
�Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada mas que la verdad?
685
00:44:29,533 --> 00:44:32,819
- �Con la ayuda de Dios?
- Con la ayuda de Dios.
686
00:44:59,903 --> 00:45:03,403
Traducci�n y subt�tulos de Wittosky
60553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.