All language subtitles for Tinker.Tailor.Soldier.Spy.2011.1080p.BluRay.DTS.x264-HDMaNiAcS_Track10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,264 --> 00:00:37,764 www.SweSUB.nu - Mulliga texter 2 00:01:11,954 --> 00:01:15,324 - Fφljde nεn efter? - Nej. 3 00:01:15,837 --> 00:01:18,320 Bδst att du kommer in. 4 00:01:22,029 --> 00:01:28,855 Lita inte pε nεn, Jim. Sδrskilt ingen som ser vanlig ut. 5 00:01:32,604 --> 00:01:34,689 Sδtt dig. 6 00:01:45,898 --> 00:01:51,946 Du har visst fortfarande ungersk identitet? 7 00:01:52,196 --> 00:01:54,281 Ja. 8 00:02:00,598 --> 00:02:03,802 Jag vill att du far till Budapest. 9 00:02:04,937 --> 00:02:09,458 Det hδr sker inte φppet. Ingen annan vet. 10 00:02:11,508 --> 00:02:17,901 De δr ute efter min skalp, Jim. Fφrstεr du? 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,219 Jag har blivit erbjuden en tjδnst. 12 00:02:46,187 --> 00:02:49,541 En ungersk general vill hoppa av. 13 00:02:50,846 --> 00:02:53,984 Jag vill att du trδffar honom. 14 00:02:55,927 --> 00:02:59,734 Han har information jag behφver, Jim. 15 00:03:01,390 --> 00:03:04,008 Vilken information? 16 00:03:05,269 --> 00:03:07,368 En skatt. 17 00:03:10,024 --> 00:03:16,359 Han har namnet pε mullvaden som ryssarna planterat i underrδttelsetjδnsten. 18 00:03:16,489 --> 00:03:20,450 Precis i Cirkusens topp. 19 00:03:24,581 --> 00:03:31,202 Det finns ett ruttet δpple, Jim. Vi mεste hitta det. 20 00:03:35,377 --> 00:03:39,777 - Och pφrkφlt, kφttgryta du vet. - Det har jag δtit. 21 00:03:40,408 --> 00:03:44,167 Mycket gott, bδttre δn gulasch. Men man fεr det inte i Budapest nu. 22 00:03:44,474 --> 00:03:49,192 - Varfφr dε? - Alla grisarna har gεtt till Moskva. 23 00:04:29,655 --> 00:04:35,450 - Nδr trδffar jag er vδn? - Jag tar er till honom. 24 00:05:12,499 --> 00:05:15,295 Ursδkta mig ett φgonblick. 25 00:05:22,360 --> 00:05:25,306 Stanna! Skjut inte. 26 00:05:25,515 --> 00:05:31,452 Vem fan sa εt dig att skjuta? 27 00:05:34,690 --> 00:05:40,994 Jδvla ungerska amatφr! Vi ville ha honom levande! 28 00:05:53,225 --> 00:05:56,286 Vi ville ha honom levande! 29 00:06:36,107 --> 00:06:39,523 Vill du bevittna det hδr εt mig? 30 00:06:39,653 --> 00:06:45,965 - Jag φnskar jag gjort mer, Control. - Du gjorde allt du kunde, Percy. 31 00:06:49,121 --> 00:06:54,700 Man bφr veta nδr man ska lδmna partyt. 32 00:06:57,866 --> 00:07:03,588 - Och Smiley dε? - Smiley slutar tillsammans med mig. 33 00:07:24,281 --> 00:07:26,733 Din lilla skit, Esterhazy. 34 00:10:28,801 --> 00:10:31,564 Ska vi bφrja, mina herrar? 35 00:11:59,878 --> 00:12:04,713 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Robfors och Incubator 36 00:12:50,943 --> 00:12:54,571 Statssekreterare Lacon tar emot, Sir Percy. 37 00:12:59,343 --> 00:13:03,824 Finansdepartementet fφrstεr inte varfφr underrδttelsetjδnsten inte anhεller- 38 00:13:03,957 --> 00:13:09,315 -om φkade anslag och sedan redovisar summan fφr just den hδr operationen? 39 00:13:09,712 --> 00:13:14,717 Operation Witchcraft mεste vara hemlig. Den har sin egen fφrvaltning. 40 00:13:14,821 --> 00:13:19,763 Det δr det som bekymrar oss. Den kan vδl inte bokfφras? 41 00:13:19,974 --> 00:13:25,393 Huset i London ingen vet adressen till, δr det verkligen nφdvδndigt? 42 00:13:25,520 --> 00:13:32,985 - Vi mεste skydda vεr sovjetiska kδlla. - Sε var ska vi trδffas? Pε ett kafι? 43 00:13:33,215 --> 00:13:36,401 Hyran och rδntan fφr huset har dubblats. 44 00:13:37,761 --> 00:13:42,822 Vi lade ut miljoner pε kδrnvapen, vi ber om nεgra tusen till ett hus. 45 00:13:42,954 --> 00:13:47,062 Har Karla har samma problem med finansen i Kreml? 46 00:13:47,201 --> 00:13:55,003 Ingen underskattar vikten av det ni gφr, men det som hδnde i Budapest i fjol... 47 00:13:56,047 --> 00:13:58,428 ...var en katastrof. 48 00:13:58,568 --> 00:14:02,994 Med all respekt, det var vδl inte en av era tjδnstemδn som dφdades? 49 00:14:03,098 --> 00:14:07,641 Det handlar inte lδngre om soldater i skyttegravar. Vi δr fronten nu. 50 00:14:07,772 --> 00:14:14,664 I 25 εr har vi ensamma stεtt mot Karla, Moskva och tredje vδrldskriget. 51 00:14:15,945 --> 00:14:20,324 Ministern δr mycket nφjd med era framsteg hittills. 52 00:14:21,471 --> 00:14:26,789 Men han δr mindre nφjd med bristen pε framsteg med vεra amerikanska kusiner. 53 00:14:27,041 --> 00:14:34,245 Ni fφrstεr, i deras φgon δr ni fortfarande ett lδckande fartyg. 54 00:14:51,482 --> 00:14:55,603 - Ja? En pε linjen. Verkar viktigt. 55 00:14:55,736 --> 00:14:58,239 Slδpp fram honom. 56 00:14:59,531 --> 00:15:02,691 - Hallε? - Δr det statssekreterare Lacon. 57 00:15:03,100 --> 00:15:06,494 - Ja. - Jag heter Ricki Tarr. 58 00:15:08,063 --> 00:15:11,513 - Vad vill ni? - Vi mεste trδffas. 59 00:15:11,617 --> 00:15:16,652 Vill ni veta vem jag δr sε tala med min chef pε Cirkusen, Peter Guillam. 60 00:15:16,971 --> 00:15:19,551 Men bara Guillam, ingen annan. 61 00:15:34,254 --> 00:15:38,398 - Fεr du ta in den dδr? - Jag kedjar den inte utanfφr. 62 00:15:38,530 --> 00:15:44,264 Det δr nog inte bδttre med tjuvarna hδr. Du skulle rφva guldet ur munnen pε en. 63 00:15:44,487 --> 00:15:49,477 Tδnkte fε en skymt av den nya flickan innan Bland tar henne. 64 00:15:49,627 --> 00:15:52,378 - Belinda den blonda. - Har han trδffat henne? 65 00:15:52,483 --> 00:15:57,359 - Sε klart, kom ner direkt i morse. - Belinda. 66 00:16:06,980 --> 00:16:12,594 - Peter Guillam. - Det δr Oliver, jag ringer fφr att... 67 00:16:12,731 --> 00:16:16,182 Sε Winston Churchill rδddade ditt liv? 68 00:16:16,517 --> 00:16:20,820 Jag arbetade med middagen i kφket och han var fφrsenad. 69 00:16:21,200 --> 00:16:25,736 - Under en rδd? - Varfφr δr du inte i skyddsrummet? sa han. 70 00:16:25,840 --> 00:16:28,934 - Varfφr var du inte det? - Jo, fφr att... 71 00:16:36,964 --> 00:16:40,964 Det var trεkigt att hφra om Control, mr Smiley. 72 00:16:53,171 --> 00:16:56,544 Han sa att Tarr ringde frεn en telefonautomat. 73 00:17:04,700 --> 00:17:12,634 Han sa att det finns en mullvad... precis i toppen pε Cirkusen... 74 00:17:13,459 --> 00:17:16,492 ...att den varit dδr i εratal. 75 00:17:36,869 --> 00:17:43,481 Det betyder att du δr rδtt man fφr att ta itu med det hδr problemet. 76 00:17:44,532 --> 00:17:47,451 Utanfφr familjen. 77 00:17:55,870 --> 00:18:00,162 Jag har dragit mig tillbaka, Oliver. Du avskedade mig. 78 00:18:00,547 --> 00:18:07,966 Saken δr den att strax innan Control dog antydde han detsamma. 79 00:18:08,532 --> 00:18:11,721 Att det kan finnas en mullvad. 80 00:18:13,635 --> 00:18:17,054 Nδmnde han aldrig sina misstankar fφr dig? 81 00:18:18,338 --> 00:18:23,174 - Nej. - Ja, men du var ju hans man... 82 00:18:23,368 --> 00:18:28,569 - Vad sa du till honom? - Jag var rδdd fφr att hans paranoia- 83 00:18:28,673 --> 00:18:34,740 -skulle fε honom att riva hela huset. Den jδvla rφran i Budapest. 84 00:18:38,438 --> 00:18:43,859 Fan, George. Det δr din generation. Ditt arv. 85 00:18:44,233 --> 00:18:49,173 Jag tδnkte, att om det var sant skulle du vilja... 86 00:19:18,085 --> 00:19:20,688 Jag behεller Peter. 87 00:19:21,379 --> 00:19:25,737 Och sε δr det en pensionerad sδkerhetspolis, Mendel. 88 00:19:25,943 --> 00:19:28,966 Jag vill ha honom. 89 00:19:31,057 --> 00:19:33,143 Lyft. 90 00:19:36,729 --> 00:19:39,015 Och snabbt ner igen. 91 00:19:42,485 --> 00:19:47,360 Ett stδlle jag kδnner till, sir. Ett litet hotell nδra Liverpool Street. 92 00:20:19,958 --> 00:20:24,065 Var fφrsiktig, den δr georgiansk. 93 00:20:24,193 --> 00:20:30,084 Min vδn behφver lugn och ro, mrs Pope Graham. Stφr honom inte. 94 00:20:30,516 --> 00:20:36,897 Hon heter bara Graham. Jag lade till Pope fφr att snofsa till det. 95 00:20:49,572 --> 00:20:53,970 Peter, fick du nycklarna till Controls lδgenhet? 96 00:22:41,957 --> 00:22:44,043 George! 97 00:22:45,044 --> 00:22:47,858 George, kom in hit! 98 00:22:50,882 --> 00:22:56,503 George. Sδtt dig. 99 00:23:01,810 --> 00:23:04,692 Titta pε det hδr struntet. 100 00:23:09,026 --> 00:23:14,521 Rapport frεn sovjetiska hφgkvarteret om deras flottφvningar i Svarta havet. 101 00:23:14,657 --> 00:23:20,263 Precis det amiralitetet har bett att bli informerat om. 102 00:23:20,413 --> 00:23:25,145 - Var fick du det hδr? - Jag fick det inte. Percy kom med det. 103 00:23:25,271 --> 00:23:27,852 - Men, Control... - Hεll kδft. 104 00:23:27,857 --> 00:23:33,488 Hemskt utseende. En uppenbar fφrfalskning frεn bφrjan till slut. 105 00:23:33,627 --> 00:23:38,256 - Men det kan vara δkta. - Om det δr δkta δr det guldstoft. 106 00:23:38,496 --> 00:23:44,511 - Men dess aktualitet gφr den misstδnkt. - Smiley δr misstδnksam, Percy. 107 00:23:44,646 --> 00:23:49,647 - Var kommer det ifrεn? - En ny hemlig kδlla som jag har. 108 00:23:49,776 --> 00:23:56,091 - Men hur kunde han fε tillgεng? - Han har tillgεng till det kδnsligaste. 109 00:23:57,105 --> 00:24:01,567 - Vi kallade operationen Witchcraft. - Percy och hans vδnner kringgick oss. 110 00:24:01,671 --> 00:24:09,587 Gick direkt till ministern. Percy fεr ha sin nya vδns identitet topphemlig. 111 00:24:09,713 --> 00:24:15,476 Ministern medger att mεnga hemligheter avslφjas hδr, fiaskon och skandaler. 112 00:24:15,580 --> 00:24:19,211 - Fφr lite underrδttelsetjδnst. - Percy har rδtt, Control. 113 00:24:19,315 --> 00:24:24,779 - Vi bekδmpar kommunism, inte varandra. - Vi tappar ansiktet. 114 00:24:24,884 --> 00:24:29,235 - Jδvla jδnkare! - Det rδcker nu! Det blir fφrδndringar. 115 00:24:29,340 --> 00:24:36,155 - Ska vi leva i nuet eller framtiden? - Du borde stannat dδr jag fann dig. 116 00:24:36,346 --> 00:24:40,622 - Jamen! - Ut med er allihop! 117 00:25:02,676 --> 00:25:09,191 - Om Witchcraft δr δkta... - Inget δr δkta lδngre. 118 00:25:26,146 --> 00:25:28,231 George... 119 00:25:31,662 --> 00:25:35,165 Ska jag ta med sakerna till hotellet? 120 00:25:54,693 --> 00:25:57,837 Tack, var som helst gεr bra. 121 00:25:58,864 --> 00:26:03,359 Peter, jag vill ha hjδlp med en sak. 122 00:26:12,378 --> 00:26:15,482 Jag vill att tu tar dig till Cirkusen. 123 00:26:16,966 --> 00:26:23,254 I skεpet hos dagofficeren finns en lista pε nyligen avgεngen personal. 124 00:26:25,953 --> 00:26:32,688 Jag vill ha deras foton och diagram pε Cirkusens omorganisation under Alleline- 125 00:26:33,252 --> 00:26:38,564 -samt en lista pε allt som betalats ut frεn Reptilfonden. 126 00:27:10,168 --> 00:27:13,310 - Vill du ha hjδlp med nεt, Bill? - Jag sφkte Hans Majestδt. 127 00:27:14,707 --> 00:27:18,083 Han promenerar pε murkrφnen. 128 00:27:55,105 --> 00:27:59,693 - Du gjorde visst illa dig, Peter? - Jag skar upp handen pε en byrεlεda. 129 00:27:59,811 --> 00:28:01,898 Nδr fεr man nya mφbler hδr? 130 00:28:04,989 --> 00:28:09,757 Jag talar med Esterhazy. Vi prioriterar det pε hφgsta vεningen. 131 00:28:10,164 --> 00:28:13,393 - Vart δr du pε vδg? - Lunch. 132 00:28:14,418 --> 00:28:16,767 Vill du ha sδllskap? 133 00:28:17,296 --> 00:28:23,781 Enligt personallistan skulle sju gεtt δndε. Fyra andra verkar inte mystiska. 134 00:28:24,062 --> 00:28:29,590 Jerry Westerby gick 4 december. Connie Sachs 28 november. 135 00:28:29,695 --> 00:28:34,143 Bara tvε veckor efter det att du och Control kφrdes ut. 136 00:28:42,313 --> 00:28:46,574 - Tur och retur till Oxford, tack. - Det blir 1,15. 137 00:29:03,967 --> 00:29:10,620 Percy har alltid avvisat varje fφrslag om utnyttjande av Witchcraft. 138 00:29:10,724 --> 00:29:14,299 - Skippa jargongen, Lacon. - Jag har vδgrat dela Witchcraft- 139 00:29:14,403 --> 00:29:18,773 -med vεra allierade hittills. - Snεljεp. 140 00:29:18,900 --> 00:29:23,394 Jag har fφrsφkt ta reda pε dess tillfφrlitlighet. 141 00:29:26,890 --> 00:29:30,697 Det δr dags att nδrma oss vεra amerikanska vapenbrφder. 142 00:29:32,830 --> 00:29:36,875 - Fεr vi komma tillbaka till sδngen? - Ingen engεngsgrej. 143 00:29:37,001 --> 00:29:41,497 Jag vill ha pεgεende tillgεng till amerikanska underrδttelser. 144 00:29:41,631 --> 00:29:47,542 - Kan vi fε det? - Med Witchcraft fεr vi vad vi vill. 145 00:29:51,624 --> 00:29:54,967 Bra. Sδtt igεng. 146 00:29:58,272 --> 00:30:00,358 Tack. 147 00:30:11,160 --> 00:30:13,782 Och jag hugger ned dig... 148 00:30:44,528 --> 00:30:48,169 Inte lδmpligt. Enligt doktorn. 149 00:30:50,409 --> 00:30:53,152 Stygga, stygga George. 150 00:31:14,758 --> 00:31:20,224 Jag vet inte hur det δr med dig, men jag kδnner mig rejδlt oknullad. 151 00:31:22,775 --> 00:31:26,337 Jag hφrde att Ann lδmnade dig igen. 152 00:31:27,279 --> 00:31:30,814 Hon fφrtjδnar dig inte, inte en... 153 00:31:30,949 --> 00:31:35,869 Du lδmnade Cirkusen strax efter min pension. 154 00:31:36,909 --> 00:31:43,833 Jag lδmnade inte, jag sparkades. Kastad pε sophφgen som du. 155 00:31:43,963 --> 00:31:46,048 Varfφr? 156 00:31:50,428 --> 00:31:54,595 Poljakov. Minns du honom? 157 00:31:56,016 --> 00:32:02,218 Frεn sovjetiska ambassaden, Alexej Poljakov, kulturattachι hδr i London. 158 00:32:03,510 --> 00:32:08,590 Nδr han kom fφr 15 εr sen krδvde jag att han skulle kollas upp. 159 00:32:08,885 --> 00:32:13,700 Han bedφmdes som vitare δn vit. Gjorde aldrig nεt misstag. 160 00:32:13,804 --> 00:32:17,673 - Men du hφll inte med. - Du mεste vδl ha hφrt- 161 00:32:17,777 --> 00:32:22,582 -att Karla skapade en hemlig cell. Personalen bestod av exmilitδrer- 162 00:32:22,710 --> 00:32:26,964 -trδnade att styra djupt innδstlade agenter, mullvadar. 163 00:32:27,068 --> 00:32:33,732 - Det gεr alltid historier, Connie. - Men om den hδr var sann? 164 00:32:34,498 --> 00:32:38,131 En kvδll nδr jag forskade sεg jag nεt. 165 00:32:38,517 --> 00:32:44,761 Dδr var vεr vδn Poljakov vid en majparad i Berlin och fick en honnφr. 166 00:32:44,835 --> 00:32:51,864 - Varfφr honnφr fφr en kulturattachι? - Precis, om han inte var krigsveteran. 167 00:32:51,968 --> 00:32:57,077 - Och om han var det, varfφr dφlja det? - Vad gjorde du? 168 00:32:57,280 --> 00:33:01,231 Jag gick direkt till Esterhazy och Alleline. 169 00:33:01,599 --> 00:33:06,453 Hδr. Poljakov δr bombsδkert en Karla-trδnad gangster. 170 00:33:06,588 --> 00:33:10,916 - I sε fall skφter han en mullvad. - Du lδmnar Poljakov i fred. 171 00:33:11,050 --> 00:33:14,321 Du bφrjar bli besatt av honom. 172 00:33:16,347 --> 00:33:24,080 Du har tappat sinnet fφr proportioner. Dags att gε ut i den riktiga vδrlden. 173 00:33:35,455 --> 00:33:41,637 Vad spelar det fφr roll? Den gamla Cirkusen δr borta i alla fall. 174 00:33:55,888 --> 00:34:00,967 Hδr har vi det. Barnhemmet pε vεr tid. 175 00:34:02,417 --> 00:34:08,146 Jim Prideaux. Och Bill Haydon, tillsammans naturligtvis. 176 00:34:08,776 --> 00:34:11,374 De Oskiljaktiga. 177 00:34:14,058 --> 00:34:19,152 Dδr δr Control sjδlv. Alla mina killar. 178 00:34:20,390 --> 00:34:23,661 Alla mina underbara killar. 179 00:34:25,417 --> 00:34:27,868 Det var en fin tid, George. 180 00:34:29,088 --> 00:34:32,336 Det var krig, Connie. 181 00:34:34,390 --> 00:34:39,525 Ett riktigt krig. Engelsmδnnen kunde vara stolta dε. 182 00:34:46,667 --> 00:34:54,000 Sε jag hade rδtt dε? Om Poljakov. Det finns en mullvad. 183 00:34:57,601 --> 00:35:03,617 Om det δr illa, sε kom inte tillbaka. Jag vill minnas er alla som ni var. 184 00:35:08,355 --> 00:35:12,646 Percy? Blandade du till det hδr, Percy? 185 00:35:13,274 --> 00:35:18,925 - Ja, det gjorde jag. - Din kalvinistiska, skotska pengatjuv! 186 00:35:19,124 --> 00:35:25,490 Kan du inte lyda en jδvla order? Ingen mixtrar med receptet! 187 00:35:25,594 --> 00:35:32,107 - Jag fφljde receptet. - Tar fem timmar att bli full pε pisset. 188 00:38:07,933 --> 00:38:13,304 Med hδlsning frεn mrs P. Har ni varit uppe hela natten? 189 00:38:14,669 --> 00:38:16,755 Ja. 190 00:38:24,359 --> 00:38:29,904 - Vad δr det hδr? - Krav pε 1000 pund frεn Reptilfonden. 191 00:38:30,040 --> 00:38:35,580 - Till en mr Ellis. - Det var ett av Jim Prideaux tδcknamn. 192 00:38:36,318 --> 00:38:41,626 Prideaux dφdades i Ungern fφr ett εr sen, 21 oktober. 193 00:38:42,028 --> 00:38:47,425 Varfφr ger nεn honom 1000 pund tvε mεnader senare? 194 00:38:48,653 --> 00:38:51,196 Jag undrar var han δr dε, sir. 195 00:39:20,412 --> 00:39:22,960 Sitt still nu. 196 00:39:30,078 --> 00:39:35,623 - Dela ut de hδr. - Vad δr det? Ringaren i Notre Dame? 197 00:39:38,620 --> 00:39:41,688 Klockorna! Klockorna! 198 00:40:22,774 --> 00:40:24,961 Kom hit. 199 00:40:27,998 --> 00:40:32,641 - Vad heter du? - Roach, Bill Roach, sir. Jag δr ny. 200 00:40:32,745 --> 00:40:40,744 - Nyss ankommen? Vilken bakgrund? - Mor och far. Min far stack, sε... 201 00:40:44,550 --> 00:40:48,990 Bill. Den obetalade "bill" (notan). 202 00:40:49,764 --> 00:40:52,800 - Har nεn kallat dig sε? - Nej, sir. 203 00:40:53,641 --> 00:40:56,365 Jag har kδnt mεnga Bill. 204 00:40:57,105 --> 00:40:59,957 De har alla varit bra. 205 00:41:01,568 --> 00:41:04,987 - Vad δr du bra pε? - Inget, sir. 206 00:41:05,113 --> 00:41:11,304 Men du δr vδl en bra iakttagare? Som ensamvargar alltid δr. 207 00:41:16,249 --> 00:41:20,287 Bill Roach δr sδkert bδste iakktagaren i gruppen. 208 00:41:20,419 --> 00:41:23,836 - Bara han har glasφgonen pε, va? - Ja, sir. 209 00:41:25,216 --> 00:41:28,022 Det hδr δr mycket bra. 210 00:42:52,669 --> 00:42:54,868 Hej, Ricki. 211 00:43:01,272 --> 00:43:04,724 Du missade kilen. 212 00:43:10,656 --> 00:43:13,821 Vart har du varit, Ricki? 213 00:43:15,452 --> 00:43:18,466 De kommer att dφda mig. 214 00:43:19,790 --> 00:43:22,337 - Vilka dε? - De dina. 215 00:43:22,546 --> 00:43:25,973 Eller de andra. De som hinner fφrst. 216 00:43:27,465 --> 00:43:33,033 Jag δr oskyldig. Inom rimlighetens grδnser. 217 00:43:33,346 --> 00:43:38,184 - Hur lδnge har du varit hδr? - Jag har fεtt slut pε gφmstδllen. 218 00:43:38,392 --> 00:43:41,032 Jag behφvde trδffa dig. 219 00:43:41,229 --> 00:43:43,729 Varfφr? 220 00:43:44,606 --> 00:43:47,398 En kvinna. 221 00:43:48,027 --> 00:43:53,334 Jag vill att byter med henne. Fφr att fε tillbaka henne av Karla. 222 00:43:54,867 --> 00:43:57,430 En kvinna? 223 00:43:58,829 --> 00:44:02,015 Hon heter lrina. 224 00:44:05,211 --> 00:44:09,357 I november sε skickade Mr Guillam mig till Istanbul- 225 00:44:09,462 --> 00:44:14,302 -fφr att kolla in en rysk handelsdelegat som kanske kunde φvertalas att hoppa av. 226 00:44:14,512 --> 00:44:18,328 - Invεnaren Tufty Thesinger. - Ja. 227 00:44:19,058 --> 00:44:22,944 - Kδnde du honom? - Nej, jag har aldrig trδffat honom? 228 00:44:23,153 --> 00:44:25,875 Halvalkoholist. 229 00:44:26,357 --> 00:44:29,268 En jubelidiot. 230 00:44:30,153 --> 00:44:35,367 Det fanns en Ryss, Boris, som slφsade bort en fφrmφgenhet pε nattklubbarna. 231 00:44:35,576 --> 00:44:41,525 - Du sδndes dit fφr att φvertala Boris? - Ja. En typisk ryss. 232 00:44:41,733 --> 00:44:46,627 Delegat pε dagen, suput pε kvδllen som aldrig verkade sova. 233 00:44:46,836 --> 00:44:51,516 Tufty var utsliten efter att ha fφljt efter honom. 234 00:44:52,091 --> 00:44:55,191 Hans favorithak var en klubb i Taksim. 235 00:44:55,371 --> 00:45:00,550 Det hade en elδndig hεla i kδllaren dit sjφmδn och turister gick. 236 00:45:01,059 --> 00:45:07,064 Det behφvdes bara en titt fφr att veta att jag hade slφsat bort min tid. 237 00:45:07,399 --> 00:45:10,254 Boris var ingen delegat. 238 00:45:10,528 --> 00:45:15,187 Vad fφr sorts delegat spelar fullare δn vad han egentligen δr? 239 00:45:15,448 --> 00:45:18,922 Man kδnner igen sina egna, eller hur, Mr Smiley? 240 00:45:19,234 --> 00:45:21,758 Boris var en gangster. 241 00:45:22,038 --> 00:45:24,787 Utbildad av KGB. 242 00:45:34,843 --> 00:45:39,008 Jag antar att han vδntade sin kontakt. 243 00:45:39,348 --> 00:45:41,673 Han kanske hade span pε en brevlεda? 244 00:45:41,809 --> 00:45:46,895 Eller ocksε fφrsφkte han provocera fram ett nδrmande frεn en skurk som mig. 245 00:45:47,208 --> 00:45:54,508 Den andra kvδllen gick jag till chiffer-rummet Tuffy ordnat. 246 00:45:54,753 --> 00:45:58,323 Jag telegraferade "ingen fφrsδljning" till Mr Guillam. 247 00:45:59,019 --> 00:46:02,174 Och sε var det med det. 248 00:46:02,329 --> 00:46:06,533 Du skulle flyga hem dagen efter. 249 00:46:08,043 --> 00:46:11,038 Men det gjorde du inte. 250 00:46:23,308 --> 00:46:27,978 - Boris hade en fru. - Sambo. 251 00:46:28,251 --> 00:46:32,895 Tydligen sε var hon ocksε medlem av delegationen. 252 00:47:30,001 --> 00:47:34,767 Du sa en gεng att jag skulle lita pε mina instinkter angεende kvinnor. 253 00:47:34,965 --> 00:47:40,188 Min instinkt sa mig att den hδr kvinnan hade nεt vδrdefullt. 254 00:47:42,306 --> 00:47:47,050 Nδr Boris gick ut fφr kvδllen, sε gick jag till hennes hotell. 255 00:47:47,525 --> 00:47:53,644 - Sε du slδppte Boris. - Jag vet att jag brφt mot reglerna. 256 00:47:53,983 --> 00:47:57,925 Men jag handlade pε eget initiativ, sε att sδga. 257 00:47:58,029 --> 00:48:00,983 Din man δr en skitstφvel, eller hur? 258 00:48:01,115 --> 00:48:04,265 Jag ville bara se sε allt var bra med dig. 259 00:48:04,369 --> 00:48:07,534 Sε du εkte inte hem? 260 00:48:07,789 --> 00:48:14,289 Jag skulle ha gjort det. Boris var en εtervδndsgrδnd, men... 261 00:48:17,132 --> 00:48:23,157 Jag kunde kδnna nεt i henne. 262 00:48:23,889 --> 00:48:26,130 En hemlighet. 263 00:48:26,266 --> 00:48:33,336 Hur hade du tδnkt att fε ur henne hemligheten? 264 00:48:39,029 --> 00:48:43,861 Jag iklδdde mig rollen som affδrsmannen Michael Trench. 265 00:48:46,412 --> 00:48:49,947 Helgromantik. 266 00:48:52,084 --> 00:48:56,429 Jag tδnkte att jag kunde δgna lite tid εt sεnt. 267 00:49:45,514 --> 00:49:49,110 Jag vet vem du δr. 268 00:49:49,600 --> 00:49:52,810 Jag vill prata med din chef. 269 00:49:53,097 --> 00:49:55,708 Control. 270 00:49:57,024 --> 00:50:02,175 Jag har nεt att byta med. Nεt stort. 271 00:50:02,488 --> 00:50:05,964 Jag vill ha ett nytt liv i vδst. 272 00:50:06,660 --> 00:50:09,674 Det δr uppgφrelsen. 273 00:50:11,164 --> 00:50:14,394 Sδg det till dem. 274 00:50:21,924 --> 00:50:27,189 Du kan inte fφrvδnta dig att de hoppar pε varje erbjudande. 275 00:50:29,140 --> 00:50:34,202 Om du inte berδttar mer, sε finns det inget jag kan gφra. 276 00:50:38,691 --> 00:50:41,444 Berδttar jag allt- 277 00:50:41,570 --> 00:50:45,043 -sε lδgger jag mitt liv i dina hδnder. 278 00:50:45,824 --> 00:50:49,463 Och δven andra mδnniskors liv. 279 00:51:49,429 --> 00:51:53,598 Sε hon berδttade vad hon hade att byta med. 280 00:51:54,100 --> 00:52:02,099 Hennes hemlighet var alla hemligheters urmoder. 281 00:52:04,365 --> 00:52:06,655 Jag skulle underrδtta Cirkusen. 282 00:52:06,864 --> 00:52:10,239 Jag fick lova att inte ge nεgra detaljer till London. 283 00:52:10,368 --> 00:52:14,119 - Och det gick du med pε? - Ja. 284 00:52:14,580 --> 00:52:19,425 Jag kunde inte fatta att jag fεtt nεt sε hδr stort. 285 00:52:19,752 --> 00:52:24,418 Jag gick tillbaka till chiffer-rummet och skickade meddelandet till Cirkusen. 286 00:52:24,522 --> 00:52:30,011 "Brεdskande, hφgsta prioritet". En KGB-trδnad gangster vill hoppa av. 287 00:52:30,220 --> 00:52:37,643 Du skulle ju ha εkt. London vill veta vad fan du sysslar med. 288 00:52:42,358 --> 00:52:44,979 Far εt helvete. 289 00:52:45,195 --> 00:52:47,986 Nεt mer, Ricki? 290 00:52:51,617 --> 00:52:58,936 Jag δr en skalpjδgare. Jag utfφr Cirkusens grovjobb. 291 00:53:01,127 --> 00:53:03,816 Jag bara... 292 00:53:04,296 --> 00:53:07,802 Jag ville bara φverlδmna den hδr personligen. 293 00:53:07,907 --> 00:53:11,126 Jag fφrstεr hur du kδnde. 294 00:53:11,679 --> 00:53:14,270 Du ville gφra nεt. 295 00:53:14,374 --> 00:53:20,604 Jag sa att hon pεstod sig ha information, avgφrande fφr Cirkusens sδkerhet. 296 00:53:22,794 --> 00:53:25,440 Nεt mer? 297 00:53:36,871 --> 00:53:42,866 Jag sa att hon hade information angεende en dubbelagent. 298 00:53:43,837 --> 00:53:49,049 Jag ville bara att det skulle uppmδrksammas ordentligt. 299 00:53:50,010 --> 00:53:55,257 Att det var enda orsaken till att jag inte kom hem. 300 00:53:56,349 --> 00:54:00,559 - Vad gjorde du sen? - Jag vδntade pε svar. 301 00:54:05,525 --> 00:54:13,524 Jag vδntade i timmar. Imsak kallade till bφn, sε klockan var vδl runt 03:30. 302 00:54:14,952 --> 00:54:18,099 Dε kom meddelandet. 303 00:54:20,749 --> 00:54:24,393 "'Vi hφr dig." 304 00:54:24,794 --> 00:54:28,047 Det var allt. Nonsens. 305 00:54:28,257 --> 00:54:32,464 Det var som om de fφrsφkte fφrhala. 306 00:54:38,558 --> 00:54:40,706 Sen dε? 307 00:54:40,810 --> 00:54:47,804 Sen bφrjade ryssarna helt plφtsligt rφra pε sig. 308 00:55:21,282 --> 00:55:25,698 Snyggt jobbat. Jag hade inte kunnat gφra det bδttre sjδlv. 309 00:55:31,802 --> 00:55:37,314 Meddelandet var kristallklart. Jag var tvungen att varna henne. 310 00:55:54,889 --> 00:56:01,193 - Fεr jag lεna din telefon, Hassan? - Du kan ta den dδr. 311 00:56:32,215 --> 00:56:35,027 Kom igen, kom igen. 312 00:56:49,643 --> 00:56:55,801 Hon fanns inte pε flygplatsen. Jag letade igenom alla passagerarlistor. 313 00:56:56,649 --> 00:56:59,860 Jag gick till hamnen. 314 00:57:09,405 --> 00:57:12,647 De hade satt henne pε en bεt till Odessa. 315 00:57:13,591 --> 00:57:16,715 Det δr allt jag vet. 316 00:57:25,686 --> 00:57:28,083 Jag... 317 00:57:32,400 --> 00:57:38,357 Jag har gjort mεnga saker i mitt liv, mr Smiley... 318 00:57:42,536 --> 00:57:47,787 Men jag kan inte sluta tδnka pε henne. 319 00:57:50,378 --> 00:57:54,539 Hon var inte ens min typ. 320 00:57:56,675 --> 00:58:00,966 Jag mεste fε ut henne. Jag δr skyldig henne det. 321 00:58:04,475 --> 00:58:12,082 - Karla kommer att leta efter dig. - Alla letar efter mig. 322 00:58:13,358 --> 00:58:16,707 Du kan inte stanna hδr. 323 00:58:17,822 --> 00:58:20,906 Det δr inte sδkert. 324 00:58:22,812 --> 00:58:29,286 Jag sa: "Knulla mig gδrna, men du mεste δndε kalla mig Sir pε morgonen". 325 00:58:31,384 --> 00:58:36,061 Nεn flφg visst till Paris pε ett av vεra stulna pass fφrra veckan. 326 00:58:36,270 --> 00:58:40,501 Det var Ricki Tarr. 327 00:58:40,886 --> 00:58:44,371 - Varfφr berδttar du det fφr mig? - Det kan ju vara en slump... 328 00:58:44,475 --> 00:58:47,456 Du δr en fφrpestad dvδrg. Stick till Hans Majestδt- 329 00:58:47,560 --> 00:58:51,809 -och sluta fφrsφka dra in mig i din kabarι. 330 00:58:53,066 --> 00:58:58,184 Mr Esterhazy: "Det kan ju vara en slump..." 331 00:58:58,800 --> 00:59:04,640 Mr Haydon avbryter. "Du δr en fφrpestad dvδrg, Toby." 332 00:59:04,848 --> 00:59:11,175 "Stick till Hans Majestδt och sluta fφrsφka dra in mig i din kabarι. 333 00:59:21,928 --> 00:59:24,904 Du ser trφtt ut. 334 00:59:25,849 --> 00:59:29,572 Jag har inte sovit sε bra. 335 00:59:30,477 --> 00:59:33,829 Du ska gφra nεt εt mig, Peter. 336 00:59:34,065 --> 00:59:39,017 Jag behφver dagofficerens loggbok frεn november fφrra εret. 337 00:59:39,326 --> 00:59:45,730 Jag mεste skicka upp dig en vεning, rakt in i lejonkulan. 338 00:59:48,728 --> 00:59:53,648 Εker du fast, sε fεr du inte nδmna mig. 339 00:59:54,169 --> 01:00:01,143 - Jag δr ledsen, men du δr helt ensam. - I november? 340 01:00:11,399 --> 01:00:13,813 Mr Guillam! 341 01:00:15,232 --> 01:00:18,242 - Tack, Bryant. - Hur mεr familjen? 342 01:00:18,450 --> 01:00:23,298 Bara bra. Jag behφver gε upp till registreringskontoret. 343 01:00:23,611 --> 01:00:27,639 Ni behφver en gul till vδskan, sir. 344 01:00:29,746 --> 01:00:32,408 Tack. 345 01:00:54,237 --> 01:00:56,557 - God morgon, Mr Guillam. - God morgon, Alwyn. 346 01:00:56,661 --> 01:01:00,459 Ska jag ta hand om den dδr εt er? 347 01:01:05,032 --> 01:01:12,788 Jag behφver ert kvitto, mr Guillam. Dolphin stryper mig annars. 348 01:01:18,337 --> 01:01:20,838 Tack. 349 01:01:21,140 --> 01:01:25,342 - Sal, vilken φverraskning. - Peter. 350 01:01:31,266 --> 01:01:34,821 Vad ska du gφra i helgen? 351 01:01:35,938 --> 01:01:40,679 - Besφka mostrar. - Sε klart. 352 01:01:47,575 --> 01:01:51,392 Korridor D. De tvε εttorna δr till hφger. 353 01:01:51,704 --> 01:01:55,408 De tre andra δr en trappa ner. 354 01:02:40,587 --> 01:02:47,706 Libby Barr i Bromley har φnskat "Mr Wu's A Window Cleaner Now". 355 01:03:03,229 --> 01:03:05,986 Arkivet. Det δr Alwyn. 356 01:03:06,508 --> 01:03:09,595 Fεr jag tala med Mr Guillam, tack? 357 01:03:09,908 --> 01:03:13,094 Jag δr hans bilmekaniker. 358 01:03:13,370 --> 01:03:17,576 Ett φgonblick, sε ska jag se om han δr antrδffbar. 359 01:03:29,470 --> 01:03:32,260 - Jisses! - Telefon, sir. 360 01:03:32,467 --> 01:03:37,696 - Vem δr det? - Extern linje, sir. Nεn grovis. 361 01:03:45,649 --> 01:03:47,735 Sir? 362 01:03:49,744 --> 01:03:53,907 - Er vδxellεda δr trasig, sir. - Kan ni inte reparera den? 363 01:03:54,011 --> 01:03:58,126 Omφjligt, sir. Ni behφver en ny vδxellεda. 364 01:03:58,584 --> 01:04:01,395 Ring εterfφrsδljaren fφrst. Har ni numret? 365 01:04:01,499 --> 01:04:05,487 - Nej. - Vδnta. - Alwyn. 366 01:04:06,256 --> 01:04:10,025 Alwyn! Ge mig min vδska. 367 01:04:10,233 --> 01:04:13,422 Bara fφr ett φgonblick. 368 01:04:19,103 --> 01:04:22,743 Tack. - Vδnta. 369 01:04:38,080 --> 01:04:44,403 Hallε? 946-0335. 370 01:04:49,634 --> 01:04:56,433 Percy vill ha ett ganska brεdskande samtal med dig. 371 01:04:56,641 --> 01:05:01,037 Var vδnlig och fφlj med till femte vεningen. 372 01:05:03,315 --> 01:05:10,594 Skicka den i hissen till andra vεningen, sε slipper jag fylla i fler kvitton. 373 01:05:27,839 --> 01:05:31,269 Vad har du pysslat med dδrnere pε sistone? 374 01:05:31,478 --> 01:05:34,652 Fφrutom att jaga vεra oskulder. 375 01:05:34,845 --> 01:05:39,634 Ett par arabiska trick som ser ganska lovande ut. 376 01:05:40,059 --> 01:05:43,101 Och sε har jag blivit ganska bra pε pingpong. 377 01:05:43,288 --> 01:05:49,009 Araber. Man kan hyra en, men man kan aldrig kφpa en. 378 01:05:50,736 --> 01:05:53,652 Hur δr det med Ricki Tarr nu fφr tiden? 379 01:05:53,860 --> 01:05:57,847 Bra. Vi dricker te pε Fortnum varje eftermiddag. 380 01:05:58,162 --> 01:06:01,206 Jag begδr att fε veta vad ni har diskuterat. 381 01:06:01,310 --> 01:06:06,492 Det ska jag sδga honom. Han kommer att bli φverlycklig. 382 01:06:11,761 --> 01:06:14,591 Vad rycker du pε axlarna fφr? 383 01:06:16,096 --> 01:06:21,778 Jag pratar om fφrrδdaren som skar halsen av vεr man i Istanbul. 384 01:06:21,986 --> 01:06:25,342 Jag pratar om en avhoppare frεn din egen sektion. 385 01:06:25,447 --> 01:06:29,130 Jag anklagar dig fφr att umgεs med en fientlig agent bakom min rygg. 386 01:06:29,234 --> 01:06:32,650 Ryck fφr fan inte pε axlarna εt mig! 387 01:06:32,797 --> 01:06:36,044 Du kanske vill sitta en tid i fδngelse? 388 01:06:45,750 --> 01:06:49,350 Jag har inte trδffat honom. 389 01:06:50,464 --> 01:06:54,213 Sε ta reda pε fakta och lδmna mig ifred! 390 01:06:54,736 --> 01:06:58,806 Om jag sa att Tarr nyligen anlδnt till Paris, skulle det fφrvεna dig? 391 01:06:58,910 --> 01:07:01,763 Nej, ingenting fφrvεnar mig angεende Ricki Tarr. 392 01:07:01,991 --> 01:07:08,382 Om jag sa att 30 000 pund mystiskt sattes in pε hans bankkonto- 393 01:07:08,590 --> 01:07:11,829 -skulle det fφrvεna dig? 394 01:07:16,240 --> 01:07:22,860 Din man δr en avhoppare. Han blev omvδnd och sen skickades han tillbaka till oss. 395 01:07:22,965 --> 01:07:27,991 - Varfφr det. - Skit samma, fφr att fφrvirra. 396 01:07:28,240 --> 01:07:33,616 Fφr att sprida en massa nonsens sε att vi jagar vεra egna svansar. 397 01:07:34,137 --> 01:07:36,447 Han δr pε vδg hem. 398 01:07:36,603 --> 01:07:40,347 Vid fφrsta pip frεn honom, sδger du till de vuxna. 399 01:07:40,555 --> 01:07:45,306 Vem som helst runt det hδr bordet, men ingen annan. 400 01:07:46,937 --> 01:07:49,454 Fφrsvinn. 401 01:07:55,947 --> 01:07:58,400 Peter? 402 01:08:03,010 --> 01:08:05,719 Tack, Belinda. 403 01:08:33,401 --> 01:08:37,197 - Gick allt smidigt? - Jag mεste till Georges hotell. 404 01:08:37,406 --> 01:08:42,178 Mr Smiley δr inte pε hotellet. Platsen har blivit δndrad. 405 01:08:52,295 --> 01:08:54,832 George? 406 01:09:02,805 --> 01:09:08,348 Mr Guillam, ursδkta att jag drφjde med att komma hem. 407 01:09:19,323 --> 01:09:25,621 Ricki har hjδlpt oss, Peter. Han har berδttat om sina δventyr. 408 01:09:26,246 --> 01:09:30,912 Han δr dubbelagent, det finns ingen mullvad. Moskva hittade pε det. 409 01:09:31,016 --> 01:09:36,343 Karla kφpte honom fφr 30.000 pund. - Jag stal det pε grund av dig. 410 01:09:36,552 --> 01:09:40,512 Jag spionerade pε mina egna fφr hans skull. Vet du hur det kδnns? 411 01:09:40,721 --> 01:09:46,114 Du sa att du skickade ett telegram till Cirkusen angεende Irinas information. 412 01:09:46,427 --> 01:09:50,769 - Vilket datum? - Det vet han inte. Allt δr pεhittat! 413 01:09:50,874 --> 01:09:56,247 20e november. Det mεste ha varit den kvδllen. 414 01:09:56,539 --> 01:10:02,149 lrina sa att alla hφjdare pε KGB hφll pε att skratta ihjδl sig... 415 01:10:02,461 --> 01:10:05,354 Den 20e november saknas. 416 01:10:05,563 --> 01:10:12,520 Nεn dφljer sina spεr, om du nu inte tror att det bara δr en slump. 417 01:10:16,350 --> 01:10:19,059 - Pengarna dε? - 30 000 δr ingenting fφr Karla- 418 01:10:19,164 --> 01:10:22,297 -fφr att beskydda sin mullvad. 419 01:10:22,636 --> 01:10:27,464 Jag δr rδdd fφr att nεn pε Cirkusen vet allt om mr Tarr. 420 01:10:27,850 --> 01:10:34,173 Och gφr allt de kan fφr att smutskasta honom. 421 01:10:38,653 --> 01:10:43,948 Varfφr berδttade du inte att du hade Tarr? 422 01:10:47,370 --> 01:10:50,884 Ifall jag inte hade kommit ut frεn Cirkusen. 423 01:10:51,178 --> 01:10:53,956 Jag borde fφrsφka vila lite. 424 01:10:54,377 --> 01:10:57,792 Jag antar att du har lite att lδsa. 425 01:10:58,434 --> 01:11:01,043 Fφlj med upp. 426 01:11:12,133 --> 01:11:15,020 Jag trδffade honom en gεng. 427 01:11:15,190 --> 01:11:17,670 Karla. 428 01:11:18,714 --> 01:11:21,027 1955. 429 01:11:22,948 --> 01:11:26,174 KGB lεg i spillror. 430 01:11:27,326 --> 01:11:30,447 En utrensningsaktion. 431 01:11:30,580 --> 01:11:34,114 Hδlften av deras agenter ville byta sida. 432 01:11:34,417 --> 01:11:37,875 Jag reste runt och registrerade dem. 433 01:11:38,172 --> 01:11:41,089 Det var hundratals. 434 01:11:43,301 --> 01:11:49,433 En av dem kallade sig sjδlv Gerstmann. Han var pε vδg hem till Ryssland. 435 01:11:49,619 --> 01:11:53,301 Vi var ganska sδkra pε att han skulle avrδttas. 436 01:11:53,548 --> 01:11:57,871 Planet stannade 24 timmar i Delhi. Sε lεng tid hade jag pε mig- 437 01:11:57,976 --> 01:12:05,429 -att φvertyga honom att komma φver till oss, istδllet fφr att εka hem och dφ. 438 01:12:08,619 --> 01:12:11,661 Det fanns ett litet rum. 439 01:12:12,997 --> 01:12:17,945 Jag satt hδr, han satt dδr. 440 01:12:21,172 --> 01:12:26,397 Amerikanarna hade torterat honom. 441 01:12:28,722 --> 01:12:32,258 Han saknade naglar. 442 01:12:34,520 --> 01:12:38,103 Det var otroligt varmt. 443 01:12:41,027 --> 01:12:47,316 Jag var trφtt och ville fε det klart sε att jag kunde εka hem. 444 01:12:48,283 --> 01:12:52,844 Ann och jag hade det inte sε bra. 445 01:12:54,707 --> 01:12:58,106 Jag gav honom det vanliga sδljsnacket. "Kom till vδst". 446 01:12:58,316 --> 01:13:04,493 "Vi kan ge dig ett behagligt liv... Efter fφrhφr." 447 01:13:07,678 --> 01:13:10,304 Vad sa han? 448 01:13:14,601 --> 01:13:18,277 "Tδnk pε din fru." 449 01:13:19,227 --> 01:13:23,180 "Du har vδl en fru?" 450 01:13:24,778 --> 01:13:29,886 "Jag har med lite cigaretter, fφrresten." 451 01:13:31,869 --> 01:13:35,058 "Anvδnd min tδndare." 452 01:13:38,751 --> 01:13:45,475 "Vi kan ordna sε att hon fφljer med. Vi har mycket i lager att byta med." 453 01:13:45,757 --> 01:13:51,836 "Εtervδnder du, sε blir hon utfryst. Tδnk pε henne. Tδnk pε..." 454 01:13:55,601 --> 01:14:02,016 Jag bara malde pε om den dδr fφrbaskade hustrun. 455 01:14:03,443 --> 01:14:07,652 Jag berδttade mer om mig sjδlv δn om... 456 01:14:09,157 --> 01:14:13,006 Jag borde ha gεtt dδrifrεn, sε klart. 457 01:14:13,535 --> 01:14:18,540 Men det verkade viktigt att rδdda den dδr, sε jag fortsatte. 458 01:14:20,709 --> 01:14:24,713 "Vi tvε δr inte sε olika." 459 01:14:25,173 --> 01:14:33,082 "Vi δgnar vεra liv εt att hitta svagheter i varandras system." 460 01:14:33,473 --> 01:14:41,472 "Δr det inte dags att inse att bεda sidor δr lika lite vδrda?" 461 01:14:53,326 --> 01:14:57,071 Han sa inte ett ord. 462 01:15:02,224 --> 01:15:05,143 Inte ett enda ord. 463 01:15:12,972 --> 01:15:16,823 Morgonen efter satte han sig pε planet. 464 01:15:17,184 --> 01:15:24,148 Han gav tillbaka cigarettpaketet oφppnat, och han var en kedjerφkare. 465 01:15:24,471 --> 01:15:30,732 Sen lyfte han mot det han antog var hans egen dφd. 466 01:15:32,283 --> 01:15:35,651 Han behφll min tδndare. 467 01:15:38,080 --> 01:15:41,304 Det var en present. 468 01:15:42,042 --> 01:15:45,369 "Till George frεn Ann." 469 01:15:46,671 --> 01:15:49,770 "Med all min kδrlek." 470 01:15:51,594 --> 01:15:54,922 Det var Karla. 471 01:15:55,514 --> 01:16:00,304 Han εkte hellre tillbaka fφr att dφ δn att ge upp. 472 01:16:01,103 --> 01:16:06,358 Ja, och det δr dδrfφr jag vet att han kan besegras. 473 01:16:07,944 --> 01:16:11,270 Fφr att han δr en fanatiker. 474 01:16:11,698 --> 01:16:17,009 Och fanatiker dφljer alltid hemliga tvivel. 475 01:16:21,248 --> 01:16:24,332 Hur sεg han ut? 476 01:16:25,449 --> 01:16:28,440 Jag minns inte. 477 01:16:48,692 --> 01:16:51,858 Efter idag, Peter... 478 01:16:52,497 --> 01:16:57,133 ...mεste du fφrutsδtta att de spanar pε dig. 479 01:17:00,372 --> 01:17:04,234 Finns det nεt du behφver stδda upp... 480 01:17:07,399 --> 01:17:10,735 ...δr det dags att gφra det nu. 481 01:17:23,478 --> 01:17:26,202 Snart klar. 482 01:17:26,480 --> 01:17:29,127 Fφr Guds skull. 483 01:17:32,111 --> 01:17:37,926 Ibland tror jag att de alla delar samma idiotiska hjδrna. 484 01:17:46,460 --> 01:17:50,708 Δr nεn mer inblandad, sε kan du berδtta det. 485 01:17:51,422 --> 01:17:54,569 Jag δr vuxen. 486 01:18:30,004 --> 01:18:34,416 Det kommer att bli en underbar jul. 487 01:18:34,875 --> 01:18:37,400 Ursδkta mig. 488 01:19:03,033 --> 01:19:05,845 Slε pε den nu. 489 01:19:07,229 --> 01:19:09,995 Allihopa! 490 01:20:23,576 --> 01:20:26,382 - Jerry. - George. 491 01:20:27,055 --> 01:20:29,742 - Peter. - Jerry. 492 01:20:30,124 --> 01:20:36,384 Jag mεste prata med dig om kvδllen dε Jim Prideaux mφrdades. 493 01:20:36,756 --> 01:20:41,813 - Du var vδl dagofficer dε? - Ja. 494 01:20:42,126 --> 01:20:44,888 Control bad mig att bemanna telefonerna. 495 01:20:44,992 --> 01:20:47,849 Han sa att nεn var ute pε ett specialjobb. 496 01:20:47,953 --> 01:20:51,393 Han ville ha nεn han kunde lita pε. 497 01:21:26,973 --> 01:21:30,121 Det har blivit lite panik, sir. 498 01:21:30,769 --> 01:21:36,066 En tjδnsteman pε utrikesdepartementet, en ungersk nyhetsbulletin. 499 01:21:36,468 --> 01:21:40,444 "Brittisk spion, tδckmantel Ellis, reser med falska identitetshandlingar"- 500 01:21:40,654 --> 01:21:46,493 -"och har fφrsφkt att kidnappa en ungersk general i Budapest." 501 01:21:46,649 --> 01:21:51,184 "Han har skjutits. Andra arresteringar δr φverhδngande." 502 01:21:54,417 --> 01:21:57,232 Vad tycker ni? 503 01:21:59,409 --> 01:22:02,537 Ska jag fφrneka det? 504 01:22:07,723 --> 01:22:10,371 Jag mεste veta vad ni tycker. 505 01:22:10,475 --> 01:22:16,627 Control sa ingenting, sε jag fφljde nφdfallsrutinerna. 506 01:22:19,651 --> 01:22:24,760 - Ni ringde till mitt hus. - Jag hoppades att ni var tillbaka. 507 01:22:24,864 --> 01:22:28,618 - Vad sa ni? - Mrs Smiley? 508 01:22:28,722 --> 01:22:31,121 Det δr Jerry Westerby frεn kontoret. 509 01:22:31,225 --> 01:22:36,334 Det var ett nφdlδge. Ann sa att ni inte var tillbaka. 510 01:22:36,751 --> 01:22:39,358 - Fortsδtt. - Allting gick εt fanders. 511 01:22:39,463 --> 01:22:42,695 Militδren gapade om ungerska stridsvagnar pε grδnsen. 512 01:22:42,799 --> 01:22:48,216 Lacon och ministern var chockade. Tur att Bill Haydon dφk upp. 513 01:22:48,639 --> 01:22:51,976 - Mr Haydon. - Inte nu! 514 01:22:52,809 --> 01:22:54,894 Ut hδrifrεn! 515 01:22:55,729 --> 01:23:01,510 Ut med sprεket! Jag fick en halv berδttelse pε en telegrafremsa. 516 01:23:02,088 --> 01:23:04,522 Jim Prideaux har blivit skjuten. 517 01:23:08,554 --> 01:23:14,342 Ring upp den ungerska ambassaden. - Rφr ni Jim Prideaux δr ni illa ute! 518 01:23:14,446 --> 01:23:19,608 Be Esterhazy kalla in de ungerska agenterna. 519 01:23:30,503 --> 01:23:33,718 Nεgra nyheter? 520 01:23:39,732 --> 01:23:45,154 Vi mεste till hans lδgenhet och rφja undan sεnt som kan fφrknippas med oss. 521 01:24:24,672 --> 01:24:28,948 - Hφrde Haydon nyheterna pε sin klubb? - The Savile. 522 01:24:29,052 --> 01:24:34,786 Halv tvε? Telegrafen var inte ens igεng. Hur visste han om det? 523 01:24:35,331 --> 01:24:39,688 - Hur kunde han ha vetat? - Det δr inte vad ni tror. 524 01:24:39,792 --> 01:24:44,159 - Hur visste han dε? - Han var hos mig den kvδllen. 525 01:25:14,046 --> 01:25:16,363 Trevlig flygtur? 526 01:25:18,562 --> 01:25:22,544 Jovars... Den dφg. 527 01:25:22,648 --> 01:25:25,463 Jag gick fφrbi och tδnkte hδlsa pε. 528 01:25:25,567 --> 01:25:31,001 Ann sov men ville komma upp. Hon sa att hon skulle komma strax. 529 01:25:32,868 --> 01:25:37,341 Jag δr hδr fφr att lδmna den. Det δr faktiskt en hemsk mεlning. 530 01:25:38,227 --> 01:25:41,104 Men Ann tycktes uppskatta den. 531 01:25:43,420 --> 01:25:46,268 Varfφr drφjer det sε? 532 01:26:02,022 --> 01:26:04,148 Fortsδtt! 533 01:26:04,983 --> 01:26:07,622 Kom igen, grabbar! 534 01:26:09,612 --> 01:26:11,864 Kom igen, Bill! 535 01:26:24,649 --> 01:26:29,358 Ta pε dig brillorna, Jumbo. Kom hit. 536 01:26:35,368 --> 01:26:38,349 Vem stεr dδr nere? 537 01:26:39,227 --> 01:26:43,534 - Jag vet inte, sir. - Vem δr han? 538 01:26:43,772 --> 01:26:47,130 Beggarman? Thief? 539 01:26:48,819 --> 01:26:51,383 Varfφr tittar han inte hitεt? 540 01:26:51,489 --> 01:26:56,389 Skulle inte du gφra det om du sεg en hφg med pojkar jaga en bil? 541 01:26:56,702 --> 01:26:59,934 Vad δr det med honom? Tycker han inte om oss? 542 01:27:00,038 --> 01:27:05,668 En frδmling δr alltid kusligt. Han kan stjδla min Alvis. 543 01:27:05,898 --> 01:27:09,735 - Vilket δr? - Den bδsta bilen i England, sir. 544 01:27:11,977 --> 01:27:14,427 Bra. 545 01:27:22,792 --> 01:27:26,836 Vad fick du veta infφr uppdraget i Budapest? 546 01:27:27,044 --> 01:27:31,319 Control bad mig komma till en lδgenhet i Kensington. 547 01:27:32,509 --> 01:27:36,324 Det finns ett ruttet δpple, Jim... 548 01:27:37,181 --> 01:27:39,800 ...och vi mεste hitta honom. 549 01:27:41,227 --> 01:27:47,215 Hur tolkade du det, Jim? Controls teori? 550 01:27:48,067 --> 01:27:50,819 Jag tyckte det var vansinne. 551 01:27:51,132 --> 01:27:55,824 Jag vet att det δr en av fem. 552 01:27:56,919 --> 01:28:01,245 Jag vill bara ha ett kodnamn av dig. 553 01:28:07,606 --> 01:28:10,046 Alleline. 554 01:28:11,298 --> 01:28:15,051 Tinker... Haydon. 555 01:28:16,909 --> 01:28:21,558 Tailor... Bland... 556 01:28:24,060 --> 01:28:26,605 Soldier. 557 01:28:26,897 --> 01:28:29,858 Inte Sailor. Det δr fφr likt Tailor. 558 01:28:29,984 --> 01:28:34,195 Rika mδn verkar inte vara sδrskilt passande. 559 01:28:34,300 --> 01:28:36,698 Esterhazy... 560 01:28:38,054 --> 01:28:40,281 Poor man. 561 01:28:45,457 --> 01:28:47,750 Den femte? 562 01:28:49,107 --> 01:28:51,400 Smiley. 563 01:28:54,592 --> 01:28:57,240 Jag tyckte det var vansinne... 564 01:28:58,075 --> 01:29:01,723 ...att en av er skulle vara fφrrδdare. 565 01:29:02,766 --> 01:29:05,261 Helt uppεt vδggarna. 566 01:29:06,437 --> 01:29:11,525 Men du gav dig av δndε. Hur kommer det sig? 567 01:29:11,693 --> 01:29:15,070 Fφr att Control bad mig. 568 01:29:15,174 --> 01:29:18,407 Det kallas att gφra sin plikt. 569 01:29:28,585 --> 01:29:33,839 Vid stationen mφtte jag reportern som skulle ta mig till generalen. 570 01:29:33,943 --> 01:29:38,949 Servitφren mεste ha fεtt panik. Det skulle vara ett enkelt jobb. 571 01:29:44,392 --> 01:29:50,105 De kφrde mig till ett militδrsjukhus, sen satte de mig pε ett plan. 572 01:29:50,210 --> 01:29:54,381 Jag sεg pε stjδrnorna att vi flφg φsterut. 573 01:29:56,935 --> 01:30:00,115 Sen bearbetade de mig i... 574 01:30:01,242 --> 01:30:03,660 ...jag vet inte hur lδnge. 575 01:30:03,828 --> 01:30:07,415 Veckor, kanske mεnader. 576 01:30:46,516 --> 01:30:49,019 Vad sa du till dem? 577 01:30:49,709 --> 01:30:52,167 Allting. 578 01:30:53,815 --> 01:30:59,446 Jag hφll ut sε lδnge jag kunde sε att alla kunde komma dδrifrεn. 579 01:30:59,811 --> 01:31:02,053 Lyckades de? 580 01:31:02,418 --> 01:31:06,849 Tog sig mitt nδtverk i Ungern ut? 581 01:31:08,101 --> 01:31:10,603 Nej, det sprδngdes. 582 01:31:12,189 --> 01:31:16,897 Det sδgs att du sprδngde det fφr att rδdda dig sjδlv. 583 01:31:23,481 --> 01:31:29,790 Nδr fφrhφrsledarna gεtt kom en liten kille in. 584 01:31:30,458 --> 01:31:33,334 Han sεg ut som en prδst. 585 01:31:34,533 --> 01:31:41,259 - Dε bφrjade de ordentligt. - Vad var din sista fφrsvarstaktik? 586 01:31:41,780 --> 01:31:44,130 Mullvaden. 587 01:31:44,805 --> 01:31:47,382 Controls galna teori. 588 01:31:48,851 --> 01:31:53,875 Jag skulle begrava det sε djupt att jag aldrig skulle avslφja det. 589 01:31:54,502 --> 01:31:58,673 - Vilket var ett skδmt. - Varfφr dε? 590 01:31:58,862 --> 01:32:01,280 Fφr de visste redan. 591 01:32:01,384 --> 01:32:06,806 De ville bara veta hur lεngt Control hade kommit i sin utredning. 592 01:32:12,305 --> 01:32:16,666 Kδnner du igen den hδr kvinnan? 593 01:32:20,634 --> 01:32:23,488 Nej, jag kδnner henne inte. 594 01:32:28,740 --> 01:32:32,947 Berδtta fφr Alleline vad vi gjorde. 595 01:32:42,947 --> 01:32:47,660 - Frεgade de om mig φverhuvudtaget? - Ja. 596 01:32:48,775 --> 01:32:51,182 Den lilla gjorde det. 597 01:32:52,958 --> 01:32:55,875 Vad sa han om mig? 598 01:32:57,534 --> 01:33:00,090 Han hφll i en cigarettδndare. 599 01:33:01,341 --> 01:33:05,407 Han viftade med den sε att jag sεg den. 600 01:33:05,511 --> 01:33:10,763 Visade inskriptionen. "Till George frεn Ann." 601 01:33:11,184 --> 01:33:13,935 "Med all min kδrlek." 602 01:33:18,858 --> 01:33:21,277 Karla. 603 01:33:51,058 --> 01:33:53,441 Det var underligt... 604 01:33:54,676 --> 01:34:00,984 De skickade tillbaka mig till England. Direkt till Sarratt fφr rapportering. 605 01:34:02,695 --> 01:34:07,761 Nδr han fick upplysningar pε barnhemmet hade han en besφkare. 606 01:34:07,866 --> 01:34:12,036 - Vem dε? - Toby Esterhazy. 607 01:34:12,140 --> 01:34:15,895 Han gav honom 1000 pund och en Alvis. 608 01:34:15,999 --> 01:34:19,231 Han sa att han var dφd. Att han inte kunde εtervδnda. 609 01:34:19,387 --> 01:34:22,881 Han var tvungen att bli en lotusδtare, glφmma allt som hδnt. 610 01:34:22,985 --> 01:34:27,887 Controls teori. Tinker, Tailor, alltihop. 611 01:34:28,555 --> 01:34:31,119 Ja, det var vad jag trodde. 612 01:34:31,307 --> 01:34:37,374 Hur i hela friden kunde Esterhazy hφrt om Tinker, Tailor? 613 01:34:52,203 --> 01:34:57,917 lrina sa att alla hφjdare pε KGB hφll pε att skratta ihjδl sig... 614 01:34:58,021 --> 01:35:00,419 Hon sa att Karla var stolt. 615 01:35:00,545 --> 01:35:05,320 Allt Cirkusen tror δr guld δr skit, gjort i Moskva. 616 01:35:09,387 --> 01:35:14,599 lrina sa att alla hφjdare pε KGB hφll pε att skratta ihjδl sig... 617 01:35:14,703 --> 01:35:18,248 Jag bodde pε ett hotell i nδrheten. De hade nεgra riktigt sjabbiga rum. 618 01:35:18,354 --> 01:35:23,672 lrina sa att alla hφjdare pε KGB hφll pε att skratta ihjδl sig... 619 01:35:23,819 --> 01:35:26,818 Hon sa att Karla var stolt. 620 01:36:02,304 --> 01:36:07,048 Allt Cirkusen tror δr guld δr skit... 621 01:36:35,254 --> 01:36:39,373 Det hδr mφtet har aldrig δgt rum. Δr det fφrstεtt? 622 01:36:39,478 --> 01:36:42,145 Absolut, ministern. 623 01:36:45,943 --> 01:36:51,572 Det finns ett hus nεnstans i den hδr staden,- 624 01:36:52,074 --> 01:36:56,473 -dδr Alleline och de andra trδffar Witchcrafts fφretrδdare i London. 625 01:36:56,578 --> 01:37:01,896 Klargjorde inte Lacon saker fφr er? Lδgg er inte i Witchcrafts affδrer. 626 01:37:02,000 --> 01:37:06,589 Det δr Lacons rεd jag fφljer. Ni bad mig fφlja Controls fotspεr. 627 01:37:06,693 --> 01:37:12,218 Jag skulle inte fφlja det rεdet med tanke pε rφran Control lδmnat. 628 01:37:12,532 --> 01:37:16,702 Det har tagit Alleline och mig sjδlv- 629 01:37:16,806 --> 01:37:19,830 -sε hδr lεngt att komma tillbaka. 630 01:37:19,977 --> 01:37:24,970 Mannen som Alleline och de andra trδffar kallas Polyakov. 631 01:37:26,525 --> 01:37:31,613 Ni tror att hans roll δr att ge information frεn Witchcraft till er. 632 01:37:31,822 --> 01:37:36,619 Hans riktiga roll δr att ta emot info frεn mullvaden- 633 01:37:36,723 --> 01:37:39,641 -fφr att ta med sig till Karla. 634 01:37:39,745 --> 01:37:44,785 - Det δr omφjligt. - Mφjliggjort. 635 01:37:45,064 --> 01:37:49,235 Av er i huset som ni φvertygade finansdepartementet att betala fφr. 636 01:37:49,339 --> 01:37:54,762 Witchcrafts information δr δkta, rena guldet. 637 01:37:54,866 --> 01:37:58,932 Tillrδckligt fφr att glδnsa. 638 01:37:59,037 --> 01:38:03,416 Control trodde inte pε mirakel eller Witchcraft, men ni var lata och giriga- 639 01:38:03,521 --> 01:38:08,629 -sε ni jagade ut honom frεn Cirkusen och slδppte in Karla. 640 01:38:10,506 --> 01:38:14,781 Ni φppnade fφrhandlingar om informationsutbyte med amerikanerna. 641 01:38:14,885 --> 01:38:18,848 Det de sδger till Cirkusen sδger de till Kreml. 642 01:38:18,952 --> 01:38:24,271 Witchcrafts information, "guldet", som ni fick av Karla,- 643 01:38:24,376 --> 01:38:29,960 -var inte fφr att lura er. Det var till fφr att lura amerikanerna. 644 01:38:31,049 --> 01:38:36,046 Vill ni ta εt er δran fφr det? 645 01:38:39,515 --> 01:38:42,015 Vad kan vi gφra? 646 01:38:44,082 --> 01:38:48,044 Vi har en sak mullvaden vill ha. 647 01:38:50,912 --> 01:38:55,552 - Om jag εker till Paris... - Du ska εka! 648 01:38:57,116 --> 01:39:01,078 Lova mig att du fφr hit lrina. 649 01:39:01,183 --> 01:39:05,497 Jag bryr mig inte om hur du gφr det. Sen lδgger jag av. 650 01:39:07,074 --> 01:39:11,714 Jag vill ha en familj. Jag vill inte sluta som er. 651 01:39:11,818 --> 01:39:14,842 Skaffa tillbaka henne! 652 01:39:16,823 --> 01:39:19,847 Jag ska gφra mitt yttersta, Ricki. 653 01:39:44,122 --> 01:39:46,929 Hej, George. 654 01:39:47,480 --> 01:39:49,877 Hej. 655 01:40:14,779 --> 01:40:17,926 Jag vill prata om lojalitet, Toby. 656 01:40:20,201 --> 01:40:26,686 Control rekryterade dig, inte sant? Hittade dig pε ett museum i Wien. 657 01:40:26,790 --> 01:40:32,003 En efterlyst man. Det rδddade ditt liv har det gεtt rykten om. 658 01:40:32,681 --> 01:40:39,824 Men nδr det blev dags att vδlja mellan honom eller Alleline tvekade du inte. 659 01:40:40,450 --> 01:40:44,098 Det kan vara fφrstεeligt med din krigserfarenhet. 660 01:40:44,203 --> 01:40:48,895 Du har φverlevt sε hδr lδnge pε grund av din fφrmεga att byta sida. 661 01:40:49,000 --> 01:40:51,918 Att tjδna alla ledare. 662 01:40:56,738 --> 01:41:00,365 Vad handlar det hδr om, George? 663 01:41:00,533 --> 01:41:05,266 Det handlar om vilken husbonde du tjδnat, Toby. 664 01:41:07,978 --> 01:41:13,399 Det har lδckt underrδttelser, Toby. Nεn har tagit mappar frεn Cirkusen. 665 01:41:13,504 --> 01:41:17,570 Nej, nej... Det δr ett misstag, ett missfφrstεnd. 666 01:41:17,883 --> 01:41:21,950 Mappar levererades till ryssarna, inte sant? 667 01:41:22,054 --> 01:41:24,243 Ja. 668 01:41:24,359 --> 01:41:27,789 Och ja, jag levererade dem. 669 01:41:32,524 --> 01:41:35,610 Det gjorde Percy Alleline ocksε. 670 01:41:40,093 --> 01:41:43,742 - Duktig ponke. - Bill Haydon. 671 01:41:45,619 --> 01:41:48,071 Roy Bland ocksε. 672 01:41:56,985 --> 01:42:01,573 Allt δr inte alltid som det synes vara. Det borde du om nεn veta. 673 01:42:01,677 --> 01:42:05,536 Moskva tror att Polyakov... 674 01:42:08,227 --> 01:42:10,333 ...jobbar fφr dem. 675 01:42:10,437 --> 01:42:16,473 Ibland ger vi honom en mapp att ge dem. Smεpotatis, som gφr hans chefer glada. 676 01:42:18,048 --> 01:42:21,280 Men Polyakov δr vεr Joe. 677 01:42:21,384 --> 01:42:25,763 - Han δr en del av en stφrre operation. - Operation Witchcraft. 678 01:42:25,911 --> 01:42:28,448 Jag vet. 679 01:42:28,579 --> 01:42:32,751 - George... Jag fφrtjδnar inte det hδr. - Vem gav dig meddelandet- 680 01:42:32,855 --> 01:42:36,295 -εt Jim Prideaux att glφmma Tinker, Tailor? 681 01:42:36,400 --> 01:42:40,363 - Dφda Connie Sachs? Westerby? - Bland. 682 01:42:40,467 --> 01:42:45,159 Eller Haydon. Jag vet inte. En av dem. 683 01:42:45,681 --> 01:42:50,893 Percy kanske... Nej, jag vet faktiskt inte. 684 01:42:51,101 --> 01:42:56,420 Du δr bara budbδraren som gεr alla δrenden. 685 01:42:56,628 --> 01:42:59,548 Allt fφr att tjδna Witchcraft. 686 01:43:00,321 --> 01:43:03,298 Jag kδnner till din hemliga kδlla. 687 01:43:04,450 --> 01:43:08,099 Och jag vet nεt som du inte vet. 688 01:43:08,672 --> 01:43:11,122 Jag vet vem det δr. 689 01:43:13,209 --> 01:43:15,813 Det δr Karla. 690 01:43:23,112 --> 01:43:27,806 En av er har gett Polyakov kronjuvelerna. 691 01:43:27,910 --> 01:43:30,621 Δr du fortfarande efterlyst, Toby? 692 01:43:30,726 --> 01:43:35,105 - Jag visste inte... - Du valde fel sida. 693 01:43:35,209 --> 01:43:39,797 Du mεste tro mig! Snδlla, George. 694 01:43:43,301 --> 01:43:45,948 Jag δr lojal. 695 01:43:46,116 --> 01:43:49,180 Jag δr lojal...! 696 01:43:59,713 --> 01:44:04,614 Skicka inte tillbaka mig. Snδlla, George. 697 01:44:04,844 --> 01:44:07,631 Skicka inte tillbaka mig. 698 01:44:12,330 --> 01:44:15,324 Ge mig adressen. 699 01:44:17,439 --> 01:44:20,640 Var trδffar du Polyakov? 700 01:44:33,373 --> 01:44:36,000 Var tyst! 701 01:44:37,043 --> 01:44:42,360 - Vad ska det hδr fφrestδlla? Vem δr ni? - Mrs McCraig? 702 01:44:57,480 --> 01:45:00,095 - Vilka δr sδkerhetssignalerna? - Ventilationen. 703 01:45:00,199 --> 01:45:04,362 Δr den φppen δr allt bra, δr den stδngd fεr ni inte gε in. 704 01:45:06,030 --> 01:45:08,427 Mikrofonen? 705 01:45:15,310 --> 01:45:17,500 Peter? 706 01:45:33,558 --> 01:45:39,397 Pojken stod pε det brinnande dδcket. Flammorna lyste upp de dφda... 707 01:45:39,565 --> 01:45:43,255 Vacker och stolt han stod... 708 01:45:43,359 --> 01:45:46,800 En varelse av blod. En barnliknande skepnad... 709 01:45:46,904 --> 01:45:49,615 Flammorna stod hφgt... 710 01:46:00,336 --> 01:46:03,253 Tack. Adjφ. 711 01:46:36,434 --> 01:46:39,000 Fortsδtt. 712 01:46:46,340 --> 01:46:48,737 Alla letar efter dig. 713 01:46:48,842 --> 01:46:52,930 - De flεr dig om de fεr reda pε det. - Jag kanske vill det. 714 01:46:53,098 --> 01:46:56,766 Du kan gε. Lδmna bφckerna och lδgg nycklarna i bilen. 715 01:46:56,871 --> 01:46:59,164 Nej, Ben stannar hδr. 716 01:46:59,373 --> 01:47:05,108 Ricki Tarr pεstεr sig ha information som δr viktig fφr Cirkusens skydd. 717 01:47:26,953 --> 01:47:29,756 Mr Smiley? 718 01:47:31,385 --> 01:47:34,201 Taxin nδrmar sig Cirkusen. 719 01:47:45,149 --> 01:47:47,526 Tinker... 720 01:47:57,922 --> 01:48:00,204 Tailor... 721 01:48:04,647 --> 01:48:07,154 Hδr kommer Soldier. 722 01:48:11,217 --> 01:48:14,156 Fullt hus. 723 01:48:25,399 --> 01:48:32,280 - Lδs hφgt. - "Personligt till Tarr frεn Alleline." 724 01:48:32,593 --> 01:48:37,807 "Krδver klargφrande innan vi tittar pε din begδran." 725 01:48:37,911 --> 01:48:44,793 Citat:" Info vital att skydda Cirkus," slut citat. 726 01:48:45,419 --> 01:48:50,319 "Rδcker inte, skicka vidare information." 727 01:48:51,101 --> 01:48:55,740 Fortsδtt, Percy. - Jag varnar dig, Ben. Vi har uselt folk hδr. 728 01:48:55,845 --> 01:48:59,390 Jag skulle inte lita pε en enda. 729 01:49:05,815 --> 01:49:08,601 Mφtet δr φver. 730 01:49:10,654 --> 01:49:13,397 De ger sig av. 731 01:50:34,902 --> 01:50:39,563 Vad δr vεr tδckmantel om vi blir stφrda? 732 01:50:42,447 --> 01:50:48,267 Δr den avstδngd? Kan du kolla? 733 01:50:53,291 --> 01:50:57,396 Se till att fε bestδmma var mφtet ska hεllas. 734 01:50:57,500 --> 01:51:04,268 Vi kan genskjuta Tarr och fimpa honom innan han kommer i nδrheten. 735 01:51:24,278 --> 01:51:28,092 Jag δr diplomat. 736 01:51:28,300 --> 01:51:34,166 Kommer nεgra av dina gorillor, sε δr det bδst att de har det i εtanke. 737 01:51:34,270 --> 01:51:39,294 Ryck upp dig. Du kommer nog att fε medalj och bostad i Moskva. 738 01:51:39,502 --> 01:51:43,785 Det δr jag som kommer att skickas till Sibirien. 739 01:53:13,919 --> 01:53:17,568 Craddox sδger att jag ska εka om nεgra dagar. 740 01:53:17,736 --> 01:53:22,886 Jag tδnker pε hur mycket jag kommer att sakna kricket i Moskva. 741 01:53:28,517 --> 01:53:33,708 Jag hoppades att du skulle kunna gφra mig ett par tjδnster. 742 01:53:34,669 --> 01:53:37,066 Om jag kan. 743 01:53:37,171 --> 01:53:41,655 Det finns en flicka. Kan du ge henne lite pengar? 744 01:53:41,759 --> 01:53:44,842 Och ge henne en bra tδckhistoria. 745 01:53:46,295 --> 01:53:51,248 Sδg att jag δlskar henne om det hjδlper. Allt δr med. 746 01:53:51,352 --> 01:53:56,148 Det finns en pojke ocksε. Ge honom nεgra pund sε han blir tyst. 747 01:53:57,503 --> 01:54:02,196 Jag kan inkvisitorernas knep, jag har lδrt ut de flesta. 748 01:54:03,949 --> 01:54:06,470 Det δr bara en reaktion. 749 01:54:08,140 --> 01:54:14,084 - En φverreaktion, om du sε vill. - Jag har ett par frεgor. 750 01:54:17,524 --> 01:54:20,235 - Om Prideaux. - Jag fick vδl tillbaka honom? 751 01:54:20,339 --> 01:54:24,719 Ja, det gjorde du. Det var snδllt av dig. 752 01:54:25,471 --> 01:54:29,932 Jag δr fφrvεnad φver att Karla inte lδt dφda honom. 753 01:54:30,245 --> 01:54:36,246 Eller tror du han hφll igen, av hδnsyn mot dig? 754 01:54:39,369 --> 01:54:44,862 Hδlsade Prideaux pε dig innan han εkte till Ungern? 755 01:54:46,460 --> 01:54:49,222 Ja, det gjorde han faktiskt. 756 01:54:51,517 --> 01:54:53,995 Vad hade han att sδga? 757 01:54:59,024 --> 01:55:01,630 Han varnade dig. 758 01:55:02,778 --> 01:55:06,323 Fφr han visste innerst inne... 759 01:55:06,428 --> 01:55:10,424 ...att det var du hela tiden. 760 01:55:12,894 --> 01:55:15,290 Det gjorde du ocksε. 761 01:55:19,358 --> 01:55:22,589 Jag var tvungen att vδlja sida, George. 762 01:55:23,373 --> 01:55:27,607 Det var lika mycket ett estetiskt som ett moraliskt val. 763 01:55:28,220 --> 01:55:32,183 Och vδstvδrlden har blivit sε otδck. 764 01:55:32,287 --> 01:55:35,519 Hεller du inte med? 765 01:55:35,728 --> 01:55:39,378 Funderade Karla nεnsin pε om du skulle ta φver Cirkusen? 766 01:55:39,482 --> 01:55:44,904 - Jag δr inte hans springpojke! - Vad δr du dε, Bill? 767 01:55:50,891 --> 01:55:54,335 Nεn som gjort avtryck i historien. 768 01:56:07,115 --> 01:56:12,224 Δr det nεt speciellt du vill att jag ska hδlsa Ann? 769 01:56:15,332 --> 01:56:20,148 Det var inget personligt, George, det hoppas jag att du fφrstεr. 770 01:56:20,253 --> 01:56:25,779 Karla sa att du var skicklig. Den vi skulle oroa oss fφr. 771 01:56:25,988 --> 01:56:29,532 Men du ser inte allt. 772 01:56:29,636 --> 01:56:33,182 Kom det ut att jag var Anns δlskare... 773 01:56:33,390 --> 01:56:37,457 ...skulle du inte kunna se nyktert pε mig. 774 01:56:37,645 --> 01:56:41,002 Han hade rδtt... 775 01:56:41,107 --> 01:56:43,940 ...till en viss grad. 776 01:56:46,405 --> 01:56:49,030 Till en viss grad. 777 01:57:15,412 --> 01:57:18,123 Jag gjorde den hδr εt er, sir. 778 01:57:26,309 --> 01:57:31,261 Jag vill inte ha dig i nδrheten lδngre. 779 01:57:31,365 --> 01:57:34,390 Hεll dig borta frεn mig. 780 01:57:34,807 --> 01:57:40,855 Gε till de andra. Kan du gε till de andra? 781 01:57:44,139 --> 01:57:47,737 Ivδg och lek, din fφrbannade unge! 782 02:01:26,882 --> 02:01:31,882 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Robfors och Incubator 783 02:01:33,836 --> 02:01:38,336 www.SweSUB.nu - Mulliga texter 65518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.