All language subtitles for The Odd Couple - 01x06 - Oscar`s Ulcer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,780 --> 00:00:16,382 I'm warning you, Oscar, 2 00:00:16,417 --> 00:00:19,418 you can't go on this way. 3 00:00:19,453 --> 00:00:22,087 Working till all hours... 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,325 rushing from here to there... 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,896 gulping down your meals... 6 00:00:33,467 --> 00:00:36,602 It's not healthy. 7 00:00:36,637 --> 00:00:39,471 Mark my words. 8 00:00:39,506 --> 00:00:42,073 It'll catch up with you. 9 00:00:56,790 --> 00:00:58,023 How's your stomach? 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,457 It hurts, doesn't it? 11 00:00:59,492 --> 00:01:00,736 No, it's okay. 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,738 But what's with the cafeteria in the middle of a poker game? 13 00:01:02,762 --> 00:01:03,762 It's a buffet. 14 00:01:03,797 --> 00:01:04,762 This is a poker game. 15 00:01:04,798 --> 00:01:06,376 And so far, you're the only winner. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,977 Now, come on, sit down. Let's play. 17 00:01:08,001 --> 00:01:08,967 How much do I owe? 18 00:01:09,002 --> 00:01:10,046 I put in for you. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,414 Murray, keep your hands off of my chips. 20 00:01:11,438 --> 00:01:12,971 He doesn't trust me. 21 00:01:13,006 --> 00:01:14,451 Last hand I held worse than this was my wife's. 22 00:01:14,475 --> 00:01:15,475 Give me two. 23 00:01:16,544 --> 00:01:17,820 Felix, we're five grown men. 24 00:01:17,844 --> 00:01:19,489 Why don't you just say, "Let's eat" 25 00:01:19,513 --> 00:01:20,957 instead of playing Tinker Bell? 26 00:01:21,982 --> 00:01:22,948 That looks great. I'm out. 27 00:01:22,983 --> 00:01:23,993 I'm out. 28 00:01:24,017 --> 00:01:25,228 Where did you get that? 29 00:01:25,252 --> 00:01:26,452 It was a wedding gift. 30 00:01:26,487 --> 00:01:28,653 I used to call Gloria to dinner with it. 31 00:01:29,689 --> 00:01:31,268 I think I will have a bite to eat. 32 00:01:31,292 --> 00:01:33,925 If you can get over there on two broken legs. 33 00:01:33,960 --> 00:01:36,361 I'm out, okay. 34 00:01:36,397 --> 00:01:37,707 It's one of nature's laws. 35 00:01:37,731 --> 00:01:39,831 Speed gets hot, everybody gets out. 36 00:01:39,866 --> 00:01:43,235 I see you, I... Ooh. 37 00:01:43,270 --> 00:01:44,236 Hey, you all right? 38 00:01:44,271 --> 00:01:45,381 Yeah. 39 00:01:45,405 --> 00:01:46,483 Your face looks as if it's in a vise. 40 00:01:46,507 --> 00:01:48,451 I'm okay! What have you got? 41 00:01:48,475 --> 00:01:50,142 Aces up. 42 00:01:50,177 --> 00:01:51,287 Okay. 43 00:01:51,311 --> 00:01:54,246 Whew! I think I'm going to lay down. 44 00:01:54,281 --> 00:01:55,747 Hey, he looks sick. 45 00:01:55,782 --> 00:01:56,748 Ah, he's faking. 46 00:01:56,783 --> 00:01:58,583 He always does that when he's winning. 47 00:02:01,455 --> 00:02:03,821 No, he's not faking. 48 00:02:03,857 --> 00:02:06,057 He folded with a full house. 49 00:03:34,247 --> 00:03:35,280 I just turned it on. 50 00:03:35,316 --> 00:03:36,426 And I just turned it off. 51 00:03:36,450 --> 00:03:37,416 Get back in bed. 52 00:03:37,451 --> 00:03:38,416 You're supposed to be sick. 53 00:03:38,451 --> 00:03:39,617 I feel better now. 54 00:03:39,653 --> 00:03:41,631 You can't feel better. I called the doctor. 55 00:03:41,655 --> 00:03:43,600 You know how they are about house calls. 56 00:03:43,624 --> 00:03:45,468 I had to tell him it was an emergency. 57 00:03:45,492 --> 00:03:48,026 Call them back, tell them you were lying. 58 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 I feel fine. 59 00:03:50,097 --> 00:03:51,908 It's him. Please, at least act sick. 60 00:03:51,932 --> 00:03:54,110 I'll never get another doctor to trust me. 61 00:03:54,134 --> 00:03:57,369 Felix, doctors mean a great deal to you, don't they? 62 00:03:57,404 --> 00:03:59,271 Yes. Now will you get in bed? 63 00:04:00,908 --> 00:04:02,818 Uh-huh, you see, it does hurt. 64 00:04:02,842 --> 00:04:04,075 Oh, I'm all right. 65 00:04:04,111 --> 00:04:06,177 But just so you won't look bad, 66 00:04:06,213 --> 00:04:07,645 I'll give you a pain. 67 00:04:19,859 --> 00:04:21,326 I'm, I'm Dr. Melnitz. 68 00:04:21,361 --> 00:04:23,194 How do you do, Doctor? I'm Felix Unger. 69 00:04:23,230 --> 00:04:24,429 I appreciate your coming. 70 00:04:26,934 --> 00:04:28,199 It must be the patient. 71 00:04:28,235 --> 00:04:30,969 I certainly hope so. 72 00:04:31,004 --> 00:04:32,137 This way, Doctor. 73 00:04:34,007 --> 00:04:35,952 Hold it, hold it. Slow down a second. 74 00:04:35,976 --> 00:04:37,186 I'm not a well man. 75 00:04:37,210 --> 00:04:39,110 I've got a nervous condition. 76 00:04:39,146 --> 00:04:41,624 My doctor says I've got to take it easy. 77 00:04:41,648 --> 00:04:43,214 Your doctor? 78 00:04:43,250 --> 00:04:46,184 Doctors can't have doctors? 79 00:04:46,219 --> 00:04:48,553 Let's just take it easy. 80 00:04:50,257 --> 00:04:52,790 Let's see the patient. 81 00:05:02,135 --> 00:05:04,836 Oh, I've been in sickrooms before, 82 00:05:04,871 --> 00:05:06,637 but this is a sick room. 83 00:05:06,673 --> 00:05:08,673 Are you sure that this room 84 00:05:08,708 --> 00:05:11,609 is part of that clean apartment outside? 85 00:05:11,644 --> 00:05:14,612 I've been too sick to clean up, doc. 86 00:05:14,647 --> 00:05:16,614 Where does it hurt? 87 00:05:16,649 --> 00:05:17,882 Right here. 88 00:05:22,956 --> 00:05:24,667 You sure it wasn't on the left? 89 00:05:24,691 --> 00:05:26,725 No. No, it's right here. 90 00:05:30,630 --> 00:05:33,030 Was it a throbbing kind of pain? 91 00:05:33,066 --> 00:05:36,000 No, it's a short, stabbing kind of pain. 92 00:05:39,373 --> 00:05:42,039 You get these pains before you eat, or after? 93 00:05:42,075 --> 00:05:43,641 Before. 94 00:05:43,677 --> 00:05:44,687 Sometimes after, too. 95 00:05:44,711 --> 00:05:46,210 A couple hours after he eats. 96 00:05:48,782 --> 00:05:51,783 You tell me when it hurts. 97 00:05:51,819 --> 00:05:52,951 This hurt? 98 00:05:52,986 --> 00:05:54,018 No. 99 00:05:54,054 --> 00:05:56,321 No. 100 00:05:56,357 --> 00:05:58,590 Would you please wait outside? 101 00:05:58,625 --> 00:05:59,825 Why? What? 102 00:05:59,860 --> 00:06:02,828 Is there something I'm not supposed to know? 103 00:06:02,863 --> 00:06:03,895 I can take it. 104 00:06:03,930 --> 00:06:06,108 I want you to leave the room. 105 00:06:06,132 --> 00:06:07,432 Can you take that? 106 00:06:07,467 --> 00:06:08,867 Felix, I'm the patient. 107 00:06:08,902 --> 00:06:11,936 If it's anything fatal, it's me he'll keep it from, 108 00:06:11,971 --> 00:06:12,982 remember? 109 00:06:13,006 --> 00:06:14,172 Oh, yeah. Oh. 110 00:06:14,207 --> 00:06:17,542 I'll, I'll be right outside if you need anything. 111 00:06:24,184 --> 00:06:25,816 Well, Doctor? 112 00:06:25,852 --> 00:06:27,352 You know the air is 113 00:06:27,387 --> 00:06:29,754 completely different out here? 114 00:06:29,789 --> 00:06:31,222 How is he, Doctor? 115 00:06:31,258 --> 00:06:32,323 I can't say for sure 116 00:06:32,359 --> 00:06:34,325 until he comes in for further tests. 117 00:06:34,361 --> 00:06:37,495 I told your friend that he may have the beginnings of an ulcer. 118 00:06:37,531 --> 00:06:38,796 No! 119 00:06:38,831 --> 00:06:40,265 No? 120 00:06:40,300 --> 00:06:42,667 You may be right. 121 00:06:42,702 --> 00:06:45,036 At this point, your guess is as good as mine. 122 00:06:46,839 --> 00:06:48,484 Oh, and one other thing. 123 00:06:48,508 --> 00:06:52,510 I won't make another house call unless he cleans his room. 124 00:07:17,637 --> 00:07:21,305 Just in the nick of time. 125 00:07:21,341 --> 00:07:23,486 Are you trying to commit suicide? 126 00:07:23,510 --> 00:07:24,609 No, but you will be 127 00:07:24,645 --> 00:07:26,511 if you ever do that to me again. 128 00:07:26,546 --> 00:07:28,113 I just phoned Dr. Melnitz. 129 00:07:28,148 --> 00:07:31,382 Your tests definitely show the beginnings of an ulcer. 130 00:07:31,417 --> 00:07:32,383 Good. 131 00:07:32,418 --> 00:07:34,252 It's a thrill to know what you're dying of. 132 00:07:36,356 --> 00:07:37,722 That's my lunch. 133 00:07:37,758 --> 00:07:38,723 No! 134 00:07:38,759 --> 00:07:40,091 This is your lunch. 135 00:07:41,294 --> 00:07:44,562 Milk to coat the lining. 136 00:07:44,597 --> 00:07:46,564 Creamed corn. 137 00:07:46,599 --> 00:07:47,666 Strained spinach. 138 00:07:48,902 --> 00:07:50,079 And applesauce. 139 00:07:50,103 --> 00:07:52,537 Felix, that's baby food. 140 00:07:52,572 --> 00:07:53,538 I know what it is. I bought it. 141 00:07:53,573 --> 00:07:54,884 Well, then you also ought to know 142 00:07:54,908 --> 00:07:56,141 that I'm not going to eat it. 143 00:07:56,176 --> 00:08:00,578 Oscar, you have the beginnings of an ulcer. 144 00:08:00,613 --> 00:08:02,224 That's your body's way of saying to you, 145 00:08:02,248 --> 00:08:03,214 "Be good to me, Oscar. 146 00:08:03,249 --> 00:08:05,161 Treat me gently or I'll make you pay for it." 147 00:08:05,185 --> 00:08:09,153 My body's beginning to sound an awful lot like my ex-wife. 148 00:08:09,989 --> 00:08:11,022 No. 149 00:08:11,057 --> 00:08:12,101 Try it. 150 00:08:12,125 --> 00:08:13,725 You're out of your mind. 151 00:08:14,828 --> 00:08:16,026 Mmm... mmm! 152 00:08:16,062 --> 00:08:18,207 It's delicious. Try it. 153 00:08:18,231 --> 00:08:19,275 I'll try it, if you promise 154 00:08:19,299 --> 00:08:20,443 to leave me alone afterwards. 155 00:08:20,467 --> 00:08:21,432 Open the doors. 156 00:08:21,468 --> 00:08:23,368 Open the doors? 157 00:08:30,610 --> 00:08:31,687 Hey! 158 00:08:31,711 --> 00:08:33,678 Are you Oscar Madison? 159 00:08:33,713 --> 00:08:35,146 That's right. Who are you? 160 00:08:35,182 --> 00:08:37,293 I'm McClosky, Louis Sanchez' trainer. 161 00:08:37,317 --> 00:08:40,029 Did you write, "Sanchez moves with all the grace 162 00:08:40,053 --> 00:08:41,664 of a three-legged elephant"? 163 00:08:41,688 --> 00:08:42,798 It's a great line, isn't it? 164 00:08:42,822 --> 00:08:43,933 Listen, you wouldn't know 165 00:08:43,957 --> 00:08:45,969 a three-legged elephant if it stepped on you! 166 00:08:45,993 --> 00:08:47,136 Can you hold this down a bit? 167 00:08:47,160 --> 00:08:48,459 Mr. Madison is having his lunch. 168 00:08:48,495 --> 00:08:50,862 Who's he, your nanny? 169 00:08:50,898 --> 00:08:51,930 Felix, stay out of this. 170 00:08:51,965 --> 00:08:54,299 Listen, you got a complaint, get yourself a crayon 171 00:08:54,334 --> 00:08:55,833 and write a letter to the editor. 172 00:08:55,869 --> 00:08:57,914 It's guys like you that give the fight game a bad name. 173 00:08:57,938 --> 00:08:59,204 Want to help the fight game? 174 00:08:59,239 --> 00:09:00,772 Get your boy into another racket! 175 00:09:00,807 --> 00:09:01,851 Aah! 176 00:09:01,875 --> 00:09:03,586 Maybe he'll become a sportswriter. 177 00:09:03,610 --> 00:09:05,142 Oh, very funny! 178 00:09:05,178 --> 00:09:07,078 Out, out, you bum! 179 00:09:07,114 --> 00:09:09,547 Stubborn, pigheaded man. 180 00:09:09,582 --> 00:09:10,749 Oh, he's a creep. 181 00:09:10,784 --> 00:09:11,828 You! 182 00:09:11,852 --> 00:09:13,295 This whole office is filled 183 00:09:13,319 --> 00:09:15,198 with such disorganization and tension. 184 00:09:15,222 --> 00:09:17,166 That's the reason you've got pain. 185 00:09:17,190 --> 00:09:18,289 No, Felix. 186 00:09:18,324 --> 00:09:20,058 You're the reason I have pain. 187 00:09:20,093 --> 00:09:22,471 The whole point in these cases is to avoid excitement. 188 00:09:22,495 --> 00:09:25,096 I think we should cancel our date with the girls tonight. 189 00:09:25,132 --> 00:09:26,275 They're very exciting. 190 00:09:26,299 --> 00:09:29,167 Felix, the kind of excitement the girls give me, 191 00:09:29,202 --> 00:09:30,468 I can live with. 192 00:09:30,503 --> 00:09:32,370 The kind of excitement you give me, 193 00:09:32,405 --> 00:09:34,172 I'm not very sure. 194 00:09:34,207 --> 00:09:35,706 Good-bye, Felix. 195 00:09:35,742 --> 00:09:37,575 Good-bye! 196 00:09:38,879 --> 00:09:40,456 I sense you're in no mood 197 00:09:40,480 --> 00:09:43,000 to discuss this intelligently. 198 00:09:44,050 --> 00:09:46,530 Drink your milk, it's good for you. 199 00:09:54,227 --> 00:09:55,227 Here we go. 200 00:09:56,329 --> 00:09:57,329 We do have neighbors. 201 00:09:58,297 --> 00:09:59,976 We can only have a short one. 202 00:10:00,000 --> 00:10:01,744 We're working girls, you know. 203 00:10:01,768 --> 00:10:02,878 Anything you say, but I thought 204 00:10:02,902 --> 00:10:04,313 it'd be better to have a drink up here 205 00:10:04,337 --> 00:10:05,302 than in that crummy bar. 206 00:10:05,338 --> 00:10:06,515 I like bars. 207 00:10:06,539 --> 00:10:08,472 They're so plastic. 208 00:10:08,508 --> 00:10:10,775 Yeah, come on in, come on in. 209 00:10:10,810 --> 00:10:14,445 Hmm, this room has definite possibilities. 210 00:10:14,480 --> 00:10:15,758 Sit down, sit down. What'll you have? 211 00:10:15,782 --> 00:10:17,749 A double scotch on the rocks. 212 00:10:17,784 --> 00:10:19,784 A vodka martini, and no olive. 213 00:10:19,819 --> 00:10:20,930 Unless it's dietetic. 214 00:10:20,954 --> 00:10:22,464 I've been watching my figure. 215 00:10:22,488 --> 00:10:24,989 So have I. 216 00:10:26,459 --> 00:10:28,994 Felix, that's a double scotch on the rocks 217 00:10:29,029 --> 00:10:31,630 and a vodka martini with a dietetic olive. 218 00:10:31,665 --> 00:10:33,009 Will you get the drinks for the girls 219 00:10:33,033 --> 00:10:34,243 while I get to know them better? 220 00:10:34,267 --> 00:10:37,835 Will you get the drinks for the girls, Felix? 221 00:10:37,871 --> 00:10:40,015 What do you think of the place? 222 00:10:40,039 --> 00:10:42,807 I'd say this room does have possibilities. 223 00:10:42,843 --> 00:10:44,275 Wouldn't you, Marilyn? 224 00:10:44,310 --> 00:10:46,221 It has a lot more possibilities 225 00:10:46,245 --> 00:10:47,824 since you girls got here. 226 00:10:49,115 --> 00:10:51,983 I read the most interesting book in the world last week. 227 00:10:52,018 --> 00:10:53,651 Lust in the Suburbs. 228 00:10:53,687 --> 00:10:55,319 You read that book? 229 00:10:55,355 --> 00:10:56,821 Every filthy word. 230 00:10:56,857 --> 00:10:59,156 Party time. 231 00:10:59,192 --> 00:11:00,157 My martini! 232 00:11:00,193 --> 00:11:01,403 Yes, with a dietetic olive. 233 00:11:01,427 --> 00:11:02,393 What's this? 234 00:11:02,428 --> 00:11:03,761 It looks like milk. 235 00:11:03,797 --> 00:11:05,174 You're having milk, Oscar. 236 00:11:05,198 --> 00:11:08,066 I feel like a lush drinking liquor 237 00:11:08,101 --> 00:11:09,812 while you're drinking milk. 238 00:11:09,836 --> 00:11:14,039 Well, here's to a great evening. 239 00:11:15,508 --> 00:11:17,942 Oh, are those ladyfingers? 240 00:11:17,978 --> 00:11:19,310 Mm-hmm, I don't suppose 241 00:11:19,345 --> 00:11:21,012 you'd want one with a martini? 242 00:11:21,048 --> 00:11:22,328 No, thanks. 243 00:11:23,383 --> 00:11:24,949 They go great with milk. 244 00:11:24,985 --> 00:11:27,030 Remember the part in Lust in the Suburbs 245 00:11:27,054 --> 00:11:28,497 where the pilot puts the plane 246 00:11:28,521 --> 00:11:31,122 on automatic pilot... I made them. 247 00:11:32,025 --> 00:11:33,357 Yes, it's good. 248 00:11:33,392 --> 00:11:34,525 The ladyfingers. 249 00:11:34,560 --> 00:11:36,205 You know, the part where he walks 250 00:11:36,229 --> 00:11:39,263 in the passenger section just with his raincoat. 251 00:11:39,298 --> 00:11:40,631 You made them? 252 00:11:40,666 --> 00:11:41,699 Mm-hmm. 253 00:11:41,735 --> 00:11:44,468 I didn't think anybody made ladyfingers. 254 00:11:44,503 --> 00:11:46,204 Oh, there are a few of us left. 255 00:11:46,239 --> 00:11:48,706 What time is it? 256 00:11:48,742 --> 00:11:49,707 What time is it? 257 00:11:49,743 --> 00:11:51,754 It's early, that's what time it is. 258 00:11:51,778 --> 00:11:53,823 Felix, I want some more milk. 259 00:11:53,847 --> 00:11:55,624 Would you come in the kitchen 260 00:11:55,648 --> 00:11:56,692 and show me how? 261 00:11:56,716 --> 00:11:58,060 He sure must like milk. 262 00:11:58,084 --> 00:11:59,149 Excuse me. 263 00:11:59,185 --> 00:12:00,885 I guess you could get hooked 264 00:12:00,920 --> 00:12:02,286 on anything nowadays. 265 00:12:02,321 --> 00:12:03,654 What are you trying to do to me? 266 00:12:03,690 --> 00:12:04,734 What, what, what? 267 00:12:04,758 --> 00:12:05,723 I don't want any milk. 268 00:12:05,759 --> 00:12:07,592 I'm out there. I'm pitching my heart out. 269 00:12:07,627 --> 00:12:09,827 I've got them talking about Lust in the Suburbs. 270 00:12:09,863 --> 00:12:10,961 You know what that means. 271 00:12:10,997 --> 00:12:13,698 You blow it all with ladyfingers! 272 00:12:13,733 --> 00:12:16,166 I didn't mean... Look, look. 273 00:12:16,202 --> 00:12:17,568 Look, you're doing it to me. 274 00:12:17,604 --> 00:12:19,604 I don't want any milk, I want affection. 275 00:12:19,639 --> 00:12:20,605 The minute I know 276 00:12:20,640 --> 00:12:22,973 whether it's gonna be yes or no with Marilyn, 277 00:12:23,009 --> 00:12:24,275 my stomach will be okay. 278 00:12:24,310 --> 00:12:26,310 So stay out of the way with your recipes. 279 00:12:26,345 --> 00:12:27,465 Shh. 280 00:12:31,751 --> 00:12:32,884 Where's your milk? 281 00:12:32,919 --> 00:12:34,162 I decided against it. 282 00:12:34,186 --> 00:12:36,265 Two glasses, I turn into an animal. 283 00:12:38,391 --> 00:12:39,557 I dig lies. 284 00:12:39,592 --> 00:12:41,692 They're so plastic. 285 00:12:41,728 --> 00:12:43,806 Yeah, where were we in our discussion 286 00:12:43,830 --> 00:12:45,396 about Lust in the Suburbs? 287 00:12:45,432 --> 00:12:48,032 You certainly have a one-track mind. 288 00:12:48,067 --> 00:12:50,045 I'm talking about literature. 289 00:12:50,069 --> 00:12:52,281 But I'm thinking about your neck. 290 00:12:52,305 --> 00:12:54,371 Mr. Madison, I hardly know you. 291 00:12:54,407 --> 00:12:57,408 Yeah, but what do you say we get better acquainted? 292 00:12:59,545 --> 00:13:01,278 What is it, Felix? 293 00:13:01,314 --> 00:13:02,625 Oscar, this is wrong. It's wrong. 294 00:13:02,649 --> 00:13:03,615 Look at you. 295 00:13:03,650 --> 00:13:05,160 You're holding your stomach with one hand, 296 00:13:05,184 --> 00:13:06,629 you're reaching for her with the other. 297 00:13:06,653 --> 00:13:08,786 It's partially your fault, too, you know. 298 00:13:08,822 --> 00:13:09,787 Mine? 299 00:13:09,823 --> 00:13:10,922 Yes, Oscar is sick. 300 00:13:10,957 --> 00:13:12,334 And the suspense is killing him. 301 00:13:12,358 --> 00:13:13,390 Felix! 302 00:13:13,426 --> 00:13:14,904 No, we're going to settle this once and for all. 303 00:13:14,928 --> 00:13:16,205 You're the one who mentioned uncertainty. 304 00:13:16,229 --> 00:13:17,828 Felix! 305 00:13:17,864 --> 00:13:19,975 You can save Oscar a lot of pain if you'll tell him now. 306 00:13:19,999 --> 00:13:21,332 Tell him what now? 307 00:13:21,367 --> 00:13:22,367 Yes or no. 308 00:13:22,401 --> 00:13:24,502 We better get out of here. 309 00:13:25,572 --> 00:13:26,771 Oh, wow. 310 00:13:26,806 --> 00:13:30,875 You guys are really smooth. 311 00:13:30,910 --> 00:13:33,444 Why don't you put a sign on the door... 312 00:13:33,480 --> 00:13:35,079 "yes or no, check one." 313 00:13:38,585 --> 00:13:42,386 A girl likes a little sweet talk first, you know. 314 00:13:42,421 --> 00:13:46,023 I mean, it's plastic, but we love it. 315 00:13:50,229 --> 00:13:51,362 Felix? 316 00:13:51,397 --> 00:13:55,066 If I could take my hands off my stomach, 317 00:13:55,101 --> 00:13:56,901 I'd strangle you. 318 00:13:56,936 --> 00:13:59,214 I was only trying to help. 319 00:13:59,238 --> 00:14:00,672 Yeah, thank you... 320 00:14:00,707 --> 00:14:03,274 Ooh... Felix, the philanthropist. 321 00:14:03,309 --> 00:14:05,154 Oscar, what am I supposed to do, 322 00:14:05,178 --> 00:14:07,389 watch my best friend destroy himself? 323 00:14:07,413 --> 00:14:09,659 Put yourself in my hands for one week. 324 00:14:09,683 --> 00:14:10,683 No way! 325 00:14:10,717 --> 00:14:11,794 One week, 326 00:14:11,818 --> 00:14:14,852 and I guarantee you'll be able to chase 327 00:14:14,888 --> 00:14:16,721 all the girls you want. 328 00:14:16,756 --> 00:14:19,857 Felix, you drive a hard bargain. 329 00:14:26,900 --> 00:14:28,666 One week, Oscar. 330 00:14:28,701 --> 00:14:31,169 One peaceful and serene week. 331 00:14:31,204 --> 00:14:33,371 An afternoon with Brahms. 332 00:14:33,406 --> 00:14:35,439 You'll love the concert. 333 00:14:35,475 --> 00:14:38,509 Gliding on the lake with no distractions. 334 00:14:41,814 --> 00:14:45,350 Sorry, Oscar, you know our bargain. 335 00:14:45,385 --> 00:14:47,151 No distractions. 336 00:14:47,187 --> 00:14:48,753 Now isn't this relaxing? 337 00:14:48,788 --> 00:14:50,922 A leisurely stroll before dinner, 338 00:14:50,957 --> 00:14:52,023 then a nice nap. 339 00:14:52,058 --> 00:14:54,158 You can forget all your troubles 340 00:14:54,194 --> 00:14:59,197 and sleep... sleep... sleep. 341 00:15:12,512 --> 00:15:13,944 What are you doing now? 342 00:15:13,980 --> 00:15:17,014 Just trying to raise your feet higher than your head. 343 00:15:17,049 --> 00:15:19,751 So that you won't have any strain on your heart. 344 00:15:21,821 --> 00:15:24,656 This whole week has been a strain on my heart, 345 00:15:24,691 --> 00:15:27,492 to say nothing about my morale and my libido. 346 00:15:27,527 --> 00:15:30,628 You haven't had an attack all week, now admit it. 347 00:15:30,664 --> 00:15:32,096 I admit it, I admit it. 348 00:15:32,131 --> 00:15:34,599 What time are the guys coming for poker? 349 00:15:34,634 --> 00:15:36,445 We're not playing poker tonight. 350 00:15:36,469 --> 00:15:37,868 What is it, Christmas Eve? 351 00:15:37,904 --> 00:15:40,015 I just don't want you to get excited. 352 00:15:40,039 --> 00:15:41,550 You promised me a whole week, didn't you? 353 00:15:41,574 --> 00:15:42,851 I've got one more day to go. 354 00:15:42,875 --> 00:15:44,175 Felix... ooh! 355 00:15:44,210 --> 00:15:46,777 You see, even the thought of poker is more 356 00:15:46,812 --> 00:15:48,723 than your stomach can tolerate. 357 00:15:48,747 --> 00:15:50,848 You mean the guys aren't coming? 358 00:15:50,883 --> 00:15:53,062 They're coming, but we won't play poker. 359 00:15:53,086 --> 00:15:54,129 We'll have fun. 360 00:15:54,153 --> 00:15:56,665 Don't you think it will be fun to have company? 361 00:15:56,689 --> 00:16:00,357 Company? That bunch can be called a lot of things, Felix, 362 00:16:00,393 --> 00:16:02,260 but company's not one of them. 363 00:16:03,629 --> 00:16:04,909 They're here. 364 00:16:10,269 --> 00:16:11,602 Hey, everybody. 365 00:16:11,638 --> 00:16:14,238 Felix, we all rode here in Murray's squad car. 366 00:16:14,273 --> 00:16:15,518 Yeah, I was off-duty. 367 00:16:15,542 --> 00:16:17,653 I thought I'd give the guys a thrill. 368 00:16:17,677 --> 00:16:18,909 Good evening, fellas. 369 00:16:18,945 --> 00:16:20,344 Hiya, fellas. 370 00:16:20,379 --> 00:16:22,280 Hi, Oscar. 371 00:16:22,315 --> 00:16:24,315 Hi, Oscar, you, uh... 372 00:16:24,351 --> 00:16:25,450 Yeah! Fine. I'm fine! 373 00:16:25,485 --> 00:16:26,717 What's with the music? 374 00:16:26,752 --> 00:16:28,019 He didn't die, did he? 375 00:16:28,054 --> 00:16:30,621 No, no, Oscar's ulcer is just great, isn't it? 376 00:16:30,656 --> 00:16:31,700 You mean to tell me, I left 377 00:16:31,724 --> 00:16:33,302 a perfectly unhappy home to come to this? 378 00:16:33,326 --> 00:16:35,926 As your accountant, I'm happy you got an ulcer. 379 00:16:35,962 --> 00:16:37,495 Doctor bills are deductible. 380 00:16:37,530 --> 00:16:40,664 I always thought that only sensitive people got ulcers. 381 00:16:40,700 --> 00:16:41,665 Thanks a lot, fellas. 382 00:16:41,701 --> 00:16:42,900 Shut off the music, Felix? 383 00:16:42,935 --> 00:16:44,113 Okay, let's get started. 384 00:16:44,137 --> 00:16:45,603 Where are the cards? 385 00:16:45,638 --> 00:16:47,516 You can't expect me to shuffle my fingers. 386 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 No poker tonight. 387 00:16:48,574 --> 00:16:50,552 What? Are you kidding? 388 00:16:50,576 --> 00:16:53,077 Your friend Oscar happens to be very sick. 389 00:16:53,112 --> 00:16:54,378 Now we can play poker 390 00:16:54,414 --> 00:16:56,380 and we can get Oscar all excited, 391 00:16:56,415 --> 00:16:57,748 or we can sit around and talk 392 00:16:57,783 --> 00:16:59,495 and help him on the road to recovery. 393 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 Oh, Felix, will you... 394 00:17:00,920 --> 00:17:03,187 Now, what's it going to be, fellas? 395 00:17:03,222 --> 00:17:04,989 Poker or Oscar's good health? 396 00:17:05,024 --> 00:17:07,035 Oscar's good health. Oscar's health. 397 00:17:07,059 --> 00:17:08,859 Right. 398 00:17:08,894 --> 00:17:09,593 Speed? 399 00:17:09,629 --> 00:17:11,595 I'm thinking, I'm thinking. 400 00:17:11,631 --> 00:17:13,898 All right, we won't play poker. 401 00:17:13,933 --> 00:17:15,466 But just for tonight! 402 00:17:15,502 --> 00:17:17,868 Felix, I promise not to get over-excited. 403 00:17:17,904 --> 00:17:19,436 No poker. 404 00:17:19,471 --> 00:17:21,616 What's the matter with sitting and talking for a change? 405 00:17:21,640 --> 00:17:24,053 You mean, talk like one of those talk shows? 406 00:17:24,077 --> 00:17:25,487 Get the cards. We'll draw for emcee. 407 00:17:25,511 --> 00:17:27,044 Everybody let's form a nice 408 00:17:27,080 --> 00:17:28,946 conversational group around Oscar. 409 00:17:28,981 --> 00:17:30,547 You'll see, it will be fun. 410 00:17:30,583 --> 00:17:31,660 Murray, come on in. 411 00:17:31,684 --> 00:17:34,018 You sit right down here on Oscar's right. 412 00:17:34,053 --> 00:17:35,064 Speed sits there. 413 00:17:35,088 --> 00:17:36,420 Vinnie, on Oscar's left. 414 00:17:36,455 --> 00:17:37,700 That's nice, no, Vinnie 415 00:17:37,724 --> 00:17:39,056 no, Roy, you sit there. 416 00:17:39,092 --> 00:17:40,302 That's it, good, good. 417 00:17:40,326 --> 00:17:41,437 Vinnie, get a chair. 418 00:17:41,461 --> 00:17:43,093 Good! Now isn't this fun? 419 00:17:43,129 --> 00:17:44,928 Speed, you start. 420 00:17:44,964 --> 00:17:46,808 What will I talk about? 421 00:17:46,832 --> 00:17:48,199 Anything you like. 422 00:17:48,234 --> 00:17:49,266 Oh, yeah. 423 00:17:49,302 --> 00:17:51,068 When I was about ten years old, 424 00:17:51,104 --> 00:17:54,005 I was in this game with some of the older fellas 425 00:17:54,040 --> 00:17:56,007 and I was drawing to a full house. 426 00:17:56,042 --> 00:17:58,276 I didn't have no money. 427 00:17:58,311 --> 00:18:00,010 Speed, change the subject. 428 00:18:00,046 --> 00:18:01,724 You said I could talk about anything. 429 00:18:01,748 --> 00:18:02,892 Anything but poker. 430 00:18:02,916 --> 00:18:06,250 Well, then I got nothing to talk about. 431 00:18:08,554 --> 00:18:10,854 You don't have to raise your hand, Murray. 432 00:18:10,890 --> 00:18:12,723 If you want to talk, talk. 433 00:18:12,759 --> 00:18:14,825 I thought this would be interesting. 434 00:18:14,860 --> 00:18:17,694 I was writing up a guy for jaywalking the other day 435 00:18:17,730 --> 00:18:18,896 when, all of a sudden, 436 00:18:18,932 --> 00:18:21,832 this girl comes driving by in a car 437 00:18:21,867 --> 00:18:25,369 and I swear she didn't have any clothes on. 438 00:18:25,405 --> 00:18:27,504 You're kidding. 439 00:18:27,539 --> 00:18:29,106 No, no clothes. 440 00:18:29,141 --> 00:18:30,318 I'm sorry, Murray, no girls. 441 00:18:30,342 --> 00:18:32,387 Those are the two subjects... No girls, no poker. 442 00:18:32,411 --> 00:18:35,146 Just a little too exciting for Oscar's stomach. 443 00:18:35,181 --> 00:18:38,015 Then what else is there to talk about? 444 00:18:43,723 --> 00:18:45,790 Would anyone be interested 445 00:18:45,825 --> 00:18:48,459 in how I got rid of our crabgrass? 446 00:18:48,495 --> 00:18:50,360 Get the cards, Felix. 447 00:18:50,396 --> 00:18:51,962 Roy, how about you? 448 00:18:51,998 --> 00:18:55,166 I'm sure we'd all be interested in what happened at work. 449 00:18:55,201 --> 00:18:57,168 Wouldn't we, fellas? 450 00:18:57,203 --> 00:18:59,236 Oh, sure, yeah. 451 00:18:59,272 --> 00:19:01,071 Well, um... oh! 452 00:19:01,107 --> 00:19:05,776 We finally got our new L.M.X. Tabulator. 453 00:19:05,812 --> 00:19:06,944 It's green and blue. 454 00:19:06,979 --> 00:19:09,146 The old model was a dull steel gray. 455 00:19:09,182 --> 00:19:11,193 The new model is a pretty little baby 456 00:19:11,217 --> 00:19:12,749 and it goes like the devil. 457 00:19:14,720 --> 00:19:17,421 The tabulator key stuck at first, 458 00:19:17,456 --> 00:19:19,690 but the company sent out a man to fix it within an hour. 459 00:19:19,725 --> 00:19:21,703 It was just a little adjustment. 460 00:19:21,727 --> 00:19:23,527 Now, it goes like the devil. 461 00:19:24,964 --> 00:19:26,297 Yeah, you know, we got 462 00:19:26,332 --> 00:19:29,400 a brand new L.M.X. electric typewriter at the station. 463 00:19:29,435 --> 00:19:31,079 You ought to see Sergeant Romero on it. 464 00:19:31,103 --> 00:19:32,982 I'll tell you, he can get out those reports 465 00:19:33,006 --> 00:19:35,217 in half the time it took him on the old typewriter. 466 00:19:35,241 --> 00:19:36,440 Have you seen them? 467 00:19:36,475 --> 00:19:38,520 All the letters are on a little metal ball, 468 00:19:38,544 --> 00:19:40,578 you see, and it stays in one position, 469 00:19:40,613 --> 00:19:43,447 but it spins around to give you the letter you want 470 00:19:43,483 --> 00:19:45,416 and it goes like the devil... you know... 471 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 Right, right. 472 00:19:49,589 --> 00:19:51,288 Where are the cards, Felix?! 473 00:19:51,323 --> 00:19:52,423 Where are the cards? 474 00:19:52,458 --> 00:19:53,636 I hid them. 475 00:19:53,660 --> 00:19:55,259 Then I'm getting out of here. 476 00:19:55,294 --> 00:19:57,372 I can't take this craziness anymore. 477 00:19:57,396 --> 00:19:58,774 Tabulators and crabgrass 478 00:19:58,798 --> 00:20:00,809 and... 479 00:20:00,833 --> 00:20:02,867 I want my freedom! 480 00:20:02,902 --> 00:20:09,306 Oscar, we're going to have icebox cookies and milk later! 481 00:20:09,341 --> 00:20:11,775 Did you ever? 482 00:20:17,750 --> 00:20:18,716 Oh, honey, come here. 483 00:20:18,751 --> 00:20:20,128 I want you to see this hitter. 484 00:20:20,152 --> 00:20:22,319 Come here. 485 00:20:22,355 --> 00:20:24,521 Here's the situation. 486 00:20:24,557 --> 00:20:28,024 Jones, who has been nursing a three-nothing lead... 487 00:20:28,060 --> 00:20:29,271 Hello, Oscar. 488 00:20:29,295 --> 00:20:32,396 How did you know where I was? 489 00:20:32,431 --> 00:20:35,566 You said you wanted your freedom. 490 00:20:35,601 --> 00:20:38,402 Freedom to you means either a hot tamale 491 00:20:38,437 --> 00:20:40,181 or a night baseball game. 492 00:20:40,205 --> 00:20:41,250 The Mets are out of town. 493 00:20:41,274 --> 00:20:42,373 Oh, look, honey! 494 00:20:42,408 --> 00:20:43,685 Didn't I tell you he was a beautiful hitter? 495 00:20:43,709 --> 00:20:45,743 What a clean, beautiful hit, 496 00:20:45,778 --> 00:20:46,910 I tell you! 497 00:20:46,945 --> 00:20:48,679 That's poison! 498 00:20:50,817 --> 00:20:51,715 You want to kill him? 499 00:20:51,750 --> 00:20:54,518 No comprende inglese. 500 00:20:54,553 --> 00:20:58,588 Honey, mas tamales, mas tacos. 501 00:20:58,624 --> 00:21:00,724 Mucho mas tacos. Go. 502 00:21:02,594 --> 00:21:03,961 I suppose you realize the reason 503 00:21:03,996 --> 00:21:06,797 Mexico has never become a world power is because of their food. 504 00:21:08,067 --> 00:21:10,034 Look. 505 00:21:10,069 --> 00:21:12,002 Open the door... 506 00:21:13,172 --> 00:21:15,005 All right, Oscar, go ahead. 507 00:21:15,040 --> 00:21:17,074 If you want to burn a hole 508 00:21:17,109 --> 00:21:18,820 through the lining of your stomach, go ahead. 509 00:21:18,844 --> 00:21:20,722 Those beans will form a cement block 510 00:21:20,746 --> 00:21:22,357 in the bottom of your stomach. 511 00:21:23,583 --> 00:21:26,261 Sure, now the game's getting exciting, isn't it? 512 00:21:26,285 --> 00:21:28,686 Start a little acid flowing over those rocks. 513 00:21:28,721 --> 00:21:30,332 You'd love that, wouldn't you? 514 00:21:30,356 --> 00:21:32,356 Acid on the rocks. 515 00:21:32,391 --> 00:21:35,493 Oscar, your body is a time bomb. 516 00:21:35,528 --> 00:21:37,394 Pretty soon, boom! 517 00:21:38,230 --> 00:21:40,731 Felix, my body was never a time bomb 518 00:21:40,766 --> 00:21:42,132 until you moved in. 519 00:21:42,167 --> 00:21:44,768 You, Felix, are the reason for the pain in my stomach. 520 00:21:44,804 --> 00:21:46,269 Oh, I'm the reason 521 00:21:46,305 --> 00:21:48,650 for the pain in your stomach. 522 00:21:48,674 --> 00:21:50,341 Don't start pouting. 523 00:21:50,376 --> 00:21:53,043 Can't you take a little criticism without pouting? 524 00:21:53,078 --> 00:21:54,045 I'm not pouting. 525 00:21:54,080 --> 00:21:55,046 Oh, yes, you are pouting. 526 00:21:55,081 --> 00:21:56,446 You know how I know you're pouting? 527 00:21:56,482 --> 00:21:57,447 You're not nagging. 528 00:21:57,483 --> 00:21:59,116 When you're not nagging, you're pouting. 529 00:21:59,152 --> 00:22:01,664 So it's out in the open now, isn't it? 530 00:22:01,688 --> 00:22:02,920 I guess so. 531 00:22:02,955 --> 00:22:05,267 Are you saying what I think you're saying? 532 00:22:05,291 --> 00:22:07,424 Oh, yes, I'm saying what you think I'm saying. 533 00:22:07,460 --> 00:22:09,103 What do you think I think you're saying? 534 00:22:09,127 --> 00:22:11,428 You know what I think you think I'm saying. 535 00:22:11,463 --> 00:22:14,698 Well, you've made it perfectly clear. 536 00:22:14,734 --> 00:22:18,035 Tomorrow, I'll pack my bags 537 00:22:18,070 --> 00:22:20,037 and I'll leave. 538 00:22:36,322 --> 00:22:38,756 Another meal like that last one 539 00:22:38,791 --> 00:22:41,826 and you'll turn your body into a time bomb. 540 00:22:41,861 --> 00:22:45,763 Pretty soon you'll... I know... boom! 541 00:22:50,569 --> 00:22:53,337 Not that I care anymore, Doctor, 542 00:22:53,372 --> 00:22:54,671 but how is he? 543 00:22:54,707 --> 00:22:57,842 If he doesn't explode, he'll live. 544 00:22:57,877 --> 00:23:00,211 Well, I'm all packed. 545 00:23:02,548 --> 00:23:03,548 Good-bye. 546 00:23:03,582 --> 00:23:04,615 Good-bye. 547 00:23:04,650 --> 00:23:05,794 You're leaving? 548 00:23:05,818 --> 00:23:08,418 I don't stay where I'm not appreciated. 549 00:23:08,454 --> 00:23:10,421 Do you want me to appreciate you? 550 00:23:10,456 --> 00:23:12,156 All right, I appreciate it. 551 00:23:12,191 --> 00:23:13,890 You gave me an ulcer, okay? 552 00:23:13,926 --> 00:23:15,659 You pick up a loaded tamale, 553 00:23:15,694 --> 00:23:17,428 you point it at your stomach 554 00:23:17,463 --> 00:23:20,130 and you accuse me of pulling the trigger. 555 00:23:20,165 --> 00:23:22,266 You drove me to that tamale! 556 00:23:22,301 --> 00:23:23,868 You and your nagging! 557 00:23:23,903 --> 00:23:26,070 That did it. 558 00:23:26,105 --> 00:23:28,305 I'm leaving. 559 00:23:28,340 --> 00:23:30,752 Personally, I think it would be a mistake 560 00:23:30,776 --> 00:23:31,820 for you to leave. 561 00:23:31,844 --> 00:23:33,855 Obviously, he's what they call... 562 00:23:33,879 --> 00:23:35,523 In medical terms... a yeller. 563 00:23:35,547 --> 00:23:37,325 A yeller has got to have someone 564 00:23:37,349 --> 00:23:38,393 to yell at. 565 00:23:38,417 --> 00:23:39,962 Think I should stay? 566 00:23:39,986 --> 00:23:41,563 I do, if you behave yourself. 567 00:23:41,587 --> 00:23:43,265 Don't be over-careful with him. 568 00:23:43,289 --> 00:23:44,321 That's up to Oscar! 569 00:23:44,356 --> 00:23:47,758 Why is it always up to Oscar? 570 00:23:49,428 --> 00:23:50,727 Look, Felix, look. 571 00:23:50,763 --> 00:23:53,163 I know you're only trying to help 572 00:23:53,198 --> 00:23:55,310 and, well, I do appreciate it. 573 00:23:55,334 --> 00:23:59,903 I... I certainly appreciate that... 574 00:23:59,939 --> 00:24:01,338 that you appreciate it. 575 00:24:01,373 --> 00:24:02,717 Oh, I'd appreciate it a little more 576 00:24:02,741 --> 00:24:03,885 if you didn't nag me so much, 577 00:24:03,909 --> 00:24:06,287 but, well, I do want you to stay. 578 00:24:06,311 --> 00:24:07,678 I want to stay. 579 00:24:07,713 --> 00:24:09,546 Good, then you'll both try 580 00:24:09,582 --> 00:24:12,850 and I'll tell you what I'd really appreciate. 581 00:24:12,885 --> 00:24:15,151 Anything, Doctor, you've been such a help. 582 00:24:15,187 --> 00:24:16,487 I want you to both promise me 583 00:24:16,522 --> 00:24:18,889 that, if this trouble ever occurs again, 584 00:24:18,924 --> 00:24:21,324 that you won't waste a minute, 585 00:24:21,360 --> 00:24:23,259 that you'll pick up the phone, 586 00:24:23,295 --> 00:24:25,596 and call another doctor. 587 00:24:45,084 --> 00:24:47,684 Hey, congratulations. 588 00:24:47,719 --> 00:24:48,685 What for? 589 00:24:48,720 --> 00:24:49,953 Two weeks without pain. 590 00:24:49,989 --> 00:24:50,954 Hey, that's right. 591 00:24:50,990 --> 00:24:51,955 We're gonna celebrate. 592 00:24:51,991 --> 00:24:52,956 You know what we're going to have? 593 00:24:52,992 --> 00:24:53,957 What? 594 00:24:53,993 --> 00:24:55,436 A little light cream soup to coat the stomach, 595 00:24:55,460 --> 00:24:56,740 and then filet of sole veroni... 596 00:24:57,496 --> 00:24:58,461 Got a pain? No. 597 00:24:58,497 --> 00:24:59,462 What, what? No. 598 00:24:59,498 --> 00:25:00,508 Something I said? No! 599 00:25:00,532 --> 00:25:01,498 What is it? 600 00:25:01,533 --> 00:25:02,813 Dr. Melnitz' bill! 38406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.