Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,735 --> 00:00:07,042
[Episode 2]
2
00:01:28,026 --> 00:01:31,747
Yong-pal. I think we're out of luck.
3
00:01:31,747 --> 00:01:33,231
Let's stop.
4
00:01:43,644 --> 00:01:46,291
What should we do about them?
5
00:01:46,291 --> 00:01:48,926
We're not in a hurry.
6
00:01:49,485 --> 00:01:51,513
Are they really?
7
00:01:51,971 --> 00:01:53,063
Don't come any closer.
8
00:01:53,063 --> 00:01:54,251
I said don't come any closer.
9
00:01:54,251 --> 00:01:57,401
Yong-pal. Let's stop.
10
00:01:58,275 --> 00:01:59,886
I'm tired.
11
00:01:59,886 --> 00:02:02,707
If you jump off from there,
you'll die.
12
00:02:04,007 --> 00:02:06,011
What's that? What's in the syringe?
13
00:02:06,011 --> 00:02:06,977
Epinephrine...
14
00:02:06,977 --> 00:02:09,167
If you jump from here without this,
we'll die for sure.
15
00:02:09,167 --> 00:02:13,905
Okay, okay, if I take that shot...
16
00:02:29,897 --> 00:02:30,767
We're going.
17
00:02:47,811 --> 00:02:48,747
Dang it.
18
00:02:48,986 --> 00:02:50,130
Bring the boat!
19
00:02:50,130 --> 00:02:51,330
Call them.
20
00:02:51,330 --> 00:02:52,992
What? Is there something to see?
21
00:03:41,972 --> 00:03:43,530
Wake up.
22
00:03:45,665 --> 00:03:47,738
Pull yourself together!
23
00:03:59,584 --> 00:04:01,825
I can't see anything.
24
00:04:01,825 --> 00:04:03,465
I think those bastards are dead.
25
00:04:03,465 --> 00:04:06,864
No. This bum escaped for sure.
26
00:04:06,864 --> 00:04:09,216
I clearly saw him give himself a shot.
27
00:04:09,216 --> 00:04:12,969
There's no shot that can save you
from jumping into the water.
28
00:04:12,969 --> 00:04:14,987
How would you know if there is or isn't?
29
00:04:18,976 --> 00:04:20,469
There is something.
30
00:04:20,978 --> 00:04:25,249
There's no way he could've jumped off
without hesitation like that.
31
00:04:29,662 --> 00:04:32,392
There's nothing a person
wouldn't do if he is cornered.
32
00:04:32,392 --> 00:04:36,239
There's someone who jumped off
the Han River dam to avoid DUI.
33
00:04:36,239 --> 00:04:38,991
They had a lapse in judgment
and jumped off.
34
00:04:38,991 --> 00:04:44,109
Stupid fools. Water is one thing,
but if he jumped off from that high,
35
00:04:44,109 --> 00:04:47,340
he would've died from a heart attack.
36
00:04:47,340 --> 00:04:48,729
A heart attack?
37
00:04:52,342 --> 00:04:53,502
A shot?
38
00:05:00,226 --> 00:05:00,984
Do you know?
39
00:05:00,984 --> 00:05:05,255
If something happens to our boss,
you guys are dead too.
40
00:05:05,255 --> 00:05:07,023
No. I don't know that.
41
00:05:07,023 --> 00:05:08,325
Why should we die?
42
00:05:08,325 --> 00:05:09,949
Who do you think is putting us
through all this trouble?
43
00:05:09,949 --> 00:05:13,216
That Yong-pal is taking care
of our boss right now.
44
00:05:13,216 --> 00:05:15,184
You are talking nonsense.
45
00:05:15,184 --> 00:05:18,769
Let's make sure and say
what has to be said.
46
00:05:18,769 --> 00:05:20,365
You made us take care
a half dead person,
47
00:05:20,365 --> 00:05:24,282
and now you're saying if something goes
wrong with your boss, we're dead?
48
00:05:24,282 --> 00:05:26,009
But this bastard...
49
00:05:26,009 --> 00:05:27,644
You're not afraid anymore?
50
00:05:27,644 --> 00:05:29,341
I... I got a call.
51
00:05:31,701 --> 00:05:33,550
Yes, this is Man-sik.
52
00:05:33,550 --> 00:05:34,813
Is it you, Yong-pal?
53
00:05:35,831 --> 00:05:37,981
Yong-pal? What about our boss?
54
00:05:37,981 --> 00:05:38,617
Really? Are you alright?
55
00:05:38,617 --> 00:05:39,609
Our boss, you bastard!
56
00:05:39,609 --> 00:05:41,196
Southside of Seongsu Bridge...
57
00:05:41,196 --> 00:05:42,789
I got it. We'll be right there.
58
00:05:42,789 --> 00:05:44,421
Do you want to die?
59
00:05:44,421 --> 00:05:46,092
You've got to
hand it to Yong-pal.
60
00:05:46,092 --> 00:05:47,557
They're fine.
61
00:05:47,557 --> 00:05:50,332
Let's hurry.
62
00:06:16,388 --> 00:06:17,886
Over there!
63
00:06:19,852 --> 00:06:21,032
Boss!
64
00:06:21,032 --> 00:06:21,871
Boss!
65
00:06:26,803 --> 00:06:27,377
Boss!
66
00:06:32,915 --> 00:06:37,488
Hey, are you alright?
67
00:06:37,488 --> 00:06:39,572
Boss. Are you alright?
68
00:06:39,572 --> 00:06:42,869
Do I look alright to you?
69
00:06:43,492 --> 00:06:47,040
What is it? Did you jump?
70
00:06:48,620 --> 00:06:50,695
I'm so glad you're alright.
71
00:06:50,695 --> 00:06:54,498
Turn the heater all the way up.
72
00:06:55,558 --> 00:06:57,045
We'll take care of you now.
73
00:07:08,154 --> 00:07:10,319
Hey. Crazy bastard.
74
00:07:16,132 --> 00:07:18,583
What is he saying?
75
00:07:18,583 --> 00:07:20,492
Let's hurry up and go. It's cold.
76
00:07:23,025 --> 00:07:24,757
Be careful, sir.
77
00:07:35,961 --> 00:07:38,381
Why didn't you abandon me
and run away?
78
00:07:38,381 --> 00:07:40,479
I don't know.
79
00:07:40,479 --> 00:07:43,951
It's not in me to abandon people.
80
00:07:43,951 --> 00:07:46,205
He's a strange kid.
81
00:07:46,471 --> 00:07:48,003
Hey.
82
00:07:48,003 --> 00:07:49,423
Yes, boss.
83
00:07:49,423 --> 00:07:51,722
Find out about that kid.
84
00:07:51,722 --> 00:07:52,662
That kid?
85
00:07:52,662 --> 00:07:54,048
Who do you think?
86
00:07:54,048 --> 00:07:56,288
Of course, it's that Yong-pal.
87
00:08:41,227 --> 00:08:43,474
Stop the car! Stop the car!
88
00:08:43,474 --> 00:08:47,599
I said stop the car!
89
00:10:49,491 --> 00:10:51,776
Hey. Are you sure you
took my scalpel?
90
00:10:51,776 --> 00:10:54,692
I brought everything.
91
00:10:56,189 --> 00:10:58,384
Why? Is it expensive?
92
00:10:58,384 --> 00:10:59,171
Are you an idiot?
93
00:10:59,643 --> 00:11:02,138
The police will track me down
using that scalpel.
94
00:11:02,138 --> 00:11:03,847
You always touch it
with rubber gloves though.
95
00:11:03,847 --> 00:11:04,839
Fingerprints are not the problem.
96
00:11:04,839 --> 00:11:06,682
There's a serial number on that scalpel.
97
00:11:06,682 --> 00:11:10,970
So are you saying the police
will track you down using that?
98
00:11:10,970 --> 00:11:13,331
That's right.
99
00:11:14,423 --> 00:11:18,680
I think you have a tendency
to overestimate yourself.
100
00:11:18,680 --> 00:11:21,023
I'm going to bet my wrist
101
00:11:21,023 --> 00:11:23,209
and three months' interest the police
won't come after you at your hospital.
102
00:11:23,209 --> 00:11:25,277
What are you going to bet?
103
00:11:25,277 --> 00:11:26,779
Do you think the police are crazy?
104
00:11:26,779 --> 00:11:28,304
Do you think they have nothing to do?
105
00:11:28,304 --> 00:11:32,336
They're so busy going after the gangsters.
106
00:11:32,336 --> 00:11:33,869
You think they're going to
track down a scalpel?
107
00:11:33,869 --> 00:11:35,278
Who do you think you are?
108
00:11:35,646 --> 00:11:36,813
That's true, right?
109
00:11:36,813 --> 00:11:38,684
You make me laugh.
110
00:11:39,550 --> 00:11:40,850
Did you get it?
111
00:11:40,850 --> 00:11:41,493
What are you talking about now?
112
00:11:41,493 --> 00:11:42,511
Doctor's visiting fee.
113
00:11:42,511 --> 00:11:44,904
Can you really say that in this situation?
114
00:11:44,904 --> 00:11:45,798
That's not right.
115
00:11:45,798 --> 00:11:47,550
We did what we're supposed to do,
so we should get what we deserve.
116
00:11:47,550 --> 00:11:49,293
How are we going to get paid
if they get arrested?
117
00:11:49,293 --> 00:11:53,981
Yong-pal. Do you perhaps want to
become a loan shark in the future?
118
00:11:53,981 --> 00:11:55,507
Make sure we get paid.
119
00:11:55,507 --> 00:11:57,754
This was a big job.
120
00:11:59,102 --> 00:12:01,642
And if I get caught because of this...
121
00:12:03,432 --> 00:12:04,775
It's really the end.
122
00:12:07,577 --> 00:12:09,440
Don't touch anything and come out!
123
00:12:15,449 --> 00:12:16,753
Who told him to clean up?
124
00:12:16,753 --> 00:12:18,188
I'm sorry.
125
00:12:55,016 --> 00:12:59,151
Look at this... Yong-pal!
126
00:13:05,619 --> 00:13:06,804
That's not it. If you do that,
127
00:13:06,804 --> 00:13:08,346
there's a risk that the blood
concentration will decrease.
128
00:13:08,346 --> 00:13:09,914
Give the patient oxygen
first and wait.
129
00:13:09,914 --> 00:13:10,514
I'm in the parking lot.
130
00:13:10,514 --> 00:13:12,188
I'll be right up.
131
00:13:33,313 --> 00:13:35,841
But that bastard...
132
00:13:41,539 --> 00:13:43,533
This is the second seizure this week.
133
00:13:43,533 --> 00:13:45,251
We've used the same medication
for too long.
134
00:13:45,251 --> 00:13:46,217
Could it be an internal injury?
135
00:13:46,217 --> 00:13:47,419
Should we increase
the concentration?
136
00:13:47,419 --> 00:13:50,368
No. That would be too dangerous.
137
00:13:52,438 --> 00:13:56,753
It seems like Mr. Kim Cheol-soo
is bleeding, so check it and run a CBC.
138
00:13:56,753 --> 00:13:57,941
Yes, sir.
139
00:14:05,872 --> 00:14:06,852
Hey. Tae-hyun.
140
00:14:06,852 --> 00:14:07,420
Yes, sir.
141
00:14:07,420 --> 00:14:12,402
You'll need to assist the surgery today.
142
00:14:12,402 --> 00:14:13,793
What time?
143
00:14:13,793 --> 00:14:15,380
Do you have plans?
144
00:14:15,380 --> 00:14:16,855
Professor Park asked me
for the afternoon...
145
00:14:16,855 --> 00:14:18,791
Professor Park? Park Moo-sung?
146
00:14:19,801 --> 00:14:23,543
Has he been nice to you these days?
147
00:14:23,543 --> 00:14:27,952
No. It's not like that.
148
00:14:28,508 --> 00:14:30,277
You brat...
149
00:14:30,277 --> 00:14:33,189
Fine. I'll cancel it for you.
150
00:14:33,189 --> 00:14:35,634
He's just a fellow.
151
00:14:35,634 --> 00:14:37,852
You're reserved for the
staff doctors only.
152
00:14:37,852 --> 00:14:39,462
You flatter me, sir.
153
00:14:39,462 --> 00:14:42,725
You guys are dismissed.
154
00:14:42,725 --> 00:14:45,463
Tae-hyun, let's go to the twelfth floor
155
00:14:45,463 --> 00:14:46,489
to see the patient we performed
the surgery on.
156
00:14:46,489 --> 00:14:47,402
Yes, sir.
157
00:14:49,706 --> 00:14:50,699
Goodbye, sir.
158
00:14:57,405 --> 00:15:01,222
Isn't he showing
favoritism to Tae-hyun?
159
00:15:04,321 --> 00:15:05,670
Does that look like
favoritism to you?
160
00:15:05,670 --> 00:15:06,479
Of course.
161
00:15:06,479 --> 00:15:08,423
That's called a deal.
162
00:15:08,423 --> 00:15:09,290
A deal?
163
00:15:09,290 --> 00:15:10,995
It's a temporary deal.
164
00:15:10,995 --> 00:15:14,450
Have you ever seen a resident
from our school become a fellow?
165
00:15:14,450 --> 00:15:15,599
Once the residency is over,
166
00:15:15,599 --> 00:15:18,402
Tae-hyun will not be
at this hospital anymore.
167
00:15:18,402 --> 00:15:20,832
Then he won't be able to
assist anymore either.
168
00:15:20,832 --> 00:15:22,836
I see.
169
00:15:23,143 --> 00:15:24,389
Let's go
170
00:15:24,389 --> 00:15:25,730
Yes, sir.
171
00:15:29,436 --> 00:15:30,096
Are you making rounds?
172
00:15:30,096 --> 00:15:32,249
Yeah. Room 27.
173
00:15:32,555 --> 00:15:34,578
By the way, why is your face
looking like that again?
174
00:15:34,578 --> 00:15:36,741
I had to come in early in the morning
because of an urgent call.
175
00:15:36,741 --> 00:15:38,193
Call?
176
00:15:38,193 --> 00:15:40,871
You've become a weakling ever
since you came up to the twelfth floor.
177
00:15:40,871 --> 00:15:42,198
You have dark circles all the way
down to your neck
178
00:15:42,198 --> 00:15:43,759
just because of an early morning call.
179
00:15:43,759 --> 00:15:46,063
And use an assistant.
180
00:15:46,063 --> 00:15:47,883
What kind of chief answers
all of his urgent calls?
181
00:15:47,883 --> 00:15:51,366
Stop talking nonsense and just
take care of the VIP in room 27.
182
00:15:51,366 --> 00:15:52,410
That VIP is also someone
183
00:15:52,410 --> 00:15:54,138
who can't be ignored
in the financial world.
184
00:15:54,138 --> 00:15:55,749
Okay.
185
00:15:59,229 --> 00:16:01,306
By the way, what's he doing here?
186
00:16:01,306 --> 00:16:02,279
Yeah. He assisted me in the surgery.
187
00:16:02,279 --> 00:16:04,848
So did you come to collect again?
188
00:16:04,848 --> 00:16:06,180
What's going on?
189
00:16:06,180 --> 00:16:10,586
If you get caught doing something like
that to a VIP again, just be ready.
190
00:16:10,586 --> 00:16:13,082
And you. Teach him some manners.
191
00:16:13,082 --> 00:16:14,057
Did something happen?
192
00:16:14,057 --> 00:16:19,749
Yes. I made a mistake
in front of the chief.
193
00:16:19,749 --> 00:16:21,336
Why did you do that?
194
00:16:21,336 --> 00:16:23,133
I'm sorry, Chief.
195
00:16:23,133 --> 00:16:24,762
Please forgive me.
196
00:16:26,292 --> 00:16:30,609
It seems like he's sorry for his actions.
197
00:16:30,609 --> 00:16:32,172
Let it go just once.
198
00:16:32,172 --> 00:16:37,223
It's not like you're not going to
see him again in the surgery room.
199
00:16:46,723 --> 00:16:47,781
Let's go.
200
00:17:00,337 --> 00:17:02,626
Really? I understand.
201
00:17:04,074 --> 00:17:06,748
We won't need the serial number
or anything.
202
00:17:06,748 --> 00:17:12,265
The only hospital in the country that
received that scalpel is Hanshin Hospital.
203
00:17:12,265 --> 00:17:13,729
Really?
204
00:17:15,178 --> 00:17:16,393
Okay.
205
00:17:23,018 --> 00:17:25,028
Get a reading on the CT scan
of the patient that was just taken.
206
00:17:25,028 --> 00:17:27,222
Yes, sir.
207
00:17:27,222 --> 00:17:29,253
Has the CBC result of the patient
Kim Cheol-soo come out yet?
208
00:17:29,253 --> 00:17:30,894
Yes.
209
00:17:33,102 --> 00:17:36,890
Tae-yong. Do you know who
Young-ae on the twelfth floor is?
210
00:17:36,890 --> 00:17:38,837
Young-ae? Lee Young-ae?
211
00:17:38,837 --> 00:17:39,712
What? Daejanggeum?
212
00:17:39,712 --> 00:17:41,441
Daejanggeum?
213
00:17:41,814 --> 00:17:44,337
Is that right?
214
00:17:44,337 --> 00:17:46,584
Lee Young-ae is at our hospital.
215
00:17:48,108 --> 00:17:49,743
That can't be. That's strange.
216
00:17:49,743 --> 00:17:51,771
Oh my, goodness.
I'm sure our doctors
217
00:17:51,771 --> 00:17:57,023
have studied a lot, but you lack
common knowledge.
218
00:17:57,023 --> 00:17:58,820
Do you know who Young-ae is?
219
00:17:58,820 --> 00:18:01,422
Young-ae refers to
someone else's daughter.
220
00:18:01,422 --> 00:18:04,937
It's a flattering term to call someone's
daughter with high status.
221
00:18:04,937 --> 00:18:07,337
That's why they call the president's
children that name,
222
00:18:07,337 --> 00:18:09,239
but even if you're not
the president, they use it.
223
00:18:09,239 --> 00:18:12,479
Ah... That Young-ae...
224
00:18:12,889 --> 00:18:15,853
What is it? Now you're pretending
to know what that was?
225
00:18:15,853 --> 00:18:17,881
Who doesn't know that?
226
00:18:18,518 --> 00:18:24,328
I think it's better to be
ignorant than dishonest.
227
00:18:24,580 --> 00:18:25,847
You're so strange.
228
00:18:25,847 --> 00:18:27,346
Just because you're ignorant,
you're making me into one too.
229
00:18:27,346 --> 00:18:28,125
Really?
230
00:18:29,692 --> 00:18:32,922
Then if a daughter is called Young-ae,
what about a son?
231
00:18:32,922 --> 00:18:35,152
There must be a name to
call someone else's son.
232
00:18:35,152 --> 00:18:36,688
Don't say it.
233
00:18:37,363 --> 00:18:40,227
You're pathetic.
234
00:18:40,227 --> 00:18:41,905
Did you do the dressing for
the patient Kim Won-sik?
235
00:18:41,905 --> 00:18:45,340
See. He's not honest.
236
00:18:47,010 --> 00:18:48,290
Fine. Here it is.
237
00:18:52,514 --> 00:18:55,152
Take this patient Kim Young-sik.
238
00:18:55,152 --> 00:18:56,520
He's in the ICU.
239
00:18:56,520 --> 00:18:57,948
ICU?
240
00:18:58,375 --> 00:19:00,954
I don't want to. I'm not low enough
to take this kind of patient.
241
00:19:00,954 --> 00:19:03,594
Then am I low enough that
I can't even assign a patient to you?
242
00:19:03,594 --> 00:19:05,052
That's not what I'm saying.
243
00:19:05,052 --> 00:19:07,431
You have plenty of juniors, so why are you
giving me a patient like this?
244
00:19:07,431 --> 00:19:11,432
This is punishment for
calling me dishonest...
245
00:19:11,735 --> 00:19:12,788
What are you talking about?
246
00:19:12,788 --> 00:19:15,205
Ask the head nurse.
247
00:19:18,503 --> 00:19:19,446
What is he talking about?
248
00:19:19,446 --> 00:19:21,875
His name is Kim Young-sik.
249
00:19:21,875 --> 00:19:25,381
When you refer to someone else's son
with a high status, you say Young-sik.
250
00:19:30,788 --> 00:19:32,684
He's knowledgeable.
251
00:19:33,957 --> 00:19:37,824
By the way, what kind of Young-ae
is admitted at our hospital?
252
00:19:38,692 --> 00:19:39,237
Excuse me?
253
00:19:39,237 --> 00:19:41,565
I saw on the twelfth floor that even
254
00:19:41,565 --> 00:19:45,987
the Chairman came by and Chief Lee
was talking about Young-ae...
255
00:19:45,987 --> 00:19:50,026
Really? I don't know.
256
00:19:50,936 --> 00:19:54,843
Well, I guess it means
she's a huge VIP.
257
00:19:56,410 --> 00:19:58,303
Are you curious? If you're that curious...
258
00:19:58,303 --> 00:20:02,006
Do you really know?
259
00:20:02,006 --> 00:20:04,297
I don't lie.
260
00:20:04,297 --> 00:20:06,652
If you're curious, bring me a latte.
261
00:20:06,652 --> 00:20:08,987
Not the one
from the convenience store.
262
00:20:13,785 --> 00:20:14,715
That's okay.
263
00:20:21,723 --> 00:20:23,373
That money grubber.
264
00:20:23,373 --> 00:20:26,731
I'm going to get something
from him no matter what.
265
00:20:27,889 --> 00:20:29,439
You just watch.
266
00:20:30,122 --> 00:20:32,015
You're not crazy.
267
00:20:33,858 --> 00:20:35,264
You're a beggar.
268
00:20:36,111 --> 00:20:37,750
Head nurse!
269
00:20:49,791 --> 00:20:52,008
Where is the patient Kim Young-sik?
270
00:21:27,843 --> 00:21:30,270
Where is this patient's guardian?
271
00:21:30,270 --> 00:21:31,745
He doesn't have one.
272
00:21:31,745 --> 00:21:33,073
He doesn't have one?
273
00:21:33,073 --> 00:21:34,945
Yes. He doesn't have anyone.
274
00:21:34,945 --> 00:21:36,028
Excuse me?
275
00:21:37,715 --> 00:21:38,980
Is he insane?
276
00:21:41,414 --> 00:21:44,321
Are you this patient's doctor?
277
00:21:44,321 --> 00:21:44,885
Yes.
278
00:21:44,885 --> 00:21:46,456
How could you come now
to check up on him?
279
00:21:46,456 --> 00:21:48,598
I was just assigned to him.
280
00:21:48,598 --> 00:21:49,731
Just now?
281
00:21:51,550 --> 00:21:52,834
That's just too much.
282
00:21:52,834 --> 00:21:53,359
Excuse me?
283
00:21:53,359 --> 00:21:54,354
Isn't that right?
284
00:21:54,520 --> 00:21:57,725
Just because he has no family,
the doctor only performed the
285
00:21:57,725 --> 00:22:00,383
emergency surgery and left his abdomen
open with just wrapping on him.
286
00:22:00,383 --> 00:22:04,141
And after a full day,
a doctor gets assigned to him...
287
00:22:04,408 --> 00:22:06,850
Excuse me, head nurse.
288
00:22:06,850 --> 00:22:08,946
Do you think the doctor stopped
in the middle of surgery,
289
00:22:08,946 --> 00:22:10,681
just because he didn't have any family?
290
00:22:10,681 --> 00:22:14,482
I'm sure the doctor had his reasons.
291
00:22:14,482 --> 00:22:16,320
So you're saying that there's a danger
292
00:22:16,320 --> 00:22:20,214
of tissue necrosis since
his internal organs are swollen.
293
00:22:20,214 --> 00:22:21,525
Yes. You know it well.
294
00:22:21,525 --> 00:22:25,134
Then since you know so well,
you must know that an emergency surgery
295
00:22:25,134 --> 00:22:28,005
can be done without a guardian,
but the revision surgery can't be performed
296
00:22:28,005 --> 00:22:29,233
without consent from the guardian
according to the hospital policy.
297
00:22:29,233 --> 00:22:31,472
So then you must know that this patient,
298
00:22:31,472 --> 00:22:35,973
without family, won't be able to receive
any additional abdomen procedures.
299
00:22:36,798 --> 00:22:39,247
I'm sure his family will show up.
300
00:22:39,247 --> 00:22:44,014
The only thing I know about this patient
is that his name is Kim Young-sik.
301
00:22:44,014 --> 00:22:45,588
He came to work for one day
302
00:22:45,588 --> 00:22:47,184
at the construction site
and fell from the fourth floor.
303
00:22:47,184 --> 00:22:49,915
It seems like he's a Chinese Korean.
304
00:22:49,915 --> 00:22:53,757
I tried to inquire, but no guardian
has come forward.
305
00:22:53,757 --> 00:22:56,138
Even the construction company
is feigning ignorance saying
306
00:22:56,138 --> 00:22:57,752
he only came to work yesterday.
307
00:22:57,903 --> 00:23:00,264
Now, what will you do?
308
00:23:06,148 --> 00:23:08,335
You're so strange.
309
00:23:09,761 --> 00:23:10,901
Did I do it?
310
00:23:11,642 --> 00:23:13,375
Did I push him off the fourth floor?
311
00:23:13,561 --> 00:23:16,392
And did I do the surgery?
312
00:23:16,392 --> 00:23:17,447
Why are you saying that to me?
313
00:23:17,447 --> 00:23:19,417
It's so irritating.
314
00:23:23,249 --> 00:23:26,130
And did you contact the
hospital administration?
315
00:23:26,620 --> 00:23:27,747
If he doesn't have any family,
316
00:23:27,747 --> 00:23:29,618
we need to send him
to the facility right away.
317
00:23:31,109 --> 00:23:32,729
In his condition?
318
00:23:54,178 --> 00:23:55,395
How nice would it be if other doctors
319
00:23:55,395 --> 00:23:58,590
were as cooperative
with our work as Doctor Kim?
320
00:23:58,590 --> 00:23:59,391
Don't you think so?
321
00:23:59,391 --> 00:24:02,226
I know? Right?
322
00:24:03,694 --> 00:24:05,702
We understand each other.
Doctor Kim.
323
00:24:06,124 --> 00:24:08,790
What are we supposed to do
324
00:24:08,790 --> 00:24:10,328
if we keep a patient who doesn't
make any money for the hospital?
325
00:24:10,328 --> 00:24:11,870
Is the hospital supposed to
make money off the land?
326
00:24:11,870 --> 00:24:13,537
Don't you think so?
327
00:24:13,537 --> 00:24:17,034
You have a business mind,
Doctor Kim.
328
00:24:17,034 --> 00:24:18,916
You will definitely succeed.
329
00:24:21,047 --> 00:24:23,900
By the way, when will this get done?
330
00:24:23,900 --> 00:24:28,051
We'll submit it today, so maybe
tomorrow or day after tomorrow...
331
00:24:28,051 --> 00:24:29,892
Is there any way to get this
done today as a rush job?
332
00:24:29,892 --> 00:24:31,377
A rush job...
333
00:24:31,377 --> 00:24:33,627
How nice would it be
if we could do that?
334
00:24:33,627 --> 00:24:37,317
You know how much a day
in the ICU costs? You know.
335
00:24:38,356 --> 00:24:41,928
Sir. Police are here.
336
00:24:42,814 --> 00:24:46,505
Excuse me. We're from Seoul Police.
337
00:24:47,236 --> 00:24:49,915
What crime could you have committed?
338
00:24:49,915 --> 00:24:52,676
I'll consider your
extenuating circumstance.
339
00:24:52,676 --> 00:24:55,725
You probably just violated a medical law.
340
00:24:55,725 --> 00:24:58,439
You know what a probation is, right?
341
00:24:58,439 --> 00:24:59,791
What brings you here?
342
00:24:59,791 --> 00:25:08,832
We came here to ask you
a few things about this scalpel.
343
00:25:08,832 --> 00:25:09,940
A scalpel?
344
00:25:20,012 --> 00:25:20,840
Call the doctor right away.
345
00:25:20,840 --> 00:25:22,794
Yes.
346
00:25:27,600 --> 00:25:32,357
So you're saying a scalpel
used by a suspected criminal
347
00:25:32,357 --> 00:25:36,331
was used in our hospital. Is that right?
348
00:25:36,331 --> 00:25:37,633
That's right.
349
00:25:43,183 --> 00:25:44,228
Doctor Kim.
350
00:25:47,298 --> 00:25:50,187
What are we supposed to do
at a time like this?
351
00:25:50,187 --> 00:25:50,801
Excuse me?
352
00:25:50,801 --> 00:25:54,479
This is the scalpel that you used.
353
00:26:04,200 --> 00:26:05,285
I'm just kidding.
354
00:26:05,285 --> 00:26:07,055
Why are you so shocked?
355
00:26:10,921 --> 00:26:13,213
Look here, detective.
356
00:26:13,213 --> 00:26:16,627
Do you know how many scalpels
there are in a hospital?
357
00:26:16,627 --> 00:26:21,000
And just think about all the doctors,
358
00:26:21,000 --> 00:26:25,191
nurses, even cleaning crew
who used the same scalpels.
359
00:26:25,191 --> 00:26:28,939
Just think about how
many there could be.
360
00:26:30,071 --> 00:26:32,776
Is this funny to you?
361
00:26:33,642 --> 00:26:36,814
Anyway, there is a serial number
on this scalpel.
362
00:26:37,247 --> 00:26:38,341
And it's clear that this scalpel
363
00:26:38,341 --> 00:26:42,214
was delivered to this hospital
and released to the outside.
364
00:26:42,214 --> 00:26:43,582
It doesn't matter if the number of people
365
00:26:43,582 --> 00:26:45,118
who touched this scalpel
is 1,000 or 10,000.
366
00:26:45,118 --> 00:26:50,127
I must get the information.
367
00:26:50,127 --> 00:26:50,894
Should I get a search warrant?
368
00:26:50,894 --> 00:26:54,917
Or are you going to show me
the equipment record book?
369
00:26:59,198 --> 00:27:01,369
Yes. This is Kim Tae-hyun.
370
00:27:02,972 --> 00:27:04,593
Patient Kim Young-sik?
371
00:27:04,983 --> 00:27:06,264
I understand.
372
00:27:06,894 --> 00:27:08,239
I have to go.
373
00:27:08,239 --> 00:27:09,509
Patient Kim Young-sik
is in cardiac arrest.
374
00:27:09,509 --> 00:27:11,521
Oh, my goodness. Hurry up and go.
375
00:27:13,050 --> 00:27:15,484
Is he a surgeon too?
376
00:27:15,484 --> 00:27:16,531
Yes.
377
00:27:34,564 --> 00:27:37,266
Where were you?
378
00:27:39,066 --> 00:27:40,048
Hospital administration.
379
00:27:40,303 --> 00:27:43,513
What? Hospital administration?
380
00:27:44,448 --> 00:27:47,087
You weren't there to transfer
this patient, were you?
381
00:27:47,087 --> 00:27:47,923
Yeah.
382
00:27:48,063 --> 00:27:49,343
You dirty bastard.
383
00:27:51,722 --> 00:27:53,302
Please calm down.
384
00:27:53,302 --> 00:27:56,310
You are helpless.
385
00:27:56,310 --> 00:28:01,641
That's right. This is how I am.
386
00:28:01,641 --> 00:28:02,659
So what do you want me to do about it?
387
00:28:02,659 --> 00:28:04,054
You call yourself a doctor?
388
00:28:04,054 --> 00:28:04,563
What?
389
00:28:04,563 --> 00:28:06,358
Are you really a surgeon?
390
00:28:06,358 --> 00:28:06,999
What are you?
391
00:28:06,999 --> 00:28:08,094
Say one more word.
392
00:28:08,812 --> 00:28:12,892
I'm going to fire you no matter what
before your third year is up.
393
00:28:13,677 --> 00:28:16,914
Hey. You take over this patient.
394
00:28:16,914 --> 00:28:17,738
Me?
395
00:28:25,713 --> 00:28:27,760
What is he talking about?
396
00:28:29,152 --> 00:28:31,123
If I'm not a doctor...
397
00:28:41,132 --> 00:28:43,707
Keep up the good work. I'm leaving.
398
00:28:43,707 --> 00:28:46,130
Really? Are you really leaving?
399
00:28:46,130 --> 00:28:48,884
Didn't you hear him?
400
00:28:48,884 --> 00:28:50,681
He's your patient.
401
00:28:51,273 --> 00:28:54,102
Wait. Tae-hyun.
402
00:28:56,766 --> 00:28:59,078
I don't know who it is.
Are you hurt anywhere?
403
00:28:59,078 --> 00:29:03,655
- If you just wait here, Chief Lee...
- Ah, yes.
404
00:29:05,619 --> 00:29:07,177
Why isn't he here yet?
405
00:29:08,665 --> 00:29:14,079
Chief Lee. This is Chief surgeon
Lee Ho-joon.
406
00:29:14,079 --> 00:29:15,201
This is...
407
00:29:15,201 --> 00:29:20,368
How do you do? I'm Detective Lee
from Seoul Police.
408
00:29:20,368 --> 00:29:23,360
He has a question about a scalpel...
409
00:29:24,103 --> 00:29:24,882
What's this?
410
00:29:25,379 --> 00:29:27,217
Why are they talking to Chief Lee?
411
00:29:29,476 --> 00:29:31,488
Let's go over there.
412
00:29:35,139 --> 00:29:36,526
The scalpel...
413
00:29:40,464 --> 00:29:42,487
Doctor Kim.
414
00:29:42,487 --> 00:29:45,899
What happened to Kim Young-sik?
415
00:29:45,899 --> 00:29:48,739
Thankfully, he's still alive.
416
00:29:48,739 --> 00:29:50,164
That's good.
417
00:29:51,213 --> 00:29:52,247
What about the detectives?
418
00:29:52,846 --> 00:29:54,132
It looked like it would be a headache.
419
00:29:54,132 --> 00:29:56,370
How could that be?
420
00:29:56,370 --> 00:29:57,952
I just handed it over to the
Department of Surgery.
421
00:29:57,952 --> 00:29:58,905
Department of Surgery?
422
00:30:00,692 --> 00:30:01,985
Chief Lee.
423
00:30:02,384 --> 00:30:05,459
When I looked at the equipment record,
it was Chief Lee who was in charge
424
00:30:05,459 --> 00:30:09,364
when this scalpel was about to
be scrapped on the twelfth floor.
425
00:30:09,364 --> 00:30:11,233
So I tossed it over to him.
426
00:30:11,662 --> 00:30:12,968
Take it.
427
00:30:15,766 --> 00:30:16,497
You did well.
428
00:30:16,497 --> 00:30:17,955
I did, didn't I?
429
00:30:18,158 --> 00:30:20,537
Take it. I don't care.
430
00:30:23,452 --> 00:30:26,971
Actually, it's true the CEO of that
scalpel company is my junior,
431
00:30:26,971 --> 00:30:30,237
but there wasn't any rebate or anything
in the process of purchase...
432
00:30:30,237 --> 00:30:33,794
That's not the reason why we're here.
433
00:30:33,794 --> 00:30:34,896
If that's not it...
434
00:30:34,896 --> 00:30:38,422
We're not here for the newly
purchased scalpel at that time,
435
00:30:38,422 --> 00:30:44,023
but the scrapped scalpel
at the same time.
436
00:30:56,945 --> 00:30:58,942
What is it, doctor?
437
00:30:58,942 --> 00:31:02,172
Can I help you?
438
00:31:02,172 --> 00:31:04,703
I was wondering how the patient
in room 1227 is doing?
439
00:31:04,703 --> 00:31:06,005
He's much better.
440
00:31:06,005 --> 00:31:07,988
Yes. That's good news.
441
00:31:07,988 --> 00:31:10,158
You can go in if you're curious.
442
00:31:10,158 --> 00:31:11,186
Yes.
443
00:31:21,870 --> 00:31:23,597
If it's urgent, I can help.
444
00:31:24,797 --> 00:31:27,002
No. Don't worry about it.
445
00:31:37,849 --> 00:31:40,176
You should've said that
from the beginning.
446
00:31:40,176 --> 00:31:42,214
When the surgical tool is scrapped,
447
00:31:42,214 --> 00:31:47,063
we usually donate it to school
for practice or to a disposal company.
448
00:31:47,063 --> 00:31:49,901
But since the surgical tool
itself isn't a biohazard...
449
00:31:49,901 --> 00:31:52,736
Biohazard... What?
450
00:31:52,736 --> 00:31:55,532
It refers to biologically
contaminated substance.
451
00:31:55,532 --> 00:31:59,303
Anyway, a well cleaned surgical tool
isn't dangerous material,
452
00:31:59,303 --> 00:32:01,772
so it's mostly handed over
as scrap metal.
453
00:32:01,772 --> 00:32:03,718
Scrap metal?
454
00:32:05,080 --> 00:32:07,570
But in this case.
455
00:32:10,538 --> 00:32:11,726
100315.
456
00:32:16,391 --> 00:32:17,986
[Missing]
457
00:32:21,884 --> 00:32:25,485
Let's see. It's been scrapped.
458
00:32:26,498 --> 00:32:28,085
If it's been scrapped...
459
00:32:28,085 --> 00:32:30,039
It's probably at a salvage yard.
460
00:32:31,288 --> 00:32:33,875
By the way,
why are you looking for it?
461
00:32:35,838 --> 00:32:40,612
It was too much for us to track
Yong-pal down with the scalpel.
462
00:32:40,612 --> 00:32:45,268
Whether they traded it to the
salvage yard or donated it to a school.
463
00:32:46,545 --> 00:32:48,986
It got to Yong-pal somewhere.
464
00:32:48,986 --> 00:32:52,870
You know how ridiculous
that sounds too, right?
465
00:32:52,870 --> 00:32:55,752
This clue ends here. It's finished.
466
00:32:55,752 --> 00:32:57,724
But it's so strange...
467
00:32:59,396 --> 00:33:02,868
Even if he gets caught,
he'll only get 6 months at most.
468
00:33:03,490 --> 00:33:07,213
Why did he risk his life and
jump off the bridge?
469
00:33:10,057 --> 00:33:11,207
Perhaps...
470
00:33:15,966 --> 00:33:17,100
He's a real doctor?
471
00:33:17,100 --> 00:33:18,074
Excuse me?
472
00:33:18,316 --> 00:33:21,483
It's true. If he's a real doctor,
473
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
he would lose his medical license
which is as important as his life.
474
00:33:26,776 --> 00:33:30,159
Do you think anyone can be a doctor?
475
00:33:33,352 --> 00:33:37,196
I know. It doesn't make sense, right?
476
00:33:37,196 --> 00:33:38,702
No.
477
00:34:01,345 --> 00:34:03,288
Hello.
478
00:34:20,330 --> 00:34:21,960
Head nurse.
479
00:34:23,698 --> 00:34:24,941
Yes.
480
00:34:24,941 --> 00:34:29,241
You have to tell me what it is,
so I'll know what I did wrong.
481
00:34:32,024 --> 00:34:33,957
Do you really not know?
482
00:34:34,485 --> 00:34:37,062
No. I don't know.
483
00:34:43,201 --> 00:34:48,574
Even if others laugh at you
calling you "money lover,"
484
00:34:48,574 --> 00:34:53,690
you should know very well that I couldn't.
485
00:34:53,690 --> 00:35:02,882
It's because I know how you've lived
and how you lost your mother.
486
00:35:19,625 --> 00:35:21,071
She's a victim of a construction
site explosion.
487
00:35:21,071 --> 00:35:23,158
She had a faint pulse
at the scene,
488
00:35:23,158 --> 00:35:24,844
but she had a cardiac
arrest during transfer.
489
00:35:24,844 --> 00:35:25,810
What about her current condition?
490
00:35:25,810 --> 00:35:26,876
We've been doing
CPR continuously...
491
00:35:26,876 --> 00:35:27,645
How long did you do it?
492
00:35:27,645 --> 00:35:29,700
About 10 to 15 minutes?
493
00:35:31,043 --> 00:35:32,739
Then she's already passed away.
494
00:35:32,739 --> 00:35:33,836
Right?
495
00:35:33,836 --> 00:35:35,252
You're supposed to
make that judgment.
496
00:35:35,252 --> 00:35:37,422
Then should I pronounce
her dead for you?
497
00:35:37,422 --> 00:35:39,308
Why would you ask me that?
498
00:35:41,404 --> 00:35:47,907
Time of death. 8:42, 6/17/2012.
499
00:35:47,907 --> 00:35:50,702
Tae-hyun's mom. What do I do?
500
00:35:50,702 --> 00:35:51,907
Please calm down.
501
00:35:51,907 --> 00:35:53,279
Doctor. Please save her.
502
00:35:53,279 --> 00:35:54,722
Please save her.
503
00:35:54,722 --> 00:35:57,363
There's nothing we can do for her.
504
00:35:57,363 --> 00:35:59,109
Please call her son.
505
00:35:59,109 --> 00:36:00,790
I'm begging you.
506
00:36:00,790 --> 00:36:02,970
The guardian is supposed to
call the patient's son.
507
00:36:02,970 --> 00:36:04,267
Why would we?
508
00:36:04,267 --> 00:36:06,619
Her son is a doctor at this hospital.
509
00:36:06,619 --> 00:36:08,038
Please call him.
510
00:36:08,038 --> 00:36:09,362
A doctor at our hospital?
511
00:36:09,362 --> 00:36:10,891
Yes.
512
00:36:11,855 --> 00:36:12,713
Hey. Hurry up and move her.
513
00:36:12,713 --> 00:36:13,856
What are you waiting for?
514
00:36:14,034 --> 00:36:15,238
Hey. She's having a cardiac arrest.
515
00:36:15,238 --> 00:36:16,531
Get an empty cart ready.
516
00:36:16,531 --> 00:36:18,683
We don't have time. Hurry!
517
00:36:20,035 --> 00:36:20,877
Be careful.
518
00:36:20,877 --> 00:36:21,990
One, two, three.
519
00:36:27,693 --> 00:36:29,005
Hey. Epinephrine.
520
00:36:33,178 --> 00:36:34,945
Can't you do it right?
521
00:36:36,313 --> 00:36:40,157
What am I supposed to do
with these newbies?
522
00:36:42,793 --> 00:36:43,759
Hello.
523
00:36:44,451 --> 00:36:45,321
Excuse me?
524
00:36:46,513 --> 00:36:47,571
Hey Kim Tae-hyun.
525
00:36:48,856 --> 00:36:50,295
Yes, sir.
526
00:37:12,889 --> 00:37:14,933
My mom is here...
527
00:37:14,933 --> 00:37:18,647
Your mom is alive.
528
00:37:18,880 --> 00:37:20,924
Hurry up and go to the OR.
529
00:37:20,924 --> 00:37:22,317
Thank you.
530
00:37:26,786 --> 00:37:33,034
Mom. Mom.
531
00:37:33,034 --> 00:37:34,305
Mom. What happened?
532
00:37:40,534 --> 00:37:43,480
Move aside. There's no time for this.
533
00:37:56,882 --> 00:37:58,592
You're her son.
534
00:37:58,592 --> 00:38:02,286
Yes, professor. Please save my mom.
535
00:38:02,286 --> 00:38:04,434
Your mom is lucky.
536
00:38:04,434 --> 00:38:06,389
I was at the hospital at the right time.
537
00:38:06,389 --> 00:38:08,711
Don't worry. I looked at the CT scan.
538
00:38:08,711 --> 00:38:12,168
Thank you, professor. Thank you.
539
00:38:13,572 --> 00:38:16,668
What's going on? What are they doing?
540
00:38:18,686 --> 00:38:20,606
What? Really?
541
00:38:20,856 --> 00:38:24,446
Then send a fellow here right away.
542
00:38:24,446 --> 00:38:29,430
Look here. There's an emergency patient,
so I'll send a different doctor over here.
543
00:38:29,430 --> 00:38:30,360
Professor.
544
00:38:30,360 --> 00:38:31,251
What am I going to do if you just leave?
545
00:38:31,251 --> 00:38:32,996
What about my mom?
546
00:38:32,996 --> 00:38:34,546
Professor!
547
00:38:42,628 --> 00:38:47,750
It's terrible. There isn't a single doctor
who can perform the surgery.
548
00:38:49,436 --> 00:38:51,387
We can't wait. We can't wait any longer.
549
00:38:51,387 --> 00:38:53,838
Hey. You cut her open.
550
00:38:53,838 --> 00:38:54,714
Me?
551
00:38:55,089 --> 00:38:56,750
But a professor should at least come.
552
00:38:56,750 --> 00:38:57,254
How could I?
553
00:38:57,254 --> 00:38:59,227
Hey. Those people won't come.
554
00:38:59,227 --> 00:39:00,362
It's not just a regular VIP.
555
00:39:00,362 --> 00:39:01,897
He's an extra special VIP.
556
00:39:01,897 --> 00:39:04,199
All surgeries in the hospital
have been canceled.
557
00:39:04,199 --> 00:39:08,629
All the staff doctors and fellows
have been assigned.
558
00:39:09,066 --> 00:39:09,632
Tae-hyun.
559
00:39:09,632 --> 00:39:10,748
What do we do?
560
00:39:10,748 --> 00:39:11,326
What do you mean?
561
00:39:11,326 --> 00:39:12,475
We don't have time.
562
00:39:12,475 --> 00:39:16,433
If she has another cardiac arrest,
it will all be over.
563
00:39:22,230 --> 00:39:24,174
It's a cardiac arrest.
564
00:39:26,498 --> 00:39:30,409
Mom... Mom...
565
00:39:30,409 --> 00:39:33,338
Mom!
566
00:39:52,639 --> 00:39:55,170
Are you listening to what I'm saying?
567
00:39:58,504 --> 00:39:59,871
Quit.
568
00:39:59,871 --> 00:40:01,218
So?
569
00:40:03,187 --> 00:40:05,013
What do you mean?
570
00:40:05,556 --> 00:40:07,291
I never thought that Doctor Kim
571
00:40:07,291 --> 00:40:14,606
who went through something like that
would ignore a patient like Kim Young-sik.
572
00:40:16,360 --> 00:40:18,175
You are thinking the opposite.
573
00:40:19,164 --> 00:40:21,378
If I didn't go through something like that,
574
00:40:21,378 --> 00:40:24,543
I would have done the same
as those doctors who talk about
575
00:40:24,543 --> 00:40:29,838
being a doctor or a surgeon or humanism
and stayed by Kim Young-sik.
576
00:40:29,838 --> 00:40:30,878
Excuse me?
577
00:40:32,015 --> 00:40:33,492
But what do I do?
578
00:40:33,981 --> 00:40:40,609
I realized too early doing things like
that wouldn't help save that patient.
579
00:40:40,609 --> 00:40:44,488
A hospital is not a place
to do charitable work.
580
00:40:44,488 --> 00:40:54,771
The reason why my mother died
is because I didn't have the power.
581
00:40:54,771 --> 00:40:58,945
The only way to save Kim Young-sik
is for his guardian to come forward.
582
00:40:59,780 --> 00:41:01,902
With a lot of money...
583
00:41:02,946 --> 00:41:05,719
What's wrong? Am I wrong?
584
00:41:05,719 --> 00:41:10,633
No. In the end, the person who
saves a patient is a doctor.
585
00:41:10,633 --> 00:41:14,591
Talking about money or a guardian
is just a cowardly excuse.
586
00:41:14,591 --> 00:41:19,440
If you have the will to save the patient,
there must be a way.
587
00:41:19,440 --> 00:41:24,168
Head nurse. Do you still have
those kinds of naive thoughts?
588
00:41:24,168 --> 00:41:27,671
Do you really want me to tell you
how to save Kim Young-sik?
589
00:41:27,671 --> 00:41:32,683
It's transferring Kim Young-sik
as soon as possible.
590
00:41:32,683 --> 00:41:34,344
If we don't, he has no chance.
591
00:41:34,344 --> 00:41:36,098
Excuse me?
592
00:41:36,098 --> 00:41:39,628
Before I went to the administration,
I stopped by the diagnosis room.
593
00:41:39,628 --> 00:41:44,667
I begged my junior to rush
a bacterial culture diagnosis.
594
00:41:44,667 --> 00:41:48,327
If you don't have insurance,
they're not supposed to do it.
595
00:41:48,327 --> 00:41:49,313
You know that, right?
596
00:41:49,562 --> 00:41:52,669
Anyway, the result was as expected.
597
00:41:52,669 --> 00:41:53,734
He has an infection.
598
00:41:53,734 --> 00:41:54,768
Why didn't you say that earlier?
599
00:41:54,768 --> 00:41:57,071
Who am I supposed to say this to?
600
00:41:57,071 --> 00:42:01,673
Right now,
it's time to give him a ton of antibiotics.
601
00:42:01,673 --> 00:42:05,186
But it's an impossible order
for Kim Young-sik according to policy.
602
00:42:05,186 --> 00:42:07,344
Sending him to a government facility
603
00:42:07,344 --> 00:42:12,652
and getting him a proper treatment
is the only way to save Kim Young-sik.
604
00:42:12,652 --> 00:42:14,813
That's why I went to
hospital administration.
605
00:42:17,156 --> 00:42:20,569
The only thing that we can hope
right now is for Kim Young-sik
606
00:42:20,569 --> 00:42:25,629
to get transferred as soon as possible
and keep him alive until then
607
00:42:26,254 --> 00:42:32,284
with the 10 cent antibiotics
he's receiving right now.
608
00:42:43,490 --> 00:42:45,289
It looks delicious.
609
00:42:52,997 --> 00:42:57,034
Tae-hyun. You've been called up to
the twelfth floor to Chief Lee's office.
610
00:42:57,034 --> 00:42:59,263
Chief Lee? Why?
611
00:43:10,423 --> 00:43:11,317
Did you call for me?
612
00:43:11,317 --> 00:43:13,418
Yeah.
613
00:43:13,418 --> 00:43:14,905
Don't just stand there.
614
00:43:14,905 --> 00:43:16,940
Sit down here comfortably.
615
00:43:16,940 --> 00:43:18,115
Doctor Kim Tae-hyun.
616
00:43:18,115 --> 00:43:20,193
Yes, sir.
617
00:43:27,499 --> 00:43:30,527
Do you want some tea also, Yong-pal?
618
00:43:36,259 --> 00:43:44,409
Is something wrong? Yong-pal?
619
00:43:47,163 --> 00:43:49,102
Please let me live, Chief.
620
00:43:53,575 --> 00:43:56,156
It's just as I expected.
621
00:43:56,156 --> 00:43:58,195
I really like your manner.
622
00:43:58,195 --> 00:44:02,645
A pure manner towards life...
I really like it.
623
00:44:02,645 --> 00:44:06,117
It's honest, clear and concise.
624
00:44:06,117 --> 00:44:11,068
It didn't even take a second for you
to get down from your high horse.
625
00:44:12,384 --> 00:44:15,212
I've committed a grave sin, Chief.
626
00:44:15,913 --> 00:44:17,994
What should I do?
627
00:44:17,994 --> 00:44:18,918
Do I need to explain how I figured out
628
00:44:18,918 --> 00:44:22,544
that you were Yong-pal
after I saw that scalpel?
629
00:44:22,544 --> 00:44:23,347
No, sir.
630
00:44:23,347 --> 00:44:26,345
Then do I have to threaten
631
00:44:26,345 --> 00:44:28,860
to call the police and
hand you over to them?
632
00:44:28,860 --> 00:44:31,372
No, Chief. You don't need to.
633
00:44:31,372 --> 00:44:37,499
You just have to tell me
what you want, Chief.
634
00:44:38,395 --> 00:44:41,056
Why do you think that
I want something from you?
635
00:44:41,056 --> 00:44:47,246
If you didn't, you would've handed me
over to the police already.
636
00:44:47,246 --> 00:44:49,145
You arrogant bastard.
637
00:44:49,145 --> 00:44:50,405
I'm sorry.
638
00:44:53,010 --> 00:44:56,856
I'll tell you what I want
when I want it, bastard.
639
00:44:56,856 --> 00:44:58,267
Do you understand?
640
00:45:00,718 --> 00:45:02,833
Yes, I understand, Chief.
641
00:45:38,275 --> 00:45:40,946
Yes, Director. It's me.
642
00:45:40,946 --> 00:45:42,789
How is your schedule tonight?
643
00:45:42,789 --> 00:45:46,360
I'd like you to interview the
guy I told you about earlier.
644
00:45:47,589 --> 00:45:52,237
Yes. He's exactly the guy
we've been looking for.
645
00:46:16,364 --> 00:46:20,551
How is it? Do you like it?
646
00:46:43,080 --> 00:46:44,828
He's really shameless.
647
00:46:44,828 --> 00:46:50,179
He's so calculating and selfish
that his nickname is "money lover."
648
00:46:50,179 --> 00:46:51,931
It seems like he's pretty smart too.
649
00:46:51,931 --> 00:46:57,557
That's why I think
we can trust him even more.
650
00:46:57,557 --> 00:47:00,428
I already heard the rumors.
651
00:47:00,428 --> 00:47:03,015
I heard he is skilled.
652
00:47:03,015 --> 00:47:05,375
Yes. He's been making a lot of house calls
653
00:47:05,375 --> 00:47:08,643
to gangsters so he's gained
some surgical skills.
654
00:47:08,643 --> 00:47:12,647
How did you end up doing
something like that?
655
00:47:19,589 --> 00:47:21,066
I needed money.
656
00:47:21,066 --> 00:47:24,195
Hey. Everyone needs money.
657
00:47:24,195 --> 00:47:29,499
But not all doctors make
house calls to gangsters.
658
00:47:38,026 --> 00:47:39,638
I've committed a grave sin.
659
00:47:39,638 --> 00:47:41,110
Please save me.
660
00:47:50,154 --> 00:47:51,691
How should I save you?
661
00:47:51,691 --> 00:47:53,924
I'll do whatever you order me to do.
662
00:47:53,924 --> 00:47:55,151
Just give me the order.
663
00:47:55,418 --> 00:47:57,661
Really? Whatever it is?
664
00:47:57,661 --> 00:47:59,570
Order me to do whatever you want.
665
00:47:59,570 --> 00:48:02,700
I'll render what little service
I can to the best of my abilities.
666
00:48:03,050 --> 00:48:05,187
What little service you have?
667
00:48:06,309 --> 00:48:08,265
This guy is interesting.
668
00:48:08,265 --> 00:48:09,896
I mean it, Director.
669
00:48:09,896 --> 00:48:14,111
Please let me live.
I'll do whatever you want.
670
00:48:14,111 --> 00:48:16,224
Whatever I want...
671
00:48:16,680 --> 00:48:20,593
But what to do? If you want to do
672
00:48:20,593 --> 00:48:23,754
what I want, you won't be able to
make house calls to the gangsters.
673
00:48:23,754 --> 00:48:26,149
Yes, of course.
How dare I?
674
00:48:26,149 --> 00:48:27,696
And let's see...
675
00:48:28,806 --> 00:48:34,973
It will be difficult for you
to hold a scalpel in the OR...
676
00:48:35,991 --> 00:48:37,864
Would that be alright?
677
00:48:43,416 --> 00:48:45,918
Yes. It doesn't matter.
678
00:48:45,918 --> 00:48:47,110
Please let me live.
679
00:48:48,745 --> 00:48:52,749
He doesn't have the pride
of a surgeon or anything like that.
680
00:48:52,749 --> 00:48:56,384
Really? Then it's a relief.
681
00:48:56,384 --> 00:48:58,479
Then I like it.
682
00:48:58,479 --> 00:49:00,691
Then you take care of the rest.
683
00:49:00,691 --> 00:49:02,719
Yes, I will.
684
00:49:02,719 --> 00:49:05,188
Chief Lee. Congratulations.
685
00:49:05,188 --> 00:49:06,533
Thank you.
686
00:49:11,013 --> 00:49:13,937
The fish is fresh.
687
00:49:18,369 --> 00:49:20,910
You should have a glass as well.
688
00:49:20,910 --> 00:49:21,904
Yes, sir.
689
00:49:38,755 --> 00:49:41,565
You're lucky.
690
00:49:41,565 --> 00:49:44,957
What were you planning to specialize
in after your residency?
691
00:49:46,678 --> 00:49:52,304
Well, I haven't thought about it,
but just be a regular doctor
692
00:49:52,304 --> 00:49:52,974
with decent pay...
693
00:49:52,974 --> 00:49:53,812
A doctor with decent pay?
694
00:49:53,812 --> 00:49:55,485
Nonsense.
695
00:49:55,485 --> 00:49:58,315
You probably would've made
house calls to gangsters or something.
696
00:49:59,768 --> 00:50:03,407
Starting tomorrow,
report to the twelfth floor.
697
00:50:03,407 --> 00:50:03,909
Excuse me?
698
00:50:03,909 --> 00:50:06,826
You're going to work as a fellow
at our hospital from now on.
699
00:50:06,826 --> 00:50:08,886
And then you'll become a staff doctor.
700
00:50:08,886 --> 00:50:14,665
And you'll probably become
the youngest Chief Doctor.
701
00:50:14,665 --> 00:50:16,785
Excuse me?
702
00:50:16,785 --> 00:50:18,368
Just like me.
703
00:50:40,657 --> 00:50:42,082
Let's go.
704
00:50:56,625 --> 00:50:58,442
And let's see...
705
00:50:58,442 --> 00:51:04,776
It will be difficult for you
to hold a scalpel in the OR...
706
00:51:04,776 --> 00:51:06,620
Would that be alright?
707
00:51:06,620 --> 00:51:09,720
Yes. It doesn't matter.
708
00:51:09,720 --> 00:51:12,351
Please let me live.
709
00:51:12,351 --> 00:51:16,994
He doesn't have the pride of
a surgeon or anything like that.
710
00:51:36,788 --> 00:51:39,257
Yeah. It's me.
711
00:51:39,257 --> 00:51:41,699
How are you feeling?
712
00:51:42,877 --> 00:51:45,484
Really? That's good.
713
00:51:47,057 --> 00:51:48,121
Drunk?
714
00:51:49,759 --> 00:51:52,233
Just a little bit.
715
00:51:52,529 --> 00:51:54,150
Not that bad.
716
00:51:57,585 --> 00:52:06,433
Anyway, I got a promotion,
to the twelfth floor.
717
00:52:06,433 --> 00:52:08,917
Hey, you brat. If I went up
6 floors to twelfth floor,
718
00:52:08,917 --> 00:52:12,983
I've succeeded. You're such an idiot.
719
00:52:15,349 --> 00:52:19,207
I don't have to do surgeries anymore.
720
00:52:20,189 --> 00:52:25,486
Twelfth floor only deals
with VIP customers.
721
00:52:27,411 --> 00:52:30,330
They don't call them
patients on the twelfth floor.
722
00:52:30,330 --> 00:52:32,437
They're customers.
723
00:52:35,634 --> 00:52:37,112
Hello.
724
00:52:37,112 --> 00:52:38,547
Excuse me? Cardiac arrest?
725
00:52:38,547 --> 00:52:40,604
I'll be right there.
726
00:52:44,270 --> 00:52:46,130
One, two, three...
727
00:52:46,130 --> 00:52:50,518
One, two, three, four, five, six...
728
00:52:51,789 --> 00:52:54,074
He's back.
729
00:52:58,368 --> 00:52:59,259
What's this? What happened?
730
00:52:59,259 --> 00:53:02,399
Can't you see? It's a cardiac arrest.
731
00:53:02,399 --> 00:53:04,582
This is the second one tonight.
732
00:53:04,582 --> 00:53:06,428
I don't think he'll
make it past tonight.
733
00:53:06,428 --> 00:53:08,806
If he has another cardiac arrest,
it's the end for him.
734
00:53:08,806 --> 00:53:10,403
The end... Cardiac arrest.
735
00:53:10,403 --> 00:53:11,711
Those people won't come back.
736
00:53:11,711 --> 00:53:12,810
It's not just a regular VIP.
737
00:53:12,810 --> 00:53:14,278
It's a special VIP.
738
00:53:14,278 --> 00:53:15,135
What do we do?
739
00:53:15,135 --> 00:53:17,023
What do you mean? We don't have time.
740
00:53:17,023 --> 00:53:17,929
She already had a cardiac arrest.
741
00:53:17,929 --> 00:53:21,183
If she has another, it's the end for her.
742
00:53:22,613 --> 00:53:25,684
Mom... Mom...
743
00:53:30,899 --> 00:53:33,263
Let's do it. The last surgery...
744
00:53:35,499 --> 00:53:39,406
I have to assist in Chief Shim's
surgery tomorrow, but I can't even sleep.
745
00:53:39,406 --> 00:53:41,770
I'll take care of it. You go upstairs
and get some rest.
746
00:53:41,770 --> 00:53:42,600
Excuse me?
747
00:53:42,600 --> 00:53:43,841
Go upstairs and get some rest.
748
00:53:43,841 --> 00:53:44,737
I'll stay here.
749
00:53:44,737 --> 00:53:47,977
Really? Why?
750
00:53:47,977 --> 00:53:49,002
Why? You don't want to?
751
00:53:49,002 --> 00:53:53,183
It's not that.
You just seem a bit strange.
752
00:53:56,280 --> 00:53:58,489
You're a bit drunk, aren't you?
753
00:53:58,489 --> 00:54:00,257
Fine. I'm leaving.
754
00:54:00,257 --> 00:54:02,065
Tae-hyun. Why are you acting like that?
755
00:54:02,065 --> 00:54:07,357
You're doing me a favor after
such a long time, so how dare I?
756
00:54:07,357 --> 00:54:09,429
Keep up the good work.
757
00:54:16,913 --> 00:54:20,177
What are you doing?
758
00:54:20,177 --> 00:54:23,946
I want to take an X-ray of Kim Young-sik.
759
00:54:23,946 --> 00:54:25,336
Excuse me? X-ray?
760
00:54:25,336 --> 00:54:27,885
Why do you want to take
an X-ray of him this late?
761
00:54:27,885 --> 00:54:29,908
And if you really need to,
we have a C-arm here.
762
00:54:29,908 --> 00:54:32,089
No. C-arm won't do.
763
00:54:32,089 --> 00:54:34,411
I have to take him to the X-ray room.
764
00:54:34,614 --> 00:54:35,825
Are you joking around right now?
765
00:54:35,825 --> 00:54:36,824
You can't take him.
766
00:54:36,824 --> 00:54:37,969
What are you doing right now?
767
00:54:37,969 --> 00:54:39,790
Head nurse.
768
00:54:39,790 --> 00:54:42,862
Do you really want to save him?
769
00:54:42,862 --> 00:54:44,128
Of course, I do.
770
00:54:44,128 --> 00:54:49,641
Then this patient has to take the
X-ray right now.
771
00:54:49,920 --> 00:54:53,680
This patient has abdominal
cavity syndrome.
772
00:54:53,680 --> 00:54:56,754
He has severe internal bleeding,
so his abdominal cavity is expanding.
773
00:54:56,754 --> 00:54:59,620
So it's putting too much pressure
on his heart.
774
00:54:59,620 --> 00:55:04,340
We have to suture the bleeding area
and cut out the dead tissue.
775
00:55:04,340 --> 00:55:07,216
Then what is the most
important for this patient?
776
00:55:07,216 --> 00:55:08,645
Of course. It's surgery...
777
00:55:08,645 --> 00:55:11,466
That's right. It's X-ray.
778
00:55:12,429 --> 00:55:15,804
So what do we have to
do to remove the blood,
779
00:55:15,804 --> 00:55:19,537
lower the pressure and cut out
the dead tissue right now?
780
00:55:19,537 --> 00:55:20,429
So we have to do the surgery...
781
00:55:20,429 --> 00:55:25,782
No. No. According to our hospital policy,
we can't perform surgery on a patient
782
00:55:25,782 --> 00:55:26,942
who doesn't have family and has
no way to pay the hospital bill.
783
00:55:26,942 --> 00:55:31,602
But what can be done for free
according to the doctor's diagnosis?
784
00:55:32,390 --> 00:55:38,305
The only thing we can do is an X-ray.
785
00:55:38,305 --> 00:55:39,752
That's why we have to...
786
00:55:43,148 --> 00:55:47,498
You're right. Then we have to
take an X-ray immediately.
787
00:55:47,498 --> 00:55:50,170
Yes, you're right. X-ray.
788
00:55:50,437 --> 00:55:54,942
Then you're going to do that
dangerous X-ray all by yourself.
789
00:55:54,942 --> 00:55:56,449
We don't have time.
790
00:56:20,966 --> 00:56:21,835
Please get off. It's going to close.
791
00:56:21,835 --> 00:56:25,324
You can't take this kind of
X-ray by yourself.
792
00:56:39,544 --> 00:56:40,583
Operating room.
793
00:58:08,425 --> 00:58:09,810
Miss.
794
00:58:15,979 --> 00:58:17,303
Miss.
795
00:58:19,152 --> 00:58:20,373
You can't.
796
00:58:22,776 --> 00:58:24,417
Don't come any closer.
797
00:58:47,277 --> 00:58:48,752
Mr. Kim.
798
00:58:48,752 --> 00:58:50,345
I don't need something like this.
799
00:58:50,345 --> 00:58:51,321
The house call charge.
800
00:58:51,321 --> 00:58:52,774
Ask the Director.
801
00:58:52,774 --> 00:58:54,017
Hypnosis.
802
00:58:54,017 --> 00:58:55,916
I'm talking about entering
the princess's room.
803
00:58:55,916 --> 00:58:58,388
And the first outsider
I saw in three years.
804
00:58:58,388 --> 00:58:59,796
I'll go in.
805
00:58:59,796 --> 00:59:01,332
Who was he?
54605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.