All language subtitles for The Gang Doctor S01E02

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,735 --> 00:00:07,042 [Episode 2] 2 00:01:28,026 --> 00:01:31,747 Yong-pal. I think we're out of luck. 3 00:01:31,747 --> 00:01:33,231 Let's stop. 4 00:01:43,644 --> 00:01:46,291 What should we do about them? 5 00:01:46,291 --> 00:01:48,926 We're not in a hurry. 6 00:01:49,485 --> 00:01:51,513 Are they really? 7 00:01:51,971 --> 00:01:53,063 Don't come any closer. 8 00:01:53,063 --> 00:01:54,251 I said don't come any closer. 9 00:01:54,251 --> 00:01:57,401 Yong-pal. Let's stop. 10 00:01:58,275 --> 00:01:59,886 I'm tired. 11 00:01:59,886 --> 00:02:02,707 If you jump off from there, you'll die. 12 00:02:04,007 --> 00:02:06,011 What's that? What's in the syringe? 13 00:02:06,011 --> 00:02:06,977 Epinephrine... 14 00:02:06,977 --> 00:02:09,167 If you jump from here without this, we'll die for sure. 15 00:02:09,167 --> 00:02:13,905 Okay, okay, if I take that shot... 16 00:02:29,897 --> 00:02:30,767 We're going. 17 00:02:47,811 --> 00:02:48,747 Dang it. 18 00:02:48,986 --> 00:02:50,130 Bring the boat! 19 00:02:50,130 --> 00:02:51,330 Call them. 20 00:02:51,330 --> 00:02:52,992 What? Is there something to see? 21 00:03:41,972 --> 00:03:43,530 Wake up. 22 00:03:45,665 --> 00:03:47,738 Pull yourself together! 23 00:03:59,584 --> 00:04:01,825 I can't see anything. 24 00:04:01,825 --> 00:04:03,465 I think those bastards are dead. 25 00:04:03,465 --> 00:04:06,864 No. This bum escaped for sure. 26 00:04:06,864 --> 00:04:09,216 I clearly saw him give himself a shot. 27 00:04:09,216 --> 00:04:12,969 There's no shot that can save you from jumping into the water. 28 00:04:12,969 --> 00:04:14,987 How would you know if there is or isn't? 29 00:04:18,976 --> 00:04:20,469 There is something. 30 00:04:20,978 --> 00:04:25,249 There's no way he could've jumped off without hesitation like that. 31 00:04:29,662 --> 00:04:32,392 There's nothing a person wouldn't do if he is cornered. 32 00:04:32,392 --> 00:04:36,239 There's someone who jumped off the Han River dam to avoid DUI. 33 00:04:36,239 --> 00:04:38,991 They had a lapse in judgment and jumped off. 34 00:04:38,991 --> 00:04:44,109 Stupid fools. Water is one thing, but if he jumped off from that high, 35 00:04:44,109 --> 00:04:47,340 he would've died from a heart attack. 36 00:04:47,340 --> 00:04:48,729 A heart attack? 37 00:04:52,342 --> 00:04:53,502 A shot? 38 00:05:00,226 --> 00:05:00,984 Do you know? 39 00:05:00,984 --> 00:05:05,255 If something happens to our boss, you guys are dead too. 40 00:05:05,255 --> 00:05:07,023 No. I don't know that. 41 00:05:07,023 --> 00:05:08,325 Why should we die? 42 00:05:08,325 --> 00:05:09,949 Who do you think is putting us through all this trouble? 43 00:05:09,949 --> 00:05:13,216 That Yong-pal is taking care of our boss right now. 44 00:05:13,216 --> 00:05:15,184 You are talking nonsense. 45 00:05:15,184 --> 00:05:18,769 Let's make sure and say what has to be said. 46 00:05:18,769 --> 00:05:20,365 You made us take care a half dead person, 47 00:05:20,365 --> 00:05:24,282 and now you're saying if something goes wrong with your boss, we're dead? 48 00:05:24,282 --> 00:05:26,009 But this bastard... 49 00:05:26,009 --> 00:05:27,644 You're not afraid anymore? 50 00:05:27,644 --> 00:05:29,341 I... I got a call. 51 00:05:31,701 --> 00:05:33,550 Yes, this is Man-sik. 52 00:05:33,550 --> 00:05:34,813 Is it you, Yong-pal? 53 00:05:35,831 --> 00:05:37,981 Yong-pal? What about our boss? 54 00:05:37,981 --> 00:05:38,617 Really? Are you alright? 55 00:05:38,617 --> 00:05:39,609 Our boss, you bastard! 56 00:05:39,609 --> 00:05:41,196 Southside of Seongsu Bridge... 57 00:05:41,196 --> 00:05:42,789 I got it. We'll be right there. 58 00:05:42,789 --> 00:05:44,421 Do you want to die? 59 00:05:44,421 --> 00:05:46,092 You've got to hand it to Yong-pal. 60 00:05:46,092 --> 00:05:47,557 They're fine. 61 00:05:47,557 --> 00:05:50,332 Let's hurry. 62 00:06:16,388 --> 00:06:17,886 Over there! 63 00:06:19,852 --> 00:06:21,032 Boss! 64 00:06:21,032 --> 00:06:21,871 Boss! 65 00:06:26,803 --> 00:06:27,377 Boss! 66 00:06:32,915 --> 00:06:37,488 Hey, are you alright? 67 00:06:37,488 --> 00:06:39,572 Boss. Are you alright? 68 00:06:39,572 --> 00:06:42,869 Do I look alright to you? 69 00:06:43,492 --> 00:06:47,040 What is it? Did you jump? 70 00:06:48,620 --> 00:06:50,695 I'm so glad you're alright. 71 00:06:50,695 --> 00:06:54,498 Turn the heater all the way up. 72 00:06:55,558 --> 00:06:57,045 We'll take care of you now. 73 00:07:08,154 --> 00:07:10,319 Hey. Crazy bastard. 74 00:07:16,132 --> 00:07:18,583 What is he saying? 75 00:07:18,583 --> 00:07:20,492 Let's hurry up and go. It's cold. 76 00:07:23,025 --> 00:07:24,757 Be careful, sir. 77 00:07:35,961 --> 00:07:38,381 Why didn't you abandon me and run away? 78 00:07:38,381 --> 00:07:40,479 I don't know. 79 00:07:40,479 --> 00:07:43,951 It's not in me to abandon people. 80 00:07:43,951 --> 00:07:46,205 He's a strange kid. 81 00:07:46,471 --> 00:07:48,003 Hey. 82 00:07:48,003 --> 00:07:49,423 Yes, boss. 83 00:07:49,423 --> 00:07:51,722 Find out about that kid. 84 00:07:51,722 --> 00:07:52,662 That kid? 85 00:07:52,662 --> 00:07:54,048 Who do you think? 86 00:07:54,048 --> 00:07:56,288 Of course, it's that Yong-pal. 87 00:08:41,227 --> 00:08:43,474 Stop the car! Stop the car! 88 00:08:43,474 --> 00:08:47,599 I said stop the car! 89 00:10:49,491 --> 00:10:51,776 Hey. Are you sure you took my scalpel? 90 00:10:51,776 --> 00:10:54,692 I brought everything. 91 00:10:56,189 --> 00:10:58,384 Why? Is it expensive? 92 00:10:58,384 --> 00:10:59,171 Are you an idiot? 93 00:10:59,643 --> 00:11:02,138 The police will track me down using that scalpel. 94 00:11:02,138 --> 00:11:03,847 You always touch it with rubber gloves though. 95 00:11:03,847 --> 00:11:04,839 Fingerprints are not the problem. 96 00:11:04,839 --> 00:11:06,682 There's a serial number on that scalpel. 97 00:11:06,682 --> 00:11:10,970 So are you saying the police will track you down using that? 98 00:11:10,970 --> 00:11:13,331 That's right. 99 00:11:14,423 --> 00:11:18,680 I think you have a tendency to overestimate yourself. 100 00:11:18,680 --> 00:11:21,023 I'm going to bet my wrist 101 00:11:21,023 --> 00:11:23,209 and three months' interest the police won't come after you at your hospital. 102 00:11:23,209 --> 00:11:25,277 What are you going to bet? 103 00:11:25,277 --> 00:11:26,779 Do you think the police are crazy? 104 00:11:26,779 --> 00:11:28,304 Do you think they have nothing to do? 105 00:11:28,304 --> 00:11:32,336 They're so busy going after the gangsters. 106 00:11:32,336 --> 00:11:33,869 You think they're going to track down a scalpel? 107 00:11:33,869 --> 00:11:35,278 Who do you think you are? 108 00:11:35,646 --> 00:11:36,813 That's true, right? 109 00:11:36,813 --> 00:11:38,684 You make me laugh. 110 00:11:39,550 --> 00:11:40,850 Did you get it? 111 00:11:40,850 --> 00:11:41,493 What are you talking about now? 112 00:11:41,493 --> 00:11:42,511 Doctor's visiting fee. 113 00:11:42,511 --> 00:11:44,904 Can you really say that in this situation? 114 00:11:44,904 --> 00:11:45,798 That's not right. 115 00:11:45,798 --> 00:11:47,550 We did what we're supposed to do, so we should get what we deserve. 116 00:11:47,550 --> 00:11:49,293 How are we going to get paid if they get arrested? 117 00:11:49,293 --> 00:11:53,981 Yong-pal. Do you perhaps want to become a loan shark in the future? 118 00:11:53,981 --> 00:11:55,507 Make sure we get paid. 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,754 This was a big job. 120 00:11:59,102 --> 00:12:01,642 And if I get caught because of this... 121 00:12:03,432 --> 00:12:04,775 It's really the end. 122 00:12:07,577 --> 00:12:09,440 Don't touch anything and come out! 123 00:12:15,449 --> 00:12:16,753 Who told him to clean up? 124 00:12:16,753 --> 00:12:18,188 I'm sorry. 125 00:12:55,016 --> 00:12:59,151 Look at this... Yong-pal! 126 00:13:05,619 --> 00:13:06,804 That's not it. If you do that, 127 00:13:06,804 --> 00:13:08,346 there's a risk that the blood concentration will decrease. 128 00:13:08,346 --> 00:13:09,914 Give the patient oxygen first and wait. 129 00:13:09,914 --> 00:13:10,514 I'm in the parking lot. 130 00:13:10,514 --> 00:13:12,188 I'll be right up. 131 00:13:33,313 --> 00:13:35,841 But that bastard... 132 00:13:41,539 --> 00:13:43,533 This is the second seizure this week. 133 00:13:43,533 --> 00:13:45,251 We've used the same medication for too long. 134 00:13:45,251 --> 00:13:46,217 Could it be an internal injury? 135 00:13:46,217 --> 00:13:47,419 Should we increase the concentration? 136 00:13:47,419 --> 00:13:50,368 No. That would be too dangerous. 137 00:13:52,438 --> 00:13:56,753 It seems like Mr. Kim Cheol-soo is bleeding, so check it and run a CBC. 138 00:13:56,753 --> 00:13:57,941 Yes, sir. 139 00:14:05,872 --> 00:14:06,852 Hey. Tae-hyun. 140 00:14:06,852 --> 00:14:07,420 Yes, sir. 141 00:14:07,420 --> 00:14:12,402 You'll need to assist the surgery today. 142 00:14:12,402 --> 00:14:13,793 What time? 143 00:14:13,793 --> 00:14:15,380 Do you have plans? 144 00:14:15,380 --> 00:14:16,855 Professor Park asked me for the afternoon... 145 00:14:16,855 --> 00:14:18,791 Professor Park? Park Moo-sung? 146 00:14:19,801 --> 00:14:23,543 Has he been nice to you these days? 147 00:14:23,543 --> 00:14:27,952 No. It's not like that. 148 00:14:28,508 --> 00:14:30,277 You brat... 149 00:14:30,277 --> 00:14:33,189 Fine. I'll cancel it for you. 150 00:14:33,189 --> 00:14:35,634 He's just a fellow. 151 00:14:35,634 --> 00:14:37,852 You're reserved for the staff doctors only. 152 00:14:37,852 --> 00:14:39,462 You flatter me, sir. 153 00:14:39,462 --> 00:14:42,725 You guys are dismissed. 154 00:14:42,725 --> 00:14:45,463 Tae-hyun, let's go to the twelfth floor 155 00:14:45,463 --> 00:14:46,489 to see the patient we performed the surgery on. 156 00:14:46,489 --> 00:14:47,402 Yes, sir. 157 00:14:49,706 --> 00:14:50,699 Goodbye, sir. 158 00:14:57,405 --> 00:15:01,222 Isn't he showing favoritism to Tae-hyun? 159 00:15:04,321 --> 00:15:05,670 Does that look like favoritism to you? 160 00:15:05,670 --> 00:15:06,479 Of course. 161 00:15:06,479 --> 00:15:08,423 That's called a deal. 162 00:15:08,423 --> 00:15:09,290 A deal? 163 00:15:09,290 --> 00:15:10,995 It's a temporary deal. 164 00:15:10,995 --> 00:15:14,450 Have you ever seen a resident from our school become a fellow? 165 00:15:14,450 --> 00:15:15,599 Once the residency is over, 166 00:15:15,599 --> 00:15:18,402 Tae-hyun will not be at this hospital anymore. 167 00:15:18,402 --> 00:15:20,832 Then he won't be able to assist anymore either. 168 00:15:20,832 --> 00:15:22,836 I see. 169 00:15:23,143 --> 00:15:24,389 Let's go 170 00:15:24,389 --> 00:15:25,730 Yes, sir. 171 00:15:29,436 --> 00:15:30,096 Are you making rounds? 172 00:15:30,096 --> 00:15:32,249 Yeah. Room 27. 173 00:15:32,555 --> 00:15:34,578 By the way, why is your face looking like that again? 174 00:15:34,578 --> 00:15:36,741 I had to come in early in the morning because of an urgent call. 175 00:15:36,741 --> 00:15:38,193 Call? 176 00:15:38,193 --> 00:15:40,871 You've become a weakling ever since you came up to the twelfth floor. 177 00:15:40,871 --> 00:15:42,198 You have dark circles all the way down to your neck 178 00:15:42,198 --> 00:15:43,759 just because of an early morning call. 179 00:15:43,759 --> 00:15:46,063 And use an assistant. 180 00:15:46,063 --> 00:15:47,883 What kind of chief answers all of his urgent calls? 181 00:15:47,883 --> 00:15:51,366 Stop talking nonsense and just take care of the VIP in room 27. 182 00:15:51,366 --> 00:15:52,410 That VIP is also someone 183 00:15:52,410 --> 00:15:54,138 who can't be ignored in the financial world. 184 00:15:54,138 --> 00:15:55,749 Okay. 185 00:15:59,229 --> 00:16:01,306 By the way, what's he doing here? 186 00:16:01,306 --> 00:16:02,279 Yeah. He assisted me in the surgery. 187 00:16:02,279 --> 00:16:04,848 So did you come to collect again? 188 00:16:04,848 --> 00:16:06,180 What's going on? 189 00:16:06,180 --> 00:16:10,586 If you get caught doing something like that to a VIP again, just be ready. 190 00:16:10,586 --> 00:16:13,082 And you. Teach him some manners. 191 00:16:13,082 --> 00:16:14,057 Did something happen? 192 00:16:14,057 --> 00:16:19,749 Yes. I made a mistake in front of the chief. 193 00:16:19,749 --> 00:16:21,336 Why did you do that? 194 00:16:21,336 --> 00:16:23,133 I'm sorry, Chief. 195 00:16:23,133 --> 00:16:24,762 Please forgive me. 196 00:16:26,292 --> 00:16:30,609 It seems like he's sorry for his actions. 197 00:16:30,609 --> 00:16:32,172 Let it go just once. 198 00:16:32,172 --> 00:16:37,223 It's not like you're not going to see him again in the surgery room. 199 00:16:46,723 --> 00:16:47,781 Let's go. 200 00:17:00,337 --> 00:17:02,626 Really? I understand. 201 00:17:04,074 --> 00:17:06,748 We won't need the serial number or anything. 202 00:17:06,748 --> 00:17:12,265 The only hospital in the country that received that scalpel is Hanshin Hospital. 203 00:17:12,265 --> 00:17:13,729 Really? 204 00:17:15,178 --> 00:17:16,393 Okay. 205 00:17:23,018 --> 00:17:25,028 Get a reading on the CT scan of the patient that was just taken. 206 00:17:25,028 --> 00:17:27,222 Yes, sir. 207 00:17:27,222 --> 00:17:29,253 Has the CBC result of the patient Kim Cheol-soo come out yet? 208 00:17:29,253 --> 00:17:30,894 Yes. 209 00:17:33,102 --> 00:17:36,890 Tae-yong. Do you know who Young-ae on the twelfth floor is? 210 00:17:36,890 --> 00:17:38,837 Young-ae? Lee Young-ae? 211 00:17:38,837 --> 00:17:39,712 What? Daejanggeum? 212 00:17:39,712 --> 00:17:41,441 Daejanggeum? 213 00:17:41,814 --> 00:17:44,337 Is that right? 214 00:17:44,337 --> 00:17:46,584 Lee Young-ae is at our hospital. 215 00:17:48,108 --> 00:17:49,743 That can't be. That's strange. 216 00:17:49,743 --> 00:17:51,771 Oh my, goodness. I'm sure our doctors 217 00:17:51,771 --> 00:17:57,023 have studied a lot, but you lack common knowledge. 218 00:17:57,023 --> 00:17:58,820 Do you know who Young-ae is? 219 00:17:58,820 --> 00:18:01,422 Young-ae refers to someone else's daughter. 220 00:18:01,422 --> 00:18:04,937 It's a flattering term to call someone's daughter with high status. 221 00:18:04,937 --> 00:18:07,337 That's why they call the president's children that name, 222 00:18:07,337 --> 00:18:09,239 but even if you're not the president, they use it. 223 00:18:09,239 --> 00:18:12,479 Ah... That Young-ae... 224 00:18:12,889 --> 00:18:15,853 What is it? Now you're pretending to know what that was? 225 00:18:15,853 --> 00:18:17,881 Who doesn't know that? 226 00:18:18,518 --> 00:18:24,328 I think it's better to be ignorant than dishonest. 227 00:18:24,580 --> 00:18:25,847 You're so strange. 228 00:18:25,847 --> 00:18:27,346 Just because you're ignorant, you're making me into one too. 229 00:18:27,346 --> 00:18:28,125 Really? 230 00:18:29,692 --> 00:18:32,922 Then if a daughter is called Young-ae, what about a son? 231 00:18:32,922 --> 00:18:35,152 There must be a name to call someone else's son. 232 00:18:35,152 --> 00:18:36,688 Don't say it. 233 00:18:37,363 --> 00:18:40,227 You're pathetic. 234 00:18:40,227 --> 00:18:41,905 Did you do the dressing for the patient Kim Won-sik? 235 00:18:41,905 --> 00:18:45,340 See. He's not honest. 236 00:18:47,010 --> 00:18:48,290 Fine. Here it is. 237 00:18:52,514 --> 00:18:55,152 Take this patient Kim Young-sik. 238 00:18:55,152 --> 00:18:56,520 He's in the ICU. 239 00:18:56,520 --> 00:18:57,948 ICU? 240 00:18:58,375 --> 00:19:00,954 I don't want to. I'm not low enough to take this kind of patient. 241 00:19:00,954 --> 00:19:03,594 Then am I low enough that I can't even assign a patient to you? 242 00:19:03,594 --> 00:19:05,052 That's not what I'm saying. 243 00:19:05,052 --> 00:19:07,431 You have plenty of juniors, so why are you giving me a patient like this? 244 00:19:07,431 --> 00:19:11,432 This is punishment for calling me dishonest... 245 00:19:11,735 --> 00:19:12,788 What are you talking about? 246 00:19:12,788 --> 00:19:15,205 Ask the head nurse. 247 00:19:18,503 --> 00:19:19,446 What is he talking about? 248 00:19:19,446 --> 00:19:21,875 His name is Kim Young-sik. 249 00:19:21,875 --> 00:19:25,381 When you refer to someone else's son with a high status, you say Young-sik. 250 00:19:30,788 --> 00:19:32,684 He's knowledgeable. 251 00:19:33,957 --> 00:19:37,824 By the way, what kind of Young-ae is admitted at our hospital? 252 00:19:38,692 --> 00:19:39,237 Excuse me? 253 00:19:39,237 --> 00:19:41,565 I saw on the twelfth floor that even 254 00:19:41,565 --> 00:19:45,987 the Chairman came by and Chief Lee was talking about Young-ae... 255 00:19:45,987 --> 00:19:50,026 Really? I don't know. 256 00:19:50,936 --> 00:19:54,843 Well, I guess it means she's a huge VIP. 257 00:19:56,410 --> 00:19:58,303 Are you curious? If you're that curious... 258 00:19:58,303 --> 00:20:02,006 Do you really know? 259 00:20:02,006 --> 00:20:04,297 I don't lie. 260 00:20:04,297 --> 00:20:06,652 If you're curious, bring me a latte. 261 00:20:06,652 --> 00:20:08,987 Not the one from the convenience store. 262 00:20:13,785 --> 00:20:14,715 That's okay. 263 00:20:21,723 --> 00:20:23,373 That money grubber. 264 00:20:23,373 --> 00:20:26,731 I'm going to get something from him no matter what. 265 00:20:27,889 --> 00:20:29,439 You just watch. 266 00:20:30,122 --> 00:20:32,015 You're not crazy. 267 00:20:33,858 --> 00:20:35,264 You're a beggar. 268 00:20:36,111 --> 00:20:37,750 Head nurse! 269 00:20:49,791 --> 00:20:52,008 Where is the patient Kim Young-sik? 270 00:21:27,843 --> 00:21:30,270 Where is this patient's guardian? 271 00:21:30,270 --> 00:21:31,745 He doesn't have one. 272 00:21:31,745 --> 00:21:33,073 He doesn't have one? 273 00:21:33,073 --> 00:21:34,945 Yes. He doesn't have anyone. 274 00:21:34,945 --> 00:21:36,028 Excuse me? 275 00:21:37,715 --> 00:21:38,980 Is he insane? 276 00:21:41,414 --> 00:21:44,321 Are you this patient's doctor? 277 00:21:44,321 --> 00:21:44,885 Yes. 278 00:21:44,885 --> 00:21:46,456 How could you come now to check up on him? 279 00:21:46,456 --> 00:21:48,598 I was just assigned to him. 280 00:21:48,598 --> 00:21:49,731 Just now? 281 00:21:51,550 --> 00:21:52,834 That's just too much. 282 00:21:52,834 --> 00:21:53,359 Excuse me? 283 00:21:53,359 --> 00:21:54,354 Isn't that right? 284 00:21:54,520 --> 00:21:57,725 Just because he has no family, the doctor only performed the 285 00:21:57,725 --> 00:22:00,383 emergency surgery and left his abdomen open with just wrapping on him. 286 00:22:00,383 --> 00:22:04,141 And after a full day, a doctor gets assigned to him... 287 00:22:04,408 --> 00:22:06,850 Excuse me, head nurse. 288 00:22:06,850 --> 00:22:08,946 Do you think the doctor stopped in the middle of surgery, 289 00:22:08,946 --> 00:22:10,681 just because he didn't have any family? 290 00:22:10,681 --> 00:22:14,482 I'm sure the doctor had his reasons. 291 00:22:14,482 --> 00:22:16,320 So you're saying that there's a danger 292 00:22:16,320 --> 00:22:20,214 of tissue necrosis since his internal organs are swollen. 293 00:22:20,214 --> 00:22:21,525 Yes. You know it well. 294 00:22:21,525 --> 00:22:25,134 Then since you know so well, you must know that an emergency surgery 295 00:22:25,134 --> 00:22:28,005 can be done without a guardian, but the revision surgery can't be performed 296 00:22:28,005 --> 00:22:29,233 without consent from the guardian according to the hospital policy. 297 00:22:29,233 --> 00:22:31,472 So then you must know that this patient, 298 00:22:31,472 --> 00:22:35,973 without family, won't be able to receive any additional abdomen procedures. 299 00:22:36,798 --> 00:22:39,247 I'm sure his family will show up. 300 00:22:39,247 --> 00:22:44,014 The only thing I know about this patient is that his name is Kim Young-sik. 301 00:22:44,014 --> 00:22:45,588 He came to work for one day 302 00:22:45,588 --> 00:22:47,184 at the construction site and fell from the fourth floor. 303 00:22:47,184 --> 00:22:49,915 It seems like he's a Chinese Korean. 304 00:22:49,915 --> 00:22:53,757 I tried to inquire, but no guardian has come forward. 305 00:22:53,757 --> 00:22:56,138 Even the construction company is feigning ignorance saying 306 00:22:56,138 --> 00:22:57,752 he only came to work yesterday. 307 00:22:57,903 --> 00:23:00,264 Now, what will you do? 308 00:23:06,148 --> 00:23:08,335 You're so strange. 309 00:23:09,761 --> 00:23:10,901 Did I do it? 310 00:23:11,642 --> 00:23:13,375 Did I push him off the fourth floor? 311 00:23:13,561 --> 00:23:16,392 And did I do the surgery? 312 00:23:16,392 --> 00:23:17,447 Why are you saying that to me? 313 00:23:17,447 --> 00:23:19,417 It's so irritating. 314 00:23:23,249 --> 00:23:26,130 And did you contact the hospital administration? 315 00:23:26,620 --> 00:23:27,747 If he doesn't have any family, 316 00:23:27,747 --> 00:23:29,618 we need to send him to the facility right away. 317 00:23:31,109 --> 00:23:32,729 In his condition? 318 00:23:54,178 --> 00:23:55,395 How nice would it be if other doctors 319 00:23:55,395 --> 00:23:58,590 were as cooperative with our work as Doctor Kim? 320 00:23:58,590 --> 00:23:59,391 Don't you think so? 321 00:23:59,391 --> 00:24:02,226 I know? Right? 322 00:24:03,694 --> 00:24:05,702 We understand each other. Doctor Kim. 323 00:24:06,124 --> 00:24:08,790 What are we supposed to do 324 00:24:08,790 --> 00:24:10,328 if we keep a patient who doesn't make any money for the hospital? 325 00:24:10,328 --> 00:24:11,870 Is the hospital supposed to make money off the land? 326 00:24:11,870 --> 00:24:13,537 Don't you think so? 327 00:24:13,537 --> 00:24:17,034 You have a business mind, Doctor Kim. 328 00:24:17,034 --> 00:24:18,916 You will definitely succeed. 329 00:24:21,047 --> 00:24:23,900 By the way, when will this get done? 330 00:24:23,900 --> 00:24:28,051 We'll submit it today, so maybe tomorrow or day after tomorrow... 331 00:24:28,051 --> 00:24:29,892 Is there any way to get this done today as a rush job? 332 00:24:29,892 --> 00:24:31,377 A rush job... 333 00:24:31,377 --> 00:24:33,627 How nice would it be if we could do that? 334 00:24:33,627 --> 00:24:37,317 You know how much a day in the ICU costs? You know. 335 00:24:38,356 --> 00:24:41,928 Sir. Police are here. 336 00:24:42,814 --> 00:24:46,505 Excuse me. We're from Seoul Police. 337 00:24:47,236 --> 00:24:49,915 What crime could you have committed? 338 00:24:49,915 --> 00:24:52,676 I'll consider your extenuating circumstance. 339 00:24:52,676 --> 00:24:55,725 You probably just violated a medical law. 340 00:24:55,725 --> 00:24:58,439 You know what a probation is, right? 341 00:24:58,439 --> 00:24:59,791 What brings you here? 342 00:24:59,791 --> 00:25:08,832 We came here to ask you a few things about this scalpel. 343 00:25:08,832 --> 00:25:09,940 A scalpel? 344 00:25:20,012 --> 00:25:20,840 Call the doctor right away. 345 00:25:20,840 --> 00:25:22,794 Yes. 346 00:25:27,600 --> 00:25:32,357 So you're saying a scalpel used by a suspected criminal 347 00:25:32,357 --> 00:25:36,331 was used in our hospital. Is that right? 348 00:25:36,331 --> 00:25:37,633 That's right. 349 00:25:43,183 --> 00:25:44,228 Doctor Kim. 350 00:25:47,298 --> 00:25:50,187 What are we supposed to do at a time like this? 351 00:25:50,187 --> 00:25:50,801 Excuse me? 352 00:25:50,801 --> 00:25:54,479 This is the scalpel that you used. 353 00:26:04,200 --> 00:26:05,285 I'm just kidding. 354 00:26:05,285 --> 00:26:07,055 Why are you so shocked? 355 00:26:10,921 --> 00:26:13,213 Look here, detective. 356 00:26:13,213 --> 00:26:16,627 Do you know how many scalpels there are in a hospital? 357 00:26:16,627 --> 00:26:21,000 And just think about all the doctors, 358 00:26:21,000 --> 00:26:25,191 nurses, even cleaning crew who used the same scalpels. 359 00:26:25,191 --> 00:26:28,939 Just think about how many there could be. 360 00:26:30,071 --> 00:26:32,776 Is this funny to you? 361 00:26:33,642 --> 00:26:36,814 Anyway, there is a serial number on this scalpel. 362 00:26:37,247 --> 00:26:38,341 And it's clear that this scalpel 363 00:26:38,341 --> 00:26:42,214 was delivered to this hospital and released to the outside. 364 00:26:42,214 --> 00:26:43,582 It doesn't matter if the number of people 365 00:26:43,582 --> 00:26:45,118 who touched this scalpel is 1,000 or 10,000. 366 00:26:45,118 --> 00:26:50,127 I must get the information. 367 00:26:50,127 --> 00:26:50,894 Should I get a search warrant? 368 00:26:50,894 --> 00:26:54,917 Or are you going to show me the equipment record book? 369 00:26:59,198 --> 00:27:01,369 Yes. This is Kim Tae-hyun. 370 00:27:02,972 --> 00:27:04,593 Patient Kim Young-sik? 371 00:27:04,983 --> 00:27:06,264 I understand. 372 00:27:06,894 --> 00:27:08,239 I have to go. 373 00:27:08,239 --> 00:27:09,509 Patient Kim Young-sik is in cardiac arrest. 374 00:27:09,509 --> 00:27:11,521 Oh, my goodness. Hurry up and go. 375 00:27:13,050 --> 00:27:15,484 Is he a surgeon too? 376 00:27:15,484 --> 00:27:16,531 Yes. 377 00:27:34,564 --> 00:27:37,266 Where were you? 378 00:27:39,066 --> 00:27:40,048 Hospital administration. 379 00:27:40,303 --> 00:27:43,513 What? Hospital administration? 380 00:27:44,448 --> 00:27:47,087 You weren't there to transfer this patient, were you? 381 00:27:47,087 --> 00:27:47,923 Yeah. 382 00:27:48,063 --> 00:27:49,343 You dirty bastard. 383 00:27:51,722 --> 00:27:53,302 Please calm down. 384 00:27:53,302 --> 00:27:56,310 You are helpless. 385 00:27:56,310 --> 00:28:01,641 That's right. This is how I am. 386 00:28:01,641 --> 00:28:02,659 So what do you want me to do about it? 387 00:28:02,659 --> 00:28:04,054 You call yourself a doctor? 388 00:28:04,054 --> 00:28:04,563 What? 389 00:28:04,563 --> 00:28:06,358 Are you really a surgeon? 390 00:28:06,358 --> 00:28:06,999 What are you? 391 00:28:06,999 --> 00:28:08,094 Say one more word. 392 00:28:08,812 --> 00:28:12,892 I'm going to fire you no matter what before your third year is up. 393 00:28:13,677 --> 00:28:16,914 Hey. You take over this patient. 394 00:28:16,914 --> 00:28:17,738 Me? 395 00:28:25,713 --> 00:28:27,760 What is he talking about? 396 00:28:29,152 --> 00:28:31,123 If I'm not a doctor... 397 00:28:41,132 --> 00:28:43,707 Keep up the good work. I'm leaving. 398 00:28:43,707 --> 00:28:46,130 Really? Are you really leaving? 399 00:28:46,130 --> 00:28:48,884 Didn't you hear him? 400 00:28:48,884 --> 00:28:50,681 He's your patient. 401 00:28:51,273 --> 00:28:54,102 Wait. Tae-hyun. 402 00:28:56,766 --> 00:28:59,078 I don't know who it is. Are you hurt anywhere? 403 00:28:59,078 --> 00:29:03,655 - If you just wait here, Chief Lee... - Ah, yes. 404 00:29:05,619 --> 00:29:07,177 Why isn't he here yet? 405 00:29:08,665 --> 00:29:14,079 Chief Lee. This is Chief surgeon Lee Ho-joon. 406 00:29:14,079 --> 00:29:15,201 This is... 407 00:29:15,201 --> 00:29:20,368 How do you do? I'm Detective Lee from Seoul Police. 408 00:29:20,368 --> 00:29:23,360 He has a question about a scalpel... 409 00:29:24,103 --> 00:29:24,882 What's this? 410 00:29:25,379 --> 00:29:27,217 Why are they talking to Chief Lee? 411 00:29:29,476 --> 00:29:31,488 Let's go over there. 412 00:29:35,139 --> 00:29:36,526 The scalpel... 413 00:29:40,464 --> 00:29:42,487 Doctor Kim. 414 00:29:42,487 --> 00:29:45,899 What happened to Kim Young-sik? 415 00:29:45,899 --> 00:29:48,739 Thankfully, he's still alive. 416 00:29:48,739 --> 00:29:50,164 That's good. 417 00:29:51,213 --> 00:29:52,247 What about the detectives? 418 00:29:52,846 --> 00:29:54,132 It looked like it would be a headache. 419 00:29:54,132 --> 00:29:56,370 How could that be? 420 00:29:56,370 --> 00:29:57,952 I just handed it over to the Department of Surgery. 421 00:29:57,952 --> 00:29:58,905 Department of Surgery? 422 00:30:00,692 --> 00:30:01,985 Chief Lee. 423 00:30:02,384 --> 00:30:05,459 When I looked at the equipment record, it was Chief Lee who was in charge 424 00:30:05,459 --> 00:30:09,364 when this scalpel was about to be scrapped on the twelfth floor. 425 00:30:09,364 --> 00:30:11,233 So I tossed it over to him. 426 00:30:11,662 --> 00:30:12,968 Take it. 427 00:30:15,766 --> 00:30:16,497 You did well. 428 00:30:16,497 --> 00:30:17,955 I did, didn't I? 429 00:30:18,158 --> 00:30:20,537 Take it. I don't care. 430 00:30:23,452 --> 00:30:26,971 Actually, it's true the CEO of that scalpel company is my junior, 431 00:30:26,971 --> 00:30:30,237 but there wasn't any rebate or anything in the process of purchase... 432 00:30:30,237 --> 00:30:33,794 That's not the reason why we're here. 433 00:30:33,794 --> 00:30:34,896 If that's not it... 434 00:30:34,896 --> 00:30:38,422 We're not here for the newly purchased scalpel at that time, 435 00:30:38,422 --> 00:30:44,023 but the scrapped scalpel at the same time. 436 00:30:56,945 --> 00:30:58,942 What is it, doctor? 437 00:30:58,942 --> 00:31:02,172 Can I help you? 438 00:31:02,172 --> 00:31:04,703 I was wondering how the patient in room 1227 is doing? 439 00:31:04,703 --> 00:31:06,005 He's much better. 440 00:31:06,005 --> 00:31:07,988 Yes. That's good news. 441 00:31:07,988 --> 00:31:10,158 You can go in if you're curious. 442 00:31:10,158 --> 00:31:11,186 Yes. 443 00:31:21,870 --> 00:31:23,597 If it's urgent, I can help. 444 00:31:24,797 --> 00:31:27,002 No. Don't worry about it. 445 00:31:37,849 --> 00:31:40,176 You should've said that from the beginning. 446 00:31:40,176 --> 00:31:42,214 When the surgical tool is scrapped, 447 00:31:42,214 --> 00:31:47,063 we usually donate it to school for practice or to a disposal company. 448 00:31:47,063 --> 00:31:49,901 But since the surgical tool itself isn't a biohazard... 449 00:31:49,901 --> 00:31:52,736 Biohazard... What? 450 00:31:52,736 --> 00:31:55,532 It refers to biologically contaminated substance. 451 00:31:55,532 --> 00:31:59,303 Anyway, a well cleaned surgical tool isn't dangerous material, 452 00:31:59,303 --> 00:32:01,772 so it's mostly handed over as scrap metal. 453 00:32:01,772 --> 00:32:03,718 Scrap metal? 454 00:32:05,080 --> 00:32:07,570 But in this case. 455 00:32:10,538 --> 00:32:11,726 100315. 456 00:32:16,391 --> 00:32:17,986 [Missing] 457 00:32:21,884 --> 00:32:25,485 Let's see. It's been scrapped. 458 00:32:26,498 --> 00:32:28,085 If it's been scrapped... 459 00:32:28,085 --> 00:32:30,039 It's probably at a salvage yard. 460 00:32:31,288 --> 00:32:33,875 By the way, why are you looking for it? 461 00:32:35,838 --> 00:32:40,612 It was too much for us to track Yong-pal down with the scalpel. 462 00:32:40,612 --> 00:32:45,268 Whether they traded it to the salvage yard or donated it to a school. 463 00:32:46,545 --> 00:32:48,986 It got to Yong-pal somewhere. 464 00:32:48,986 --> 00:32:52,870 You know how ridiculous that sounds too, right? 465 00:32:52,870 --> 00:32:55,752 This clue ends here. It's finished. 466 00:32:55,752 --> 00:32:57,724 But it's so strange... 467 00:32:59,396 --> 00:33:02,868 Even if he gets caught, he'll only get 6 months at most. 468 00:33:03,490 --> 00:33:07,213 Why did he risk his life and jump off the bridge? 469 00:33:10,057 --> 00:33:11,207 Perhaps... 470 00:33:15,966 --> 00:33:17,100 He's a real doctor? 471 00:33:17,100 --> 00:33:18,074 Excuse me? 472 00:33:18,316 --> 00:33:21,483 It's true. If he's a real doctor, 473 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 he would lose his medical license which is as important as his life. 474 00:33:26,776 --> 00:33:30,159 Do you think anyone can be a doctor? 475 00:33:33,352 --> 00:33:37,196 I know. It doesn't make sense, right? 476 00:33:37,196 --> 00:33:38,702 No. 477 00:34:01,345 --> 00:34:03,288 Hello. 478 00:34:20,330 --> 00:34:21,960 Head nurse. 479 00:34:23,698 --> 00:34:24,941 Yes. 480 00:34:24,941 --> 00:34:29,241 You have to tell me what it is, so I'll know what I did wrong. 481 00:34:32,024 --> 00:34:33,957 Do you really not know? 482 00:34:34,485 --> 00:34:37,062 No. I don't know. 483 00:34:43,201 --> 00:34:48,574 Even if others laugh at you calling you "money lover," 484 00:34:48,574 --> 00:34:53,690 you should know very well that I couldn't. 485 00:34:53,690 --> 00:35:02,882 It's because I know how you've lived and how you lost your mother. 486 00:35:19,625 --> 00:35:21,071 She's a victim of a construction site explosion. 487 00:35:21,071 --> 00:35:23,158 She had a faint pulse at the scene, 488 00:35:23,158 --> 00:35:24,844 but she had a cardiac arrest during transfer. 489 00:35:24,844 --> 00:35:25,810 What about her current condition? 490 00:35:25,810 --> 00:35:26,876 We've been doing CPR continuously... 491 00:35:26,876 --> 00:35:27,645 How long did you do it? 492 00:35:27,645 --> 00:35:29,700 About 10 to 15 minutes? 493 00:35:31,043 --> 00:35:32,739 Then she's already passed away. 494 00:35:32,739 --> 00:35:33,836 Right? 495 00:35:33,836 --> 00:35:35,252 You're supposed to make that judgment. 496 00:35:35,252 --> 00:35:37,422 Then should I pronounce her dead for you? 497 00:35:37,422 --> 00:35:39,308 Why would you ask me that? 498 00:35:41,404 --> 00:35:47,907 Time of death. 8:42, 6/17/2012. 499 00:35:47,907 --> 00:35:50,702 Tae-hyun's mom. What do I do? 500 00:35:50,702 --> 00:35:51,907 Please calm down. 501 00:35:51,907 --> 00:35:53,279 Doctor. Please save her. 502 00:35:53,279 --> 00:35:54,722 Please save her. 503 00:35:54,722 --> 00:35:57,363 There's nothing we can do for her. 504 00:35:57,363 --> 00:35:59,109 Please call her son. 505 00:35:59,109 --> 00:36:00,790 I'm begging you. 506 00:36:00,790 --> 00:36:02,970 The guardian is supposed to call the patient's son. 507 00:36:02,970 --> 00:36:04,267 Why would we? 508 00:36:04,267 --> 00:36:06,619 Her son is a doctor at this hospital. 509 00:36:06,619 --> 00:36:08,038 Please call him. 510 00:36:08,038 --> 00:36:09,362 A doctor at our hospital? 511 00:36:09,362 --> 00:36:10,891 Yes. 512 00:36:11,855 --> 00:36:12,713 Hey. Hurry up and move her. 513 00:36:12,713 --> 00:36:13,856 What are you waiting for? 514 00:36:14,034 --> 00:36:15,238 Hey. She's having a cardiac arrest. 515 00:36:15,238 --> 00:36:16,531 Get an empty cart ready. 516 00:36:16,531 --> 00:36:18,683 We don't have time. Hurry! 517 00:36:20,035 --> 00:36:20,877 Be careful. 518 00:36:20,877 --> 00:36:21,990 One, two, three. 519 00:36:27,693 --> 00:36:29,005 Hey. Epinephrine. 520 00:36:33,178 --> 00:36:34,945 Can't you do it right? 521 00:36:36,313 --> 00:36:40,157 What am I supposed to do with these newbies? 522 00:36:42,793 --> 00:36:43,759 Hello. 523 00:36:44,451 --> 00:36:45,321 Excuse me? 524 00:36:46,513 --> 00:36:47,571 Hey Kim Tae-hyun. 525 00:36:48,856 --> 00:36:50,295 Yes, sir. 526 00:37:12,889 --> 00:37:14,933 My mom is here... 527 00:37:14,933 --> 00:37:18,647 Your mom is alive. 528 00:37:18,880 --> 00:37:20,924 Hurry up and go to the OR. 529 00:37:20,924 --> 00:37:22,317 Thank you. 530 00:37:26,786 --> 00:37:33,034 Mom. Mom. 531 00:37:33,034 --> 00:37:34,305 Mom. What happened? 532 00:37:40,534 --> 00:37:43,480 Move aside. There's no time for this. 533 00:37:56,882 --> 00:37:58,592 You're her son. 534 00:37:58,592 --> 00:38:02,286 Yes, professor. Please save my mom. 535 00:38:02,286 --> 00:38:04,434 Your mom is lucky. 536 00:38:04,434 --> 00:38:06,389 I was at the hospital at the right time. 537 00:38:06,389 --> 00:38:08,711 Don't worry. I looked at the CT scan. 538 00:38:08,711 --> 00:38:12,168 Thank you, professor. Thank you. 539 00:38:13,572 --> 00:38:16,668 What's going on? What are they doing? 540 00:38:18,686 --> 00:38:20,606 What? Really? 541 00:38:20,856 --> 00:38:24,446 Then send a fellow here right away. 542 00:38:24,446 --> 00:38:29,430 Look here. There's an emergency patient, so I'll send a different doctor over here. 543 00:38:29,430 --> 00:38:30,360 Professor. 544 00:38:30,360 --> 00:38:31,251 What am I going to do if you just leave? 545 00:38:31,251 --> 00:38:32,996 What about my mom? 546 00:38:32,996 --> 00:38:34,546 Professor! 547 00:38:42,628 --> 00:38:47,750 It's terrible. There isn't a single doctor who can perform the surgery. 548 00:38:49,436 --> 00:38:51,387 We can't wait. We can't wait any longer. 549 00:38:51,387 --> 00:38:53,838 Hey. You cut her open. 550 00:38:53,838 --> 00:38:54,714 Me? 551 00:38:55,089 --> 00:38:56,750 But a professor should at least come. 552 00:38:56,750 --> 00:38:57,254 How could I? 553 00:38:57,254 --> 00:38:59,227 Hey. Those people won't come. 554 00:38:59,227 --> 00:39:00,362 It's not just a regular VIP. 555 00:39:00,362 --> 00:39:01,897 He's an extra special VIP. 556 00:39:01,897 --> 00:39:04,199 All surgeries in the hospital have been canceled. 557 00:39:04,199 --> 00:39:08,629 All the staff doctors and fellows have been assigned. 558 00:39:09,066 --> 00:39:09,632 Tae-hyun. 559 00:39:09,632 --> 00:39:10,748 What do we do? 560 00:39:10,748 --> 00:39:11,326 What do you mean? 561 00:39:11,326 --> 00:39:12,475 We don't have time. 562 00:39:12,475 --> 00:39:16,433 If she has another cardiac arrest, it will all be over. 563 00:39:22,230 --> 00:39:24,174 It's a cardiac arrest. 564 00:39:26,498 --> 00:39:30,409 Mom... Mom... 565 00:39:30,409 --> 00:39:33,338 Mom! 566 00:39:52,639 --> 00:39:55,170 Are you listening to what I'm saying? 567 00:39:58,504 --> 00:39:59,871 Quit. 568 00:39:59,871 --> 00:40:01,218 So? 569 00:40:03,187 --> 00:40:05,013 What do you mean? 570 00:40:05,556 --> 00:40:07,291 I never thought that Doctor Kim 571 00:40:07,291 --> 00:40:14,606 who went through something like that would ignore a patient like Kim Young-sik. 572 00:40:16,360 --> 00:40:18,175 You are thinking the opposite. 573 00:40:19,164 --> 00:40:21,378 If I didn't go through something like that, 574 00:40:21,378 --> 00:40:24,543 I would have done the same as those doctors who talk about 575 00:40:24,543 --> 00:40:29,838 being a doctor or a surgeon or humanism and stayed by Kim Young-sik. 576 00:40:29,838 --> 00:40:30,878 Excuse me? 577 00:40:32,015 --> 00:40:33,492 But what do I do? 578 00:40:33,981 --> 00:40:40,609 I realized too early doing things like that wouldn't help save that patient. 579 00:40:40,609 --> 00:40:44,488 A hospital is not a place to do charitable work. 580 00:40:44,488 --> 00:40:54,771 The reason why my mother died is because I didn't have the power. 581 00:40:54,771 --> 00:40:58,945 The only way to save Kim Young-sik is for his guardian to come forward. 582 00:40:59,780 --> 00:41:01,902 With a lot of money... 583 00:41:02,946 --> 00:41:05,719 What's wrong? Am I wrong? 584 00:41:05,719 --> 00:41:10,633 No. In the end, the person who saves a patient is a doctor. 585 00:41:10,633 --> 00:41:14,591 Talking about money or a guardian is just a cowardly excuse. 586 00:41:14,591 --> 00:41:19,440 If you have the will to save the patient, there must be a way. 587 00:41:19,440 --> 00:41:24,168 Head nurse. Do you still have those kinds of naive thoughts? 588 00:41:24,168 --> 00:41:27,671 Do you really want me to tell you how to save Kim Young-sik? 589 00:41:27,671 --> 00:41:32,683 It's transferring Kim Young-sik as soon as possible. 590 00:41:32,683 --> 00:41:34,344 If we don't, he has no chance. 591 00:41:34,344 --> 00:41:36,098 Excuse me? 592 00:41:36,098 --> 00:41:39,628 Before I went to the administration, I stopped by the diagnosis room. 593 00:41:39,628 --> 00:41:44,667 I begged my junior to rush a bacterial culture diagnosis. 594 00:41:44,667 --> 00:41:48,327 If you don't have insurance, they're not supposed to do it. 595 00:41:48,327 --> 00:41:49,313 You know that, right? 596 00:41:49,562 --> 00:41:52,669 Anyway, the result was as expected. 597 00:41:52,669 --> 00:41:53,734 He has an infection. 598 00:41:53,734 --> 00:41:54,768 Why didn't you say that earlier? 599 00:41:54,768 --> 00:41:57,071 Who am I supposed to say this to? 600 00:41:57,071 --> 00:42:01,673 Right now, it's time to give him a ton of antibiotics. 601 00:42:01,673 --> 00:42:05,186 But it's an impossible order for Kim Young-sik according to policy. 602 00:42:05,186 --> 00:42:07,344 Sending him to a government facility 603 00:42:07,344 --> 00:42:12,652 and getting him a proper treatment is the only way to save Kim Young-sik. 604 00:42:12,652 --> 00:42:14,813 That's why I went to hospital administration. 605 00:42:17,156 --> 00:42:20,569 The only thing that we can hope right now is for Kim Young-sik 606 00:42:20,569 --> 00:42:25,629 to get transferred as soon as possible and keep him alive until then 607 00:42:26,254 --> 00:42:32,284 with the 10 cent antibiotics he's receiving right now. 608 00:42:43,490 --> 00:42:45,289 It looks delicious. 609 00:42:52,997 --> 00:42:57,034 Tae-hyun. You've been called up to the twelfth floor to Chief Lee's office. 610 00:42:57,034 --> 00:42:59,263 Chief Lee? Why? 611 00:43:10,423 --> 00:43:11,317 Did you call for me? 612 00:43:11,317 --> 00:43:13,418 Yeah. 613 00:43:13,418 --> 00:43:14,905 Don't just stand there. 614 00:43:14,905 --> 00:43:16,940 Sit down here comfortably. 615 00:43:16,940 --> 00:43:18,115 Doctor Kim Tae-hyun. 616 00:43:18,115 --> 00:43:20,193 Yes, sir. 617 00:43:27,499 --> 00:43:30,527 Do you want some tea also, Yong-pal? 618 00:43:36,259 --> 00:43:44,409 Is something wrong? Yong-pal? 619 00:43:47,163 --> 00:43:49,102 Please let me live, Chief. 620 00:43:53,575 --> 00:43:56,156 It's just as I expected. 621 00:43:56,156 --> 00:43:58,195 I really like your manner. 622 00:43:58,195 --> 00:44:02,645 A pure manner towards life... I really like it. 623 00:44:02,645 --> 00:44:06,117 It's honest, clear and concise. 624 00:44:06,117 --> 00:44:11,068 It didn't even take a second for you to get down from your high horse. 625 00:44:12,384 --> 00:44:15,212 I've committed a grave sin, Chief. 626 00:44:15,913 --> 00:44:17,994 What should I do? 627 00:44:17,994 --> 00:44:18,918 Do I need to explain how I figured out 628 00:44:18,918 --> 00:44:22,544 that you were Yong-pal after I saw that scalpel? 629 00:44:22,544 --> 00:44:23,347 No, sir. 630 00:44:23,347 --> 00:44:26,345 Then do I have to threaten 631 00:44:26,345 --> 00:44:28,860 to call the police and hand you over to them? 632 00:44:28,860 --> 00:44:31,372 No, Chief. You don't need to. 633 00:44:31,372 --> 00:44:37,499 You just have to tell me what you want, Chief. 634 00:44:38,395 --> 00:44:41,056 Why do you think that I want something from you? 635 00:44:41,056 --> 00:44:47,246 If you didn't, you would've handed me over to the police already. 636 00:44:47,246 --> 00:44:49,145 You arrogant bastard. 637 00:44:49,145 --> 00:44:50,405 I'm sorry. 638 00:44:53,010 --> 00:44:56,856 I'll tell you what I want when I want it, bastard. 639 00:44:56,856 --> 00:44:58,267 Do you understand? 640 00:45:00,718 --> 00:45:02,833 Yes, I understand, Chief. 641 00:45:38,275 --> 00:45:40,946 Yes, Director. It's me. 642 00:45:40,946 --> 00:45:42,789 How is your schedule tonight? 643 00:45:42,789 --> 00:45:46,360 I'd like you to interview the guy I told you about earlier. 644 00:45:47,589 --> 00:45:52,237 Yes. He's exactly the guy we've been looking for. 645 00:46:16,364 --> 00:46:20,551 How is it? Do you like it? 646 00:46:43,080 --> 00:46:44,828 He's really shameless. 647 00:46:44,828 --> 00:46:50,179 He's so calculating and selfish that his nickname is "money lover." 648 00:46:50,179 --> 00:46:51,931 It seems like he's pretty smart too. 649 00:46:51,931 --> 00:46:57,557 That's why I think we can trust him even more. 650 00:46:57,557 --> 00:47:00,428 I already heard the rumors. 651 00:47:00,428 --> 00:47:03,015 I heard he is skilled. 652 00:47:03,015 --> 00:47:05,375 Yes. He's been making a lot of house calls 653 00:47:05,375 --> 00:47:08,643 to gangsters so he's gained some surgical skills. 654 00:47:08,643 --> 00:47:12,647 How did you end up doing something like that? 655 00:47:19,589 --> 00:47:21,066 I needed money. 656 00:47:21,066 --> 00:47:24,195 Hey. Everyone needs money. 657 00:47:24,195 --> 00:47:29,499 But not all doctors make house calls to gangsters. 658 00:47:38,026 --> 00:47:39,638 I've committed a grave sin. 659 00:47:39,638 --> 00:47:41,110 Please save me. 660 00:47:50,154 --> 00:47:51,691 How should I save you? 661 00:47:51,691 --> 00:47:53,924 I'll do whatever you order me to do. 662 00:47:53,924 --> 00:47:55,151 Just give me the order. 663 00:47:55,418 --> 00:47:57,661 Really? Whatever it is? 664 00:47:57,661 --> 00:47:59,570 Order me to do whatever you want. 665 00:47:59,570 --> 00:48:02,700 I'll render what little service I can to the best of my abilities. 666 00:48:03,050 --> 00:48:05,187 What little service you have? 667 00:48:06,309 --> 00:48:08,265 This guy is interesting. 668 00:48:08,265 --> 00:48:09,896 I mean it, Director. 669 00:48:09,896 --> 00:48:14,111 Please let me live. I'll do whatever you want. 670 00:48:14,111 --> 00:48:16,224 Whatever I want... 671 00:48:16,680 --> 00:48:20,593 But what to do? If you want to do 672 00:48:20,593 --> 00:48:23,754 what I want, you won't be able to make house calls to the gangsters. 673 00:48:23,754 --> 00:48:26,149 Yes, of course. How dare I? 674 00:48:26,149 --> 00:48:27,696 And let's see... 675 00:48:28,806 --> 00:48:34,973 It will be difficult for you to hold a scalpel in the OR... 676 00:48:35,991 --> 00:48:37,864 Would that be alright? 677 00:48:43,416 --> 00:48:45,918 Yes. It doesn't matter. 678 00:48:45,918 --> 00:48:47,110 Please let me live. 679 00:48:48,745 --> 00:48:52,749 He doesn't have the pride of a surgeon or anything like that. 680 00:48:52,749 --> 00:48:56,384 Really? Then it's a relief. 681 00:48:56,384 --> 00:48:58,479 Then I like it. 682 00:48:58,479 --> 00:49:00,691 Then you take care of the rest. 683 00:49:00,691 --> 00:49:02,719 Yes, I will. 684 00:49:02,719 --> 00:49:05,188 Chief Lee. Congratulations. 685 00:49:05,188 --> 00:49:06,533 Thank you. 686 00:49:11,013 --> 00:49:13,937 The fish is fresh. 687 00:49:18,369 --> 00:49:20,910 You should have a glass as well. 688 00:49:20,910 --> 00:49:21,904 Yes, sir. 689 00:49:38,755 --> 00:49:41,565 You're lucky. 690 00:49:41,565 --> 00:49:44,957 What were you planning to specialize in after your residency? 691 00:49:46,678 --> 00:49:52,304 Well, I haven't thought about it, but just be a regular doctor 692 00:49:52,304 --> 00:49:52,974 with decent pay... 693 00:49:52,974 --> 00:49:53,812 A doctor with decent pay? 694 00:49:53,812 --> 00:49:55,485 Nonsense. 695 00:49:55,485 --> 00:49:58,315 You probably would've made house calls to gangsters or something. 696 00:49:59,768 --> 00:50:03,407 Starting tomorrow, report to the twelfth floor. 697 00:50:03,407 --> 00:50:03,909 Excuse me? 698 00:50:03,909 --> 00:50:06,826 You're going to work as a fellow at our hospital from now on. 699 00:50:06,826 --> 00:50:08,886 And then you'll become a staff doctor. 700 00:50:08,886 --> 00:50:14,665 And you'll probably become the youngest Chief Doctor. 701 00:50:14,665 --> 00:50:16,785 Excuse me? 702 00:50:16,785 --> 00:50:18,368 Just like me. 703 00:50:40,657 --> 00:50:42,082 Let's go. 704 00:50:56,625 --> 00:50:58,442 And let's see... 705 00:50:58,442 --> 00:51:04,776 It will be difficult for you to hold a scalpel in the OR... 706 00:51:04,776 --> 00:51:06,620 Would that be alright? 707 00:51:06,620 --> 00:51:09,720 Yes. It doesn't matter. 708 00:51:09,720 --> 00:51:12,351 Please let me live. 709 00:51:12,351 --> 00:51:16,994 He doesn't have the pride of a surgeon or anything like that. 710 00:51:36,788 --> 00:51:39,257 Yeah. It's me. 711 00:51:39,257 --> 00:51:41,699 How are you feeling? 712 00:51:42,877 --> 00:51:45,484 Really? That's good. 713 00:51:47,057 --> 00:51:48,121 Drunk? 714 00:51:49,759 --> 00:51:52,233 Just a little bit. 715 00:51:52,529 --> 00:51:54,150 Not that bad. 716 00:51:57,585 --> 00:52:06,433 Anyway, I got a promotion, to the twelfth floor. 717 00:52:06,433 --> 00:52:08,917 Hey, you brat. If I went up 6 floors to twelfth floor, 718 00:52:08,917 --> 00:52:12,983 I've succeeded. You're such an idiot. 719 00:52:15,349 --> 00:52:19,207 I don't have to do surgeries anymore. 720 00:52:20,189 --> 00:52:25,486 Twelfth floor only deals with VIP customers. 721 00:52:27,411 --> 00:52:30,330 They don't call them patients on the twelfth floor. 722 00:52:30,330 --> 00:52:32,437 They're customers. 723 00:52:35,634 --> 00:52:37,112 Hello. 724 00:52:37,112 --> 00:52:38,547 Excuse me? Cardiac arrest? 725 00:52:38,547 --> 00:52:40,604 I'll be right there. 726 00:52:44,270 --> 00:52:46,130 One, two, three... 727 00:52:46,130 --> 00:52:50,518 One, two, three, four, five, six... 728 00:52:51,789 --> 00:52:54,074 He's back. 729 00:52:58,368 --> 00:52:59,259 What's this? What happened? 730 00:52:59,259 --> 00:53:02,399 Can't you see? It's a cardiac arrest. 731 00:53:02,399 --> 00:53:04,582 This is the second one tonight. 732 00:53:04,582 --> 00:53:06,428 I don't think he'll make it past tonight. 733 00:53:06,428 --> 00:53:08,806 If he has another cardiac arrest, it's the end for him. 734 00:53:08,806 --> 00:53:10,403 The end... Cardiac arrest. 735 00:53:10,403 --> 00:53:11,711 Those people won't come back. 736 00:53:11,711 --> 00:53:12,810 It's not just a regular VIP. 737 00:53:12,810 --> 00:53:14,278 It's a special VIP. 738 00:53:14,278 --> 00:53:15,135 What do we do? 739 00:53:15,135 --> 00:53:17,023 What do you mean? We don't have time. 740 00:53:17,023 --> 00:53:17,929 She already had a cardiac arrest. 741 00:53:17,929 --> 00:53:21,183 If she has another, it's the end for her. 742 00:53:22,613 --> 00:53:25,684 Mom... Mom... 743 00:53:30,899 --> 00:53:33,263 Let's do it. The last surgery... 744 00:53:35,499 --> 00:53:39,406 I have to assist in Chief Shim's surgery tomorrow, but I can't even sleep. 745 00:53:39,406 --> 00:53:41,770 I'll take care of it. You go upstairs and get some rest. 746 00:53:41,770 --> 00:53:42,600 Excuse me? 747 00:53:42,600 --> 00:53:43,841 Go upstairs and get some rest. 748 00:53:43,841 --> 00:53:44,737 I'll stay here. 749 00:53:44,737 --> 00:53:47,977 Really? Why? 750 00:53:47,977 --> 00:53:49,002 Why? You don't want to? 751 00:53:49,002 --> 00:53:53,183 It's not that. You just seem a bit strange. 752 00:53:56,280 --> 00:53:58,489 You're a bit drunk, aren't you? 753 00:53:58,489 --> 00:54:00,257 Fine. I'm leaving. 754 00:54:00,257 --> 00:54:02,065 Tae-hyun. Why are you acting like that? 755 00:54:02,065 --> 00:54:07,357 You're doing me a favor after such a long time, so how dare I? 756 00:54:07,357 --> 00:54:09,429 Keep up the good work. 757 00:54:16,913 --> 00:54:20,177 What are you doing? 758 00:54:20,177 --> 00:54:23,946 I want to take an X-ray of Kim Young-sik. 759 00:54:23,946 --> 00:54:25,336 Excuse me? X-ray? 760 00:54:25,336 --> 00:54:27,885 Why do you want to take an X-ray of him this late? 761 00:54:27,885 --> 00:54:29,908 And if you really need to, we have a C-arm here. 762 00:54:29,908 --> 00:54:32,089 No. C-arm won't do. 763 00:54:32,089 --> 00:54:34,411 I have to take him to the X-ray room. 764 00:54:34,614 --> 00:54:35,825 Are you joking around right now? 765 00:54:35,825 --> 00:54:36,824 You can't take him. 766 00:54:36,824 --> 00:54:37,969 What are you doing right now? 767 00:54:37,969 --> 00:54:39,790 Head nurse. 768 00:54:39,790 --> 00:54:42,862 Do you really want to save him? 769 00:54:42,862 --> 00:54:44,128 Of course, I do. 770 00:54:44,128 --> 00:54:49,641 Then this patient has to take the X-ray right now. 771 00:54:49,920 --> 00:54:53,680 This patient has abdominal cavity syndrome. 772 00:54:53,680 --> 00:54:56,754 He has severe internal bleeding, so his abdominal cavity is expanding. 773 00:54:56,754 --> 00:54:59,620 So it's putting too much pressure on his heart. 774 00:54:59,620 --> 00:55:04,340 We have to suture the bleeding area and cut out the dead tissue. 775 00:55:04,340 --> 00:55:07,216 Then what is the most important for this patient? 776 00:55:07,216 --> 00:55:08,645 Of course. It's surgery... 777 00:55:08,645 --> 00:55:11,466 That's right. It's X-ray. 778 00:55:12,429 --> 00:55:15,804 So what do we have to do to remove the blood, 779 00:55:15,804 --> 00:55:19,537 lower the pressure and cut out the dead tissue right now? 780 00:55:19,537 --> 00:55:20,429 So we have to do the surgery... 781 00:55:20,429 --> 00:55:25,782 No. No. According to our hospital policy, we can't perform surgery on a patient 782 00:55:25,782 --> 00:55:26,942 who doesn't have family and has no way to pay the hospital bill. 783 00:55:26,942 --> 00:55:31,602 But what can be done for free according to the doctor's diagnosis? 784 00:55:32,390 --> 00:55:38,305 The only thing we can do is an X-ray. 785 00:55:38,305 --> 00:55:39,752 That's why we have to... 786 00:55:43,148 --> 00:55:47,498 You're right. Then we have to take an X-ray immediately. 787 00:55:47,498 --> 00:55:50,170 Yes, you're right. X-ray. 788 00:55:50,437 --> 00:55:54,942 Then you're going to do that dangerous X-ray all by yourself. 789 00:55:54,942 --> 00:55:56,449 We don't have time. 790 00:56:20,966 --> 00:56:21,835 Please get off. It's going to close. 791 00:56:21,835 --> 00:56:25,324 You can't take this kind of X-ray by yourself. 792 00:56:39,544 --> 00:56:40,583 Operating room. 793 00:58:08,425 --> 00:58:09,810 Miss. 794 00:58:15,979 --> 00:58:17,303 Miss. 795 00:58:19,152 --> 00:58:20,373 You can't. 796 00:58:22,776 --> 00:58:24,417 Don't come any closer. 797 00:58:47,277 --> 00:58:48,752 Mr. Kim. 798 00:58:48,752 --> 00:58:50,345 I don't need something like this. 799 00:58:50,345 --> 00:58:51,321 The house call charge. 800 00:58:51,321 --> 00:58:52,774 Ask the Director. 801 00:58:52,774 --> 00:58:54,017 Hypnosis. 802 00:58:54,017 --> 00:58:55,916 I'm talking about entering the princess's room. 803 00:58:55,916 --> 00:58:58,388 And the first outsider I saw in three years. 804 00:58:58,388 --> 00:58:59,796 I'll go in. 805 00:58:59,796 --> 00:59:01,332 Who was he? 54605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.