All language subtitles for Tarzan and the Lost SafariAjast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:12,700 "Tarzan and the Lost Safari" 2 00:00:12,900 --> 00:00:20,700 Starring: Gordon Scott, Robert Beatty, Yolande Donlan, Betta S. John, Wilfrid Hyde White 3 00:00:21,000 --> 00:00:28,600 with George Coulouris, Peter Arne, Orlando Martins, and Cheta 4 00:00:28,900 --> 00:00:36,100 Screenplay by Montgomery Pittman and Lillie Hayward 5 00:00:36,000 --> 00:00:43,900 Director of Photography: C. Pennington Richards 6 00:01:05,600 --> 00:01:10,700 Music composed by Clifton Parker 7 00:01:11,300 --> 00:01:15,900 Executive Producer: N. Peter Rathvon 8 00:01:16,100 --> 00:01:21,100 Produced by John Croydon 9 00:01:21,300 --> 00:01:26,200 Directed by Bruce Humberstone 10 00:01:39,000 --> 00:01:42,300 Good morning, everybody. May I have your attention, please? 11 00:01:42,200 --> 00:01:47,500 We are now flying at an altitude of 7,000 ft. with an air speed of 200 mph. 12 00:01:47,400 --> 00:01:50,500 We are scheduled to reach Cairo at 7:50 PM. 13 00:01:50,500 --> 00:01:54,500 Breakfast will be served momentarily. You may order a la carte. 14 00:01:54,400 --> 00:01:57,300 This is your hostess, Ms. Gamage Dean. 15 00:01:57,300 --> 00:01:59,900 Oh, Gamage, why won't you quit clowning around? 16 00:01:59,900 --> 00:02:02,600 All right, Carl, you may have your orders. What'll you have for breakfast? 17 00:02:02,500 --> 00:02:05,300 Some as yours, dear girl: a double Alka-Seltzer. 18 00:02:05,200 --> 00:02:09,800 I know just how you feel. What about our distinguished society columnist? 19 00:02:09,600 --> 00:02:12,300 Hey, Doodles, what do you usually take the morning after? 20 00:02:12,300 --> 00:02:15,200 Do you think you could find me a little spot of spirits? 21 00:02:15,300 --> 00:02:17,700 I'll take it up to our pilot. 22 00:02:17,800 --> 00:02:20,100 That girl will never change. 23 00:02:20,200 --> 00:02:22,900 Dick, is it okay if I slip Doodles a drink? 24 00:02:22,800 --> 00:02:26,800 No dice. Try to settle for a couple of Aspirins. Diana knows where they are. 25 00:02:26,700 --> 00:02:30,100 Oh, and have her bring me a cup of black coffee on a double, will ya? 26 00:02:30,700 --> 00:02:35,700 Diana? Your dream boy would like a cup of black coffee. On the double. 27 00:02:36,400 --> 00:02:38,900 -- Is she still burning? -- Apparently. 28 00:02:38,900 --> 00:02:41,400 Gamage, will you get me some more ice? 29 00:02:45,500 --> 00:02:49,800 Hey, Carl. Take a look of what Doodles has to say about your daughter's wedding. 30 00:02:49,800 --> 00:02:53,700 Just 36 hours ago Dick Penrod, well-known American sportsman, 31 00:02:53,500 --> 00:02:56,800 flew your correspondent to the party events to Nairobi, 32 00:02:56,700 --> 00:03:02,400 where we attended the wedding of Prince Ego Orlando to the American heiress, Ms. Margaret Cameron. 33 00:03:02,300 --> 00:03:06,500 After seeing the bride and groom up on their honeymoon, we boarded Dick's plane, 34 00:03:06,400 --> 00:03:10,100 and are now returning to the French Riviera via Cairo and Rome. 35 00:03:10,000 --> 00:03:14,700 If you want to be honest, you can add that it would probably take the wedding party a week to recover. 36 00:03:14,700 --> 00:03:18,900 Come on, Carl, flap out of it. Remember, you're now the father in law of a real life prince! 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,700 Yeah, but all he's got it's a title. 38 00:03:20,600 --> 00:03:22,800 That's not what I heard. 39 00:03:23,100 --> 00:03:25,100 Where do you keep the aspirins? 40 00:03:25,700 --> 00:03:27,000 Here you are. 41 00:03:27,900 --> 00:03:30,100 You want me to take Dick's coffee? 42 00:03:30,100 --> 00:03:31,900 No, I'll do it. 43 00:03:33,500 --> 00:03:36,100 Why don't you two kiss and make up? 44 00:03:36,200 --> 00:03:39,500 If you had to go through what I go through all the time, you'd get a little tired of it, too. 45 00:03:39,400 --> 00:03:42,700 You don't have to tell me, I had 4 husbands, remember? 46 00:03:42,600 --> 00:03:47,900 We're now flying to Africa to see a spoiled little rich girl marry some broken down prince, we're... 47 00:03:47,700 --> 00:03:51,900 ...dashing up to Monte Carlo to try the new system for beating roulette. 48 00:03:51,900 --> 00:03:53,200 It's crazy. 49 00:03:53,500 --> 00:03:56,200 Did you ever know an interesting man who wasn't a little crazy? 50 00:03:56,100 --> 00:04:00,000 Just like women. You never knew a real sharp girl with both feet on the ground, did you? 51 00:03:59,900 --> 00:04:02,200 I wouldn't go so far as to say that. 52 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 Hey! How about that coffee? 53 00:04:04,400 --> 00:04:06,300 I'm coming. 54 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Watch the sausages, will you? 55 00:04:12,900 --> 00:04:14,100 Here, Dick. 56 00:04:14,300 --> 00:04:16,100 How long can you take? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,700 -- Sorry. -- Sit down, I wanna talk to you. 58 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 Well? 59 00:04:25,800 --> 00:04:27,900 Why don't you get off this kick? 60 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Why don't you just fly the plane, we'll discuss it later. 61 00:04:29,900 --> 00:04:32,200 We'll discuss it right now! What's the matter with you? 62 00:04:32,100 --> 00:04:33,900 Don't you ever like to have any fun? 63 00:04:33,800 --> 00:04:36,300 I'm just bored to death with flying. 64 00:04:36,300 --> 00:04:38,800 I'm not a wife, I'm a stewardess! 65 00:04:40,900 --> 00:04:42,900 I don't want to argue, Dick, really I don't. 66 00:04:42,900 --> 00:04:45,800 Okay, but you knew when you married me that flying was my hobby. 67 00:04:45,700 --> 00:04:48,500 I did not! You didn't even own a plane then. 68 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 If you remember, you were fooling around with racing cars! 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,700 All right, so what? Now I like airplanes. 70 00:04:53,800 --> 00:04:59,000 And I've got news for you: when we get home, I'm gonna get a new one, and it's gonna be a jet! 71 00:04:58,900 --> 00:05:02,400 Why don't you get a guided missile, then you can spend your weekends on the Moon! 72 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 That's not a bad idea. 73 00:05:04,100 --> 00:05:07,000 Maybe it's not a bad idea if you and me were to separate, either. 74 00:05:06,900 --> 00:05:08,800 That's okay with me. 75 00:05:19,000 --> 00:05:23,300 Fasten your safety belts. We're going down to have a close look at the jungle. 76 00:05:33,300 --> 00:05:37,400 Dick, just because you can't control your temper, there's no need to take it out on everyone else. 77 00:05:37,200 --> 00:05:39,800 I'm not taking anything out on anybody. 78 00:05:39,800 --> 00:05:43,100 Why don't you relax? Just trying to show you all the animals. 79 00:05:43,200 --> 00:05:45,000 Go look out of the window. 80 00:05:46,800 --> 00:05:50,000 Gamage, make him happy and see what's out there, will you? 81 00:06:09,800 --> 00:06:12,200 Look at all those ponies! 82 00:06:18,200 --> 00:06:20,900 When ponies wear stripes, they'd only call them zebras. 83 00:06:20,900 --> 00:06:22,700 Well, what do you know? 84 00:06:23,000 --> 00:06:28,100 Doodles, come here! There's a whole flock of mama elephants with their babies! 85 00:06:47,800 --> 00:06:50,500 Never did like going to the zoo, anyway. 86 00:07:01,900 --> 00:07:04,200 Diana, come here, quick! 87 00:07:23,000 --> 00:07:25,600 Haven't you seen enough of those animals? 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,700 Oh, you. 89 00:08:10,800 --> 00:08:12,900 Why you wake me, Cheta? 90 00:08:17,400 --> 00:08:20,200 Opar drums say sky bird come. 91 00:09:16,900 --> 00:09:20,100 Hey! Look at those hippos down there! 92 00:09:33,800 --> 00:09:37,300 Dick, look out! Your plane's flying to a lot of flamingos! 93 00:09:40,900 --> 00:09:43,700 Go back and sit down! Put on your safety belt! 94 00:09:45,500 --> 00:09:48,200 Fasten the safety belts, they're coming here. 95 00:10:04,900 --> 00:10:07,200 What's that noise? What's happening? 96 00:10:07,100 --> 00:10:09,900 Flamingos. We hit a migration. 97 00:10:27,800 --> 00:10:29,600 Mayday! Mayday! Mayday! 98 00:10:29,500 --> 00:10:33,600 MSMSX4DM calling! MSMSX4DM calling! 99 00:10:33,400 --> 00:10:36,900 We're making a crash landing! We're making a... 100 00:10:58,700 --> 00:11:00,200 Come, Cheta! 101 00:11:13,800 --> 00:11:15,900 Careful how you move, everybody. 102 00:11:16,000 --> 00:11:18,100 We're on the edge of nothing. 103 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 I help you. 104 00:12:17,700 --> 00:12:21,300 Hurry. But move like cat. Sky bird going to fall. 105 00:12:33,100 --> 00:12:35,500 No look down. Make it sick. 106 00:13:06,800 --> 00:13:08,300 Feet like so. 107 00:13:22,100 --> 00:13:24,500 -- Come on, now! -- Oh, no! 108 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 Cheta good girl. Get down, Cheta! 109 00:13:55,800 --> 00:13:57,700 Cheta! Quick! 110 00:14:26,200 --> 00:14:29,900 That was $3,500 worth. 111 00:14:30,700 --> 00:14:32,100 Come on way, Dick. 112 00:14:32,100 --> 00:14:34,200 We had a lot of fun in it, though. 113 00:14:34,300 --> 00:14:35,400 I know. 114 00:14:35,500 --> 00:14:38,300 Do you realize we might all have been down there, if it hadn't been for him? 115 00:14:38,200 --> 00:14:40,500 Yeah, wasn't he wonderful? 116 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 Hey, where's he? 117 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 Right there a minute ago. 118 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 Any idea where we are, Dick? 119 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 At least a 100 miles from the coast. 120 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 Then if we can't get someone to help us, we're in a real trouble. 121 00:14:50,300 --> 00:14:51,500 Yeah, that's about it. 122 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 That man might be able to get us out of here if we can find him. 123 00:14:54,000 --> 00:14:56,100 I knew it was too good to be true. 124 00:14:56,200 --> 00:14:59,500 There's some sort of passway. Maybe he went down there. 125 00:15:06,200 --> 00:15:09,800 Well, this is one of the stories I'm afraid I'll never be given credit to. 126 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 Diana! 127 00:16:38,000 --> 00:16:39,400 Diana! 128 00:17:27,600 --> 00:17:29,300 Where's Diana? 129 00:17:29,600 --> 00:17:31,500 Met the Opar men. They take girl. 130 00:17:31,500 --> 00:17:33,300 Opar men? What are they? 131 00:17:33,300 --> 00:17:35,100 Bad jungle tribe. 132 00:17:38,100 --> 00:17:39,600 Will they kill her? 133 00:17:39,700 --> 00:17:43,600 They take her to chief. Make sacrifice to gods. 134 00:17:44,100 --> 00:17:46,100 You wait here by waterfall. 135 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 What are they saying? 136 00:18:30,200 --> 00:18:35,100 White people fall from sky bird. Head canyon of great waters. 137 00:18:35,000 --> 00:18:40,600 This one take, then Tarzan come. Strong like elephant, quick like leopard. 138 00:18:40,400 --> 00:18:41,500 How many white people? 139 00:18:41,500 --> 00:18:42,800 That much men. 140 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 That much women. 141 00:18:44,400 --> 00:18:45,700 One take. 142 00:18:45,900 --> 00:18:47,400 4 more whites? 143 00:18:47,400 --> 00:18:50,700 Ogonoore be happy. 5 whites great sacrifice. 144 00:18:51,600 --> 00:18:52,900 Have guns? 145 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 Guns? 146 00:18:55,300 --> 00:18:56,700 No guns. 147 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 You go now. I keep girl. 148 00:18:59,900 --> 00:19:02,000 Why not we take girl? 149 00:19:02,300 --> 00:19:08,400 White men brave, fight for a woman. Better they think Hawkins good friend, save girl. Go now! 150 00:19:28,100 --> 00:19:29,500 You're all right? 151 00:19:36,600 --> 00:19:41,700 Those men... savages... I remember that I was fighting them. 152 00:19:41,600 --> 00:19:44,100 One shot from this saved you. 153 00:19:49,000 --> 00:19:51,100 I'm Tusker Hawkins. 154 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 I'm Diana Penrod. 155 00:19:52,900 --> 00:19:55,400 I heard the plane crash. Are you the only survivor? 156 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 No. We're all saved. There're 5 of us. 157 00:19:58,700 --> 00:20:00,900 Ughm. That's gonna be quite some safari. 158 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Yes. 159 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 It was all supposed to happen by air. 160 00:20:04,200 --> 00:20:05,700 -- Can you manage it? -- Yeah. 161 00:20:06,100 --> 00:20:09,700 We'd better get back to your friends. They may be in trouble, too. 162 00:20:45,700 --> 00:20:47,300 Where you take girl? 163 00:20:47,400 --> 00:20:48,700 Who are you? 164 00:20:48,600 --> 00:20:51,400 This is the man who rescued us from the plane. 165 00:20:52,000 --> 00:20:53,200 Uh. 166 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 You're Tarzan, aren't you? 167 00:20:55,600 --> 00:20:56,500 Yes. 168 00:20:56,500 --> 00:21:00,800 I was afraid the savages'd killed you. Oh, this is Mr. Hawkins. 169 00:21:01,100 --> 00:21:03,600 I hear your name many times in jungle. 170 00:21:03,700 --> 00:21:08,600 I don't doubt it. I've made a lot of trips through this territory over a period of years. 171 00:21:08,900 --> 00:21:11,600 How you get girl away from Opar men? 172 00:21:11,600 --> 00:21:12,900 With that. 173 00:21:15,100 --> 00:21:16,600 Where your native boys? 174 00:21:16,500 --> 00:21:19,900 They quit me. They were afraid to go back through Opar country. 175 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 Why you not afraid to go alone? 176 00:21:22,600 --> 00:21:25,900 Those savages don't bother me just as long as I have this with me. 177 00:21:25,800 --> 00:21:29,400 Please take me to my friends. They're back there with no protection. 178 00:21:29,700 --> 00:21:31,700 You know waterfall by bending river? 179 00:21:31,600 --> 00:21:33,100 Yes, not far from here. 180 00:21:33,100 --> 00:21:37,000 Her friends wait for her there. You take girl to them and keep safe. 181 00:21:36,900 --> 00:21:39,500 -- Aren't you coming with us? -- No, I come later. 182 00:21:39,400 --> 00:21:43,300 First I go to sky bird and get things you and friends need to make camp. 183 00:21:43,200 --> 00:21:44,700 You go now. 184 00:21:46,400 --> 00:21:47,700 Come on. 185 00:21:53,200 --> 00:21:54,700 Cheta! 186 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Leave bottle, Cheta. Not good. 187 00:25:27,600 --> 00:25:29,900 Come, Cheta. Leave bottle! 188 00:25:58,800 --> 00:26:00,000 Go, Cheta! 189 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 Drop it! Dumba, drop it! 190 00:26:19,200 --> 00:26:22,500 Come on, Dumba. Drop it. 191 00:26:25,800 --> 00:26:29,100 You stay. Not follow. Stay! 192 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I wish Tarzan would get back with our belongings. 193 00:26:37,900 --> 00:26:41,900 Diana! Quit wandering around and get back here by the fire! 194 00:26:41,900 --> 00:26:44,400 Are you sure that Tarzan guy is coming back? 195 00:26:44,300 --> 00:26:48,400 Your guess is as good as mine. I'd heard of him, but never saw him before today. 196 00:26:48,300 --> 00:26:51,300 Will you two sit down and stay put? 197 00:26:51,400 --> 00:26:56,000 I told Nairobi we were in trouble, but we crashed before they acknowledged my signal. 198 00:26:55,900 --> 00:26:58,600 And if they'd received it, then they started looking for us at once. 199 00:26:58,700 --> 00:27:01,500 That way we could expect the search plane by morning. 200 00:27:01,500 --> 00:27:05,100 I don't want to discourage you, but you're likely to be here a lot longer than that. 201 00:27:05,100 --> 00:27:07,100 You were a way off the usual air routes. 202 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 What do you suggest then? 203 00:27:08,500 --> 00:27:12,600 There's only one thing to do. I'm heading for the coast, come along with me. We leave before dawn. 204 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 Do you think you can get us there? 205 00:27:14,600 --> 00:27:17,100 Sure. 3 days, maybe 4. 206 00:27:19,700 --> 00:27:21,400 What's that? 207 00:27:23,000 --> 00:27:24,900 Opar drums. 208 00:27:36,300 --> 00:27:37,900 What are they doing, a war dance? 209 00:27:37,900 --> 00:27:40,500 That's the way they communicate from one village to another. 210 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 You know what they're saying? 211 00:27:41,900 --> 00:27:43,900 No white man can tell you that. 212 00:27:43,800 --> 00:27:46,200 Maybe we're getting some advance publicity. 213 00:27:46,100 --> 00:27:51,000 You can call it that if you like, but whatever those savages are saying, you can be sure it's about us. 214 00:27:50,900 --> 00:27:52,400 And sooner or later they'll close in on us. 215 00:27:52,400 --> 00:27:56,300 In that case we're better off staying right here and wait for that search plane to spot us. 216 00:27:56,100 --> 00:27:58,900 Other people have crashed in Africa before and been found. 217 00:27:58,800 --> 00:28:00,000 Lots of them, in heaven. 218 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 Hawkins knows the country, Dick. I think we ought to do what he says. 219 00:28:02,400 --> 00:28:06,600 I don't agree. If there is a search plane out, we gotta give it the chance to spot us. 220 00:28:06,500 --> 00:28:10,800 Oh, well, if it'll make you feel better, we'll wait here until 8 o'clock tomorrow morning. 221 00:28:10,800 --> 00:28:14,700 If the plane hasn't shown up by then, you start up with me. 222 00:28:20,100 --> 00:28:22,800 Good safaries stay close together in camp. 223 00:28:22,700 --> 00:28:24,200 You like to scare us to death. 224 00:28:24,300 --> 00:28:26,500 You might have stopped the bullet bursting in like that. 225 00:28:26,500 --> 00:28:29,700 When Opar drums talk at night, bad sign. 226 00:28:29,600 --> 00:28:31,700 Did you see any more of those savages? 227 00:28:31,800 --> 00:28:35,300 No, but Opar men always try to take whites for sacrifice. 228 00:28:35,200 --> 00:28:38,300 That's what I've been trying to tell them. We've gotta get away from here. 229 00:28:39,100 --> 00:28:40,900 Better take blankets and rest. 230 00:28:40,900 --> 00:28:43,000 Is that all you brought? Where's my mink? 231 00:28:43,000 --> 00:28:46,100 The lighter we travel, the better, if we're making it for the coast. 232 00:28:49,600 --> 00:28:51,500 You take safari to coast? 233 00:28:51,500 --> 00:28:54,400 Well, yes. Unless a plane spots them, how else will they get there? 234 00:28:54,400 --> 00:28:56,600 You go through gorge by Eagle Mountain? 235 00:28:56,600 --> 00:28:59,200 -- It's the only way. -- What's wrong with that? 236 00:28:59,900 --> 00:29:03,000 -- Too near Opar village. -- Oh, I've made the trip several times. 237 00:29:02,800 --> 00:29:04,600 They're on safe hands with me. 238 00:29:04,700 --> 00:29:07,200 No one is safe in Opar country. 239 00:29:07,400 --> 00:29:10,800 I don't know why are you trying to scare everybody. I can get them throught, all right. 240 00:29:10,800 --> 00:29:12,200 I wonder. 241 00:29:12,500 --> 00:29:13,900 What do you mean? 242 00:29:14,100 --> 00:29:16,100 Hawkins too sure. 243 00:30:12,200 --> 00:30:14,400 You know, Carl, it's quite remarkable. 244 00:30:14,300 --> 00:30:15,300 What is? 245 00:30:15,200 --> 00:30:17,700 It's the first morning for years I didn't have a hangover. 246 00:30:17,700 --> 00:30:22,400 Oh, really? This is the first time I'm having a shave in river water. 247 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Those fishes smell good. 248 00:30:32,800 --> 00:30:36,300 Hey, Doodles. You're falling apart! 249 00:30:42,600 --> 00:30:45,400 Go on, hang yourself! 250 00:30:50,000 --> 00:30:52,200 Hang on, same for you! 251 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 I don't think that monkey is a bit funny. 252 00:31:04,200 --> 00:31:05,900 Who's laughing at the monkey? 253 00:31:05,900 --> 00:31:07,500 Hey, that looks good! 254 00:31:07,500 --> 00:31:10,300 Nobody but Tarzan can catch fish with his bare hands. 255 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 He doesn't tell you about the ones that got away. 256 00:31:12,300 --> 00:31:15,100 -- I'll see if he's caught any more. -- Okay. 257 00:31:16,000 --> 00:31:18,100 Put some more wood in the fire, will ya? 258 00:31:18,100 --> 00:31:19,600 Oh, sure. 259 00:31:22,100 --> 00:31:24,700 No, not like that! 260 00:31:27,100 --> 00:31:29,600 Tarzan says it's better this way. 261 00:31:30,400 --> 00:31:32,600 Oh, pardon me. 262 00:31:39,800 --> 00:31:42,200 Hey, Diana, come here! 263 00:31:42,500 --> 00:31:44,100 Watch the fish, will ya? 264 00:31:52,500 --> 00:31:55,300 The latest in building showers. 265 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 Quite a waterfall. 266 00:32:00,000 --> 00:32:03,300 Yeah. I like the way it sets ripples. 267 00:32:04,600 --> 00:32:07,000 I wouldn't mind to shower myself. 268 00:32:23,600 --> 00:32:26,500 That'd be one less monkey around here. 269 00:32:26,400 --> 00:32:29,200 This is not very encouraging if they even didn't get your signal. 270 00:32:29,200 --> 00:32:31,000 I hope you're wrong. 271 00:32:50,800 --> 00:32:52,900 Did you see the way he caught that fish? 272 00:32:52,800 --> 00:32:55,800 Yeah. I bet he does everything well. 273 00:32:58,800 --> 00:33:00,000 Water warm? 274 00:33:00,100 --> 00:33:02,600 No. If water warm, fish no good. 275 00:33:02,500 --> 00:33:05,100 -- Nothing like seeing for yourself. -- You're not going in that river? 276 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 Why not? 277 00:33:08,400 --> 00:33:11,200 -- You swim, too? -- No, but I could be taught. 278 00:33:11,100 --> 00:33:12,300 Tarzan? 279 00:33:12,500 --> 00:33:14,400 Maybe you'd better come along. 280 00:33:18,600 --> 00:33:21,700 That's what I get for learning to cook... 281 00:33:35,300 --> 00:33:37,500 Oh, it's wonderful! 282 00:33:48,000 --> 00:33:49,800 Girl swim good. 283 00:33:49,800 --> 00:33:53,000 Thanks. You're not so bad yourself. 284 00:34:01,100 --> 00:34:03,700 Why so much drum talk? What were they saying? 285 00:34:03,700 --> 00:34:06,400 King Ogonoore call all people come to Opar. 286 00:34:06,300 --> 00:34:07,900 Your drums frighten white. 287 00:34:07,800 --> 00:34:10,300 You bring whites to Opar. Now! 288 00:34:10,200 --> 00:34:12,600 I'll bring as far as Eagle Mountain. 289 00:34:12,800 --> 00:34:16,100 Have warriors ready there to take whites, not before! 290 00:34:16,100 --> 00:34:19,900 Tell king Ogonoore, Hawkins come. Tell him, I'll bring Tarzan, too. 291 00:34:19,900 --> 00:34:21,400 That makes 6 whites. 292 00:34:21,500 --> 00:34:22,700 5. 293 00:34:22,900 --> 00:34:26,200 Nogomo knows: keep white girl for Hawkins. 294 00:34:26,200 --> 00:34:30,700 You do as I say: no follow. Go back to Opar. 295 00:34:56,400 --> 00:34:59,200 -- Where's Tarzan? -- Oh, taking a swim. 296 00:35:18,400 --> 00:35:20,700 You're kind of jealous, aren't you? 297 00:35:21,600 --> 00:35:22,800 What do you mean? 298 00:35:23,200 --> 00:35:25,900 Tarzan's a pretty good looking fellow. 299 00:35:27,000 --> 00:35:29,600 Oh, that sort of things never bothers me. 300 00:35:30,800 --> 00:35:34,200 What are we waiting for? Why don't we eat this silly fish? 301 00:35:37,400 --> 00:35:38,900 Diana! 302 00:35:38,800 --> 00:35:40,600 Breakfast is ready! 303 00:35:41,300 --> 00:35:42,700 You mates, huh? 304 00:35:42,700 --> 00:35:46,400 Mates? Oh, you mean, Dick's my husband. 305 00:35:46,300 --> 00:35:49,200 -- Yes, I suppose, you'd call... -- Come on, Diana! 306 00:35:49,500 --> 00:35:52,300 All right, we'll be there! 307 00:35:52,800 --> 00:35:55,100 When mate call, you go quick! 308 00:35:55,000 --> 00:35:58,900 Quick?! Not where I'm from, Tarzan. 309 00:35:59,000 --> 00:36:00,900 Way of jungle better. 310 00:36:08,700 --> 00:36:10,100 Cheta hungry. 311 00:36:10,100 --> 00:36:13,000 Maybe you better go. Quick. 312 00:37:01,300 --> 00:37:02,700 Tarzan! 313 00:37:36,300 --> 00:37:38,600 Don't be a fool! You might kill Tarzan! 314 00:37:59,000 --> 00:38:01,800 Why do you continue to do such stupid things? 315 00:38:01,800 --> 00:38:06,500 First you wander off by yourself, and savages get you, then you have to go and jump in the river. 316 00:38:06,300 --> 00:38:08,500 How'd I know there were crocodiles in there? 317 00:38:08,400 --> 00:38:12,100 Oh, it wasn't her fault. Tarzan shouldn't let her go in there in the first place. 318 00:38:12,000 --> 00:38:14,500 She's old enough to know better. 319 00:38:22,200 --> 00:38:24,700 That was beautiful! 320 00:38:25,000 --> 00:38:27,700 You must be in wonderful condition. 321 00:38:27,800 --> 00:38:31,200 Is that how you're keeping shape? Wrestling most things before breakfast? 322 00:38:31,200 --> 00:38:33,600 Not often find crocodiles in cold water. 323 00:38:33,500 --> 00:38:35,700 What do you think this is, a picnic? 324 00:38:35,800 --> 00:38:39,700 The sooner you people realize, we're in the wilds of Africa surrounded by hostile savages, 325 00:38:39,500 --> 00:38:42,200 the better chance we'll have of getting out of here alive. 326 00:38:42,400 --> 00:38:45,400 I told you last night: it's useless waiting for any plane. 327 00:38:45,600 --> 00:38:47,100 What time is it, Gamage? 328 00:38:47,200 --> 00:38:48,400 8 o'clock. 329 00:38:48,400 --> 00:38:50,900 If they picked up our signal, they'd have spotted us by now. 330 00:38:50,800 --> 00:38:53,200 Well, it didn't happen, so let's get moving. 331 00:38:55,100 --> 00:38:56,600 Hawkins right. 332 00:38:56,900 --> 00:38:59,300 You go by fire and dry. 333 00:39:06,500 --> 00:39:10,000 -- Better put your shoes on, Diana. -- Oh, thanks. 334 00:39:10,400 --> 00:39:11,700 You always walk in these? 335 00:39:11,600 --> 00:39:14,600 What's wrong with them? Not every woman can take a tall heel. 336 00:39:14,700 --> 00:39:16,500 Not good in jungle. 337 00:39:22,300 --> 00:39:24,100 What's that? 338 00:39:27,700 --> 00:39:29,300 Cheta. 339 00:39:37,600 --> 00:39:40,100 My mink, how did she get it? 340 00:39:40,000 --> 00:39:43,700 Cheta go back to sky bird last night. Likes bottle. 341 00:39:45,100 --> 00:39:48,000 If that monkey is not careful, it'll stunt her growth. 342 00:39:48,000 --> 00:39:50,100 Bad Cheta. 343 00:39:58,200 --> 00:39:59,500 What kind of fur this? 344 00:39:59,500 --> 00:40:01,500 Mink, and don't ask me how I got it. 345 00:40:01,500 --> 00:40:03,300 Same way the mink did. 346 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 Make good skin for feet. 347 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Someone hurt you? 348 00:40:10,800 --> 00:40:13,300 Yes, you, where it hurts most. 349 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 You take off shoes, too. 350 00:40:36,200 --> 00:40:39,400 How many times do I have to tell you to quit fooling around? We've gotta get moving! 351 00:40:39,400 --> 00:40:41,700 Girls need skin for feet in jungle. 352 00:40:41,700 --> 00:40:45,400 Oh, we're gonna be the first skwos who ever wore the mink moccasins! 353 00:40:49,500 --> 00:40:52,300 -- I go on front, make trail. You go behind. -- Sure. 354 00:40:52,200 --> 00:40:54,100 Watch bushes for snakes. 355 00:40:54,300 --> 00:40:57,400 Watch high grass for leopard. Watch tree for leopard. 356 00:40:57,500 --> 00:40:59,700 Watch behind you for Opar men. 357 00:41:00,200 --> 00:41:03,000 Watch for bad ants. Kill quick with hot needle. 358 00:41:02,900 --> 00:41:05,700 They eat your eyes, eat your tongue, eat your meat. No eat bones. 359 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 Choosy, eh? 360 00:41:06,700 --> 00:41:09,600 Hawkins scout like hunting dog, look for Opar men. 361 00:41:10,600 --> 00:41:12,800 Oh, we'll never make it. 362 00:41:12,700 --> 00:41:13,900 We try. 363 00:41:14,000 --> 00:41:17,800 Fear in head make feet heavy. But light heart make feet happy. 364 00:41:36,800 --> 00:41:38,300 Even the rain's hot. 365 00:41:38,200 --> 00:41:39,500 I'd say, wet, too. 366 00:41:39,500 --> 00:41:42,900 I can't think of anything, but a large cold glass of beer. 367 00:41:42,800 --> 00:41:44,200 Mink and mud don't mix. 368 00:41:44,200 --> 00:41:47,100 A week ago we could have had any drink we wanted. 369 00:41:47,000 --> 00:41:48,400 A week ago... 370 00:41:48,300 --> 00:41:51,800 Yeah, it makes you appreciate a lot of things that didn't seem to matter before. 371 00:41:51,600 --> 00:41:52,800 Does it? 372 00:41:53,000 --> 00:41:54,600 Don't you think so? 373 00:41:54,600 --> 00:41:56,000 Yeah. 374 00:41:57,600 --> 00:42:00,000 Animal trail good. Now we go quick. 375 00:42:00,000 --> 00:42:01,300 What trail? 376 00:42:01,300 --> 00:42:03,200 When we get in jungle, no trail. 377 00:42:03,300 --> 00:42:05,600 Jungle? What do you call this? 378 00:42:09,100 --> 00:42:10,400 What do you think they're saying? 379 00:42:10,300 --> 00:42:12,800 Me not think. Me not man of Opar. 380 00:42:12,700 --> 00:42:16,200 Huh, we have a real passport, anyway. As long as I'm around, they won't bother us. 381 00:42:16,200 --> 00:42:19,400 Even lion keep eye open for wild dog. 382 00:42:38,900 --> 00:42:42,400 Now, we covered a lot of ground today, making good time. 383 00:42:42,600 --> 00:42:45,400 I suppose you might say, it's lucky you met me. 384 00:42:45,300 --> 00:42:48,100 Thank you. My husband and I are very grateful to you. 385 00:42:48,000 --> 00:42:50,100 Lucky for me, too. 386 00:42:50,100 --> 00:42:54,400 The guy gets kind of lonely for a woman's company out here in the jungle. 387 00:42:54,500 --> 00:42:56,200 You don't have to stay in the jungle. 388 00:42:56,100 --> 00:42:58,500 I won't. Not much longer. 389 00:42:58,500 --> 00:43:03,200 I've got big money coming to me. You've ever heard of the tusks of Opar? 390 00:43:03,000 --> 00:43:05,800 Ivory they collected for a 1000 years. 391 00:43:05,800 --> 00:43:08,400 I noticed where it is and how to get at it. 392 00:43:08,800 --> 00:43:10,200 What do you say? 393 00:43:10,400 --> 00:43:13,000 Oh, what can I say, except that it sounds wonderful? 394 00:43:12,900 --> 00:43:16,000 I'll say it is... we're sticking around for it. 395 00:43:15,800 --> 00:43:19,400 I'm very happy for you. Good luck, Mr. Hawkins. 396 00:43:27,400 --> 00:43:28,700 Tired? 397 00:43:29,200 --> 00:43:31,600 Yes, but... pleasantly tired. 398 00:43:31,500 --> 00:43:35,600 I never thought I could sleep on bare ground and wake up full of that. 399 00:43:35,800 --> 00:43:38,300 Too beautiful a night to waste on sleep, anyhow. 400 00:43:38,200 --> 00:43:42,500 Jungle always beautiful at night. Sometimes I no sleep, too. 401 00:43:44,800 --> 00:43:48,000 -- She scared me. -- Cheta! 402 00:43:58,600 --> 00:44:01,700 What's the matter, Doodles? Lost your strength? 403 00:44:13,700 --> 00:44:14,900 Thank you. 404 00:44:15,400 --> 00:44:18,500 Tell me, Tarzan, you always lived in the jungle? 405 00:44:18,500 --> 00:44:19,900 Yes. 406 00:44:20,100 --> 00:44:24,000 But your English, your understanding of our needs... Where did you learn all this? 407 00:44:23,800 --> 00:44:28,300 Many hunters come, missionaries, people, sometimes friends. 408 00:44:28,200 --> 00:44:30,800 They talk, I listen, learn that art. 409 00:44:31,100 --> 00:44:32,800 Your people, family? 410 00:44:32,800 --> 00:44:34,900 Killed when I was little baby. 411 00:44:34,900 --> 00:44:37,600 Baby alone in the jungle? How did you survive? 412 00:44:37,600 --> 00:44:40,400 Kerchak, the great ape. She find me. 413 00:44:43,700 --> 00:44:45,900 I learned to swing in trees. 414 00:44:46,200 --> 00:44:49,500 When I grow big I go away from apes and see men. 415 00:44:49,600 --> 00:44:52,000 I learned to walk on two feet. 416 00:44:52,400 --> 00:44:55,900 I see men talk, I hear men talk. 417 00:44:59,700 --> 00:45:01,700 I also learned about their ways. 418 00:45:01,600 --> 00:45:03,400 One of the savages? 419 00:45:04,500 --> 00:45:05,900 Man of Opar. 420 00:45:05,800 --> 00:45:09,300 Yes, and if we don't let him go, we'll have a whole mob of them attacking us. 421 00:46:02,800 --> 00:46:04,700 What do we do now? Swim? 422 00:46:04,600 --> 00:46:08,800 No, follow river. We find place to cross, but be careful! 423 00:46:08,600 --> 00:46:11,800 Easy for Opar men to watch safari in open country. 424 00:46:12,000 --> 00:46:13,800 Keep close together. 425 00:46:34,400 --> 00:46:36,600 Hey, look at those hippos! 426 00:46:45,200 --> 00:46:46,700 That one leader of herd. 427 00:46:46,600 --> 00:46:48,000 He's got quite a harem. 428 00:46:48,000 --> 00:46:50,700 Don't like the way he's staring at us. 429 00:46:50,700 --> 00:46:53,800 Maybe he doesn't like the way you're staring at him either. 430 00:46:53,700 --> 00:46:56,000 Come on, Diana, close up. 431 00:47:03,800 --> 00:47:04,900 Wait! 432 00:47:12,800 --> 00:47:17,200 Hawkins. You stay close to girls, keep gun ready. I'll lead. 433 00:47:17,200 --> 00:47:19,400 Do you mind if I stay close to you, too? 434 00:47:19,300 --> 00:47:23,500 If we get through this, you'll have to go along way down the river before I'll ever cross it. 435 00:48:11,000 --> 00:48:12,200 You're tired? 436 00:48:12,100 --> 00:48:16,400 Tired?!! My back aches, my head aches, and my mink feet are worn out. 437 00:48:16,300 --> 00:48:18,400 Come on, Gamage, you will make it. 438 00:48:35,600 --> 00:48:37,800 -- Wait! -- Now what? 439 00:48:43,700 --> 00:48:45,400 Women hungry. You eat. 440 00:48:45,400 --> 00:48:47,300 Great, my favorite food. Thanks! 441 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 We'll rest on other side of swamp. 442 00:48:48,900 --> 00:48:50,300 Swamp?!! Ohhh... 443 00:49:09,500 --> 00:49:11,400 Do we have to go into that? 444 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 Yes. Not deep. 445 00:49:14,800 --> 00:49:16,200 Stand up! 446 00:49:16,700 --> 00:49:18,300 Cobweb spider. 447 00:49:18,400 --> 00:49:20,200 Bite will kill. 448 00:49:20,200 --> 00:49:21,700 I nearly walked into it! 449 00:49:21,600 --> 00:49:25,700 Well, let's get away from here, swamp or no swamp. Come on, Doodles. 450 00:49:41,400 --> 00:49:44,500 If we ever get near a telephone, this'll make quite a story. 451 00:49:44,400 --> 00:49:49,300 Yeah, millionaire playboy and party made their way back from wedding. 452 00:49:57,400 --> 00:49:59,200 I'll take care of her. 453 00:50:04,700 --> 00:50:06,800 Watch yourself, Diana. 454 00:50:45,400 --> 00:50:47,600 Couldn't agree with you more. 455 00:50:57,300 --> 00:50:59,400 Mind if I hang on, too? 456 00:50:59,400 --> 00:51:01,800 Keep eye open for crocodile. 457 00:51:01,800 --> 00:51:03,600 Crocodile? 458 00:51:10,500 --> 00:51:12,400 Are you sure you know where you're heading? 459 00:51:12,300 --> 00:51:14,900 Eagle Mountain. This shortest way. 460 00:51:14,900 --> 00:51:17,100 See? He's not as dumb as you think he is. 461 00:51:17,100 --> 00:51:20,000 I'm not so sure. I know this territory pretty well. 462 00:51:19,900 --> 00:51:21,300 But I've never gone on this way before. 463 00:51:21,200 --> 00:51:24,900 Say that again, I've never traveled this way before either. 464 00:51:31,000 --> 00:51:32,600 Thanks heavens, we're out of that! 465 00:51:32,500 --> 00:51:35,100 I can't go another yard. 466 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 You're right. 467 00:51:36,900 --> 00:51:38,200 This isn't shortcut. 468 00:51:38,200 --> 00:51:41,100 If that was a short, then I'd hate to go the long way. 469 00:51:41,200 --> 00:51:43,000 We make camp here for night. 470 00:51:42,900 --> 00:51:44,300 Quiet! 471 00:51:47,300 --> 00:51:48,900 Maybe some animal. 472 00:51:50,100 --> 00:51:52,200 Maybe two-legged animal. 473 00:52:17,600 --> 00:52:19,100 Good night, Dick. 474 00:53:16,800 --> 00:53:19,100 Tarzan, don't you ever rest? 475 00:53:19,100 --> 00:53:21,900 Tarzan watch. Watch danger. 476 00:53:22,200 --> 00:53:25,800 Long walk to Eagle Mountain. Better girl sleep. 477 00:53:26,200 --> 00:53:27,900 I can't sleep. 478 00:53:28,700 --> 00:53:30,600 Girl think about mate? 479 00:53:31,500 --> 00:53:33,200 Him and other things. 480 00:53:33,500 --> 00:53:37,900 He think about you. I see his eyes when he look at you. 481 00:53:38,200 --> 00:53:41,000 You're wrong, Tarzan. He doesn't care about me. 482 00:53:41,200 --> 00:53:43,800 When we get back howe, we're going to separate. 483 00:53:44,200 --> 00:53:46,000 Sep... Separate? 484 00:53:46,100 --> 00:53:48,000 What mean "separate"? 485 00:53:48,400 --> 00:53:53,800 Well... In our country when a man and a woman can't get along with each other, they... 486 00:53:53,900 --> 00:53:56,100 ...separate, leave each other. 487 00:53:56,600 --> 00:53:59,500 In jungle, girl need man to protect her. 488 00:53:59,600 --> 00:54:03,000 And man need mate. You good mate any man. 489 00:54:03,100 --> 00:54:05,600 I watch you. You brave. 490 00:54:07,100 --> 00:54:09,400 I couldn't have put it better myself. 491 00:54:09,400 --> 00:54:13,000 Only I wouldn't have expected to find you making a pass of another man's wife. 492 00:54:13,000 --> 00:54:14,700 What is "pass"? 493 00:54:15,300 --> 00:54:17,100 He means, making love to me. 494 00:54:17,100 --> 00:54:19,100 That's putting it politely. 495 00:54:19,400 --> 00:54:23,300 But I were about to find that if there's who has right to make up to this lady, surely it's me. 496 00:54:23,100 --> 00:54:24,800 Didn't I save her life? 497 00:54:24,800 --> 00:54:26,400 Did you? 498 00:54:28,800 --> 00:54:30,100 Everybody knows I did. 499 00:54:30,100 --> 00:54:33,200 If you did, then you fine and brave, too. 500 00:54:33,300 --> 00:54:37,300 And yet, you speak such words as if your heart were black. 501 00:54:37,200 --> 00:54:40,400 -- What have I done? -- I say what I feel here. 502 00:54:40,800 --> 00:54:45,100 I see in Hawkins's face, and wonder: why you not worry more we get near Opar? 503 00:54:44,900 --> 00:54:46,500 Why should I worry? 504 00:54:46,600 --> 00:54:48,700 Opar men always bad. 505 00:54:48,700 --> 00:54:51,400 -- Listen, Tarzan, I don't know what you... -- Quiet! 506 00:55:22,100 --> 00:55:24,200 Poison spider bite him. 507 00:55:37,500 --> 00:55:39,700 Poison stay too long. 508 00:55:40,600 --> 00:55:42,500 Maybe we too, stay too long. 509 00:55:42,400 --> 00:55:44,100 What do you mean by that? 510 00:55:44,200 --> 00:55:46,600 This last night near Opar country. 511 00:55:46,500 --> 00:55:49,900 Better Tarzan take you now. We walk all night. 512 00:55:49,900 --> 00:55:53,200 Tomorrow Tarzan take you to gorge. Then all safe. 513 00:55:53,200 --> 00:55:56,300 Hurry, get ready. We go now. You put out fire. 514 00:55:57,700 --> 00:56:00,500 -- You know way to gorge? -- Certainly. 515 00:56:00,500 --> 00:56:03,500 Good. This time you go in front. 516 00:56:03,900 --> 00:56:05,100 All right. 517 00:56:16,700 --> 00:56:18,100 Coming to gorge now. 518 00:56:18,100 --> 00:56:21,400 Thank heaven, if I had to go any further at night, I'd collapse. 519 00:56:21,300 --> 00:56:24,800 Many rocks and fallen trees. Must've been big flood. 520 00:56:24,700 --> 00:56:26,400 There's nothing unusual about that. 521 00:56:26,300 --> 00:56:29,100 Hey, Doodles, go hand to hand with Diana, will ya? 522 00:56:44,400 --> 00:56:46,600 When you make last trip to gorge? 523 00:56:46,500 --> 00:56:48,300 A few weeks ago. Why? 524 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 Must have been after flood. 525 00:56:56,100 --> 00:56:57,400 Wait! 526 00:57:12,400 --> 00:57:14,400 You knew gorge was blocked. 527 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 It was open when I came through. 528 00:57:16,500 --> 00:57:19,300 You lie. Blocked many months. 529 00:57:19,400 --> 00:57:22,400 Mud dried long time by sun. 530 00:57:25,400 --> 00:57:28,200 You keep guard on Hawkins, and all stay here. 531 00:57:28,100 --> 00:57:30,200 I go find another way to coast. 532 00:58:06,600 --> 00:58:10,200 Must be some way natives enter gorge. I try to find out. 533 00:58:10,100 --> 00:58:14,700 You go and shelter off cliffs. Much danger if you stay in open. Go! 534 00:58:27,000 --> 00:58:29,500 Go back, Cheta! You stay! 535 00:59:27,000 --> 00:59:29,800 -- Got a sigarette, Dick? -- Yeah. My last one. 536 00:59:29,700 --> 00:59:30,800 Oh, forget it then. 537 00:59:30,700 --> 00:59:33,600 Oh, don't be silly. You take it. Here, Diana. 538 00:59:35,100 --> 00:59:36,200 Thanks. 539 00:59:40,100 --> 00:59:42,200 All right, Cheta. You do it. 540 00:59:46,900 --> 00:59:48,700 Thank you, Cheta. 541 00:59:50,400 --> 00:59:54,400 What was your object, Hawkins? What did you expect to get out of this? 542 00:59:54,600 --> 00:59:55,800 I don't know what you mean. 543 00:59:55,700 --> 01:00:00,100 It's money you're after? Why didn't you say so? We'd have paid you well for helping us. 544 01:00:23,900 --> 01:00:25,800 What's the matter with Cheta? 545 01:00:56,500 --> 01:00:58,500 Where are you taking us? 546 01:00:59,800 --> 01:01:02,400 Let me loose! Get your filthy hands off me! 547 01:01:03,700 --> 01:01:07,100 This'll make a great story if I live to write it. 548 01:01:07,000 --> 01:01:10,600 Take it easy, I won't let anything happen to you. 549 01:01:13,300 --> 01:01:16,500 -- Oh, Tarzan sure had you figured. -- Yeah. 550 01:01:16,900 --> 01:01:19,000 Nogomo. 551 01:01:19,500 --> 01:01:22,500 You go first to village. Tell Ogonoore, safari captured. 552 01:01:22,300 --> 01:01:24,700 Take long time to get whites through mountain. 553 01:01:37,000 --> 01:01:40,300 Leave open. Tarzan will follow. Go now! 554 01:03:08,400 --> 01:03:10,800 Stay here. Capture Tarzan. 555 01:06:03,900 --> 01:06:05,400 Cheta. 556 01:06:07,600 --> 01:06:10,400 Go, Cheta! Do as I told you. 557 01:06:10,900 --> 01:06:12,500 Go, Cheta! 558 01:08:54,900 --> 01:08:58,000 I told you I wasn't going to let anything happen to you, didn't I? 559 01:09:03,400 --> 01:09:05,000 Dick! 560 01:09:48,100 --> 01:09:49,900 Why you bring girl here? 561 01:09:49,900 --> 01:09:53,300 She belongs to me. She's not for sacrifice. 562 01:09:53,100 --> 01:09:58,800 5 whites in sky bird. If Hawkins wants tusks of Opar, 5 must die! 563 01:09:58,600 --> 01:10:02,700 You will get your 5 whites. Tarzan will be trapped. 564 01:10:44,600 --> 01:10:47,100 Drum say Tarzan captured. 565 01:10:47,500 --> 01:10:48,800 Kill them! 566 01:10:58,700 --> 01:11:00,100 Listen! 567 01:11:58,200 --> 01:11:59,400 What's the matter? 568 01:11:59,400 --> 01:12:03,700 -- Drum say Hawkins betrayed chief Ogonoore! -- It's not true! 569 01:12:03,500 --> 01:12:06,300 Drum say you're going to burn my village! 570 01:12:06,200 --> 01:12:09,900 What? Well, how can I? I'm right here! 571 01:13:15,300 --> 01:13:18,700 Drum speak truth. You traitor! 572 01:13:18,700 --> 01:13:22,300 You burning all fire. Go, take him! 573 01:13:37,200 --> 01:13:40,100 Quick! Get me untied! 574 01:13:44,100 --> 01:13:45,500 Tarzan! 575 01:13:51,800 --> 01:13:55,300 Untie this. Must cross bridge before it burns! 576 01:13:55,900 --> 01:13:58,200 I have nothing to do with it! 577 01:13:58,400 --> 01:14:00,500 The drum has lied! 578 01:14:00,800 --> 01:14:03,500 Let's go quick. Follow to gorge. 579 01:14:06,600 --> 01:14:09,300 I tell you I didn't betray you. How could I have done it? 580 01:14:09,200 --> 01:14:13,600 You betray your people. Maybe you betray me! 581 01:14:15,100 --> 01:14:17,000 Let me go! 582 01:14:33,000 --> 01:14:36,900 No! I tell ya, I have nothing to do with it! 583 01:14:37,000 --> 01:14:39,900 Look! It's Tarzan! They're escaping! 584 01:15:57,900 --> 01:16:00,900 When light of fire dies, we make our escape. 585 01:16:02,600 --> 01:16:04,100 Diana. 586 01:16:04,100 --> 01:16:08,700 If we ever make it home, I have to cancel my order for that big plane. 587 01:16:14,600 --> 01:16:16,700 We'll make it, darling! 588 01:17:06,000 --> 01:17:10,500 The End. 589 01:17:12,400 --> 01:17:14,300 Subtitles by: andrsib 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.