Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:12,700
"Tarzan and the Lost Safari"
2
00:00:12,900 --> 00:00:20,700
Starring: Gordon Scott, Robert Beatty,
Yolande Donlan, Betta S. John,
Wilfrid Hyde White
3
00:00:21,000 --> 00:00:28,600
with George Coulouris, Peter Arne,
Orlando Martins, and Cheta
4
00:00:28,900 --> 00:00:36,100
Screenplay by Montgomery Pittman
and Lillie Hayward
5
00:00:36,000 --> 00:00:43,900
Director of Photography:
C. Pennington Richards
6
00:01:05,600 --> 00:01:10,700
Music composed by Clifton Parker
7
00:01:11,300 --> 00:01:15,900
Executive Producer: N. Peter Rathvon
8
00:01:16,100 --> 00:01:21,100
Produced by John Croydon
9
00:01:21,300 --> 00:01:26,200
Directed by Bruce Humberstone
10
00:01:39,000 --> 00:01:42,300
Good morning, everybody.
May I have your attention, please?
11
00:01:42,200 --> 00:01:47,500
We are now flying at an altitude
of 7,000 ft. with an air speed of 200 mph.
12
00:01:47,400 --> 00:01:50,500
We are scheduled to reach Cairo at 7:50 PM.
13
00:01:50,500 --> 00:01:54,500
Breakfast will be served momentarily.
You may order a la carte.
14
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
This is your hostess, Ms. Gamage Dean.
15
00:01:57,300 --> 00:01:59,900
Oh, Gamage, why won't you quit
clowning around?
16
00:01:59,900 --> 00:02:02,600
All right, Carl, you may have your orders.
What'll you have for breakfast?
17
00:02:02,500 --> 00:02:05,300
Some as yours, dear girl:
a double Alka-Seltzer.
18
00:02:05,200 --> 00:02:09,800
I know just how you feel. What about
our distinguished society columnist?
19
00:02:09,600 --> 00:02:12,300
Hey, Doodles, what do you usually take
the morning after?
20
00:02:12,300 --> 00:02:15,200
Do you think you could find me
a little spot of spirits?
21
00:02:15,300 --> 00:02:17,700
I'll take it up to our pilot.
22
00:02:17,800 --> 00:02:20,100
That girl will never change.
23
00:02:20,200 --> 00:02:22,900
Dick, is it okay if I slip Doodles a drink?
24
00:02:22,800 --> 00:02:26,800
No dice. Try to settle for a couple
of Aspirins. Diana knows where they are.
25
00:02:26,700 --> 00:02:30,100
Oh, and have her bring me a cup
of black coffee on a double, will ya?
26
00:02:30,700 --> 00:02:35,700
Diana? Your dream boy would like
a cup of black coffee. On the double.
27
00:02:36,400 --> 00:02:38,900
-- Is she still burning?
-- Apparently.
28
00:02:38,900 --> 00:02:41,400
Gamage, will you get me some more ice?
29
00:02:45,500 --> 00:02:49,800
Hey, Carl. Take a look of what Doodles
has to say about your daughter's wedding.
30
00:02:49,800 --> 00:02:53,700
Just 36 hours ago Dick Penrod,
well-known American sportsman,
31
00:02:53,500 --> 00:02:56,800
flew your correspondent
to the party events to Nairobi,
32
00:02:56,700 --> 00:03:02,400
where we attended the wedding of Prince
Ego Orlando to the American heiress,
Ms. Margaret Cameron.
33
00:03:02,300 --> 00:03:06,500
After seeing the bride and groom up on
their honeymoon, we boarded Dick's plane,
34
00:03:06,400 --> 00:03:10,100
and are now returning
to the French Riviera via Cairo and Rome.
35
00:03:10,000 --> 00:03:14,700
If you want to be honest, you can add
that it would probably take
the wedding party a week to recover.
36
00:03:14,700 --> 00:03:18,900
Come on, Carl, flap out of it. Remember,
you're now the father in law
of a real life prince!
37
00:03:18,800 --> 00:03:20,700
Yeah, but all he's got it's a title.
38
00:03:20,600 --> 00:03:22,800
That's not what I heard.
39
00:03:23,100 --> 00:03:25,100
Where do you keep the aspirins?
40
00:03:25,700 --> 00:03:27,000
Here you are.
41
00:03:27,900 --> 00:03:30,100
You want me to take Dick's coffee?
42
00:03:30,100 --> 00:03:31,900
No, I'll do it.
43
00:03:33,500 --> 00:03:36,100
Why don't you two kiss and make up?
44
00:03:36,200 --> 00:03:39,500
If you had to go through what
I go through all the time,
you'd get a little tired of it, too.
45
00:03:39,400 --> 00:03:42,700
You don't have to tell me,
I had 4 husbands, remember?
46
00:03:42,600 --> 00:03:47,900
We're now flying to Africa to see
a spoiled little rich girl marry
some broken down prince, we're...
47
00:03:47,700 --> 00:03:51,900
...dashing up to Monte Carlo to try
the new system for beating roulette.
48
00:03:51,900 --> 00:03:53,200
It's crazy.
49
00:03:53,500 --> 00:03:56,200
Did you ever know an interesting man
who wasn't a little crazy?
50
00:03:56,100 --> 00:04:00,000
Just like women. You never knew
a real sharp girl with both feet
on the ground, did you?
51
00:03:59,900 --> 00:04:02,200
I wouldn't go so far as to say that.
52
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
Hey! How about that coffee?
53
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
I'm coming.
54
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Watch the sausages, will you?
55
00:04:12,900 --> 00:04:14,100
Here, Dick.
56
00:04:14,300 --> 00:04:16,100
How long can you take?
57
00:04:16,200 --> 00:04:18,700
-- Sorry.
-- Sit down, I wanna talk to you.
58
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Well?
59
00:04:25,800 --> 00:04:27,900
Why don't you get off this kick?
60
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Why don't you just fly the plane,
we'll discuss it later.
61
00:04:29,900 --> 00:04:32,200
We'll discuss it right now!
What's the matter with you?
62
00:04:32,100 --> 00:04:33,900
Don't you ever like to have any fun?
63
00:04:33,800 --> 00:04:36,300
I'm just bored to death with flying.
64
00:04:36,300 --> 00:04:38,800
I'm not a wife, I'm a stewardess!
65
00:04:40,900 --> 00:04:42,900
I don't want to argue, Dick,
really I don't.
66
00:04:42,900 --> 00:04:45,800
Okay, but you knew when you married me
that flying was my hobby.
67
00:04:45,700 --> 00:04:48,500
I did not! You didn't even
own a plane then.
68
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
If you remember, you were fooling around
with racing cars!
69
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
All right, so what? Now I like airplanes.
70
00:04:53,800 --> 00:04:59,000
And I've got news for you:
when we get home, I'm gonna get a new one,
and it's gonna be a jet!
71
00:04:58,900 --> 00:05:02,400
Why don't you get a guided missile,
then you can spend your weekends
on the Moon!
72
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
That's not a bad idea.
73
00:05:04,100 --> 00:05:07,000
Maybe it's not a bad idea if you and me
were to separate, either.
74
00:05:06,900 --> 00:05:08,800
That's okay with me.
75
00:05:19,000 --> 00:05:23,300
Fasten your safety belts.
We're going down to have a close look
at the jungle.
76
00:05:33,300 --> 00:05:37,400
Dick, just because you can't control
your temper, there's no need to take it
out on everyone else.
77
00:05:37,200 --> 00:05:39,800
I'm not taking anything out on anybody.
78
00:05:39,800 --> 00:05:43,100
Why don't you relax?
Just trying to show you all the animals.
79
00:05:43,200 --> 00:05:45,000
Go look out of the window.
80
00:05:46,800 --> 00:05:50,000
Gamage, make him happy and see
what's out there, will you?
81
00:06:09,800 --> 00:06:12,200
Look at all those ponies!
82
00:06:18,200 --> 00:06:20,900
When ponies wear stripes,
they'd only call them zebras.
83
00:06:20,900 --> 00:06:22,700
Well, what do you know?
84
00:06:23,000 --> 00:06:28,100
Doodles, come here! There's a whole flock
of mama elephants with their babies!
85
00:06:47,800 --> 00:06:50,500
Never did like going to the zoo, anyway.
86
00:07:01,900 --> 00:07:04,200
Diana, come here, quick!
87
00:07:23,000 --> 00:07:25,600
Haven't you seen enough of those animals?
88
00:08:08,000 --> 00:08:09,700
Oh, you.
89
00:08:10,800 --> 00:08:12,900
Why you wake me, Cheta?
90
00:08:17,400 --> 00:08:20,200
Opar drums say sky bird come.
91
00:09:16,900 --> 00:09:20,100
Hey! Look at those hippos down there!
92
00:09:33,800 --> 00:09:37,300
Dick, look out! Your plane's flying
to a lot of flamingos!
93
00:09:40,900 --> 00:09:43,700
Go back and sit down!
Put on your safety belt!
94
00:09:45,500 --> 00:09:48,200
Fasten the safety belts,
they're coming here.
95
00:10:04,900 --> 00:10:07,200
What's that noise? What's happening?
96
00:10:07,100 --> 00:10:09,900
Flamingos. We hit a migration.
97
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
Mayday! Mayday! Mayday!
98
00:10:29,500 --> 00:10:33,600
MSMSX4DM calling! MSMSX4DM calling!
99
00:10:33,400 --> 00:10:36,900
We're making a crash landing!
We're making a...
100
00:10:58,700 --> 00:11:00,200
Come, Cheta!
101
00:11:13,800 --> 00:11:15,900
Careful how you move, everybody.
102
00:11:16,000 --> 00:11:18,100
We're on the edge of nothing.
103
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
I help you.
104
00:12:17,700 --> 00:12:21,300
Hurry. But move like cat.
Sky bird going to fall.
105
00:12:33,100 --> 00:12:35,500
No look down. Make it sick.
106
00:13:06,800 --> 00:13:08,300
Feet like so.
107
00:13:22,100 --> 00:13:24,500
-- Come on, now!
-- Oh, no!
108
00:13:29,800 --> 00:13:32,400
Cheta good girl. Get down, Cheta!
109
00:13:55,800 --> 00:13:57,700
Cheta! Quick!
110
00:14:26,200 --> 00:14:29,900
That was $3,500 worth.
111
00:14:30,700 --> 00:14:32,100
Come on way, Dick.
112
00:14:32,100 --> 00:14:34,200
We had a lot of fun in it, though.
113
00:14:34,300 --> 00:14:35,400
I know.
114
00:14:35,500 --> 00:14:38,300
Do you realize we might all have been
down there, if it hadn't been for him?
115
00:14:38,200 --> 00:14:40,500
Yeah, wasn't he wonderful?
116
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
Hey, where's he?
117
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
Right there a minute ago.
118
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
Any idea where we are, Dick?
119
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
At least a 100 miles from the coast.
120
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
Then if we can't get someone to help us,
we're in a real trouble.
121
00:14:50,300 --> 00:14:51,500
Yeah, that's about it.
122
00:14:51,500 --> 00:14:54,000
That man might be able to get us
out of here if we can find him.
123
00:14:54,000 --> 00:14:56,100
I knew it was too good to be true.
124
00:14:56,200 --> 00:14:59,500
There's some sort of passway.
Maybe he went down there.
125
00:15:06,200 --> 00:15:09,800
Well, this is one of the stories
I'm afraid I'll never be given credit to.
126
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
Diana!
127
00:16:38,000 --> 00:16:39,400
Diana!
128
00:17:27,600 --> 00:17:29,300
Where's Diana?
129
00:17:29,600 --> 00:17:31,500
Met the Opar men. They take girl.
130
00:17:31,500 --> 00:17:33,300
Opar men? What are they?
131
00:17:33,300 --> 00:17:35,100
Bad jungle tribe.
132
00:17:38,100 --> 00:17:39,600
Will they kill her?
133
00:17:39,700 --> 00:17:43,600
They take her to chief.
Make sacrifice to gods.
134
00:17:44,100 --> 00:17:46,100
You wait here by waterfall.
135
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
What are they saying?
136
00:18:30,200 --> 00:18:35,100
White people fall from sky bird.
Head canyon of great waters.
137
00:18:35,000 --> 00:18:40,600
This one take, then Tarzan come.
Strong like elephant, quick like leopard.
138
00:18:40,400 --> 00:18:41,500
How many white people?
139
00:18:41,500 --> 00:18:42,800
That much men.
140
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
That much women.
141
00:18:44,400 --> 00:18:45,700
One take.
142
00:18:45,900 --> 00:18:47,400
4 more whites?
143
00:18:47,400 --> 00:18:50,700
Ogonoore be happy.
5 whites great sacrifice.
144
00:18:51,600 --> 00:18:52,900
Have guns?
145
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
Guns?
146
00:18:55,300 --> 00:18:56,700
No guns.
147
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
You go now. I keep girl.
148
00:18:59,900 --> 00:19:02,000
Why not we take girl?
149
00:19:02,300 --> 00:19:08,400
White men brave, fight for a woman.
Better they think Hawkins good friend,
save girl. Go now!
150
00:19:28,100 --> 00:19:29,500
You're all right?
151
00:19:36,600 --> 00:19:41,700
Those men... savages...
I remember that I was fighting them.
152
00:19:41,600 --> 00:19:44,100
One shot from this saved you.
153
00:19:49,000 --> 00:19:51,100
I'm Tusker Hawkins.
154
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
I'm Diana Penrod.
155
00:19:52,900 --> 00:19:55,400
I heard the plane crash.
Are you the only survivor?
156
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
No. We're all saved. There're 5 of us.
157
00:19:58,700 --> 00:20:00,900
Ughm. That's gonna be quite some safari.
158
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Yes.
159
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
It was all supposed to happen by air.
160
00:20:04,200 --> 00:20:05,700
-- Can you manage it?
-- Yeah.
161
00:20:06,100 --> 00:20:09,700
We'd better get back to your friends.
They may be in trouble, too.
162
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
Where you take girl?
163
00:20:47,400 --> 00:20:48,700
Who are you?
164
00:20:48,600 --> 00:20:51,400
This is the man who rescued us
from the plane.
165
00:20:52,000 --> 00:20:53,200
Uh.
166
00:20:53,800 --> 00:20:55,600
You're Tarzan, aren't you?
167
00:20:55,600 --> 00:20:56,500
Yes.
168
00:20:56,500 --> 00:21:00,800
I was afraid the savages'd killed you.
Oh, this is Mr. Hawkins.
169
00:21:01,100 --> 00:21:03,600
I hear your name many times in jungle.
170
00:21:03,700 --> 00:21:08,600
I don't doubt it. I've made
a lot of trips through this territory
over a period of years.
171
00:21:08,900 --> 00:21:11,600
How you get girl away from Opar men?
172
00:21:11,600 --> 00:21:12,900
With that.
173
00:21:15,100 --> 00:21:16,600
Where your native boys?
174
00:21:16,500 --> 00:21:19,900
They quit me. They were afraid to go back
through Opar country.
175
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
Why you not afraid to go alone?
176
00:21:22,600 --> 00:21:25,900
Those savages don't bother me
just as long as I have this with me.
177
00:21:25,800 --> 00:21:29,400
Please take me to my friends.
They're back there with no protection.
178
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
You know waterfall by bending river?
179
00:21:31,600 --> 00:21:33,100
Yes, not far from here.
180
00:21:33,100 --> 00:21:37,000
Her friends wait for her there.
You take girl to them and keep safe.
181
00:21:36,900 --> 00:21:39,500
-- Aren't you coming with us?
-- No, I come later.
182
00:21:39,400 --> 00:21:43,300
First I go to sky bird and get things
you and friends need to make camp.
183
00:21:43,200 --> 00:21:44,700
You go now.
184
00:21:46,400 --> 00:21:47,700
Come on.
185
00:21:53,200 --> 00:21:54,700
Cheta!
186
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Leave bottle, Cheta. Not good.
187
00:25:27,600 --> 00:25:29,900
Come, Cheta. Leave bottle!
188
00:25:58,800 --> 00:26:00,000
Go, Cheta!
189
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
Drop it! Dumba, drop it!
190
00:26:19,200 --> 00:26:22,500
Come on, Dumba. Drop it.
191
00:26:25,800 --> 00:26:29,100
You stay. Not follow. Stay!
192
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I wish Tarzan would get back
with our belongings.
193
00:26:37,900 --> 00:26:41,900
Diana! Quit wandering around
and get back here by the fire!
194
00:26:41,900 --> 00:26:44,400
Are you sure that Tarzan guy
is coming back?
195
00:26:44,300 --> 00:26:48,400
Your guess is as good as mine.
I'd heard of him, but never saw him
before today.
196
00:26:48,300 --> 00:26:51,300
Will you two sit down and stay put?
197
00:26:51,400 --> 00:26:56,000
I told Nairobi we were in trouble,
but we crashed before they acknowledged
my signal.
198
00:26:55,900 --> 00:26:58,600
And if they'd received it, then
they started looking for us at once.
199
00:26:58,700 --> 00:27:01,500
That way we could expect
the search plane by morning.
200
00:27:01,500 --> 00:27:05,100
I don't want to discourage you,
but you're likely to be here
a lot longer than that.
201
00:27:05,100 --> 00:27:07,100
You were a way off the usual air routes.
202
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
What do you suggest then?
203
00:27:08,500 --> 00:27:12,600
There's only one thing to do. I'm heading
for the coast, come along with me.
We leave before dawn.
204
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Do you think you can get us there?
205
00:27:14,600 --> 00:27:17,100
Sure. 3 days, maybe 4.
206
00:27:19,700 --> 00:27:21,400
What's that?
207
00:27:23,000 --> 00:27:24,900
Opar drums.
208
00:27:36,300 --> 00:27:37,900
What are they doing, a war dance?
209
00:27:37,900 --> 00:27:40,500
That's the way they communicate
from one village to another.
210
00:27:40,400 --> 00:27:42,000
You know what they're saying?
211
00:27:41,900 --> 00:27:43,900
No white man can tell you that.
212
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
Maybe we're getting
some advance publicity.
213
00:27:46,100 --> 00:27:51,000
You can call it that if you like,
but whatever those savages are saying,
you can be sure it's about us.
214
00:27:50,900 --> 00:27:52,400
And sooner or later
they'll close in on us.
215
00:27:52,400 --> 00:27:56,300
In that case we're better off
staying right here and wait
for that search plane to spot us.
216
00:27:56,100 --> 00:27:58,900
Other people have crashed in Africa
before and been found.
217
00:27:58,800 --> 00:28:00,000
Lots of them, in heaven.
218
00:28:00,000 --> 00:28:02,400
Hawkins knows the country, Dick.
I think we ought to do what he says.
219
00:28:02,400 --> 00:28:06,600
I don't agree. If there is
a search plane out, we gotta give it
the chance to spot us.
220
00:28:06,500 --> 00:28:10,800
Oh, well, if it'll make you feel better,
we'll wait here until 8 o'clock
tomorrow morning.
221
00:28:10,800 --> 00:28:14,700
If the plane hasn't shown up by then,
you start up with me.
222
00:28:20,100 --> 00:28:22,800
Good safaries stay close together in camp.
223
00:28:22,700 --> 00:28:24,200
You like to scare us to death.
224
00:28:24,300 --> 00:28:26,500
You might have stopped the bullet
bursting in like that.
225
00:28:26,500 --> 00:28:29,700
When Opar drums talk at night, bad sign.
226
00:28:29,600 --> 00:28:31,700
Did you see any more of those savages?
227
00:28:31,800 --> 00:28:35,300
No, but Opar men always try
to take whites for sacrifice.
228
00:28:35,200 --> 00:28:38,300
That's what I've been trying to tell them.
We've gotta get away from here.
229
00:28:39,100 --> 00:28:40,900
Better take blankets and rest.
230
00:28:40,900 --> 00:28:43,000
Is that all you brought? Where's my mink?
231
00:28:43,000 --> 00:28:46,100
The lighter we travel, the better,
if we're making it for the coast.
232
00:28:49,600 --> 00:28:51,500
You take safari to coast?
233
00:28:51,500 --> 00:28:54,400
Well, yes. Unless a plane spots them,
how else will they get there?
234
00:28:54,400 --> 00:28:56,600
You go through gorge by Eagle Mountain?
235
00:28:56,600 --> 00:28:59,200
-- It's the only way.
-- What's wrong with that?
236
00:28:59,900 --> 00:29:03,000
-- Too near Opar village.
-- Oh, I've made the trip several times.
237
00:29:02,800 --> 00:29:04,600
They're on safe hands with me.
238
00:29:04,700 --> 00:29:07,200
No one is safe in Opar country.
239
00:29:07,400 --> 00:29:10,800
I don't know why are you trying
to scare everybody.
I can get them throught, all right.
240
00:29:10,800 --> 00:29:12,200
I wonder.
241
00:29:12,500 --> 00:29:13,900
What do you mean?
242
00:29:14,100 --> 00:29:16,100
Hawkins too sure.
243
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
You know, Carl, it's quite remarkable.
244
00:30:14,300 --> 00:30:15,300
What is?
245
00:30:15,200 --> 00:30:17,700
It's the first morning for years
I didn't have a hangover.
246
00:30:17,700 --> 00:30:22,400
Oh, really? This is the first time
I'm having a shave in river water.
247
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Those fishes smell good.
248
00:30:32,800 --> 00:30:36,300
Hey, Doodles. You're falling apart!
249
00:30:42,600 --> 00:30:45,400
Go on, hang yourself!
250
00:30:50,000 --> 00:30:52,200
Hang on, same for you!
251
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
I don't think that monkey is a bit funny.
252
00:31:04,200 --> 00:31:05,900
Who's laughing at the monkey?
253
00:31:05,900 --> 00:31:07,500
Hey, that looks good!
254
00:31:07,500 --> 00:31:10,300
Nobody but Tarzan can catch fish
with his bare hands.
255
00:31:10,200 --> 00:31:12,300
He doesn't tell you about the ones
that got away.
256
00:31:12,300 --> 00:31:15,100
-- I'll see if he's caught any more.
-- Okay.
257
00:31:16,000 --> 00:31:18,100
Put some more wood in the fire, will ya?
258
00:31:18,100 --> 00:31:19,600
Oh, sure.
259
00:31:22,100 --> 00:31:24,700
No, not like that!
260
00:31:27,100 --> 00:31:29,600
Tarzan says it's better this way.
261
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
Oh, pardon me.
262
00:31:39,800 --> 00:31:42,200
Hey, Diana, come here!
263
00:31:42,500 --> 00:31:44,100
Watch the fish, will ya?
264
00:31:52,500 --> 00:31:55,300
The latest in building showers.
265
00:31:58,000 --> 00:31:59,800
Quite a waterfall.
266
00:32:00,000 --> 00:32:03,300
Yeah. I like the way it sets ripples.
267
00:32:04,600 --> 00:32:07,000
I wouldn't mind to shower myself.
268
00:32:23,600 --> 00:32:26,500
That'd be one less monkey around here.
269
00:32:26,400 --> 00:32:29,200
This is not very encouraging
if they even didn't get your signal.
270
00:32:29,200 --> 00:32:31,000
I hope you're wrong.
271
00:32:50,800 --> 00:32:52,900
Did you see the way he caught that fish?
272
00:32:52,800 --> 00:32:55,800
Yeah. I bet he does everything well.
273
00:32:58,800 --> 00:33:00,000
Water warm?
274
00:33:00,100 --> 00:33:02,600
No. If water warm, fish no good.
275
00:33:02,500 --> 00:33:05,100
-- Nothing like seeing for yourself.
-- You're not going in that river?
276
00:33:05,000 --> 00:33:06,500
Why not?
277
00:33:08,400 --> 00:33:11,200
-- You swim, too?
-- No, but I could be taught.
278
00:33:11,100 --> 00:33:12,300
Tarzan?
279
00:33:12,500 --> 00:33:14,400
Maybe you'd better come along.
280
00:33:18,600 --> 00:33:21,700
That's what I get for learning to cook...
281
00:33:35,300 --> 00:33:37,500
Oh, it's wonderful!
282
00:33:48,000 --> 00:33:49,800
Girl swim good.
283
00:33:49,800 --> 00:33:53,000
Thanks. You're not so bad yourself.
284
00:34:01,100 --> 00:34:03,700
Why so much drum talk?
What were they saying?
285
00:34:03,700 --> 00:34:06,400
King Ogonoore call all people
come to Opar.
286
00:34:06,300 --> 00:34:07,900
Your drums frighten white.
287
00:34:07,800 --> 00:34:10,300
You bring whites to Opar. Now!
288
00:34:10,200 --> 00:34:12,600
I'll bring as far as Eagle Mountain.
289
00:34:12,800 --> 00:34:16,100
Have warriors ready there
to take whites, not before!
290
00:34:16,100 --> 00:34:19,900
Tell king Ogonoore, Hawkins come.
Tell him, I'll bring Tarzan, too.
291
00:34:19,900 --> 00:34:21,400
That makes 6 whites.
292
00:34:21,500 --> 00:34:22,700
5.
293
00:34:22,900 --> 00:34:26,200
Nogomo knows: keep white girl for Hawkins.
294
00:34:26,200 --> 00:34:30,700
You do as I say: no follow.
Go back to Opar.
295
00:34:56,400 --> 00:34:59,200
-- Where's Tarzan?
-- Oh, taking a swim.
296
00:35:18,400 --> 00:35:20,700
You're kind of jealous, aren't you?
297
00:35:21,600 --> 00:35:22,800
What do you mean?
298
00:35:23,200 --> 00:35:25,900
Tarzan's a pretty good looking fellow.
299
00:35:27,000 --> 00:35:29,600
Oh, that sort of things never bothers me.
300
00:35:30,800 --> 00:35:34,200
What are we waiting for?
Why don't we eat this silly fish?
301
00:35:37,400 --> 00:35:38,900
Diana!
302
00:35:38,800 --> 00:35:40,600
Breakfast is ready!
303
00:35:41,300 --> 00:35:42,700
You mates, huh?
304
00:35:42,700 --> 00:35:46,400
Mates? Oh, you mean, Dick's my husband.
305
00:35:46,300 --> 00:35:49,200
-- Yes, I suppose, you'd call...
-- Come on, Diana!
306
00:35:49,500 --> 00:35:52,300
All right, we'll be there!
307
00:35:52,800 --> 00:35:55,100
When mate call, you go quick!
308
00:35:55,000 --> 00:35:58,900
Quick?! Not where I'm from, Tarzan.
309
00:35:59,000 --> 00:36:00,900
Way of jungle better.
310
00:36:08,700 --> 00:36:10,100
Cheta hungry.
311
00:36:10,100 --> 00:36:13,000
Maybe you better go. Quick.
312
00:37:01,300 --> 00:37:02,700
Tarzan!
313
00:37:36,300 --> 00:37:38,600
Don't be a fool! You might kill Tarzan!
314
00:37:59,000 --> 00:38:01,800
Why do you continue to do
such stupid things?
315
00:38:01,800 --> 00:38:06,500
First you wander off by yourself,
and savages get you, then you have to
go and jump in the river.
316
00:38:06,300 --> 00:38:08,500
How'd I know there were
crocodiles in there?
317
00:38:08,400 --> 00:38:12,100
Oh, it wasn't her fault.
Tarzan shouldn't let her go in there
in the first place.
318
00:38:12,000 --> 00:38:14,500
She's old enough to know better.
319
00:38:22,200 --> 00:38:24,700
That was beautiful!
320
00:38:25,000 --> 00:38:27,700
You must be in wonderful condition.
321
00:38:27,800 --> 00:38:31,200
Is that how you're keeping shape?
Wrestling most things before breakfast?
322
00:38:31,200 --> 00:38:33,600
Not often find crocodiles in cold water.
323
00:38:33,500 --> 00:38:35,700
What do you think this is, a picnic?
324
00:38:35,800 --> 00:38:39,700
The sooner you people realize,
we're in the wilds of Africa
surrounded by hostile savages,
325
00:38:39,500 --> 00:38:42,200
the better chance we'll have
of getting out of here alive.
326
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
I told you last night:
it's useless waiting for any plane.
327
00:38:45,600 --> 00:38:47,100
What time is it, Gamage?
328
00:38:47,200 --> 00:38:48,400
8 o'clock.
329
00:38:48,400 --> 00:38:50,900
If they picked up our signal,
they'd have spotted us by now.
330
00:38:50,800 --> 00:38:53,200
Well, it didn't happen,
so let's get moving.
331
00:38:55,100 --> 00:38:56,600
Hawkins right.
332
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
You go by fire and dry.
333
00:39:06,500 --> 00:39:10,000
-- Better put your shoes on, Diana.
-- Oh, thanks.
334
00:39:10,400 --> 00:39:11,700
You always walk in these?
335
00:39:11,600 --> 00:39:14,600
What's wrong with them?
Not every woman can take a tall heel.
336
00:39:14,700 --> 00:39:16,500
Not good in jungle.
337
00:39:22,300 --> 00:39:24,100
What's that?
338
00:39:27,700 --> 00:39:29,300
Cheta.
339
00:39:37,600 --> 00:39:40,100
My mink, how did she get it?
340
00:39:40,000 --> 00:39:43,700
Cheta go back to sky bird last night.
Likes bottle.
341
00:39:45,100 --> 00:39:48,000
If that monkey is not careful,
it'll stunt her growth.
342
00:39:48,000 --> 00:39:50,100
Bad Cheta.
343
00:39:58,200 --> 00:39:59,500
What kind of fur this?
344
00:39:59,500 --> 00:40:01,500
Mink, and don't ask me how I got it.
345
00:40:01,500 --> 00:40:03,300
Same way the mink did.
346
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
Make good skin for feet.
347
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
Someone hurt you?
348
00:40:10,800 --> 00:40:13,300
Yes, you, where it hurts most.
349
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
You take off shoes, too.
350
00:40:36,200 --> 00:40:39,400
How many times do I have to tell you
to quit fooling around?
We've gotta get moving!
351
00:40:39,400 --> 00:40:41,700
Girls need skin for feet in jungle.
352
00:40:41,700 --> 00:40:45,400
Oh, we're gonna be the first skwos
who ever wore the mink moccasins!
353
00:40:49,500 --> 00:40:52,300
-- I go on front, make trail.
You go behind.
-- Sure.
354
00:40:52,200 --> 00:40:54,100
Watch bushes for snakes.
355
00:40:54,300 --> 00:40:57,400
Watch high grass for leopard.
Watch tree for leopard.
356
00:40:57,500 --> 00:40:59,700
Watch behind you for Opar men.
357
00:41:00,200 --> 00:41:03,000
Watch for bad ants.
Kill quick with hot needle.
358
00:41:02,900 --> 00:41:05,700
They eat your eyes, eat your tongue,
eat your meat. No eat bones.
359
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
Choosy, eh?
360
00:41:06,700 --> 00:41:09,600
Hawkins scout like hunting dog,
look for Opar men.
361
00:41:10,600 --> 00:41:12,800
Oh, we'll never make it.
362
00:41:12,700 --> 00:41:13,900
We try.
363
00:41:14,000 --> 00:41:17,800
Fear in head make feet heavy.
But light heart make feet happy.
364
00:41:36,800 --> 00:41:38,300
Even the rain's hot.
365
00:41:38,200 --> 00:41:39,500
I'd say, wet, too.
366
00:41:39,500 --> 00:41:42,900
I can't think of anything,
but a large cold glass of beer.
367
00:41:42,800 --> 00:41:44,200
Mink and mud don't mix.
368
00:41:44,200 --> 00:41:47,100
A week ago we could have had
any drink we wanted.
369
00:41:47,000 --> 00:41:48,400
A week ago...
370
00:41:48,300 --> 00:41:51,800
Yeah, it makes you appreciate
a lot of things that didn't seem
to matter before.
371
00:41:51,600 --> 00:41:52,800
Does it?
372
00:41:53,000 --> 00:41:54,600
Don't you think so?
373
00:41:54,600 --> 00:41:56,000
Yeah.
374
00:41:57,600 --> 00:42:00,000
Animal trail good. Now we go quick.
375
00:42:00,000 --> 00:42:01,300
What trail?
376
00:42:01,300 --> 00:42:03,200
When we get in jungle, no trail.
377
00:42:03,300 --> 00:42:05,600
Jungle? What do you call this?
378
00:42:09,100 --> 00:42:10,400
What do you think they're saying?
379
00:42:10,300 --> 00:42:12,800
Me not think. Me not man of Opar.
380
00:42:12,700 --> 00:42:16,200
Huh, we have a real passport, anyway.
As long as I'm around,
they won't bother us.
381
00:42:16,200 --> 00:42:19,400
Even lion keep eye open for wild dog.
382
00:42:38,900 --> 00:42:42,400
Now, we covered a lot of ground today,
making good time.
383
00:42:42,600 --> 00:42:45,400
I suppose you might say,
it's lucky you met me.
384
00:42:45,300 --> 00:42:48,100
Thank you. My husband and I
are very grateful to you.
385
00:42:48,000 --> 00:42:50,100
Lucky for me, too.
386
00:42:50,100 --> 00:42:54,400
The guy gets kind of lonely for
a woman's company out here in the jungle.
387
00:42:54,500 --> 00:42:56,200
You don't have to stay in the jungle.
388
00:42:56,100 --> 00:42:58,500
I won't. Not much longer.
389
00:42:58,500 --> 00:43:03,200
I've got big money coming to me.
You've ever heard of the tusks of Opar?
390
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
Ivory they collected for a 1000 years.
391
00:43:05,800 --> 00:43:08,400
I noticed where it is
and how to get at it.
392
00:43:08,800 --> 00:43:10,200
What do you say?
393
00:43:10,400 --> 00:43:13,000
Oh, what can I say,
except that it sounds wonderful?
394
00:43:12,900 --> 00:43:16,000
I'll say it is...
we're sticking around for it.
395
00:43:15,800 --> 00:43:19,400
I'm very happy for you.
Good luck, Mr. Hawkins.
396
00:43:27,400 --> 00:43:28,700
Tired?
397
00:43:29,200 --> 00:43:31,600
Yes, but... pleasantly tired.
398
00:43:31,500 --> 00:43:35,600
I never thought I could sleep
on bare ground and wake up full of that.
399
00:43:35,800 --> 00:43:38,300
Too beautiful a night to waste
on sleep, anyhow.
400
00:43:38,200 --> 00:43:42,500
Jungle always beautiful at night.
Sometimes I no sleep, too.
401
00:43:44,800 --> 00:43:48,000
-- She scared me.
-- Cheta!
402
00:43:58,600 --> 00:44:01,700
What's the matter, Doodles?
Lost your strength?
403
00:44:13,700 --> 00:44:14,900
Thank you.
404
00:44:15,400 --> 00:44:18,500
Tell me, Tarzan, you always lived
in the jungle?
405
00:44:18,500 --> 00:44:19,900
Yes.
406
00:44:20,100 --> 00:44:24,000
But your English,
your understanding of our needs...
Where did you learn all this?
407
00:44:23,800 --> 00:44:28,300
Many hunters come, missionaries,
people, sometimes friends.
408
00:44:28,200 --> 00:44:30,800
They talk, I listen, learn that art.
409
00:44:31,100 --> 00:44:32,800
Your people, family?
410
00:44:32,800 --> 00:44:34,900
Killed when I was little baby.
411
00:44:34,900 --> 00:44:37,600
Baby alone in the jungle?
How did you survive?
412
00:44:37,600 --> 00:44:40,400
Kerchak, the great ape. She find me.
413
00:44:43,700 --> 00:44:45,900
I learned to swing in trees.
414
00:44:46,200 --> 00:44:49,500
When I grow big I go away from apes
and see men.
415
00:44:49,600 --> 00:44:52,000
I learned to walk on two feet.
416
00:44:52,400 --> 00:44:55,900
I see men talk, I hear men talk.
417
00:44:59,700 --> 00:45:01,700
I also learned about their ways.
418
00:45:01,600 --> 00:45:03,400
One of the savages?
419
00:45:04,500 --> 00:45:05,900
Man of Opar.
420
00:45:05,800 --> 00:45:09,300
Yes, and if we don't let him go,
we'll have a whole mob of them
attacking us.
421
00:46:02,800 --> 00:46:04,700
What do we do now? Swim?
422
00:46:04,600 --> 00:46:08,800
No, follow river. We find place to cross,
but be careful!
423
00:46:08,600 --> 00:46:11,800
Easy for Opar men to watch safari
in open country.
424
00:46:12,000 --> 00:46:13,800
Keep close together.
425
00:46:34,400 --> 00:46:36,600
Hey, look at those hippos!
426
00:46:45,200 --> 00:46:46,700
That one leader of herd.
427
00:46:46,600 --> 00:46:48,000
He's got quite a harem.
428
00:46:48,000 --> 00:46:50,700
Don't like the way he's staring at us.
429
00:46:50,700 --> 00:46:53,800
Maybe he doesn't like the way
you're staring at him either.
430
00:46:53,700 --> 00:46:56,000
Come on, Diana, close up.
431
00:47:03,800 --> 00:47:04,900
Wait!
432
00:47:12,800 --> 00:47:17,200
Hawkins. You stay close to girls,
keep gun ready. I'll lead.
433
00:47:17,200 --> 00:47:19,400
Do you mind if I stay close to you, too?
434
00:47:19,300 --> 00:47:23,500
If we get through this, you'll
have to go along way down the river
before I'll ever cross it.
435
00:48:11,000 --> 00:48:12,200
You're tired?
436
00:48:12,100 --> 00:48:16,400
Tired?!! My back aches, my head aches,
and my mink feet are worn out.
437
00:48:16,300 --> 00:48:18,400
Come on, Gamage, you will make it.
438
00:48:35,600 --> 00:48:37,800
-- Wait!
-- Now what?
439
00:48:43,700 --> 00:48:45,400
Women hungry. You eat.
440
00:48:45,400 --> 00:48:47,300
Great, my favorite food. Thanks!
441
00:48:47,200 --> 00:48:49,000
We'll rest on other side of swamp.
442
00:48:48,900 --> 00:48:50,300
Swamp?!! Ohhh...
443
00:49:09,500 --> 00:49:11,400
Do we have to go into that?
444
00:49:11,300 --> 00:49:13,500
Yes. Not deep.
445
00:49:14,800 --> 00:49:16,200
Stand up!
446
00:49:16,700 --> 00:49:18,300
Cobweb spider.
447
00:49:18,400 --> 00:49:20,200
Bite will kill.
448
00:49:20,200 --> 00:49:21,700
I nearly walked into it!
449
00:49:21,600 --> 00:49:25,700
Well, let's get away from here,
swamp or no swamp. Come on, Doodles.
450
00:49:41,400 --> 00:49:44,500
If we ever get near a telephone,
this'll make quite a story.
451
00:49:44,400 --> 00:49:49,300
Yeah, millionaire playboy and party
made their way back from wedding.
452
00:49:57,400 --> 00:49:59,200
I'll take care of her.
453
00:50:04,700 --> 00:50:06,800
Watch yourself, Diana.
454
00:50:45,400 --> 00:50:47,600
Couldn't agree with you more.
455
00:50:57,300 --> 00:50:59,400
Mind if I hang on, too?
456
00:50:59,400 --> 00:51:01,800
Keep eye open for crocodile.
457
00:51:01,800 --> 00:51:03,600
Crocodile?
458
00:51:10,500 --> 00:51:12,400
Are you sure you know
where you're heading?
459
00:51:12,300 --> 00:51:14,900
Eagle Mountain. This shortest way.
460
00:51:14,900 --> 00:51:17,100
See? He's not as dumb as you think he is.
461
00:51:17,100 --> 00:51:20,000
I'm not so sure.
I know this territory pretty well.
462
00:51:19,900 --> 00:51:21,300
But I've never gone on this way before.
463
00:51:21,200 --> 00:51:24,900
Say that again, I've never traveled
this way before either.
464
00:51:31,000 --> 00:51:32,600
Thanks heavens, we're out of that!
465
00:51:32,500 --> 00:51:35,100
I can't go another yard.
466
00:51:35,600 --> 00:51:36,900
You're right.
467
00:51:36,900 --> 00:51:38,200
This isn't shortcut.
468
00:51:38,200 --> 00:51:41,100
If that was a short,
then I'd hate to go the long way.
469
00:51:41,200 --> 00:51:43,000
We make camp here for night.
470
00:51:42,900 --> 00:51:44,300
Quiet!
471
00:51:47,300 --> 00:51:48,900
Maybe some animal.
472
00:51:50,100 --> 00:51:52,200
Maybe two-legged animal.
473
00:52:17,600 --> 00:52:19,100
Good night, Dick.
474
00:53:16,800 --> 00:53:19,100
Tarzan, don't you ever rest?
475
00:53:19,100 --> 00:53:21,900
Tarzan watch. Watch danger.
476
00:53:22,200 --> 00:53:25,800
Long walk to Eagle Mountain.
Better girl sleep.
477
00:53:26,200 --> 00:53:27,900
I can't sleep.
478
00:53:28,700 --> 00:53:30,600
Girl think about mate?
479
00:53:31,500 --> 00:53:33,200
Him and other things.
480
00:53:33,500 --> 00:53:37,900
He think about you.
I see his eyes when he look at you.
481
00:53:38,200 --> 00:53:41,000
You're wrong, Tarzan.
He doesn't care about me.
482
00:53:41,200 --> 00:53:43,800
When we get back howe,
we're going to separate.
483
00:53:44,200 --> 00:53:46,000
Sep... Separate?
484
00:53:46,100 --> 00:53:48,000
What mean "separate"?
485
00:53:48,400 --> 00:53:53,800
Well... In our country when a man
and a woman can't get along
with each other, they...
486
00:53:53,900 --> 00:53:56,100
...separate, leave each other.
487
00:53:56,600 --> 00:53:59,500
In jungle, girl need man to protect her.
488
00:53:59,600 --> 00:54:03,000
And man need mate. You good mate any man.
489
00:54:03,100 --> 00:54:05,600
I watch you. You brave.
490
00:54:07,100 --> 00:54:09,400
I couldn't have put it better myself.
491
00:54:09,400 --> 00:54:13,000
Only I wouldn't have expected to find you
making a pass of another man's wife.
492
00:54:13,000 --> 00:54:14,700
What is "pass"?
493
00:54:15,300 --> 00:54:17,100
He means, making love to me.
494
00:54:17,100 --> 00:54:19,100
That's putting it politely.
495
00:54:19,400 --> 00:54:23,300
But I were about to find that
if there's who has right to make up
to this lady, surely it's me.
496
00:54:23,100 --> 00:54:24,800
Didn't I save her life?
497
00:54:24,800 --> 00:54:26,400
Did you?
498
00:54:28,800 --> 00:54:30,100
Everybody knows I did.
499
00:54:30,100 --> 00:54:33,200
If you did, then you fine and brave, too.
500
00:54:33,300 --> 00:54:37,300
And yet, you speak such words
as if your heart were black.
501
00:54:37,200 --> 00:54:40,400
-- What have I done?
-- I say what I feel here.
502
00:54:40,800 --> 00:54:45,100
I see in Hawkins's face, and wonder:
why you not worry more we get near Opar?
503
00:54:44,900 --> 00:54:46,500
Why should I worry?
504
00:54:46,600 --> 00:54:48,700
Opar men always bad.
505
00:54:48,700 --> 00:54:51,400
-- Listen, Tarzan, I don't know what you...
-- Quiet!
506
00:55:22,100 --> 00:55:24,200
Poison spider bite him.
507
00:55:37,500 --> 00:55:39,700
Poison stay too long.
508
00:55:40,600 --> 00:55:42,500
Maybe we too, stay too long.
509
00:55:42,400 --> 00:55:44,100
What do you mean by that?
510
00:55:44,200 --> 00:55:46,600
This last night near Opar country.
511
00:55:46,500 --> 00:55:49,900
Better Tarzan take you now.
We walk all night.
512
00:55:49,900 --> 00:55:53,200
Tomorrow Tarzan take you to gorge.
Then all safe.
513
00:55:53,200 --> 00:55:56,300
Hurry, get ready. We go now.
You put out fire.
514
00:55:57,700 --> 00:56:00,500
-- You know way to gorge?
-- Certainly.
515
00:56:00,500 --> 00:56:03,500
Good. This time you go in front.
516
00:56:03,900 --> 00:56:05,100
All right.
517
00:56:16,700 --> 00:56:18,100
Coming to gorge now.
518
00:56:18,100 --> 00:56:21,400
Thank heaven, if I had to go any
further at night, I'd collapse.
519
00:56:21,300 --> 00:56:24,800
Many rocks and fallen trees.
Must've been big flood.
520
00:56:24,700 --> 00:56:26,400
There's nothing unusual about that.
521
00:56:26,300 --> 00:56:29,100
Hey, Doodles, go hand to hand
with Diana, will ya?
522
00:56:44,400 --> 00:56:46,600
When you make last trip to gorge?
523
00:56:46,500 --> 00:56:48,300
A few weeks ago. Why?
524
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
Must have been after flood.
525
00:56:56,100 --> 00:56:57,400
Wait!
526
00:57:12,400 --> 00:57:14,400
You knew gorge was blocked.
527
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
It was open when I came through.
528
00:57:16,500 --> 00:57:19,300
You lie. Blocked many months.
529
00:57:19,400 --> 00:57:22,400
Mud dried long time by sun.
530
00:57:25,400 --> 00:57:28,200
You keep guard on Hawkins,
and all stay here.
531
00:57:28,100 --> 00:57:30,200
I go find another way to coast.
532
00:58:06,600 --> 00:58:10,200
Must be some way natives enter gorge.
I try to find out.
533
00:58:10,100 --> 00:58:14,700
You go and shelter off cliffs.
Much danger if you stay in open. Go!
534
00:58:27,000 --> 00:58:29,500
Go back, Cheta! You stay!
535
00:59:27,000 --> 00:59:29,800
-- Got a sigarette, Dick?
-- Yeah. My last one.
536
00:59:29,700 --> 00:59:30,800
Oh, forget it then.
537
00:59:30,700 --> 00:59:33,600
Oh, don't be silly. You take it.
Here, Diana.
538
00:59:35,100 --> 00:59:36,200
Thanks.
539
00:59:40,100 --> 00:59:42,200
All right, Cheta. You do it.
540
00:59:46,900 --> 00:59:48,700
Thank you, Cheta.
541
00:59:50,400 --> 00:59:54,400
What was your object, Hawkins?
What did you expect to get out of this?
542
00:59:54,600 --> 00:59:55,800
I don't know what you mean.
543
00:59:55,700 --> 01:00:00,100
It's money you're after?
Why didn't you say so?
We'd have paid you well for helping us.
544
01:00:23,900 --> 01:00:25,800
What's the matter with Cheta?
545
01:00:56,500 --> 01:00:58,500
Where are you taking us?
546
01:00:59,800 --> 01:01:02,400
Let me loose!
Get your filthy hands off me!
547
01:01:03,700 --> 01:01:07,100
This'll make a great story
if I live to write it.
548
01:01:07,000 --> 01:01:10,600
Take it easy, I won't let
anything happen to you.
549
01:01:13,300 --> 01:01:16,500
-- Oh, Tarzan sure had you figured.
-- Yeah.
550
01:01:16,900 --> 01:01:19,000
Nogomo.
551
01:01:19,500 --> 01:01:22,500
You go first to village.
Tell Ogonoore, safari captured.
552
01:01:22,300 --> 01:01:24,700
Take long time to get whites
through mountain.
553
01:01:37,000 --> 01:01:40,300
Leave open. Tarzan will follow. Go now!
554
01:03:08,400 --> 01:03:10,800
Stay here. Capture Tarzan.
555
01:06:03,900 --> 01:06:05,400
Cheta.
556
01:06:07,600 --> 01:06:10,400
Go, Cheta! Do as I told you.
557
01:06:10,900 --> 01:06:12,500
Go, Cheta!
558
01:08:54,900 --> 01:08:58,000
I told you I wasn't going to let
anything happen to you, didn't I?
559
01:09:03,400 --> 01:09:05,000
Dick!
560
01:09:48,100 --> 01:09:49,900
Why you bring girl here?
561
01:09:49,900 --> 01:09:53,300
She belongs to me.
She's not for sacrifice.
562
01:09:53,100 --> 01:09:58,800
5 whites in sky bird. If Hawkins wants
tusks of Opar, 5 must die!
563
01:09:58,600 --> 01:10:02,700
You will get your 5 whites.
Tarzan will be trapped.
564
01:10:44,600 --> 01:10:47,100
Drum say Tarzan captured.
565
01:10:47,500 --> 01:10:48,800
Kill them!
566
01:10:58,700 --> 01:11:00,100
Listen!
567
01:11:58,200 --> 01:11:59,400
What's the matter?
568
01:11:59,400 --> 01:12:03,700
-- Drum say Hawkins betrayed
chief Ogonoore!
-- It's not true!
569
01:12:03,500 --> 01:12:06,300
Drum say you're going to burn my village!
570
01:12:06,200 --> 01:12:09,900
What? Well, how can I? I'm right here!
571
01:13:15,300 --> 01:13:18,700
Drum speak truth. You traitor!
572
01:13:18,700 --> 01:13:22,300
You burning all fire. Go, take him!
573
01:13:37,200 --> 01:13:40,100
Quick! Get me untied!
574
01:13:44,100 --> 01:13:45,500
Tarzan!
575
01:13:51,800 --> 01:13:55,300
Untie this. Must cross bridge before it burns!
576
01:13:55,900 --> 01:13:58,200
I have nothing to do with it!
577
01:13:58,400 --> 01:14:00,500
The drum has lied!
578
01:14:00,800 --> 01:14:03,500
Let's go quick. Follow to gorge.
579
01:14:06,600 --> 01:14:09,300
I tell you I didn't betray you.
How could I have done it?
580
01:14:09,200 --> 01:14:13,600
You betray your people.
Maybe you betray me!
581
01:14:15,100 --> 01:14:17,000
Let me go!
582
01:14:33,000 --> 01:14:36,900
No! I tell ya, I have nothing to do with it!
583
01:14:37,000 --> 01:14:39,900
Look! It's Tarzan! They're escaping!
584
01:15:57,900 --> 01:16:00,900
When light of fire dies,
we make our escape.
585
01:16:02,600 --> 01:16:04,100
Diana.
586
01:16:04,100 --> 01:16:08,700
If we ever make it home, I have to cancel
my order for that big plane.
587
01:16:14,600 --> 01:16:16,700
We'll make it, darling!
588
01:17:06,000 --> 01:17:10,500
The End.
589
01:17:12,400 --> 01:17:14,300
Subtitles by: andrsib
46071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.