Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:36,880
Nazeem ? Il est quelle heure ?
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,320
Il est tard.
3
00:00:38,880 --> 00:00:42,080
J'ai eu un message de Williams.
Il veut me voir.
4
00:00:42,240 --> 00:00:46,040
Il vient de réintégrer le gang,
qu'est-ce qu'il peut avoir ?
5
00:00:46,320 --> 00:00:48,200
Il y a qu'une façon de le savoir.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,720
Je dois appeler quelqu'un
pour surveiller sa famille.
7
00:00:51,880 --> 00:00:54,400
Pas le temps.
Je vais au rendez-vous.
8
00:00:54,560 --> 00:00:56,240
C'est pas une bonne idée.
9
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
Reste avec eux.
10
00:00:58,560 --> 00:01:00,280
Je t'appelle dans une heure.
11
00:01:32,680 --> 00:01:35,080
Tu as quelque chose pour moi ?
C'est quoi ?
12
00:01:37,160 --> 00:01:37,960
Il est tard.
13
00:01:39,280 --> 00:01:41,160
Pourquoi tu m'as tiré du lit ?
14
00:01:41,320 --> 00:01:42,520
Pour moi.
15
00:01:46,560 --> 00:01:49,360
Tu viens d'envoyer ta mère
en prison pour 20 ans.
16
00:01:49,600 --> 00:01:52,280
C'est à moi que tu parles,
pas à lui.
17
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Damien.
18
00:01:55,640 --> 00:01:56,880
Détends-toi.
19
00:02:00,080 --> 00:02:02,760
Mon équipière sait où je suis.
Si j'appelle pas...
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
Personne ne mourra aujourd'hui.
21
00:02:05,040 --> 00:02:06,360
Alors tu joues à quoi ?
22
00:02:10,520 --> 00:02:12,920
Tu as envoyé le gamin me trahir.
23
00:02:13,560 --> 00:02:15,200
C'est minable.
24
00:02:16,120 --> 00:02:16,920
Mais bon,
25
00:02:17,160 --> 00:02:18,920
on fait avec ce qu'on a.
26
00:02:19,080 --> 00:02:20,600
Tu veux quoi, Damien ?
27
00:02:20,760 --> 00:02:22,080
Passer un marché.
28
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Un marché ?
29
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
Sa mère et son frère
deviennent témoins protégés,
30
00:02:29,040 --> 00:02:30,680
ma femme et mon bébé aussi.
31
00:02:31,280 --> 00:02:32,520
Loin d'ici,
32
00:02:33,120 --> 00:02:34,520
où seuls les aboiements
33
00:02:34,760 --> 00:02:36,520
les empêcheront de dormir.
34
00:02:36,680 --> 00:02:37,920
Pourquoi je ferais ça ?
35
00:02:39,320 --> 00:02:40,960
En échange, je me rends.
36
00:02:41,720 --> 00:02:43,120
Je ferai des aveux complets.
37
00:02:43,360 --> 00:02:45,440
Pourquoi tu te rendrais maintenant ?
38
00:02:50,760 --> 00:02:52,120
Je suis foutu.
39
00:02:52,360 --> 00:02:53,680
Je vais mourir.
40
00:02:54,800 --> 00:02:56,280
C'est une blague ?
41
00:02:56,440 --> 00:02:57,160
Un cancer.
42
00:02:58,320 --> 00:02:59,960
Il me ronge le cerveau.
43
00:03:00,120 --> 00:03:03,120
J'aurai de la chance
de tenir encore quelques mois.
44
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
C'est bidon.
45
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
Si c'était le cas, tu serais mort.
46
00:03:12,640 --> 00:03:15,040
Je dois prendre ça tous les jours.
47
00:03:16,160 --> 00:03:17,560
En plus de la chimio.
48
00:03:18,520 --> 00:03:20,840
Mais c'est de la merde,
rien ne marche.
49
00:03:21,680 --> 00:03:24,000
Tu avais raison sur un point,
Nazeem.
50
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
L'univers te rend
la monnaie de ta pièce.
51
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
Putain.
52
00:03:30,200 --> 00:03:31,600
J'ai eu beaucoup d'ennemis.
53
00:03:33,280 --> 00:03:36,600
Parfois, j'ai tué par compassion,
sans que ce soit compris.
54
00:03:37,120 --> 00:03:40,200
Mais ma mort
n'empêchera pas les vengeances.
55
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Tu penses que je le mérite,
c'est peut-être vrai.
56
00:03:46,320 --> 00:03:47,640
Mais ma famille...
57
00:03:48,600 --> 00:03:50,320
Elle ne le mérite pas.
58
00:03:53,640 --> 00:03:55,040
C'est un bon marché !
59
00:03:57,280 --> 00:03:58,520
Ca pose un problème.
60
00:03:59,480 --> 00:04:01,200
Si tu es si malade,
61
00:04:01,720 --> 00:04:02,960
te faire tomber
62
00:04:03,240 --> 00:04:05,040
ne me rapporte qu'un cadavre.
63
00:04:05,720 --> 00:04:07,000
Je passe le marché
64
00:04:07,720 --> 00:04:09,760
si tu me livres tes lieutenants.
65
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
Pourquoi ?
66
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
Ils ont rien à voir avec ça.
67
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
Bien sûr que si, Damien.
68
00:04:17,080 --> 00:04:20,280
Des aveux, ça suffira pas
si t'es pas au procès.
69
00:04:20,440 --> 00:04:24,880
Il faut qu'on vous prenne en flag,
toi et tes seconds couteaux,
70
00:04:25,040 --> 00:04:27,440
en train de commettre un crime.
71
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Oui,
72
00:04:29,400 --> 00:04:30,640
tu m'as bien entendu.
73
00:04:30,880 --> 00:04:33,880
Tu vas devoir les piéger
et les balancer.
74
00:04:44,600 --> 00:04:46,320
Ce soir ? Aussi vite ?
75
00:04:46,560 --> 00:04:48,520
Il met déjà un plan en place.
76
00:04:48,680 --> 00:04:52,160
Je sais pas, ça m'a l'air
trop rapide, trop simple.
77
00:04:52,320 --> 00:04:54,120
J'ai vu son regard.
78
00:04:55,600 --> 00:04:57,080
Santi a dit la vérité.
79
00:04:57,640 --> 00:04:58,960
Ces mecs-là,
80
00:04:59,120 --> 00:05:02,240
ils s'attendent à une mort violente,
mais un cancer ?
81
00:05:03,320 --> 00:05:06,160
On doit demander des renforts
de toute façon.
82
00:05:06,320 --> 00:05:09,400
Des gars de la task force
ont mal digéré le braquage,
83
00:05:09,640 --> 00:05:11,000
ils sont partants.
84
00:05:11,720 --> 00:05:14,240
Il faut quand même
qu'Ahmed valide, non ?
85
00:05:15,160 --> 00:05:16,400
On lui en parle pas.
86
00:05:16,720 --> 00:05:18,320
Ahmed va tout faire foirer.
87
00:05:19,040 --> 00:05:22,120
C'est lancé. C'est notre chance,
il faut la saisir.
88
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
Et Ethan ?
89
00:05:25,760 --> 00:05:28,360
Il peut pas être impliqué,
il faut le récupérer.
90
00:05:28,600 --> 00:05:32,320
S'il disparaît maintenant,
la bande de Santi va se méfier.
91
00:05:32,480 --> 00:05:34,040
Il reste jusqu'au bout.
92
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
- Mme Williams...
- Retournez petit-déjeuner.
93
00:05:36,560 --> 00:05:38,320
J'ai pas faim. Où est mon fils ?
94
00:05:38,480 --> 00:05:41,560
- Il ira bien tant qu'il obéit.
- En faisant quoi ?
95
00:05:41,720 --> 00:05:44,480
Pourquoi vous répondez pas
franchement ?
96
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
C'est pas l'attitude
de flics honnêtes.
97
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
Sauf votre respect,
98
00:05:48,800 --> 00:05:50,640
vous êtes mal placée
pour parler d'honnêteté.
99
00:05:54,320 --> 00:05:57,320
Je vous tue
s'il lui arrive quoi que ce soit.
100
00:05:59,680 --> 00:06:01,200
C'est pas normal.
101
00:06:26,600 --> 00:06:30,240
Je peux pas encadrer ce gamin,
et tu l'amènes chez moi ?
102
00:06:30,400 --> 00:06:32,040
On va pas rester.
103
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
C'est pour quoi ?
104
00:06:38,000 --> 00:06:40,480
Les flingues
dont Pieter t'a parlé...
105
00:06:41,640 --> 00:06:43,880
on va aller les chercher, ce soir.
106
00:06:44,640 --> 00:06:47,800
Tu voulais pas en entendre parler.
T'as changé d'avis ?
107
00:06:50,160 --> 00:06:51,480
J'avais tort.
108
00:06:53,000 --> 00:06:55,320
J'avais autre chose en tête.
109
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
Mais c'est du passé.
110
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
J'ai retrouvé ma lucidité.
111
00:07:03,120 --> 00:07:04,640
Et je vois une occasion
112
00:07:04,800 --> 00:07:09,280
d'anéantir Vernon et sa bande
une bonne fois pour toutes.
113
00:07:11,480 --> 00:07:13,800
Mais pour ça,
on a besoin de ces armes.
114
00:07:16,720 --> 00:07:18,200
Ce soir, tu dis ?
115
00:07:19,720 --> 00:07:21,040
C'est un problème ?
116
00:07:23,400 --> 00:07:26,640
Non. Je vais trouver une équipe.
117
00:07:26,800 --> 00:07:28,280
Non, pas comme ça.
118
00:07:29,560 --> 00:07:31,440
On va le faire nous-mêmes.
119
00:07:32,280 --> 00:07:34,520
Toi, moi, Ray et le gamin.
120
00:07:36,400 --> 00:07:38,960
On peut pas se permettre
que ça tourne mal.
121
00:07:47,120 --> 00:07:49,440
Ce qu'on s'est dit l'autre jour...
122
00:07:55,680 --> 00:07:56,920
Laisse tomber.
123
00:08:00,400 --> 00:08:01,600
Tu es mon frère.
124
00:08:02,320 --> 00:08:02,960
Et le chef.
125
00:08:03,600 --> 00:08:05,000
Tu montres le chemin.
126
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
Où tu vas, je te suis.
127
00:08:26,960 --> 00:08:29,840
Après ce soir,
les rues seront de nouveau à nous.
128
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
On retrouvera notre place.
129
00:08:33,640 --> 00:08:36,280
Plus personne viendra nous emmerder.
130
00:09:11,800 --> 00:09:14,040
Tu dois penser
que je suis une ordure
131
00:09:14,680 --> 00:09:16,080
de vendre mes gars.
132
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
C'est pour protéger ta famille.
133
00:09:24,920 --> 00:09:28,560
Tu te demandes comment ce serait
si ton père était en vie ?
134
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
Tu serais pas loin
de finir le lycée,
135
00:09:33,440 --> 00:09:35,240
sûrement destiné à la fac.
136
00:09:36,640 --> 00:09:38,240
Une tout autre vie.
137
00:09:39,920 --> 00:09:41,560
Pourquoi tu en parles ?
138
00:09:45,600 --> 00:09:48,000
J'avais l'habitude de venir ici
139
00:09:48,800 --> 00:09:50,000
avec ton père.
140
00:09:52,520 --> 00:09:54,640
Il m'a sauvé la vie, juste là.
141
00:09:55,400 --> 00:09:58,160
Un jour, après les pluies,
on jouait dans l'eau.
142
00:09:59,120 --> 00:10:00,800
Je nageais pas très bien.
143
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
Le courant était fort,
j'ai failli me noyer.
144
00:10:06,720 --> 00:10:07,800
Mais ton père...
145
00:10:10,960 --> 00:10:14,040
Sans réfléchir,
il a sauté pour me ramener.
146
00:10:16,720 --> 00:10:18,840
Il a toujours été meilleur que moi.
147
00:10:23,520 --> 00:10:26,920
Ensuite, nos vies ont pris
des directions différentes.
148
00:10:29,160 --> 00:10:30,760
Il approuvait pas la mienne.
149
00:10:33,400 --> 00:10:37,040
Il y a deux ans,
il est venu me demander de l'aide.
150
00:10:38,880 --> 00:10:41,960
J'aurais pu lui donner l'argent,
j'avais assez.
151
00:10:44,400 --> 00:10:46,640
Mais je lui ai demandé
un dernier service.
152
00:10:49,120 --> 00:10:51,760
Je voulais qu'il ait
les mains sales, comme moi.
153
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
Pourquoi tu me dis tout ça ?
154
00:10:58,920 --> 00:11:01,560
Le jour de sa mort,
ton père est venu me voir.
155
00:11:03,240 --> 00:11:06,520
Il considérait sa dette payée,
il voulait arrêter.
156
00:11:08,000 --> 00:11:10,080
Il a dit que j'étais monstrueux
157
00:11:10,640 --> 00:11:12,800
et qu'il voulait pas être mêlé à ça.
158
00:11:17,000 --> 00:11:20,320
J'ai pas aimé son regard sur moi,
son jugement.
159
00:11:23,360 --> 00:11:25,560
Je lui ai fait faire
un dernier coup.
160
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
J'ai appelé la police
et dit où il serait.
161
00:11:32,240 --> 00:11:33,600
Ils l'ont arrêté ce soir-là.
162
00:11:35,400 --> 00:11:38,680
Je voulais lui faire la leçon,
pas le faire tuer.
163
00:11:44,080 --> 00:11:46,040
Qu'est-ce que tu dis, putain ?
164
00:11:48,920 --> 00:11:50,320
Il est mort par ma faute.
165
00:11:53,040 --> 00:11:54,280
Et il avait raison.
166
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
Je suis monstrueux.
167
00:12:08,880 --> 00:12:10,080
Va te faire foutre !
168
00:12:13,280 --> 00:12:14,520
Va te faire foutre !
169
00:12:25,600 --> 00:12:26,840
Lâche-moi !
170
00:12:45,000 --> 00:12:46,320
Tu as raison, petit.
171
00:12:48,560 --> 00:12:49,960
J'ai bousillé ta vie.
172
00:13:01,040 --> 00:13:02,280
Tu veux le faire ?
173
00:13:03,120 --> 00:13:04,200
Fais-le.
174
00:13:06,200 --> 00:13:08,080
Jette-moi à l'eau, refroidi,
175
00:13:08,560 --> 00:13:10,760
là où ton père aurait dû me laisser.
176
00:13:29,360 --> 00:13:30,640
Tu vas mourir...
177
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
en prison,
178
00:13:34,800 --> 00:13:36,760
malade et seul.
179
00:13:38,280 --> 00:13:41,400
Je laisserai pas ma famille
souffrir encore plus.
180
00:13:43,160 --> 00:13:44,720
On va jusqu'au bout.
181
00:14:08,720 --> 00:14:11,120
- Le petit-déj est prêt.
- J'ai pas faim.
182
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
Tu vas bouder longtemps ?
183
00:14:17,600 --> 00:14:19,480
Je veux être sûr qu'Ethan va bien.
184
00:14:19,640 --> 00:14:22,840
- Rien ne dit qu'il a un problème.
- Ni le contraire.
185
00:14:30,160 --> 00:14:31,280
Tu le vois comme un ami,
186
00:14:32,520 --> 00:14:33,720
mais c'est faux.
187
00:14:34,080 --> 00:14:35,160
Il s'est servi de toi.
188
00:14:35,560 --> 00:14:37,680
C'est comme ça avec ces types-là.
189
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
Quand ils en ont fini avec toi,
190
00:14:40,520 --> 00:14:41,880
ils te jettent.
191
00:14:43,680 --> 00:14:45,040
Tu sais de quoi tu parles.
192
00:14:47,040 --> 00:14:48,440
Ethan est pas comme ça.
193
00:14:50,160 --> 00:14:52,880
Tu le connais peut-être pas
si bien que ça.
194
00:15:04,320 --> 00:15:06,000
Papa rentre quand ?
195
00:15:06,160 --> 00:15:07,720
Papa rentre quand ?
196
00:15:09,280 --> 00:15:11,840
Voilà papa ! Il arrive !
197
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Ca va ?
198
00:15:20,400 --> 00:15:21,480
Damien ?
199
00:15:22,160 --> 00:15:23,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
200
00:15:26,680 --> 00:15:28,240
Pourquoi Ethan entre pas ?
201
00:15:29,720 --> 00:15:31,520
Parle-moi, ça va pas ?
202
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
Viens parler à l'intérieur.
203
00:15:35,680 --> 00:15:38,680
Je bouge pas tant que tu me dis pas
ce qui se passe.
204
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Tu me fais peur.
205
00:15:47,840 --> 00:15:49,000
Quoi ?
206
00:16:28,920 --> 00:16:31,160
Phumeza et les autres
attendent dehors.
207
00:16:34,000 --> 00:16:35,880
Tu t'emmêles. Laisse-moi faire.
208
00:16:40,680 --> 00:16:42,400
Il te reste une semaine.
209
00:16:43,600 --> 00:16:45,840
Quelqu'un d'autre aurait pu y aller.
210
00:16:46,680 --> 00:16:48,400
C'est mon opération, Claire.
211
00:16:53,240 --> 00:16:54,960
Cet homme que tu traques...
212
00:16:56,400 --> 00:16:58,200
il compte à ce point pour toi ?
213
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
Messieurs, merci d'être venus.
214
00:17:09,560 --> 00:17:11,400
Une autre chance
de serrer ce salaud ?
215
00:17:11,560 --> 00:17:12,960
Même pas besoin de demander.
216
00:17:13,880 --> 00:17:16,520
- Ton gilet pare-balles ?
- Je viens pas.
217
00:17:16,960 --> 00:17:18,040
De quoi tu parles ?
218
00:17:18,880 --> 00:17:20,120
Je pense à ma carrière.
219
00:17:20,360 --> 00:17:21,720
Et si Ahmed le découvre ?
220
00:17:21,960 --> 00:17:23,280
J'endosse la responsabilité.
221
00:17:23,440 --> 00:17:25,160
- Et si ça dérape ?
- Jamais.
222
00:17:25,400 --> 00:17:28,880
On met des vies en danger, Nazeem,
celle d'un gamin !
223
00:17:29,120 --> 00:17:30,840
Et c'est de l'impro totale.
224
00:17:31,000 --> 00:17:32,520
On a déjà parlé de tout ça.
225
00:17:32,760 --> 00:17:34,480
Je sais, oui.
226
00:17:34,640 --> 00:17:37,120
Mais moi, je travaille pas comme ça.
227
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
Si je prends ce chemin,
il va m'emmener où ?
228
00:17:42,080 --> 00:17:43,160
En devenant flic,
229
00:17:43,320 --> 00:17:45,920
je me suis promis de n'agir
230
00:17:46,080 --> 00:17:48,120
que selon ma conscience.
231
00:17:49,080 --> 00:17:50,280
Et là,
232
00:17:51,120 --> 00:17:51,920
ça passe pas.
233
00:17:52,080 --> 00:17:53,840
Mais ce qui est arrivé
à Kleintjie, si ?
234
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Je te demande de tout arrêter.
235
00:17:58,360 --> 00:17:59,720
C'est trop tard.
236
00:17:59,960 --> 00:18:02,120
On va le faire, avec ou sans toi.
237
00:18:02,840 --> 00:18:05,400
Je regrette. J'irai pas plus loin.
238
00:18:15,920 --> 00:18:17,640
Elle aime pas l'action ?
239
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
Pas ce soir.
240
00:19:18,840 --> 00:19:20,080
Boss.
241
00:19:21,160 --> 00:19:23,160
J'imagine que le gamin conduit.
242
00:19:28,160 --> 00:19:29,800
On est allés repérer.
243
00:19:30,200 --> 00:19:33,200
Pieter avait raison.
La sécurité est naze.
244
00:19:33,480 --> 00:19:35,200
Ca prendra quelques minutes.
245
00:19:35,960 --> 00:19:37,440
Bien, allons-y.
246
00:19:53,640 --> 00:19:54,280
Arrête-toi.
247
00:20:17,160 --> 00:20:18,960
T'as l'air nerveux.
Un problème ?
248
00:20:20,080 --> 00:20:21,160
Non.
249
00:20:21,600 --> 00:20:24,120
Je vérifie qu'on est seuls,
c'est tout.
250
00:20:32,440 --> 00:20:34,440
019, ils arrivent.
251
00:20:34,600 --> 00:20:35,400
On les voit.
252
00:20:37,160 --> 00:20:39,240
On les arrête dès qu'ils ressortent.
253
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Affirmatif.
254
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Dépêche.
255
00:21:24,520 --> 00:21:25,600
T'as déjà vu ça ?
256
00:21:26,080 --> 00:21:28,400
- Un patron qui donne les siens ?
- Non.
257
00:21:29,640 --> 00:21:32,680
Peu importe comment ça se passe,
tant que ça arrive.
258
00:21:33,080 --> 00:21:34,720
Ils se laisseront pas faire.
259
00:21:36,920 --> 00:21:39,200
La Médicolégale
viendra les ramasser.
260
00:21:58,080 --> 00:21:59,160
C'est là.
261
00:22:08,600 --> 00:22:09,680
Cool !
262
00:22:10,560 --> 00:22:12,400
C'est ça qu'on veut, frère.
263
00:22:12,560 --> 00:22:14,360
De quoi gagner une guerre.
264
00:22:14,800 --> 00:22:15,600
On l'embarque.
265
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
En position. Ils ressortent.
266
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
Damien.
267
00:23:38,800 --> 00:23:40,520
Qu'est-ce qui se passe ici ?
268
00:24:12,040 --> 00:24:16,040
Ta bande a eu la bonne idée
de rejoindre le camp des vainqueurs.
269
00:24:17,880 --> 00:24:20,600
C'est comme ça
que les choses tournent, Herc ?
270
00:24:23,440 --> 00:24:28,080
T'as pas les couilles d'agir seul,
tu fais appel à ces bâtards ?
271
00:24:28,800 --> 00:24:31,040
C'est toi
qui nous as vendus aux flics.
272
00:24:31,640 --> 00:24:33,720
Après tout ce qu'on a fait
pour toi ?
273
00:24:35,080 --> 00:24:36,400
Je suis ton frère !
274
00:24:38,560 --> 00:24:42,240
J'ai veillé sur Sophie et Jenny
comme un frère.
275
00:24:42,400 --> 00:24:45,640
Je t'aime, mon frère, et tu le sais.
276
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
Mais la vérité,
277
00:24:47,840 --> 00:24:49,480
c'est que tu es faible.
278
00:24:49,840 --> 00:24:53,440
Ces abrutis mettront pas longtemps
à te marcher dessus.
279
00:24:54,320 --> 00:24:56,760
Qu'est-ce qui arrivera
à ma famille ?
280
00:24:56,920 --> 00:24:58,680
Arrête ton baratin.
281
00:24:58,840 --> 00:25:00,080
Herc, vas-y.
282
00:25:03,800 --> 00:25:04,440
Allez,
283
00:25:04,680 --> 00:25:06,000
descends ce connard !
284
00:25:40,560 --> 00:25:42,200
Et pour mon plaisir personnel...
285
00:25:47,800 --> 00:25:49,440
Dis-toi bien une chose,
286
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
je vais trouver
ta mère et ton frère.
287
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
Et quand je les aurai,
288
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
je les abattrai
comme les chiens qu'ils sont.
289
00:27:04,560 --> 00:27:07,560
Ce sale flic
s'est cru dans Piège de cristal.
290
00:27:08,240 --> 00:27:09,560
Où est le gamin ?
291
00:27:10,760 --> 00:27:12,240
Où il est ? Rattrapez-le !
292
00:27:21,080 --> 00:27:22,720
Chopez ce fils de pute !
293
00:27:38,080 --> 00:27:39,160
On l'a touché.
294
00:27:56,120 --> 00:27:57,840
Je vois pas ce petit fumier.
295
00:27:59,600 --> 00:28:00,320
Il fait noir.
296
00:28:00,560 --> 00:28:03,000
- Il a filé.
- Il va se vider de son sang.
297
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
C'était pas le deal.
298
00:28:04,320 --> 00:28:07,360
Le jour va se lever.
Les flics sont en route.
299
00:28:07,520 --> 00:28:09,960
Damien est mort, t'as les guns,
tu veux quoi ?
300
00:28:10,200 --> 00:28:12,720
Je veux le gamin
qui a tué mon frère !
301
00:28:12,880 --> 00:28:14,360
Voilà ce que je veux !
302
00:28:15,400 --> 00:28:18,080
Et toi, Herc,
tu as hésité avant de tirer.
303
00:28:19,000 --> 00:28:20,960
Maintenant, je doute de ta loyauté.
304
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
Toi, bouge pas !
305
00:28:33,040 --> 00:28:34,520
Amène-moi le gosse.
306
00:28:36,600 --> 00:28:39,360
Avant que quelqu'un d'autre
le retrouve.
307
00:28:40,800 --> 00:28:42,440
Tu as jusqu'à ce soir.
308
00:28:43,640 --> 00:28:44,840
Sinon...
309
00:28:45,920 --> 00:28:47,120
je te lâche.
310
00:28:48,560 --> 00:28:50,440
Allez, travail d'équipe !
311
00:29:30,000 --> 00:29:32,240
Qu'est-ce qui vous a pris
312
00:29:32,760 --> 00:29:34,120
de ne pas m'en parler ?
313
00:29:34,360 --> 00:29:35,840
Il a dit qu'il gérait.
314
00:29:36,840 --> 00:29:38,480
J'ai pas voulu m'en mêler.
315
00:29:42,080 --> 00:29:44,080
Vous expliquerez ça à sa femme.
316
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Viens là.
317
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Viens.
318
00:31:06,840 --> 00:31:08,360
Qu'est-ce qu'il fout ?
319
00:31:10,000 --> 00:31:11,080
Enfin !
320
00:31:11,240 --> 00:31:13,560
- Ton père t'a entendu ?
- Je crois pas.
321
00:31:13,720 --> 00:31:16,480
- Et quand il comprendra ?
- On verra.
322
00:31:16,720 --> 00:31:20,320
Et si en arrivant là-bas,
on trouve Ethan mort ou autre ?
323
00:31:21,200 --> 00:31:22,160
Ca va pas bien ?
324
00:31:22,400 --> 00:31:24,280
- C'est une question.
- De merde.
325
00:31:24,440 --> 00:31:25,600
Perdons pas de temps.
326
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
C'est là qu'il habite ?
327
00:32:37,880 --> 00:32:39,760
C'est l'adresse qu'on m'a donnée.
328
00:32:41,800 --> 00:32:44,040
On ferait peut-être mieux
de rentrer.
329
00:32:44,400 --> 00:32:47,200
T'oublies qu'Ethan
t'a sauvé du vigile ?
330
00:32:48,080 --> 00:32:49,760
Il nous laisserait pas tomber.
331
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
Ethan ?
332
00:33:11,400 --> 00:33:13,280
Ca a chauffé, clairement.
333
00:33:13,440 --> 00:33:16,160
C'est la merde, les gars.
Le gros merdier.
334
00:33:16,720 --> 00:33:19,240
On va fouiller
pour voir ce qu'on trouve.
335
00:33:19,400 --> 00:33:20,880
- Comme quoi ?
- Je sais pas.
336
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
Un indice pour trouver Ethan.
337
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
Je comprends pas
338
00:33:28,160 --> 00:33:31,560
pourquoi il faut l'attraper,
mais je respecte le code.
339
00:33:32,080 --> 00:33:33,480
Faut juste m'expliquer.
340
00:33:33,640 --> 00:33:36,720
Si ce gamin s'en sort,
il nous attirera des emmerdes.
341
00:33:38,160 --> 00:33:39,640
Et pour Damien,
342
00:33:39,960 --> 00:33:41,360
tu as bien fait.
343
00:33:52,120 --> 00:33:53,480
C'est sa famille.
344
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Ouvrez la porte !
345
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Tu es Samantha ?
346
00:34:00,080 --> 00:34:01,960
Vous êtes qui ?
Vous savez mon nom ?
347
00:34:04,080 --> 00:34:05,560
- Sortez de chez moi !
- La ferme.
348
00:34:06,760 --> 00:34:09,240
- Où sont Kayla et Byron ?
- Pas ici !
349
00:34:09,480 --> 00:34:10,280
Vérifie.
350
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Putain.
351
00:34:12,960 --> 00:34:14,480
C'est du sang...
352
00:34:14,640 --> 00:34:16,760
Les gars, il y a du sang ici !
353
00:34:23,720 --> 00:34:25,640
Mon père saura quoi faire.
354
00:34:25,800 --> 00:34:27,640
Il veut pas que tu t'en mêles.
355
00:34:27,800 --> 00:34:31,040
Je sais, mais en voyant ça,
il saura que c'est grave.
356
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Assise !
357
00:34:41,920 --> 00:34:43,000
Y a personne ici.
358
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
Fait chier !
359
00:34:51,240 --> 00:34:52,040
C'est les jeunes.
360
00:34:55,040 --> 00:34:56,280
Merde !
361
00:34:56,440 --> 00:34:58,920
Putain, on appelle la police ?
362
00:34:59,160 --> 00:35:01,320
Oui, il faut faire quelque chose.
363
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
Ethan ?
364
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
C'est toi ?
365
00:35:28,720 --> 00:35:29,800
Qui c'est ?
366
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
L'inspectrice Makheba.
Je te cherche.
367
00:35:33,360 --> 00:35:35,000
Nazeem est mort.
368
00:35:36,240 --> 00:35:37,120
Damien aussi.
369
00:35:37,280 --> 00:35:38,480
Je sais.
370
00:35:39,200 --> 00:35:40,280
Où es-tu ?
371
00:35:42,280 --> 00:35:43,680
Tu as l'air mal en point.
372
00:35:44,560 --> 00:35:45,560
Parle-moi.
373
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
J'ai pris une balle.
374
00:35:50,080 --> 00:35:51,080
Il y a...
375
00:35:51,560 --> 00:35:52,640
beaucoup de sang.
376
00:35:52,800 --> 00:35:55,680
Ca va aller, si tu me dis où tu es.
377
00:35:57,600 --> 00:35:58,920
Je sais que tu te méfies.
378
00:35:59,640 --> 00:36:01,080
Je veux te mettre en sécurité.
379
00:36:01,720 --> 00:36:04,200
Dis-moi où tu es,
je viens te chercher.
380
00:36:04,360 --> 00:36:07,680
J'ai traversé la forêt
jusqu'à une station-service.
381
00:36:12,920 --> 00:36:14,160
Attendez, moins vite !
382
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
Bouge-toi, mec.
383
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
Papa !
384
00:36:27,320 --> 00:36:29,680
- Je t'ai privé de sortie !
- Désolé.
385
00:36:29,920 --> 00:36:31,640
- Ecoute...
- Tu devais pas bouger.
386
00:36:31,880 --> 00:36:33,920
Je sais, désolé,
mais je devais vérifier.
387
00:36:34,160 --> 00:36:35,640
Ethan a de gros ennuis.
388
00:36:36,000 --> 00:36:37,560
On a vu les dégâts.
389
00:36:37,720 --> 00:36:39,120
Oui, papa, regarde.
390
00:36:40,640 --> 00:36:41,720
S'il te plaît.
391
00:36:43,480 --> 00:36:45,280
Regarde, tout a été saccagé.
392
00:36:45,840 --> 00:36:47,640
Il y a du sang dans le lavabo.
393
00:36:48,880 --> 00:36:49,520
Papa,
394
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
on veut l'aider.
395
00:36:51,800 --> 00:36:53,440
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
396
00:36:53,600 --> 00:36:56,040
Je sais pas. Tu connais du monde.
397
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Jolie maison.
398
00:37:00,040 --> 00:37:01,240
Tu te souviens de moi ?
399
00:37:04,120 --> 00:37:05,680
- Tu veux quoi ?
- Ethan.
400
00:37:06,480 --> 00:37:07,560
Comme tout le monde.
401
00:37:07,920 --> 00:37:08,920
Il est pas ici.
402
00:37:12,720 --> 00:37:13,360
Papa !
403
00:37:13,520 --> 00:37:15,400
Toi, fais pas chier !
404
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
Silence.
405
00:37:19,840 --> 00:37:22,080
Dans ce cas,
on va l'attendre un peu.
406
00:37:23,360 --> 00:37:25,360
Je t'avais dit que je viendrais.
407
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
Excusez-moi.
408
00:38:02,960 --> 00:38:03,600
Tu es là ?
409
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
Merde !
410
00:38:24,480 --> 00:38:25,880
Tu t'es pris pour celui
411
00:38:26,120 --> 00:38:27,600
qui avait la plus grosse.
412
00:38:28,400 --> 00:38:29,880
C'est qui, le patron ?
413
00:38:42,520 --> 00:38:43,600
Ta gueule !
414
00:38:48,480 --> 00:38:50,640
- Tu veux ma photo ?
- C'est Ethan.
415
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
- Où t'es ?
- Dehors.
416
00:38:57,560 --> 00:38:58,560
Chapeau.
417
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
Je pensais pas que tu t'en tirerais,
418
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
tu pisses le sang.
419
00:39:06,080 --> 00:39:07,480
Tu as appelé les flics ?
420
00:39:07,720 --> 00:39:09,040
Vous êtes potes.
421
00:39:09,680 --> 00:39:10,920
Je suis seul.
422
00:39:11,840 --> 00:39:12,920
Sors de là.
423
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
Laisse mes amis à l'intérieur
424
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
et je suis tout à toi.
425
00:39:19,640 --> 00:39:20,880
Message reçu.
426
00:39:24,160 --> 00:39:25,400
On se casse.
427
00:39:25,840 --> 00:39:27,040
Et eux ?
428
00:39:27,400 --> 00:39:29,160
On peut pas les laisser là.
429
00:39:31,400 --> 00:39:32,480
Pas de témoins.
430
00:39:45,240 --> 00:39:47,240
Pas la peine d'aller plus loin.
431
00:39:47,800 --> 00:39:48,600
Je reconnais,
432
00:39:49,320 --> 00:39:50,560
t'as du cran.
433
00:41:25,800 --> 00:41:27,040
A l'aide !
434
00:41:51,840 --> 00:41:54,160
Vas-y, Amber, oui !
435
00:41:56,560 --> 00:41:57,760
Au secours !
436
00:42:12,040 --> 00:42:13,120
Laisse-moi faire.
437
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Viens, Charlize.
438
00:42:22,840 --> 00:42:25,400
Il est où ?
Jackie, attends. Mon père !
439
00:42:29,640 --> 00:42:32,440
Qu'est-ce que vous regardez ?
Dégagez !
440
00:42:37,920 --> 00:42:38,920
Papa !
441
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
Oncle G !
442
00:42:44,600 --> 00:42:45,680
Papa, tu m'entends ?
443
00:42:47,000 --> 00:42:48,360
Oncle G !
444
00:42:48,520 --> 00:42:49,840
Il faut y aller.
445
00:43:04,400 --> 00:43:05,320
Shane !
446
00:43:05,480 --> 00:43:06,720
Shane ! Jackie !
447
00:43:09,240 --> 00:43:11,320
C'est bon, on est tous là.
448
00:43:12,000 --> 00:43:13,240
Où est Ethan ?
449
00:43:15,080 --> 00:43:17,240
Vous avez vu deux types
emmener un garçon ?
450
00:43:17,480 --> 00:43:20,280
Oui, en fourgon blanc,
ils viennent de partir.
451
00:43:22,160 --> 00:43:23,480
Ils vont le tuer.
452
00:43:24,280 --> 00:43:25,120
Je t'en prie.
453
00:43:30,640 --> 00:43:31,720
Où tu vas ?
454
00:43:31,880 --> 00:43:33,200
- Papa !
- Oncle G !
455
00:43:53,320 --> 00:43:54,720
- Je peux venir ?
- Reste ici.
456
00:43:54,880 --> 00:43:56,280
Attends la police.
457
00:44:23,480 --> 00:44:25,560
J'ai le gamin, je l'amène où ?
458
00:44:32,840 --> 00:44:34,560
D'accord, on arrive.
459
00:44:53,480 --> 00:44:54,720
Il est tout à toi.
460
00:44:57,480 --> 00:44:59,720
J'avais de sérieux doutes sur toi.
461
00:45:00,480 --> 00:45:02,280
Content de m'être trompé.
462
00:45:02,920 --> 00:45:03,720
Dieu te bénisse.
463
00:45:05,640 --> 00:45:07,640
On sera redoutables ensemble.
464
00:45:08,280 --> 00:45:09,640
Avec toi. Pas de chouchou.
465
00:45:11,360 --> 00:45:12,720
Et toi, fils de pute,
466
00:45:12,880 --> 00:45:14,280
tu croyais quoi ?
467
00:45:14,760 --> 00:45:18,000
Que tu pouvais m'échapper ?
J'ai le bras long, petit !
468
00:45:19,880 --> 00:45:21,520
Emmène-le à l'intérieur.
469
00:45:27,760 --> 00:45:29,720
Frère, qu'est-ce qui t'a pris ?
470
00:45:29,880 --> 00:45:31,760
Tu ferais confiance à Vernon ?
471
00:45:32,640 --> 00:45:34,560
Il était notre porte de sortie.
472
00:45:35,440 --> 00:45:37,560
Non.
C'est ça, notre porte de sortie.
473
00:45:38,600 --> 00:45:41,120
Il a volé les flingues
et tué Damien,
474
00:45:41,280 --> 00:45:42,720
et on l'a éliminé.
475
00:45:43,200 --> 00:45:44,600
C'est nous, les héros.
476
00:45:47,000 --> 00:45:48,880
On file avant que ses gars arrivent.
477
00:45:51,440 --> 00:45:53,000
- On l'emmène.
- Pourquoi ?
478
00:45:53,240 --> 00:45:56,760
Le jeter dans la rue
montrera ce qu'on fait aux traîtres.
479
00:45:57,000 --> 00:45:58,320
Aide-moi.
480
00:45:59,120 --> 00:46:00,200
Allez.
481
00:46:40,760 --> 00:46:42,560
Sors de ce putain de fourgon !
482
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Bouge !
483
00:46:49,240 --> 00:46:50,720
Ouvre la porte latérale.
484
00:46:50,880 --> 00:46:52,280
Active-toi !
485
00:46:54,560 --> 00:46:55,640
Ouvre-la.
486
00:47:04,800 --> 00:47:05,920
Ethan.
487
00:47:31,920 --> 00:47:33,160
Je m'étais juré
488
00:47:33,400 --> 00:47:35,480
de plus jamais tuer personne !
489
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
Mais tu es venu chez moi !
490
00:47:38,000 --> 00:47:40,480
Tu t'en es pris à mon fils
et à ses amis !
491
00:47:48,880 --> 00:47:51,720
Je savais que t'avais pas
les couilles, enflure.
492
00:47:58,080 --> 00:47:59,320
Non, frère.
493
00:47:59,800 --> 00:48:00,880
Je t'emmerde.
494
00:48:07,680 --> 00:48:09,120
Les flics feront le tri.
495
00:48:15,760 --> 00:48:17,560
Viens, mon garçon.
496
00:48:29,000 --> 00:48:30,320
Reste avec moi !
497
00:48:32,880 --> 00:48:34,400
Descends-le, Ray !
498
00:48:36,080 --> 00:48:37,080
Bute-le !
499
00:48:40,400 --> 00:48:41,480
Ne bougez pas.
500
00:48:47,160 --> 00:48:48,200
A genoux.
501
00:48:48,360 --> 00:48:50,160
Tirez pas, je suis pas armé.
502
00:48:50,320 --> 00:48:51,960
- Expliquez-moi.
- Pas le temps.
503
00:48:52,320 --> 00:48:53,760
J'ai un garçon à l'arrière.
504
00:48:54,000 --> 00:48:56,520
Il est blessé,
il faut l'emmener à l'hôpital.
505
00:48:56,760 --> 00:48:57,400
Qui êtes-vous ?
506
00:48:57,640 --> 00:49:00,640
Gary, le père de son ami.
Je suis venu l'aider.
507
00:49:01,360 --> 00:49:02,760
Restez là, bougez pas.
508
00:49:04,360 --> 00:49:05,000
Ethan ?
509
00:49:06,520 --> 00:49:08,000
J'ai eu ta localisation.
510
00:49:08,240 --> 00:49:09,960
- J'appelle l'ambulance.
- Trop long.
511
00:49:10,200 --> 00:49:11,280
Laissez-moi l'emmener !
512
00:49:11,760 --> 00:49:13,200
Tu connais cet homme ?
513
00:49:14,080 --> 00:49:16,560
Laissez-moi l'emmener,
s'il vous plaît.
514
00:49:16,800 --> 00:49:17,880
D'accord.
515
00:49:22,480 --> 00:49:26,080
Inspectrice Makheba, j'ai un 10-71.
Envoyez des renforts.
516
00:49:35,440 --> 00:49:36,760
Ethan, mon grand.
517
00:49:37,560 --> 00:49:38,640
Réveille-toi !
518
00:49:39,120 --> 00:49:39,840
Reste avec moi.
519
00:49:40,760 --> 00:49:41,960
Réveille-toi !
520
00:49:42,760 --> 00:49:45,840
Tout le monde est sorti d'affaire.
Tiens bon.
521
00:50:36,440 --> 00:50:37,520
Merci, Yaseen Damon !
522
00:50:39,640 --> 00:50:42,720
Et maintenant,
l'équipe de Rockhill, au Cap,
523
00:50:42,960 --> 00:50:45,480
pour la première fois
à la Burn Out !
524
00:50:45,720 --> 00:50:47,280
Applaudissez bien fort
525
00:50:47,520 --> 00:50:50,320
les Underdogz !
526
00:50:58,040 --> 00:50:59,280
Prêts, les gars ?
527
00:50:59,840 --> 00:51:00,920
On y est.
528
00:51:47,120 --> 00:51:48,480
Avant qu'on y aille,
529
00:51:48,720 --> 00:51:50,600
j'aimerais vous dire quelque chose.
530
00:51:51,960 --> 00:51:53,240
Je serais pas là sans vous.
531
00:51:55,320 --> 00:51:56,800
Quoi qu'il arrive ce soir,
532
00:51:57,360 --> 00:51:58,360
vous êtes ma famille.
533
00:52:01,520 --> 00:52:02,160
Vos poings.
534
00:52:02,600 --> 00:52:04,160
A mon signal, à trois.
535
00:52:04,400 --> 00:52:05,720
Un, deux, trois, cadres sup !
536
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
Underdogz.
537
00:52:09,000 --> 00:52:10,240
On va tout casser !
538
00:52:11,440 --> 00:52:12,320
Messieurs dames,
539
00:52:12,520 --> 00:52:15,360
on a une surprise pour vous
maintenant.
540
00:52:18,200 --> 00:52:20,680
Une voiture, deux pilotes.
Eh oui !
541
00:52:22,840 --> 00:52:25,840
Ils changeront de place
tout au long du numéro.
542
00:52:26,080 --> 00:52:26,840
Sans plus attendre,
543
00:52:27,080 --> 00:52:29,400
accueillons Amber et Ethan,
544
00:52:29,560 --> 00:52:31,200
et l'équipe Underdogz !
545
00:52:31,480 --> 00:52:32,560
Ca chauffe dans...
546
00:52:32,960 --> 00:52:34,400
cinq, quatre,
547
00:52:34,720 --> 00:52:35,480
trois,
548
00:52:35,720 --> 00:52:36,800
deux, un !
549
00:52:37,560 --> 00:52:38,400
Partez !
550
00:53:50,640 --> 00:53:51,960
Adaptation : Sabine de Andria
551
00:53:52,200 --> 00:53:53,520
Sous-titrage : Digital Factory
34468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.