All language subtitles for Spinners.S01E08.FiNAL.MULTi.720p.WEB.x264-FW

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:36,880 Nazeem ? Il est quelle heure ? 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,320 Il est tard. 3 00:00:38,880 --> 00:00:42,080 J'ai eu un message de Williams. Il veut me voir. 4 00:00:42,240 --> 00:00:46,040 Il vient de réintégrer le gang, qu'est-ce qu'il peut avoir ? 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,200 Il y a qu'une façon de le savoir. 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,720 Je dois appeler quelqu'un pour surveiller sa famille. 7 00:00:51,880 --> 00:00:54,400 Pas le temps. Je vais au rendez-vous. 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,240 C'est pas une bonne idée. 9 00:00:56,400 --> 00:00:58,200 Reste avec eux. 10 00:00:58,560 --> 00:01:00,280 Je t'appelle dans une heure. 11 00:01:32,680 --> 00:01:35,080 Tu as quelque chose pour moi ? C'est quoi ? 12 00:01:37,160 --> 00:01:37,960 Il est tard. 13 00:01:39,280 --> 00:01:41,160 Pourquoi tu m'as tiré du lit ? 14 00:01:41,320 --> 00:01:42,520 Pour moi. 15 00:01:46,560 --> 00:01:49,360 Tu viens d'envoyer ta mère en prison pour 20 ans. 16 00:01:49,600 --> 00:01:52,280 C'est à moi que tu parles, pas à lui. 17 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 Damien. 18 00:01:55,640 --> 00:01:56,880 Détends-toi. 19 00:02:00,080 --> 00:02:02,760 Mon équipière sait où je suis. Si j'appelle pas... 20 00:02:03,000 --> 00:02:04,640 Personne ne mourra aujourd'hui. 21 00:02:05,040 --> 00:02:06,360 Alors tu joues à quoi ? 22 00:02:10,520 --> 00:02:12,920 Tu as envoyé le gamin me trahir. 23 00:02:13,560 --> 00:02:15,200 C'est minable. 24 00:02:16,120 --> 00:02:16,920 Mais bon, 25 00:02:17,160 --> 00:02:18,920 on fait avec ce qu'on a. 26 00:02:19,080 --> 00:02:20,600 Tu veux quoi, Damien ? 27 00:02:20,760 --> 00:02:22,080 Passer un marché. 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Un marché ? 29 00:02:26,400 --> 00:02:28,800 Sa mère et son frère deviennent témoins protégés, 30 00:02:29,040 --> 00:02:30,680 ma femme et mon bébé aussi. 31 00:02:31,280 --> 00:02:32,520 Loin d'ici, 32 00:02:33,120 --> 00:02:34,520 où seuls les aboiements 33 00:02:34,760 --> 00:02:36,520 les empêcheront de dormir. 34 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 Pourquoi je ferais ça ? 35 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 En échange, je me rends. 36 00:02:41,720 --> 00:02:43,120 Je ferai des aveux complets. 37 00:02:43,360 --> 00:02:45,440 Pourquoi tu te rendrais maintenant ? 38 00:02:50,760 --> 00:02:52,120 Je suis foutu. 39 00:02:52,360 --> 00:02:53,680 Je vais mourir. 40 00:02:54,800 --> 00:02:56,280 C'est une blague ? 41 00:02:56,440 --> 00:02:57,160 Un cancer. 42 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 Il me ronge le cerveau. 43 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 J'aurai de la chance de tenir encore quelques mois. 44 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 C'est bidon. 45 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 Si c'était le cas, tu serais mort. 46 00:03:12,640 --> 00:03:15,040 Je dois prendre ça tous les jours. 47 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 En plus de la chimio. 48 00:03:18,520 --> 00:03:20,840 Mais c'est de la merde, rien ne marche. 49 00:03:21,680 --> 00:03:24,000 Tu avais raison sur un point, Nazeem. 50 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 L'univers te rend la monnaie de ta pièce. 51 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 Putain. 52 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 J'ai eu beaucoup d'ennemis. 53 00:03:33,280 --> 00:03:36,600 Parfois, j'ai tué par compassion, sans que ce soit compris. 54 00:03:37,120 --> 00:03:40,200 Mais ma mort n'empêchera pas les vengeances. 55 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 Tu penses que je le mérite, c'est peut-être vrai. 56 00:03:46,320 --> 00:03:47,640 Mais ma famille... 57 00:03:48,600 --> 00:03:50,320 Elle ne le mérite pas. 58 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 C'est un bon marché ! 59 00:03:57,280 --> 00:03:58,520 Ca pose un problème. 60 00:03:59,480 --> 00:04:01,200 Si tu es si malade, 61 00:04:01,720 --> 00:04:02,960 te faire tomber 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,040 ne me rapporte qu'un cadavre. 63 00:04:05,720 --> 00:04:07,000 Je passe le marché 64 00:04:07,720 --> 00:04:09,760 si tu me livres tes lieutenants. 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 Pourquoi ? 66 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Ils ont rien à voir avec ça. 67 00:04:13,800 --> 00:04:15,880 Bien sûr que si, Damien. 68 00:04:17,080 --> 00:04:20,280 Des aveux, ça suffira pas si t'es pas au procès. 69 00:04:20,440 --> 00:04:24,880 Il faut qu'on vous prenne en flag, toi et tes seconds couteaux, 70 00:04:25,040 --> 00:04:27,440 en train de commettre un crime. 71 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Oui, 72 00:04:29,400 --> 00:04:30,640 tu m'as bien entendu. 73 00:04:30,880 --> 00:04:33,880 Tu vas devoir les piéger et les balancer. 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,320 Ce soir ? Aussi vite ? 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,520 Il met déjà un plan en place. 76 00:04:48,680 --> 00:04:52,160 Je sais pas, ça m'a l'air trop rapide, trop simple. 77 00:04:52,320 --> 00:04:54,120 J'ai vu son regard. 78 00:04:55,600 --> 00:04:57,080 Santi a dit la vérité. 79 00:04:57,640 --> 00:04:58,960 Ces mecs-là, 80 00:04:59,120 --> 00:05:02,240 ils s'attendent à une mort violente, mais un cancer ? 81 00:05:03,320 --> 00:05:06,160 On doit demander des renforts de toute façon. 82 00:05:06,320 --> 00:05:09,400 Des gars de la task force ont mal digéré le braquage, 83 00:05:09,640 --> 00:05:11,000 ils sont partants. 84 00:05:11,720 --> 00:05:14,240 Il faut quand même qu'Ahmed valide, non ? 85 00:05:15,160 --> 00:05:16,400 On lui en parle pas. 86 00:05:16,720 --> 00:05:18,320 Ahmed va tout faire foirer. 87 00:05:19,040 --> 00:05:22,120 C'est lancé. C'est notre chance, il faut la saisir. 88 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 Et Ethan ? 89 00:05:25,760 --> 00:05:28,360 Il peut pas être impliqué, il faut le récupérer. 90 00:05:28,600 --> 00:05:32,320 S'il disparaît maintenant, la bande de Santi va se méfier. 91 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 Il reste jusqu'au bout. 92 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 - Mme Williams... - Retournez petit-déjeuner. 93 00:05:36,560 --> 00:05:38,320 J'ai pas faim. Où est mon fils ? 94 00:05:38,480 --> 00:05:41,560 - Il ira bien tant qu'il obéit. - En faisant quoi ? 95 00:05:41,720 --> 00:05:44,480 Pourquoi vous répondez pas franchement ? 96 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 C'est pas l'attitude de flics honnêtes. 97 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 Sauf votre respect, 98 00:05:48,800 --> 00:05:50,640 vous êtes mal placée pour parler d'honnêteté. 99 00:05:54,320 --> 00:05:57,320 Je vous tue s'il lui arrive quoi que ce soit. 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 C'est pas normal. 101 00:06:26,600 --> 00:06:30,240 Je peux pas encadrer ce gamin, et tu l'amènes chez moi ? 102 00:06:30,400 --> 00:06:32,040 On va pas rester. 103 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 C'est pour quoi ? 104 00:06:38,000 --> 00:06:40,480 Les flingues dont Pieter t'a parlé... 105 00:06:41,640 --> 00:06:43,880 on va aller les chercher, ce soir. 106 00:06:44,640 --> 00:06:47,800 Tu voulais pas en entendre parler. T'as changé d'avis ? 107 00:06:50,160 --> 00:06:51,480 J'avais tort. 108 00:06:53,000 --> 00:06:55,320 J'avais autre chose en tête. 109 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Mais c'est du passé. 110 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 J'ai retrouvé ma lucidité. 111 00:07:03,120 --> 00:07:04,640 Et je vois une occasion 112 00:07:04,800 --> 00:07:09,280 d'anéantir Vernon et sa bande une bonne fois pour toutes. 113 00:07:11,480 --> 00:07:13,800 Mais pour ça, on a besoin de ces armes. 114 00:07:16,720 --> 00:07:18,200 Ce soir, tu dis ? 115 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 C'est un problème ? 116 00:07:23,400 --> 00:07:26,640 Non. Je vais trouver une équipe. 117 00:07:26,800 --> 00:07:28,280 Non, pas comme ça. 118 00:07:29,560 --> 00:07:31,440 On va le faire nous-mêmes. 119 00:07:32,280 --> 00:07:34,520 Toi, moi, Ray et le gamin. 120 00:07:36,400 --> 00:07:38,960 On peut pas se permettre que ça tourne mal. 121 00:07:47,120 --> 00:07:49,440 Ce qu'on s'est dit l'autre jour... 122 00:07:55,680 --> 00:07:56,920 Laisse tomber. 123 00:08:00,400 --> 00:08:01,600 Tu es mon frère. 124 00:08:02,320 --> 00:08:02,960 Et le chef. 125 00:08:03,600 --> 00:08:05,000 Tu montres le chemin. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,840 Où tu vas, je te suis. 127 00:08:26,960 --> 00:08:29,840 Après ce soir, les rues seront de nouveau à nous. 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 On retrouvera notre place. 129 00:08:33,640 --> 00:08:36,280 Plus personne viendra nous emmerder. 130 00:09:11,800 --> 00:09:14,040 Tu dois penser que je suis une ordure 131 00:09:14,680 --> 00:09:16,080 de vendre mes gars. 132 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 C'est pour protéger ta famille. 133 00:09:24,920 --> 00:09:28,560 Tu te demandes comment ce serait si ton père était en vie ? 134 00:09:30,600 --> 00:09:32,800 Tu serais pas loin de finir le lycée, 135 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 sûrement destiné à la fac. 136 00:09:36,640 --> 00:09:38,240 Une tout autre vie. 137 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 Pourquoi tu en parles ? 138 00:09:45,600 --> 00:09:48,000 J'avais l'habitude de venir ici 139 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 avec ton père. 140 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 Il m'a sauvé la vie, juste là. 141 00:09:55,400 --> 00:09:58,160 Un jour, après les pluies, on jouait dans l'eau. 142 00:09:59,120 --> 00:10:00,800 Je nageais pas très bien. 143 00:10:01,840 --> 00:10:04,160 Le courant était fort, j'ai failli me noyer. 144 00:10:06,720 --> 00:10:07,800 Mais ton père... 145 00:10:10,960 --> 00:10:14,040 Sans réfléchir, il a sauté pour me ramener. 146 00:10:16,720 --> 00:10:18,840 Il a toujours été meilleur que moi. 147 00:10:23,520 --> 00:10:26,920 Ensuite, nos vies ont pris des directions différentes. 148 00:10:29,160 --> 00:10:30,760 Il approuvait pas la mienne. 149 00:10:33,400 --> 00:10:37,040 Il y a deux ans, il est venu me demander de l'aide. 150 00:10:38,880 --> 00:10:41,960 J'aurais pu lui donner l'argent, j'avais assez. 151 00:10:44,400 --> 00:10:46,640 Mais je lui ai demandé un dernier service. 152 00:10:49,120 --> 00:10:51,760 Je voulais qu'il ait les mains sales, comme moi. 153 00:10:54,240 --> 00:10:56,120 Pourquoi tu me dis tout ça ? 154 00:10:58,920 --> 00:11:01,560 Le jour de sa mort, ton père est venu me voir. 155 00:11:03,240 --> 00:11:06,520 Il considérait sa dette payée, il voulait arrêter. 156 00:11:08,000 --> 00:11:10,080 Il a dit que j'étais monstrueux 157 00:11:10,640 --> 00:11:12,800 et qu'il voulait pas être mêlé à ça. 158 00:11:17,000 --> 00:11:20,320 J'ai pas aimé son regard sur moi, son jugement. 159 00:11:23,360 --> 00:11:25,560 Je lui ai fait faire un dernier coup. 160 00:11:26,080 --> 00:11:28,800 J'ai appelé la police et dit où il serait. 161 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 Ils l'ont arrêté ce soir-là. 162 00:11:35,400 --> 00:11:38,680 Je voulais lui faire la leçon, pas le faire tuer. 163 00:11:44,080 --> 00:11:46,040 Qu'est-ce que tu dis, putain ? 164 00:11:48,920 --> 00:11:50,320 Il est mort par ma faute. 165 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 Et il avait raison. 166 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Je suis monstrueux. 167 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Va te faire foutre ! 168 00:12:13,280 --> 00:12:14,520 Va te faire foutre ! 169 00:12:25,600 --> 00:12:26,840 Lâche-moi ! 170 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 Tu as raison, petit. 171 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 J'ai bousillé ta vie. 172 00:13:01,040 --> 00:13:02,280 Tu veux le faire ? 173 00:13:03,120 --> 00:13:04,200 Fais-le. 174 00:13:06,200 --> 00:13:08,080 Jette-moi à l'eau, refroidi, 175 00:13:08,560 --> 00:13:10,760 là où ton père aurait dû me laisser. 176 00:13:29,360 --> 00:13:30,640 Tu vas mourir... 177 00:13:32,480 --> 00:13:33,680 en prison, 178 00:13:34,800 --> 00:13:36,760 malade et seul. 179 00:13:38,280 --> 00:13:41,400 Je laisserai pas ma famille souffrir encore plus. 180 00:13:43,160 --> 00:13:44,720 On va jusqu'au bout. 181 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 - Le petit-déj est prêt. - J'ai pas faim. 182 00:14:12,160 --> 00:14:13,240 Tu vas bouder longtemps ? 183 00:14:17,600 --> 00:14:19,480 Je veux être sûr qu'Ethan va bien. 184 00:14:19,640 --> 00:14:22,840 - Rien ne dit qu'il a un problème. - Ni le contraire. 185 00:14:30,160 --> 00:14:31,280 Tu le vois comme un ami, 186 00:14:32,520 --> 00:14:33,720 mais c'est faux. 187 00:14:34,080 --> 00:14:35,160 Il s'est servi de toi. 188 00:14:35,560 --> 00:14:37,680 C'est comme ça avec ces types-là. 189 00:14:38,320 --> 00:14:39,880 Quand ils en ont fini avec toi, 190 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 ils te jettent. 191 00:14:43,680 --> 00:14:45,040 Tu sais de quoi tu parles. 192 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 Ethan est pas comme ça. 193 00:14:50,160 --> 00:14:52,880 Tu le connais peut-être pas si bien que ça. 194 00:15:04,320 --> 00:15:06,000 Papa rentre quand ? 195 00:15:06,160 --> 00:15:07,720 Papa rentre quand ? 196 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 Voilà papa ! Il arrive ! 197 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 Ca va ? 198 00:15:20,400 --> 00:15:21,480 Damien ? 199 00:15:22,160 --> 00:15:23,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 200 00:15:26,680 --> 00:15:28,240 Pourquoi Ethan entre pas ? 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,520 Parle-moi, ça va pas ? 202 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 Viens parler à l'intérieur. 203 00:15:35,680 --> 00:15:38,680 Je bouge pas tant que tu me dis pas ce qui se passe. 204 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Tu me fais peur. 205 00:15:47,840 --> 00:15:49,000 Quoi ? 206 00:16:28,920 --> 00:16:31,160 Phumeza et les autres attendent dehors. 207 00:16:34,000 --> 00:16:35,880 Tu t'emmêles. Laisse-moi faire. 208 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 Il te reste une semaine. 209 00:16:43,600 --> 00:16:45,840 Quelqu'un d'autre aurait pu y aller. 210 00:16:46,680 --> 00:16:48,400 C'est mon opération, Claire. 211 00:16:53,240 --> 00:16:54,960 Cet homme que tu traques... 212 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 il compte à ce point pour toi ? 213 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Messieurs, merci d'être venus. 214 00:17:09,560 --> 00:17:11,400 Une autre chance de serrer ce salaud ? 215 00:17:11,560 --> 00:17:12,960 Même pas besoin de demander. 216 00:17:13,880 --> 00:17:16,520 - Ton gilet pare-balles ? - Je viens pas. 217 00:17:16,960 --> 00:17:18,040 De quoi tu parles ? 218 00:17:18,880 --> 00:17:20,120 Je pense à ma carrière. 219 00:17:20,360 --> 00:17:21,720 Et si Ahmed le découvre ? 220 00:17:21,960 --> 00:17:23,280 J'endosse la responsabilité. 221 00:17:23,440 --> 00:17:25,160 - Et si ça dérape ? - Jamais. 222 00:17:25,400 --> 00:17:28,880 On met des vies en danger, Nazeem, celle d'un gamin ! 223 00:17:29,120 --> 00:17:30,840 Et c'est de l'impro totale. 224 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 On a déjà parlé de tout ça. 225 00:17:32,760 --> 00:17:34,480 Je sais, oui. 226 00:17:34,640 --> 00:17:37,120 Mais moi, je travaille pas comme ça. 227 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 Si je prends ce chemin, il va m'emmener où ? 228 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 En devenant flic, 229 00:17:43,320 --> 00:17:45,920 je me suis promis de n'agir 230 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 que selon ma conscience. 231 00:17:49,080 --> 00:17:50,280 Et là, 232 00:17:51,120 --> 00:17:51,920 ça passe pas. 233 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 Mais ce qui est arrivé à Kleintjie, si ? 234 00:17:56,040 --> 00:17:58,040 Je te demande de tout arrêter. 235 00:17:58,360 --> 00:17:59,720 C'est trop tard. 236 00:17:59,960 --> 00:18:02,120 On va le faire, avec ou sans toi. 237 00:18:02,840 --> 00:18:05,400 Je regrette. J'irai pas plus loin. 238 00:18:15,920 --> 00:18:17,640 Elle aime pas l'action ? 239 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Pas ce soir. 240 00:19:18,840 --> 00:19:20,080 Boss. 241 00:19:21,160 --> 00:19:23,160 J'imagine que le gamin conduit. 242 00:19:28,160 --> 00:19:29,800 On est allés repérer. 243 00:19:30,200 --> 00:19:33,200 Pieter avait raison. La sécurité est naze. 244 00:19:33,480 --> 00:19:35,200 Ca prendra quelques minutes. 245 00:19:35,960 --> 00:19:37,440 Bien, allons-y. 246 00:19:53,640 --> 00:19:54,280 Arrête-toi. 247 00:20:17,160 --> 00:20:18,960 T'as l'air nerveux. Un problème ? 248 00:20:20,080 --> 00:20:21,160 Non. 249 00:20:21,600 --> 00:20:24,120 Je vérifie qu'on est seuls, c'est tout. 250 00:20:32,440 --> 00:20:34,440 019, ils arrivent. 251 00:20:34,600 --> 00:20:35,400 On les voit. 252 00:20:37,160 --> 00:20:39,240 On les arrête dès qu'ils ressortent. 253 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Affirmatif. 254 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Dépêche. 255 00:21:24,520 --> 00:21:25,600 T'as déjà vu ça ? 256 00:21:26,080 --> 00:21:28,400 - Un patron qui donne les siens ? - Non. 257 00:21:29,640 --> 00:21:32,680 Peu importe comment ça se passe, tant que ça arrive. 258 00:21:33,080 --> 00:21:34,720 Ils se laisseront pas faire. 259 00:21:36,920 --> 00:21:39,200 La Médicolégale viendra les ramasser. 260 00:21:58,080 --> 00:21:59,160 C'est là. 261 00:22:08,600 --> 00:22:09,680 Cool ! 262 00:22:10,560 --> 00:22:12,400 C'est ça qu'on veut, frère. 263 00:22:12,560 --> 00:22:14,360 De quoi gagner une guerre. 264 00:22:14,800 --> 00:22:15,600 On l'embarque. 265 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 En position. Ils ressortent. 266 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 Damien. 267 00:23:38,800 --> 00:23:40,520 Qu'est-ce qui se passe ici ? 268 00:24:12,040 --> 00:24:16,040 Ta bande a eu la bonne idée de rejoindre le camp des vainqueurs. 269 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 C'est comme ça que les choses tournent, Herc ? 270 00:24:23,440 --> 00:24:28,080 T'as pas les couilles d'agir seul, tu fais appel à ces bâtards ? 271 00:24:28,800 --> 00:24:31,040 C'est toi qui nous as vendus aux flics. 272 00:24:31,640 --> 00:24:33,720 Après tout ce qu'on a fait pour toi ? 273 00:24:35,080 --> 00:24:36,400 Je suis ton frère ! 274 00:24:38,560 --> 00:24:42,240 J'ai veillé sur Sophie et Jenny comme un frère. 275 00:24:42,400 --> 00:24:45,640 Je t'aime, mon frère, et tu le sais. 276 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 Mais la vérité, 277 00:24:47,840 --> 00:24:49,480 c'est que tu es faible. 278 00:24:49,840 --> 00:24:53,440 Ces abrutis mettront pas longtemps à te marcher dessus. 279 00:24:54,320 --> 00:24:56,760 Qu'est-ce qui arrivera à ma famille ? 280 00:24:56,920 --> 00:24:58,680 Arrête ton baratin. 281 00:24:58,840 --> 00:25:00,080 Herc, vas-y. 282 00:25:03,800 --> 00:25:04,440 Allez, 283 00:25:04,680 --> 00:25:06,000 descends ce connard ! 284 00:25:40,560 --> 00:25:42,200 Et pour mon plaisir personnel... 285 00:25:47,800 --> 00:25:49,440 Dis-toi bien une chose, 286 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 je vais trouver ta mère et ton frère. 287 00:25:54,160 --> 00:25:55,480 Et quand je les aurai, 288 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 je les abattrai comme les chiens qu'ils sont. 289 00:27:04,560 --> 00:27:07,560 Ce sale flic s'est cru dans Piège de cristal. 290 00:27:08,240 --> 00:27:09,560 Où est le gamin ? 291 00:27:10,760 --> 00:27:12,240 Où il est ? Rattrapez-le ! 292 00:27:21,080 --> 00:27:22,720 Chopez ce fils de pute ! 293 00:27:38,080 --> 00:27:39,160 On l'a touché. 294 00:27:56,120 --> 00:27:57,840 Je vois pas ce petit fumier. 295 00:27:59,600 --> 00:28:00,320 Il fait noir. 296 00:28:00,560 --> 00:28:03,000 - Il a filé. - Il va se vider de son sang. 297 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 C'était pas le deal. 298 00:28:04,320 --> 00:28:07,360 Le jour va se lever. Les flics sont en route. 299 00:28:07,520 --> 00:28:09,960 Damien est mort, t'as les guns, tu veux quoi ? 300 00:28:10,200 --> 00:28:12,720 Je veux le gamin qui a tué mon frère ! 301 00:28:12,880 --> 00:28:14,360 Voilà ce que je veux ! 302 00:28:15,400 --> 00:28:18,080 Et toi, Herc, tu as hésité avant de tirer. 303 00:28:19,000 --> 00:28:20,960 Maintenant, je doute de ta loyauté. 304 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 Toi, bouge pas ! 305 00:28:33,040 --> 00:28:34,520 Amène-moi le gosse. 306 00:28:36,600 --> 00:28:39,360 Avant que quelqu'un d'autre le retrouve. 307 00:28:40,800 --> 00:28:42,440 Tu as jusqu'à ce soir. 308 00:28:43,640 --> 00:28:44,840 Sinon... 309 00:28:45,920 --> 00:28:47,120 je te lâche. 310 00:28:48,560 --> 00:28:50,440 Allez, travail d'équipe ! 311 00:29:30,000 --> 00:29:32,240 Qu'est-ce qui vous a pris 312 00:29:32,760 --> 00:29:34,120 de ne pas m'en parler ? 313 00:29:34,360 --> 00:29:35,840 Il a dit qu'il gérait. 314 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 J'ai pas voulu m'en mêler. 315 00:29:42,080 --> 00:29:44,080 Vous expliquerez ça à sa femme. 316 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 Viens là. 317 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Viens. 318 00:31:06,840 --> 00:31:08,360 Qu'est-ce qu'il fout ? 319 00:31:10,000 --> 00:31:11,080 Enfin ! 320 00:31:11,240 --> 00:31:13,560 - Ton père t'a entendu ? - Je crois pas. 321 00:31:13,720 --> 00:31:16,480 - Et quand il comprendra ? - On verra. 322 00:31:16,720 --> 00:31:20,320 Et si en arrivant là-bas, on trouve Ethan mort ou autre ? 323 00:31:21,200 --> 00:31:22,160 Ca va pas bien ? 324 00:31:22,400 --> 00:31:24,280 - C'est une question. - De merde. 325 00:31:24,440 --> 00:31:25,600 Perdons pas de temps. 326 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 C'est là qu'il habite ? 327 00:32:37,880 --> 00:32:39,760 C'est l'adresse qu'on m'a donnée. 328 00:32:41,800 --> 00:32:44,040 On ferait peut-être mieux de rentrer. 329 00:32:44,400 --> 00:32:47,200 T'oublies qu'Ethan t'a sauvé du vigile ? 330 00:32:48,080 --> 00:32:49,760 Il nous laisserait pas tomber. 331 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 Ethan ? 332 00:33:11,400 --> 00:33:13,280 Ca a chauffé, clairement. 333 00:33:13,440 --> 00:33:16,160 C'est la merde, les gars. Le gros merdier. 334 00:33:16,720 --> 00:33:19,240 On va fouiller pour voir ce qu'on trouve. 335 00:33:19,400 --> 00:33:20,880 - Comme quoi ? - Je sais pas. 336 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 Un indice pour trouver Ethan. 337 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 Je comprends pas 338 00:33:28,160 --> 00:33:31,560 pourquoi il faut l'attraper, mais je respecte le code. 339 00:33:32,080 --> 00:33:33,480 Faut juste m'expliquer. 340 00:33:33,640 --> 00:33:36,720 Si ce gamin s'en sort, il nous attirera des emmerdes. 341 00:33:38,160 --> 00:33:39,640 Et pour Damien, 342 00:33:39,960 --> 00:33:41,360 tu as bien fait. 343 00:33:52,120 --> 00:33:53,480 C'est sa famille. 344 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 Ouvrez la porte ! 345 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Tu es Samantha ? 346 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 Vous êtes qui ? Vous savez mon nom ? 347 00:34:04,080 --> 00:34:05,560 - Sortez de chez moi ! - La ferme. 348 00:34:06,760 --> 00:34:09,240 - Où sont Kayla et Byron ? - Pas ici ! 349 00:34:09,480 --> 00:34:10,280 Vérifie. 350 00:34:11,800 --> 00:34:12,800 Putain. 351 00:34:12,960 --> 00:34:14,480 C'est du sang... 352 00:34:14,640 --> 00:34:16,760 Les gars, il y a du sang ici ! 353 00:34:23,720 --> 00:34:25,640 Mon père saura quoi faire. 354 00:34:25,800 --> 00:34:27,640 Il veut pas que tu t'en mêles. 355 00:34:27,800 --> 00:34:31,040 Je sais, mais en voyant ça, il saura que c'est grave. 356 00:34:35,800 --> 00:34:36,800 Assise ! 357 00:34:41,920 --> 00:34:43,000 Y a personne ici. 358 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 Fait chier ! 359 00:34:51,240 --> 00:34:52,040 C'est les jeunes. 360 00:34:55,040 --> 00:34:56,280 Merde ! 361 00:34:56,440 --> 00:34:58,920 Putain, on appelle la police ? 362 00:34:59,160 --> 00:35:01,320 Oui, il faut faire quelque chose. 363 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Ethan ? 364 00:35:26,760 --> 00:35:27,760 C'est toi ? 365 00:35:28,720 --> 00:35:29,800 Qui c'est ? 366 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 L'inspectrice Makheba. Je te cherche. 367 00:35:33,360 --> 00:35:35,000 Nazeem est mort. 368 00:35:36,240 --> 00:35:37,120 Damien aussi. 369 00:35:37,280 --> 00:35:38,480 Je sais. 370 00:35:39,200 --> 00:35:40,280 Où es-tu ? 371 00:35:42,280 --> 00:35:43,680 Tu as l'air mal en point. 372 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Parle-moi. 373 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 J'ai pris une balle. 374 00:35:50,080 --> 00:35:51,080 Il y a... 375 00:35:51,560 --> 00:35:52,640 beaucoup de sang. 376 00:35:52,800 --> 00:35:55,680 Ca va aller, si tu me dis où tu es. 377 00:35:57,600 --> 00:35:58,920 Je sais que tu te méfies. 378 00:35:59,640 --> 00:36:01,080 Je veux te mettre en sécurité. 379 00:36:01,720 --> 00:36:04,200 Dis-moi où tu es, je viens te chercher. 380 00:36:04,360 --> 00:36:07,680 J'ai traversé la forêt jusqu'à une station-service. 381 00:36:12,920 --> 00:36:14,160 Attendez, moins vite ! 382 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 Bouge-toi, mec. 383 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 Papa ! 384 00:36:27,320 --> 00:36:29,680 - Je t'ai privé de sortie ! - Désolé. 385 00:36:29,920 --> 00:36:31,640 - Ecoute... - Tu devais pas bouger. 386 00:36:31,880 --> 00:36:33,920 Je sais, désolé, mais je devais vérifier. 387 00:36:34,160 --> 00:36:35,640 Ethan a de gros ennuis. 388 00:36:36,000 --> 00:36:37,560 On a vu les dégâts. 389 00:36:37,720 --> 00:36:39,120 Oui, papa, regarde. 390 00:36:40,640 --> 00:36:41,720 S'il te plaît. 391 00:36:43,480 --> 00:36:45,280 Regarde, tout a été saccagé. 392 00:36:45,840 --> 00:36:47,640 Il y a du sang dans le lavabo. 393 00:36:48,880 --> 00:36:49,520 Papa, 394 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 on veut l'aider. 395 00:36:51,800 --> 00:36:53,440 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 396 00:36:53,600 --> 00:36:56,040 Je sais pas. Tu connais du monde. 397 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 Jolie maison. 398 00:37:00,040 --> 00:37:01,240 Tu te souviens de moi ? 399 00:37:04,120 --> 00:37:05,680 - Tu veux quoi ? - Ethan. 400 00:37:06,480 --> 00:37:07,560 Comme tout le monde. 401 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 Il est pas ici. 402 00:37:12,720 --> 00:37:13,360 Papa ! 403 00:37:13,520 --> 00:37:15,400 Toi, fais pas chier ! 404 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 Silence. 405 00:37:19,840 --> 00:37:22,080 Dans ce cas, on va l'attendre un peu. 406 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 Je t'avais dit que je viendrais. 407 00:37:50,480 --> 00:37:51,480 Excusez-moi. 408 00:38:02,960 --> 00:38:03,600 Tu es là ? 409 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 Merde ! 410 00:38:24,480 --> 00:38:25,880 Tu t'es pris pour celui 411 00:38:26,120 --> 00:38:27,600 qui avait la plus grosse. 412 00:38:28,400 --> 00:38:29,880 C'est qui, le patron ? 413 00:38:42,520 --> 00:38:43,600 Ta gueule ! 414 00:38:48,480 --> 00:38:50,640 - Tu veux ma photo ? - C'est Ethan. 415 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 - Où t'es ? - Dehors. 416 00:38:57,560 --> 00:38:58,560 Chapeau. 417 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 Je pensais pas que tu t'en tirerais, 418 00:39:03,120 --> 00:39:04,320 tu pisses le sang. 419 00:39:06,080 --> 00:39:07,480 Tu as appelé les flics ? 420 00:39:07,720 --> 00:39:09,040 Vous êtes potes. 421 00:39:09,680 --> 00:39:10,920 Je suis seul. 422 00:39:11,840 --> 00:39:12,920 Sors de là. 423 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 Laisse mes amis à l'intérieur 424 00:39:15,800 --> 00:39:17,200 et je suis tout à toi. 425 00:39:19,640 --> 00:39:20,880 Message reçu. 426 00:39:24,160 --> 00:39:25,400 On se casse. 427 00:39:25,840 --> 00:39:27,040 Et eux ? 428 00:39:27,400 --> 00:39:29,160 On peut pas les laisser là. 429 00:39:31,400 --> 00:39:32,480 Pas de témoins. 430 00:39:45,240 --> 00:39:47,240 Pas la peine d'aller plus loin. 431 00:39:47,800 --> 00:39:48,600 Je reconnais, 432 00:39:49,320 --> 00:39:50,560 t'as du cran. 433 00:41:25,800 --> 00:41:27,040 A l'aide ! 434 00:41:51,840 --> 00:41:54,160 Vas-y, Amber, oui ! 435 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 Au secours ! 436 00:42:12,040 --> 00:42:13,120 Laisse-moi faire. 437 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Viens, Charlize. 438 00:42:22,840 --> 00:42:25,400 Il est où ? Jackie, attends. Mon père ! 439 00:42:29,640 --> 00:42:32,440 Qu'est-ce que vous regardez ? Dégagez ! 440 00:42:37,920 --> 00:42:38,920 Papa ! 441 00:42:42,880 --> 00:42:43,880 Oncle G ! 442 00:42:44,600 --> 00:42:45,680 Papa, tu m'entends ? 443 00:42:47,000 --> 00:42:48,360 Oncle G ! 444 00:42:48,520 --> 00:42:49,840 Il faut y aller. 445 00:43:04,400 --> 00:43:05,320 Shane ! 446 00:43:05,480 --> 00:43:06,720 Shane ! Jackie ! 447 00:43:09,240 --> 00:43:11,320 C'est bon, on est tous là. 448 00:43:12,000 --> 00:43:13,240 Où est Ethan ? 449 00:43:15,080 --> 00:43:17,240 Vous avez vu deux types emmener un garçon ? 450 00:43:17,480 --> 00:43:20,280 Oui, en fourgon blanc, ils viennent de partir. 451 00:43:22,160 --> 00:43:23,480 Ils vont le tuer. 452 00:43:24,280 --> 00:43:25,120 Je t'en prie. 453 00:43:30,640 --> 00:43:31,720 Où tu vas ? 454 00:43:31,880 --> 00:43:33,200 - Papa ! - Oncle G ! 455 00:43:53,320 --> 00:43:54,720 - Je peux venir ? - Reste ici. 456 00:43:54,880 --> 00:43:56,280 Attends la police. 457 00:44:23,480 --> 00:44:25,560 J'ai le gamin, je l'amène où ? 458 00:44:32,840 --> 00:44:34,560 D'accord, on arrive. 459 00:44:53,480 --> 00:44:54,720 Il est tout à toi. 460 00:44:57,480 --> 00:44:59,720 J'avais de sérieux doutes sur toi. 461 00:45:00,480 --> 00:45:02,280 Content de m'être trompé. 462 00:45:02,920 --> 00:45:03,720 Dieu te bénisse. 463 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 On sera redoutables ensemble. 464 00:45:08,280 --> 00:45:09,640 Avec toi. Pas de chouchou. 465 00:45:11,360 --> 00:45:12,720 Et toi, fils de pute, 466 00:45:12,880 --> 00:45:14,280 tu croyais quoi ? 467 00:45:14,760 --> 00:45:18,000 Que tu pouvais m'échapper ? J'ai le bras long, petit ! 468 00:45:19,880 --> 00:45:21,520 Emmène-le à l'intérieur. 469 00:45:27,760 --> 00:45:29,720 Frère, qu'est-ce qui t'a pris ? 470 00:45:29,880 --> 00:45:31,760 Tu ferais confiance à Vernon ? 471 00:45:32,640 --> 00:45:34,560 Il était notre porte de sortie. 472 00:45:35,440 --> 00:45:37,560 Non. C'est ça, notre porte de sortie. 473 00:45:38,600 --> 00:45:41,120 Il a volé les flingues et tué Damien, 474 00:45:41,280 --> 00:45:42,720 et on l'a éliminé. 475 00:45:43,200 --> 00:45:44,600 C'est nous, les héros. 476 00:45:47,000 --> 00:45:48,880 On file avant que ses gars arrivent. 477 00:45:51,440 --> 00:45:53,000 - On l'emmène. - Pourquoi ? 478 00:45:53,240 --> 00:45:56,760 Le jeter dans la rue montrera ce qu'on fait aux traîtres. 479 00:45:57,000 --> 00:45:58,320 Aide-moi. 480 00:45:59,120 --> 00:46:00,200 Allez. 481 00:46:40,760 --> 00:46:42,560 Sors de ce putain de fourgon ! 482 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Bouge ! 483 00:46:49,240 --> 00:46:50,720 Ouvre la porte latérale. 484 00:46:50,880 --> 00:46:52,280 Active-toi ! 485 00:46:54,560 --> 00:46:55,640 Ouvre-la. 486 00:47:04,800 --> 00:47:05,920 Ethan. 487 00:47:31,920 --> 00:47:33,160 Je m'étais juré 488 00:47:33,400 --> 00:47:35,480 de plus jamais tuer personne ! 489 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Mais tu es venu chez moi ! 490 00:47:38,000 --> 00:47:40,480 Tu t'en es pris à mon fils et à ses amis ! 491 00:47:48,880 --> 00:47:51,720 Je savais que t'avais pas les couilles, enflure. 492 00:47:58,080 --> 00:47:59,320 Non, frère. 493 00:47:59,800 --> 00:48:00,880 Je t'emmerde. 494 00:48:07,680 --> 00:48:09,120 Les flics feront le tri. 495 00:48:15,760 --> 00:48:17,560 Viens, mon garçon. 496 00:48:29,000 --> 00:48:30,320 Reste avec moi ! 497 00:48:32,880 --> 00:48:34,400 Descends-le, Ray ! 498 00:48:36,080 --> 00:48:37,080 Bute-le ! 499 00:48:40,400 --> 00:48:41,480 Ne bougez pas. 500 00:48:47,160 --> 00:48:48,200 A genoux. 501 00:48:48,360 --> 00:48:50,160 Tirez pas, je suis pas armé. 502 00:48:50,320 --> 00:48:51,960 - Expliquez-moi. - Pas le temps. 503 00:48:52,320 --> 00:48:53,760 J'ai un garçon à l'arrière. 504 00:48:54,000 --> 00:48:56,520 Il est blessé, il faut l'emmener à l'hôpital. 505 00:48:56,760 --> 00:48:57,400 Qui êtes-vous ? 506 00:48:57,640 --> 00:49:00,640 Gary, le père de son ami. Je suis venu l'aider. 507 00:49:01,360 --> 00:49:02,760 Restez là, bougez pas. 508 00:49:04,360 --> 00:49:05,000 Ethan ? 509 00:49:06,520 --> 00:49:08,000 J'ai eu ta localisation. 510 00:49:08,240 --> 00:49:09,960 - J'appelle l'ambulance. - Trop long. 511 00:49:10,200 --> 00:49:11,280 Laissez-moi l'emmener ! 512 00:49:11,760 --> 00:49:13,200 Tu connais cet homme ? 513 00:49:14,080 --> 00:49:16,560 Laissez-moi l'emmener, s'il vous plaît. 514 00:49:16,800 --> 00:49:17,880 D'accord. 515 00:49:22,480 --> 00:49:26,080 Inspectrice Makheba, j'ai un 10-71. Envoyez des renforts. 516 00:49:35,440 --> 00:49:36,760 Ethan, mon grand. 517 00:49:37,560 --> 00:49:38,640 Réveille-toi ! 518 00:49:39,120 --> 00:49:39,840 Reste avec moi. 519 00:49:40,760 --> 00:49:41,960 Réveille-toi ! 520 00:49:42,760 --> 00:49:45,840 Tout le monde est sorti d'affaire. Tiens bon. 521 00:50:36,440 --> 00:50:37,520 Merci, Yaseen Damon ! 522 00:50:39,640 --> 00:50:42,720 Et maintenant, l'équipe de Rockhill, au Cap, 523 00:50:42,960 --> 00:50:45,480 pour la première fois à la Burn Out ! 524 00:50:45,720 --> 00:50:47,280 Applaudissez bien fort 525 00:50:47,520 --> 00:50:50,320 les Underdogz ! 526 00:50:58,040 --> 00:50:59,280 Prêts, les gars ? 527 00:50:59,840 --> 00:51:00,920 On y est. 528 00:51:47,120 --> 00:51:48,480 Avant qu'on y aille, 529 00:51:48,720 --> 00:51:50,600 j'aimerais vous dire quelque chose. 530 00:51:51,960 --> 00:51:53,240 Je serais pas là sans vous. 531 00:51:55,320 --> 00:51:56,800 Quoi qu'il arrive ce soir, 532 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 vous êtes ma famille. 533 00:52:01,520 --> 00:52:02,160 Vos poings. 534 00:52:02,600 --> 00:52:04,160 A mon signal, à trois. 535 00:52:04,400 --> 00:52:05,720 Un, deux, trois, cadres sup ! 536 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 Underdogz. 537 00:52:09,000 --> 00:52:10,240 On va tout casser ! 538 00:52:11,440 --> 00:52:12,320 Messieurs dames, 539 00:52:12,520 --> 00:52:15,360 on a une surprise pour vous maintenant. 540 00:52:18,200 --> 00:52:20,680 Une voiture, deux pilotes. Eh oui ! 541 00:52:22,840 --> 00:52:25,840 Ils changeront de place tout au long du numéro. 542 00:52:26,080 --> 00:52:26,840 Sans plus attendre, 543 00:52:27,080 --> 00:52:29,400 accueillons Amber et Ethan, 544 00:52:29,560 --> 00:52:31,200 et l'équipe Underdogz ! 545 00:52:31,480 --> 00:52:32,560 Ca chauffe dans... 546 00:52:32,960 --> 00:52:34,400 cinq, quatre, 547 00:52:34,720 --> 00:52:35,480 trois, 548 00:52:35,720 --> 00:52:36,800 deux, un ! 549 00:52:37,560 --> 00:52:38,400 Partez ! 550 00:53:50,640 --> 00:53:51,960 Adaptation : Sabine de Andria 551 00:53:52,200 --> 00:53:53,520 Sous-titrage : Digital Factory 34468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.