All language subtitles for S01E27 - Help Wanted.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:24,738 --> 00:00:26,878 Boa noite. Como voc� me encontrou? 3 00:00:28,282 --> 00:00:31,374 Eu pedi especificamente por um canal n�o listado. 4 00:00:31,954 --> 00:00:33,837 Estou tirando uma semana de folga. 5 00:00:34,029 --> 00:00:36,228 Precisava um descanso da televis�o. 6 00:00:36,775 --> 00:00:40,628 Se voc� for um daqueles cr�ticos que pensam que televis�o � terr�vel... 7 00:00:40,702 --> 00:00:44,036 tudo que eu posso dizer � que deveria ver por este lado. 8 00:00:44,470 --> 00:00:45,997 Eu tenho lido os an�ncios de procura-se. 9 00:00:46,577 --> 00:00:49,636 Um homem tem direito de procurar um emprego melhor. 10 00:00:51,430 --> 00:00:54,685 "Procura-se: apresentador para programa de televis�o." 11 00:00:55,709 --> 00:00:57,614 Parece um trabalho para mim. 12 00:00:58,103 --> 00:01:02,152 "Deve ser espirituoso, charmoso, bonito." 13 00:01:03,754 --> 00:01:05,474 Isto � perfeito. 14 00:01:06,245 --> 00:01:09,946 "Gracioso. E deve estar disposto a trabalhar toda semana. 15 00:01:10,587 --> 00:01:14,027 "Dirigir-se a: Alfred Hitchcock Presents. " 16 00:01:15,728 --> 00:01:18,024 Acho melhor voltar ao antigo emprego. 17 00:01:18,090 --> 00:01:21,247 Eu n�o quero perder a apresenta��o. E n�o quero perder isto tamb�m. 18 00:01:40,248 --> 00:01:42,251 Acredito que este abranja tudo. 19 00:01:42,324 --> 00:01:45,035 Eu usei uma abordagem um pouco diferente neste. 20 00:01:45,101 --> 00:01:47,300 Leia para mim. Esta bem. 21 00:01:48,773 --> 00:01:49,753 "Nove de abril. 22 00:01:50,880 --> 00:01:52,251 "Caixa-postal 111. 23 00:01:52,382 --> 00:01:54,646 "Correio Anexo, Cidade. Prezado Senhor... 24 00:01:55,031 --> 00:01:58,090 "A respeito de seu an�ncio na sess�o de classificados do jornal... 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,499 "desta data. 26 00:01:59,565 --> 00:02:01,317 "Se o cargo n�o estiver preenchido... 27 00:02:01,385 --> 00:02:04,890 "Eu gostaria de apresentar minhas qualifica��es para sua avalia��o. 28 00:02:05,695 --> 00:02:07,632 "Tenho 52 anos completados em outubro. 29 00:02:07,707 --> 00:02:11,593 "Estou casado ha 27 anos,n�o tenho filhos, minha sa�de � excelente.." 30 00:02:11,666 --> 00:02:13,255 � uma ben��o. 31 00:02:13,454 --> 00:02:14,467 Agora, Laura. 32 00:02:14,539 --> 00:02:17,532 Voc� estar� bem em pouco tempo. 33 00:02:17,604 --> 00:02:19,008 T�o logo.... 34 00:02:22,713 --> 00:02:23,921 Continuando. 35 00:02:24,022 --> 00:02:27,179 "Por 31 anos fui empregado na firma Stowe and Baker... 36 00:02:27,247 --> 00:02:30,436 "companhia de contabilidade e auditoria, no cargo de escriv�o. 37 00:02:30,503 --> 00:02:34,324 "Acredito que meus registros de frequ�ncia e pontualidade s�o �nicos. 38 00:02:37,496 --> 00:02:41,165 "A minha demiss�o foi devida unicamente a minha idade... 39 00:02:41,966 --> 00:02:43,620 "uma pol�tica imprevidente... 40 00:02:44,041 --> 00:02:47,961 "a qual acredito certamente j� foi lamentada pelos culpados." 41 00:02:48,032 --> 00:02:49,687 Querido. Voc� n�o deve se exaltar. 42 00:02:49,756 --> 00:02:51,693 J� est� tudo acabado agora. 43 00:02:51,768 --> 00:02:53,934 N�o faz bem remoer isto. 44 00:02:54,002 --> 00:02:57,606 Eu sei, Laura. Mas cada vez que penso nisto... 45 00:02:58,217 --> 00:03:01,178 aquele gerente de pessoal dizendo que eu era muito velho. 46 00:03:01,410 --> 00:03:02,552 Muito velho? 47 00:03:02,623 --> 00:03:05,464 Eu ainda posso fazer aquele trabalho melhor que qualquer um... 48 00:03:05,529 --> 00:03:07,858 que eles possam contratar por aquele sal�rio. 49 00:03:09,041 --> 00:03:11,337 S� me deixa com raiva de novo. 50 00:03:11,723 --> 00:03:13,889 N�o vamos pensar naquilo. 51 00:03:14,309 --> 00:03:15,734 Voc� esta certa, Laura. 52 00:03:17,086 --> 00:03:18,033 Eu apenas... 53 00:03:18,971 --> 00:03:21,714 fico exaltado e com vergonha. 54 00:03:22,451 --> 00:03:24,388 Em 52 anos, Laura... 55 00:03:25,133 --> 00:03:28,442 foi a �nica vez que eu realmente perdi a cabe�a. 56 00:03:30,433 --> 00:03:34,766 Faz voc� pensar at� que ponto podemos chegar. 57 00:03:44,450 --> 00:03:45,462 Al�. 58 00:03:46,301 --> 00:03:48,239 Sim, sou o Sr. Crabtree. 59 00:03:49,206 --> 00:03:51,307 Sim, eu respondi ao an�ncio. 60 00:03:51,378 --> 00:03:53,925 Estive analisando sua carta de emprego, Sr. Crabtree. 61 00:03:53,996 --> 00:03:55,780 E devo dizer que ela � �tima. 62 00:03:56,135 --> 00:03:58,747 Obrigado Sr. Muito obrigado 63 00:03:59,009 --> 00:04:01,785 Voc� deu como refer�ncia a firma Stowe and Baker. 64 00:04:02,936 --> 00:04:06,311 Eu tomei a liberdade de telefonar para eles. 65 00:04:06,831 --> 00:04:09,542 O gerente de pessoal, embora relutante em discutir o assunto... 66 00:04:09,608 --> 00:04:12,504 me disse que, quando lhe contou da sua aposentadoria... 67 00:04:12,610 --> 00:04:14,493 voc� tentou ataca-lo fisicamente. 68 00:04:15,004 --> 00:04:16,909 Isto � verdade, Sr. Crabtree? 69 00:04:16,984 --> 00:04:19,945 Sim, temo que sim. 70 00:04:20,688 --> 00:04:22,952 N�o sei o que aconteceu comigo. 71 00:04:23,466 --> 00:04:25,665 A terr�vel injusti�a daquilo, eu acho. 72 00:04:25,956 --> 00:04:27,774 Veja bem, eu precisava muito daquele trabalho. 73 00:04:27,775 --> 00:04:29,592 Minha esposa,tem estado doente. 74 00:04:30,074 --> 00:04:33,362 Isto nunca acontecer� de novo. Muito bem. 75 00:04:34,065 --> 00:04:35,949 Minha secret�ria ir� encontr�-lo em uma hora. 76 00:04:36,365 --> 00:04:37,922 Bom dia, Sr. Crabtree. 77 00:04:44,666 --> 00:04:47,082 Imagino o que pode estar a atrasando? 78 00:04:57,597 --> 00:04:59,861 Ele disse que ela estaria aqui em uma hora. 79 00:05:00,438 --> 00:05:02,093 J� passou disso agora. 80 00:05:02,354 --> 00:05:06,371 Mas n�o � estranho que algu�m venha aqui para entrevista-lo? 81 00:05:06,441 --> 00:05:08,063 Sim, se ela vier. 82 00:05:19,435 --> 00:05:21,187 Entre por favor. Sr. Crabtree? 83 00:05:21,255 --> 00:05:22,812 Sim. Acredito que estava me esperando. 84 00:05:22,884 --> 00:05:24,223 Estava. 85 00:05:26,140 --> 00:05:28,502 Esta � a sra. Crabtree, minha esposa. 86 00:05:28,567 --> 00:05:30,352 Srta? Brown. Como vai? 87 00:05:30,419 --> 00:05:32,171 Prazer em conhec�-la, Srta. Brown. 88 00:05:32,239 --> 00:05:34,437 Sente-se. Obrigada. 89 00:05:35,751 --> 00:05:37,586 Seu trabalho, Sr. Crabtree, 90 00:05:37,587 --> 00:05:39,420 consistir� em preparar relat�rios confidenciais... 91 00:05:39,487 --> 00:05:41,718 que devem ser postados ao seu empregador. 92 00:05:41,785 --> 00:05:43,092 Postados? Mas por qu�? 93 00:05:43,159 --> 00:05:45,455 Porque voc� trabalhar� sozinho no seu pr�prio escrit�rio... 94 00:05:45,521 --> 00:05:47,971 sem supervis�o direta nem assistentes. 95 00:05:48,777 --> 00:05:51,738 Voc� quer dizer que serei encarregado? 96 00:05:52,290 --> 00:05:56,210 Srta Brown, espero honrar minha experi�ncia anterior. 97 00:05:56,568 --> 00:06:00,008 Eu sempre fui um empregado. Isto foi entendido. 98 00:06:00,687 --> 00:06:02,821 Bom, seu escrit�rio ir� receber assinaturas... 99 00:06:02,890 --> 00:06:04,609 de alguns jornais financeiros. 100 00:06:04,678 --> 00:06:07,966 Ser� fornecida uma lista das corpora��es mais importantes. 101 00:06:08,030 --> 00:06:11,089 Sempre que uma dessas corpora��es for mencionada nos jornais... 102 00:06:11,159 --> 00:06:14,599 voc� anotar�, e far� um relat�rio... 103 00:06:14,672 --> 00:06:16,772 que dever� ser enviado por correio ao final de cada dia. 104 00:06:16,843 --> 00:06:18,748 Entendi perfeitamente, Srta. Brown. 105 00:06:19,014 --> 00:06:21,561 Mas para quem devo enviar estes relat�rios? 106 00:06:21,695 --> 00:06:24,210 Para a caixa postal da qual j� tem o n�mero, � claro. Oh. 107 00:06:25,080 --> 00:06:27,464 O escrit�rio est� completamente preparado para voc�. 108 00:06:27,571 --> 00:06:30,020 Aqui est�o suas chaves. Obrigado. 109 00:06:30,987 --> 00:06:34,459 Seu hor�rio ser� das 9:00 �s 5:00, e meio per�odo no S�bado. 110 00:06:34,978 --> 00:06:36,730 Pode come�ar amanh�? 111 00:06:36,798 --> 00:06:38,649 Sim, acho que sim. 112 00:06:40,821 --> 00:06:43,150 Sim,� claro. Quanto ao seu sal�rio. 113 00:06:44,173 --> 00:06:46,949 Receber� $100 por semana. Acha satisfat�rio? 114 00:06:48,643 --> 00:06:50,744 Cem? Bem, sim. 115 00:06:51,326 --> 00:06:52,632 Isto � bastante generoso. 116 00:06:52,698 --> 00:06:55,920 Voc� receber� seu sal�rio todo s�bado pelo correio,em dinheiro. 117 00:06:56,402 --> 00:06:58,470 Este � o endere�o de seu escrit�rio. 118 00:06:59,498 --> 00:07:00,772 Tem mais alguma pergunta? 119 00:07:00,840 --> 00:07:03,420 N�o. Bem, sim. 120 00:07:03,905 --> 00:07:06,234 Acho que n�o entendi completamente a raz�o de tudo isso 121 00:07:06,300 --> 00:07:08,499 N�o esperamos que entenda, Sr. Crabtree. 122 00:07:08,950 --> 00:07:11,845 Seu trabalho � importante e muito confidencial. 123 00:07:12,206 --> 00:07:13,413 Quanto menos souber sobre ele... 124 00:07:13,483 --> 00:07:15,965 menor a tenta��o de discuti-lo com algu�m. 125 00:07:16,037 --> 00:07:17,245 Eu n�o faria isso. 126 00:07:17,315 --> 00:07:19,383 Pode confiar na minha discri��o. 127 00:07:19,454 --> 00:07:22,481 �timo. Boa sorte. Adeus, Sra. Crabtree. 128 00:07:22,615 --> 00:07:23,921 Adeus, Srta. Brown. 129 00:07:23,988 --> 00:07:27,015 Adeus e muito obrigado. 130 00:07:30,182 --> 00:07:31,869 $100 por semana! 131 00:07:33,278 --> 00:07:35,352 Isto � �timo mas.... 132 00:07:35,353 --> 00:07:37,426 Agora pode fazer os seus tratamentos, Laura. 133 00:07:37,494 --> 00:07:39,823 E depois que economizarmos um pouco, a opera��o. 134 00:07:39,888 --> 00:07:42,119 Parece muito bom para ser verdade. 135 00:07:54,192 --> 00:07:57,697 "Crabtree Relat�rios Afiliados." 136 00:08:51,631 --> 00:08:55,136 N�o posso explicar exatamente. � como trabalhar no v�cuo. 137 00:08:55,206 --> 00:08:58,135 Todo esse tempo e eu n�o sei exatamente o que estou fazendo. 138 00:08:58,495 --> 00:09:00,759 Estou certa de que h� uma boa raz�o para isso, querido. 139 00:09:00,826 --> 00:09:02,736 Veja aqueles relat�rios. 140 00:09:02,737 --> 00:09:04,647 Amalgamados, firmes com uma rocha. 141 00:09:05,456 --> 00:09:07,785 Instrumentos de efici�ncia, 142 00:09:07,786 --> 00:09:10,115 explorando novas tecnologias. Universal, isso e aquilo. 143 00:09:10,245 --> 00:09:11,736 Isso n�o tem p� nem cabe�a. 144 00:09:11,809 --> 00:09:15,598 Seu trabalho deve estar satisfat�rio ou teriam reclamado dele. 145 00:09:15,801 --> 00:09:18,696 As vezes imagino se ele ao menos se lembra que estou l�. 146 00:09:19,312 --> 00:09:22,404 Sinto que eu sou apenas um nome na folha de pagamento... 147 00:09:23,335 --> 00:09:26,046 e, algum dia, algu�m vai perguntar... 148 00:09:26,975 --> 00:09:28,630 Quem � esse homem, Crabtree? 149 00:09:28,891 --> 00:09:30,965 Por que estamos pagando $100 por semana a ele? 150 00:09:30,965 --> 00:09:33,038 E ningu�m vai saber a resposta. 151 00:09:33,138 --> 00:09:35,848 Mas voc� est� sendo pago e isso � uma ben��o. 152 00:09:35,915 --> 00:09:39,203 Sim. E os tratamentos est�o te fazendo muito bem. 153 00:09:39,907 --> 00:09:43,248 Mais alguns meses e teremos economizado o suficiente para o hospital. 154 00:09:43,834 --> 00:09:45,391 Se o emprego durar. 155 00:09:46,867 --> 00:09:49,828 N�o vamos pensar sobre isso. N�o, claro que n�o. 156 00:09:50,187 --> 00:09:52,963 N�o fa�a esfor�os querida. Adeus. 157 00:10:01,489 --> 00:10:03,013 Entre, Sr. Crabtree. 158 00:10:06,949 --> 00:10:08,604 E feche a porta, por favor. 159 00:10:08,738 --> 00:10:09,979 Sim, � claro. 160 00:10:17,710 --> 00:10:19,745 Parece que eu te surpreendi. 161 00:10:19,976 --> 00:10:21,402 Sim, eu... 162 00:10:22,977 --> 00:10:25,459 O que est� fazendo aqui? Quem � voc�? 163 00:10:26,235 --> 00:10:28,717 Penso que isso deve ser �bvio. 164 00:10:29,204 --> 00:10:30,542 Sou seu empregador. 165 00:10:44,018 --> 00:10:46,021 Voc� parece surpreso, Sr. Crabtree. 166 00:10:46,796 --> 00:10:48,995 Sim. Estava come�ando a imaginar. 167 00:10:49,159 --> 00:10:51,575 � claro, � uma grande surpresa. 168 00:10:51,650 --> 00:10:54,610 Estive trabalhando esperando conhece-lo, Sr.... 169 00:10:58,066 --> 00:11:00,037 Tem alguma reclama��o de seu trabalho? 170 00:11:00,110 --> 00:11:02,723 N�o, ele tem sido muito satisfat�rio. 171 00:11:07,166 --> 00:11:09,550 Espero que meus relat�rios tenham sido satisfat�rios. 172 00:11:10,518 --> 00:11:12,815 Muito bons. Eu n�o os li. 173 00:11:13,776 --> 00:11:15,528 Eu entendo... 174 00:11:15,850 --> 00:11:19,639 Voc� dificilmente tem tempo para d�-los sua aten��o pessoal. 175 00:11:20,385 --> 00:11:22,997 Est� completamente errado nisso, Sr. Crabtree. 176 00:11:24,120 --> 00:11:25,938 Eu os queimo pessoalmente. 177 00:11:29,740 --> 00:11:31,165 Voc� os queima? 178 00:11:31,975 --> 00:11:33,281 Quando chegam. 179 00:11:33,443 --> 00:11:35,859 Mas eu n�o entendo. 180 00:11:36,764 --> 00:11:38,287 Voc� deve estar brincando. 181 00:11:38,360 --> 00:11:40,265 Se me conhecesse um pouco melhor, Sr. Crabtree... 182 00:11:40,340 --> 00:11:43,399 iria perceber que eu quase n�o tenho senso de humor algum. 183 00:11:43,469 --> 00:11:46,114 Este � o pre�o por devotar toda uma vida... 184 00:11:46,183 --> 00:11:48,414 acumulando uma vasta fortuna. 185 00:11:50,046 --> 00:11:51,221 Mas porque? 186 00:11:52,824 --> 00:11:56,361 Porque pagar por meus relat�rios se vai queima-los? 187 00:11:56,495 --> 00:11:58,792 Tem seu prop�sito, eu lhe asseguro. 188 00:12:00,359 --> 00:12:03,929 Por incr�vel que pare�a, Sr. Crabtree, preciso de voc�. 189 00:12:04,573 --> 00:12:07,632 Quer dizer,preciso de um empregado leal, consciencioso... 190 00:12:07,766 --> 00:12:10,063 para arcar com uma importante tarefa. 191 00:12:10,256 --> 00:12:12,836 Ent�o voc� n�o vai dispensar meus servi�os? 192 00:12:13,194 --> 00:12:15,132 Isso depende inteiramente de voc�. 193 00:12:15,365 --> 00:12:18,619 Se essa tarefa for completada com sucesso... 194 00:12:19,356 --> 00:12:21,968 ir� receber o sal�rio de um ano adiantado... 195 00:12:22,166 --> 00:12:24,103 e sem nenhum relat�rio mais para enviar. 196 00:12:24,177 --> 00:12:28,030 O sal�rio de um ano? Isso � mais de $5,000. 197 00:12:28,775 --> 00:12:31,551 E $5,000 pode significar um �timo neg�cio para voc�... 198 00:12:32,670 --> 00:12:34,096 e sua esposa. 199 00:12:34,362 --> 00:12:38,096 Com certeza. Com isso ela pode fazer a opera��o. 200 00:12:39,694 --> 00:12:42,023 Espero que pense em mim para essa tarefa, senhor. 201 00:12:42,089 --> 00:12:45,246 Excelente. Sabia que faria, Sr. Crabtree. 202 00:12:46,239 --> 00:12:48,471 Quero que mate um homem para mim. 203 00:12:49,688 --> 00:12:52,202 Eu? Voc� n�o quer dizer.... 204 00:12:54,445 --> 00:12:56,230 Isso deve ser uma piada. N�o �? 205 00:12:56,297 --> 00:12:58,354 Vou te lembrar, eu acho que j� te disse, 206 00:12:58,355 --> 00:13:00,412 que eu n�o sei fazer piadas. 207 00:13:00,480 --> 00:13:02,776 Muito menos piadas sem sentido. 208 00:13:02,938 --> 00:13:05,452 N�o, Sr. Crabtree, quis dizer exatamente o que disse. 209 00:13:05,971 --> 00:13:09,030 Vai matar um homem para mim. Mas isso � assassinato. 210 00:13:09,292 --> 00:13:10,630 Eu n�o poderia. 211 00:13:11,143 --> 00:13:14,071 Sou absolutamente incapaz de um ato como esse. 212 00:13:14,911 --> 00:13:16,501 �, verdade? 213 00:13:17,561 --> 00:13:19,596 Fui levado � acreditar que se n�o tivesse sido impedido... 214 00:13:19,668 --> 00:13:23,521 voc� teria matado o gerente de pessoal da Stowe e Baker. 215 00:13:24,106 --> 00:13:26,000 Mas aquilo foi diferente. 216 00:13:26,001 --> 00:13:27,894 Eu perdi o controle por um momento. 217 00:13:28,097 --> 00:13:30,035 Eu te invejo, Sr. Crabtree. 218 00:13:30,620 --> 00:13:32,209 Eu te invejo profundamente. 219 00:13:32,982 --> 00:13:34,386 Voc� tem emo��es. 220 00:13:34,451 --> 00:13:36,650 Eu sou inteiramente destitu�do de sentimentos. 221 00:13:36,878 --> 00:13:39,589 Ent�o porque voc� mesmo n�o mata o homem? 222 00:13:40,582 --> 00:13:43,957 Essa � uma quest�o razo�vel e merece resposta. 223 00:13:44,349 --> 00:13:45,807 Deixe-me explicar. 224 00:13:47,287 --> 00:13:49,670 Alguns anos atr�s, casei com uma mulher... 225 00:13:49,745 --> 00:13:53,218 da qual o primeiro marido acredit�vamos estar morto. 226 00:13:55,077 --> 00:13:56,829 Infelizmente, est�vamos errados. 227 00:13:57,791 --> 00:13:59,368 Pelos �ltimos cinco anos, 228 00:13:59,369 --> 00:14:00,947 comprei o sil�ncio dele por uma quantia mensal... 229 00:14:01,015 --> 00:14:03,431 que poderia abalar sua imagina��o. 230 00:14:04,177 --> 00:14:05,961 Ele est� te chantageando? 231 00:14:06,060 --> 00:14:08,476 Pode relatar isso � pol�cia. 232 00:14:09,062 --> 00:14:10,335 Isso pode resultar em minha... 233 00:14:10,402 --> 00:14:13,875 esposa ser vista como b�gama e destruir a vida de nossos filhos. 234 00:14:13,947 --> 00:14:15,884 O esc�ndalo pode nos arruinar. 235 00:14:16,629 --> 00:14:18,637 N�o, Sr. Crabtree, 236 00:14:18,638 --> 00:14:20,646 esse homem deve ser eliminado por algu�m... 237 00:14:21,003 --> 00:14:22,886 que n�o esteja remotamente ligado � ele. 238 00:14:22,950 --> 00:14:24,888 Obviamente, n�o pode ser eu. 239 00:14:24,961 --> 00:14:26,665 Mas deve ter pessoas que pode contratar, 240 00:14:26,666 --> 00:14:28,369 gangsters ou algu�m do tipo? 241 00:14:28,442 --> 00:14:31,402 E trocar um chantagista por outro? Isso n�o � uma solu��o. 242 00:14:31,475 --> 00:14:34,022 Mas que garantia tem de que n�o vou te chantagear... 243 00:14:34,093 --> 00:14:36,902 ou, melhor que isso,ir � pol�cia. Agora mesmo. 244 00:14:36,967 --> 00:14:38,904 Se eu cont�-los a proposta que me fez-- 245 00:14:38,978 --> 00:14:42,319 Meu caro Sr. Crabtree, que pode dizer � eles? 246 00:14:42,491 --> 00:14:45,038 Voc� n�o sabe quem eu sou nem de onde eu vim. 247 00:14:45,109 --> 00:14:48,037 At� onde sabe, eu nem mesmo existo. 248 00:14:48,780 --> 00:14:51,676 Mas o an�ncio que p�s no jornal. Anonimamente. 249 00:14:52,101 --> 00:14:53,837 A caixa-postal 111 � verdadeira pode ser ligada � mim, 250 00:14:53,838 --> 00:14:55,573 mas n�o vejo nenhuma conex�o. 251 00:14:55,645 --> 00:14:56,984 Nenhuma conex�o? 252 00:14:56,985 --> 00:14:58,322 Voc� me contratou. Escrevi uma carta de solicita��o. 253 00:14:58,390 --> 00:15:00,142 Verdade, Sr. Crabtree? Sim. 254 00:15:00,210 --> 00:15:03,400 Ent�o foi informado por carta que a vaga j� estava preenchida. 255 00:15:03,467 --> 00:15:07,004 Uma c�pia de minha carta est� arquivada, no caso de surgir qualquer problema. 256 00:15:07,331 --> 00:15:10,226 Mas este escrit�rio, a mob�lia, as assinaturas de revistas... 257 00:15:10,300 --> 00:15:11,246 voc� pagou por elas. 258 00:15:11,449 --> 00:15:14,508 Por correspond�ncia. No seu nome. Em dinheiro. 259 00:15:15,376 --> 00:15:17,417 E se est� pensando na Srta. Brown como testemunha, 260 00:15:17,418 --> 00:15:19,458 ela nunca foi minha secret�ria. 261 00:15:19,750 --> 00:15:22,232 Como eu,ela nunca realmente existiu. 262 00:15:23,039 --> 00:15:24,378 Mas os relat�rios.... 263 00:15:26,008 --> 00:15:28,817 Eu tenho um aqui que est� quase pronto. Aqui est� ele. 264 00:15:28,882 --> 00:15:30,950 Certo, os relat�rios. 265 00:15:31,532 --> 00:15:34,787 Um amontoado de palavras in�teis as quais por alguma raz�o desconhecida... 266 00:15:34,853 --> 00:15:37,198 voc� persistiu em me enviar 267 00:15:37,199 --> 00:15:39,544 apesar de minha carta dizendo que n�o queria seu servi�o. 268 00:15:40,983 --> 00:15:43,050 Visualize a cena, Sr. Crabtree. 269 00:15:43,122 --> 00:15:46,431 Voc� vai �s autoridades. Voc� conta � eles sua incr�vel est�ria. 270 00:15:46,570 --> 00:15:49,792 Como prova, voc� tem seus pat�ticos relat�rios e nada mais. 271 00:15:49,923 --> 00:15:51,893 Voc� ter� sorte se n�o for internado... 272 00:15:51,966 --> 00:15:53,750 em uma institui��o para insanos. 273 00:15:53,818 --> 00:15:56,910 Isso pode ser prefer�vel que ser enforcado por assassinato. 274 00:15:56,979 --> 00:15:59,069 Veja bem, Sr. Crabtree. 275 00:15:59,070 --> 00:16:01,160 J� deve ter percebido agora que sou eficiente. 276 00:16:01,800 --> 00:16:04,183 Eu preparei tudo com tanto cuidado que... 277 00:16:04,259 --> 00:16:07,002 n�o h� a m�nima possibilidade de voc� ser preso. 278 00:16:07,068 --> 00:16:09,430 Deixe-me explicar. N�o quero ouvir isto. 279 00:16:10,613 --> 00:16:14,499 Vai notar que este escrit�rio, escolhido ap�s muita procura... 280 00:16:15,146 --> 00:16:17,122 � t�o pequeno, t�o estreito 281 00:16:17,123 --> 00:16:19,098 que ningu�m que n�o esteja sentado atr�s da mesa... 282 00:16:19,169 --> 00:16:21,531 poderia necessariamente ficar onde estou agora. 283 00:16:22,298 --> 00:16:24,660 Logo atr�s de mim est� a janela com vista para a rua... 284 00:16:24,725 --> 00:16:26,543 20 andares abaixo. 285 00:16:27,247 --> 00:16:30,023 Um empurr�o forte e estar� acabado. 286 00:16:31,142 --> 00:16:33,591 Voc� faz parecer f�cil. Lhe asseguro que �. 287 00:16:34,335 --> 00:16:37,644 O homem em quest�o estar� no escrit�rio amanh� bem cedo. 288 00:16:37,719 --> 00:16:40,680 Ele ir� requisitar uma contribui��o por uma boa causa. 289 00:16:41,869 --> 00:16:46,332 Voc� pegar� este envelope da gaveta e entregar� � ele. 290 00:16:47,905 --> 00:16:50,517 Ele � um homem met�dico. Nunca nos �ltimos 18 meses... 291 00:16:50,587 --> 00:16:53,232 ele se importou em abrir o envelope ao recebe-lo. 292 00:16:53,301 --> 00:16:55,662 Ele o colocar� no bolso de dentro de seu casaco. 293 00:16:57,515 --> 00:17:02,044 Precisamente neste momento,Sr. Crabtree, voc� vai atira-lo para fora. 294 00:17:03,230 --> 00:17:06,158 Ent�o vai fechar a janela e voltar aos seus relat�rios. 295 00:17:06,742 --> 00:17:09,387 Mas a pol�cia certamente vir� aqui. � claro. 296 00:17:13,191 --> 00:17:15,902 E eles chegar�o � �nica conclus�o poss�vel: 297 00:17:16,576 --> 00:17:19,319 que o pobre homem jogou-se do telhado. 298 00:17:19,992 --> 00:17:23,367 Saber�o que foi suic�dio porque o envelope que o entregar�... 299 00:17:23,664 --> 00:17:26,690 n�o conter� dinheiro, Sr. Crabtree... 300 00:17:27,399 --> 00:17:30,240 mas uma nota datilografada explicando porque se matou. 301 00:17:32,700 --> 00:17:35,344 Voc� tem at� amanh� de manh� para decidir. 302 00:17:35,637 --> 00:17:39,523 Se completar esta tarefa, eu enviarei o dinheiro para sua casa. 303 00:17:41,097 --> 00:17:42,621 Se n�o... 304 00:17:43,747 --> 00:17:46,011 nunca mais me ver� ou ouvir� falar de mim novamente. 305 00:17:47,003 --> 00:17:50,476 E � claro, n�o receber� mais o sal�rio. 306 00:17:55,273 --> 00:17:59,573 Pelo bem de sua esposa,Sr. Crabtree, Eu acho que deve fazer isso. 307 00:18:18,549 --> 00:18:21,129 Venha deitar, querido. S�o quase 3:00. 308 00:18:22,603 --> 00:18:23,550 Huh? 309 00:18:23,817 --> 00:18:25,852 Sim, querida, num momento. 310 00:18:26,083 --> 00:18:30,068 Precisa descansar. N�o estar� nada bem no escrit�rio amanh�. 311 00:18:43,293 --> 00:18:45,655 Laura, como se sente hoje? 312 00:18:45,880 --> 00:18:48,394 Me sinto um pouco melhor � cada dia. 313 00:18:48,880 --> 00:18:50,252 Dr. Foley vir� amanh�. 314 00:18:50,318 --> 00:18:53,246 Acha que devo pergunt�-lo quando devo ir ao hospital? 315 00:19:03,248 --> 00:19:05,382 Querido? Sim, Laura? 316 00:19:06,633 --> 00:19:08,222 O que voc� acha? 317 00:19:10,209 --> 00:19:12,146 Acho que deve pergunt�-lo. 318 00:19:52,673 --> 00:19:53,848 Entre. 319 00:19:56,025 --> 00:19:56,972 Entre. 320 00:19:58,261 --> 00:19:59,915 Sr. Crabtree? Sim. 321 00:20:03,017 --> 00:20:05,761 Achei que gostaria de fazer uma contribui��o. 322 00:20:05,859 --> 00:20:07,927 Sim,ela est� pronta para voc�. 323 00:20:08,382 --> 00:20:11,723 � muita bondade sua, Sr. Crabtree. 324 00:20:12,182 --> 00:20:14,892 Gostaria de dizer-lhe.... N�o diga nada! 325 00:20:15,023 --> 00:20:16,710 Apenas saia daqui, rapidamente, antes que eu.... 326 00:20:16,779 --> 00:20:19,523 Parasitas como voc� deviam ser exterminados. 327 00:20:19,620 --> 00:20:20,633 Agora, olhe aqui. 328 00:20:20,706 --> 00:20:23,570 Tem alguma id�ia do que voc� fez? Voc� tirou meu trabalho. 329 00:20:23,643 --> 00:20:26,158 Fiquei sem trabalhar por um ano, um ano todo... 330 00:20:26,230 --> 00:20:29,866 n�o por culpa minha por causa de um homenzinho est�pido que.... 331 00:20:29,934 --> 00:20:32,317 Agora est� arruinando a mim e � minha esposa. 332 00:20:32,392 --> 00:20:34,558 Ela ser� uma inv�lida pelo resto da vida. 333 00:20:35,042 --> 00:20:39,026 Algu�m tem que ter coragem para.... Gostaria de poder, mat�-lo. 334 00:21:20,731 --> 00:21:21,841 Al�. 335 00:21:23,765 --> 00:21:26,247 Mas eu n�o. Foi .... 336 00:21:27,181 --> 00:21:28,422 N�o entendeu. 337 00:21:28,490 --> 00:21:30,819 N�o estou interessado nas suas explica��es, Sr. Crabtree. 338 00:21:30,885 --> 00:21:33,214 Voc� completou a tarefa. Isso � tudo que me interessa. 339 00:21:33,279 --> 00:21:35,314 Seu sal�rio de um ano est� no correio. 340 00:21:35,737 --> 00:21:37,294 Nunca mais vai ouvir falar de mim novamente. 341 00:21:37,366 --> 00:21:39,401 Parab�ns e adeus. 342 00:21:53,394 --> 00:21:54,781 Detetive Grant. 343 00:21:54,782 --> 00:21:56,170 Gostaria de falar com voc� por um minuto, se pudermos. 344 00:21:56,236 --> 00:21:57,216 Sim. 345 00:21:57,289 --> 00:21:58,612 Houve um acidente. 346 00:21:58,613 --> 00:21:59,934 Um homem caiu deste pr�dio e morreu. 347 00:22:00,003 --> 00:22:01,080 Voc� esteve aqui a manh� toda? 348 00:22:01,152 --> 00:22:04,461 Eu sempre chego �s 9:00. E n�o saio do escrit�rio. 349 00:22:04,856 --> 00:22:06,608 A porta estava fechada, eu suponho. 350 00:22:06,676 --> 00:22:07,983 Sim, eu nunca deixo aberta. 351 00:22:08,049 --> 00:22:10,410 E voc� n�o viu ningu�m subir as escadas do hall? 352 00:22:10,475 --> 00:22:11,455 N�o. 353 00:22:12,551 --> 00:22:15,446 Deve ter ca�do bem atr�s desta janela. Voc� n�o viu? 354 00:22:15,520 --> 00:22:17,588 Estava trabalhando. Estou fechando o escrit�rio. 355 00:22:17,660 --> 00:22:20,043 De qualquer forma, eu raramente olho pela janela. 356 00:22:20,693 --> 00:22:22,495 Est� fechada, voc� provavelmente n�o ouviu nada. 357 00:22:22,496 --> 00:22:24,297 Bem, acho que � tudo. 358 00:22:24,492 --> 00:22:26,941 Foi suic�dio? Certamente. 359 00:22:27,014 --> 00:22:29,594 Ele tinha uma nota de suic�dio no bolso. Desculpe aborrecer. 360 00:22:29,665 --> 00:22:31,483 Est� tudo bem. 361 00:22:40,648 --> 00:22:42,074 Sr. Crabtree? 362 00:22:42,404 --> 00:22:44,058 Voc� � rep�rter? Uh-uh. 363 00:22:44,702 --> 00:22:47,761 Eu vim pegar uma contribui��o de um amigo m�tuo. 364 00:22:47,831 --> 00:22:50,542 N�o acho que devo mencionar nomes. 365 00:22:50,705 --> 00:22:52,131 Bem, e ent�o? 366 00:22:52,749 --> 00:22:54,501 Onde esta o dinheiro que eu deveria pegar? 367 00:22:54,569 --> 00:22:56,288 O homem errado o tem. 368 00:22:56,420 --> 00:22:57,759 Voc� chegou muito tarde. 369 00:22:58,145 --> 00:23:01,433 Mas n�o era dinheiro, era sua nota de suic�dio. 370 00:23:01,943 --> 00:23:03,424 Suic�dio? Olha aqui, 371 00:23:03,425 --> 00:23:04,904 gostaria de saber o que est� acontecendo. 372 00:23:04,977 --> 00:23:06,490 Isto � algo que voc� tem 373 00:23:06,491 --> 00:23:08,003 que resolver com o homem que est� chantageando. 374 00:23:08,074 --> 00:23:11,808 E se ele perguntar por mim, diga-lhe que n�o trabalho mais aqui. 375 00:23:12,129 --> 00:23:15,155 At� onde eu sei eu nunca existi. 376 00:23:22,920 --> 00:23:24,510 Um filme brilhante. 377 00:23:25,060 --> 00:23:26,780 Sorrateiro, mas brilhante. 378 00:23:27,742 --> 00:23:31,628 E agora, mantenha seus olhos neste espa�o por favor. 379 00:23:32,595 --> 00:23:35,142 Retornarei na pr�xima semana... 380 00:23:36,170 --> 00:23:39,295 para traz�-lo uma nova est�ria. 381 00:23:40,066 --> 00:23:41,143 Boa noite. 382 00:23:42,305 --> 00:24:42,369 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.