All language subtitles for Rapa.Nui.1994.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:35,600 H� 1.500 anos, um grupo de navegantes polin�sios descobriu 2 00:00:35,700 --> 00:00:38,500 uma das ilhas mais remotas do planeta. 3 00:00:38,900 --> 00:00:41,900 Dando origem a um mist�rio que ainda perdura. 4 00:00:42,100 --> 00:00:43,900 A tribo junto com seu chefe, Hotu Motu'a, 5 00:00:44,400 --> 00:00:50,000 colonizaram aquele o�sis e passaram mil anos ilhados do mundo. 6 00:00:50,400 --> 00:00:53,300 No domingo de P�scoa de 1.722 7 00:00:53,600 --> 00:00:58,100 europeus redescobriram a ilha, que a chamaram Ilha de P�scoa. 8 00:00:58,800 --> 00:01:01,100 Os europeus encontraram uma ilha sem �rvores, 9 00:01:01,300 --> 00:01:04,500 habitada por um povo dividido em cl�s guerreiros, 10 00:01:05,400 --> 00:01:08,700 e est�tuas gigantes constru�das ao longo dos s�culos 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,300 como culto aos antepassados. 12 00:01:11,500 --> 00:01:16,100 Os nativos chamavam sua ilha O Umbigo do Mundo, Rapa Nui. 13 00:01:16,700 --> 00:01:20,000 Seu isolamento os havia convencido que eram 14 00:01:20,300 --> 00:01:22,500 o �nico povo da Terra. 15 00:01:22,800 --> 00:01:26,400 At� hoje n�o se sabe exatamente porque as est�tuas eram t�o grandes 16 00:01:26,600 --> 00:01:29,000 ou porque se deteve de repente sua constru��o. 17 00:01:29,300 --> 00:01:33,100 Mas as lendas falam de um terr�vel conflito entre os cl�s 18 00:01:33,600 --> 00:01:36,500 alguma d�cadas antes da chegada dos europeus. 19 00:02:03,900 --> 00:02:06,800 Rapa Nui Uma Aventura no Para�so 20 00:05:09,100 --> 00:05:10,700 Noro! 21 00:05:11,900 --> 00:05:13,100 Noro. 22 00:05:21,100 --> 00:05:25,400 O Ariki-Mau quer ver voc�. 23 00:05:37,300 --> 00:05:40,400 POVOADO DOS ORELHAS LONGAS 24 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 E ent�o? 25 00:05:49,400 --> 00:05:52,200 - � dif�cil decifr�-lo. - Tupa, diz-me a verdade. 26 00:05:52,500 --> 00:05:55,800 Eu faria se pudesse, os sinais n�o s�o nem bons nem maus. 27 00:05:56,400 --> 00:06:00,700 - Consultaremos de novo. - Devo saber quando, Tupa. 28 00:06:01,100 --> 00:06:04,100 Tente outra coisa. Prove com a fuma�a. 29 00:06:04,700 --> 00:06:06,000 Acho que assim teremos alguma coisa. 30 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Sim, meu ariki. 31 00:06:09,700 --> 00:06:10,800 Matua tane. 32 00:06:21,100 --> 00:06:24,300 Seu primo Epe, filho de minha esposa Aureipua 33 00:06:24,700 --> 00:06:27,700 caiu durante o treino para a prova do Homem-P�ssaro. 34 00:06:28,300 --> 00:06:31,700 Aquele que jaz ante o hau � seu corpo. 35 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 - Voc� ocupar� o lugar dele. - Eu? 36 00:06:34,700 --> 00:06:38,300 Assim ordenam os sinais, segundo Tupa. 37 00:06:39,000 --> 00:06:42,200 Mas ainda n�o estou pronto. 38 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 Eu sei, mas n�o h� ningu�m mais. 39 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 Todos est�o mortos, menos voc�. 40 00:06:49,500 --> 00:06:52,700 Por isso, Noroinia, os sacerdotes da Cl� Miru 41 00:06:53,400 --> 00:06:57,000 o convidam a competir pelo... 42 00:06:57,700 --> 00:07:00,100 - Primeiro ovo... - Primeiro ovo em Orongo 43 00:07:00,700 --> 00:07:03,900 quando Hotu Matu'a, enviar seus p�ssaros na primavera. 44 00:07:04,600 --> 00:07:07,600 Nadar� para mim o Ariki-Mau 45 00:07:08,100 --> 00:07:10,600 Para o reinado do Homem-P�ssaro? 46 00:07:11,700 --> 00:07:13,100 Sim. 47 00:07:15,900 --> 00:07:19,200 Diga aos Orelhas Longas que perdem tempo buscando nadadores. 48 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Porque Noroinia ganhar� me tornando... 49 00:07:22,300 --> 00:07:23,900 Homem-P�ssaro pelo vig�simo ano. 50 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Heke. Heke. 51 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 Est� terminada, ariki-mau. 52 00:07:29,200 --> 00:07:32,600 Quer dar sua aprova��o? 53 00:08:29,200 --> 00:08:31,100 N�o. 54 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Construam outra. 55 00:08:36,400 --> 00:08:40,100 Descanse por hoje, Heke. 56 00:08:43,100 --> 00:08:45,600 Ariki, por favor, posso perguntar... 57 00:08:45,800 --> 00:08:48,900 Diga-me porqu� este moai n�o � do agrado dos deuses. 58 00:08:52,700 --> 00:08:54,300 Muito pequeno. 59 00:09:04,300 --> 00:09:05,700 Peguem as cordas. 60 00:09:06,100 --> 00:09:07,300 Peguem as cordas! 61 00:09:22,000 --> 00:09:23,800 Derrubem-na. 62 00:09:47,500 --> 00:09:48,900 Vamos Heke, levante-se. 63 00:10:17,900 --> 00:10:20,900 POVOADO DOS ORELHAS CURTAS 64 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Ramana? 65 00:11:20,900 --> 00:11:22,100 Ramana? 66 00:11:24,600 --> 00:11:28,600 Koreto, viu Ramana? Veja o que trago. 67 00:11:32,200 --> 00:11:35,000 Voc� sabe onde ela est�. 68 00:12:01,600 --> 00:12:03,700 Quando no ver�o, a estrela da manh�... 69 00:12:04,400 --> 00:12:08,000 est� a dois palmos do horizonte, anuncia o oeste. 70 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 Sabiam ler as correntes em alto mar? 71 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 Sim. 72 00:12:13,000 --> 00:12:16,400 Saltavam na �gua nus e as sentiam nas bolas. 73 00:12:18,700 --> 00:12:22,900 Meu pai descende do navegante de Hotu Matu'a. 74 00:12:23,600 --> 00:12:26,200 Ele deve saber. 75 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 Como n�o sabe nada mais? 76 00:12:30,600 --> 00:12:33,000 J� n�o � importante. 77 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 S� pensam nos moais. 78 00:12:39,100 --> 00:12:41,900 Case comigo. 79 00:12:47,000 --> 00:12:49,400 - N�o permitir�o. - Por qu�? 80 00:12:50,500 --> 00:12:55,100 - N�o permitir�o. - Meu av� sim se eu nadar para ele. 81 00:12:55,700 --> 00:12:58,200 Noro, sou uma Orelha Curta. 82 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Te amo. 83 00:13:01,600 --> 00:13:04,300 Agora sim, e quando eles falarem? 84 00:13:04,700 --> 00:13:08,700 - J� falam. - Que desejo ser uma Orelha Longa. 85 00:13:09,400 --> 00:13:11,900 E que eu s� te quero por isso. 86 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 E � verdade? 87 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 N�o, te quero como esposa. 88 00:13:24,700 --> 00:13:27,800 - Disse a Make? - Ainda n�o. 89 00:13:42,900 --> 00:13:45,900 Levanta, Orelha Curta. 90 00:14:07,600 --> 00:14:12,400 - T�m seis luas. - Sacerdote, � imposs�vel! 91 00:14:12,600 --> 00:14:16,800 O �ltimo moai levou seis meses e n�o era a metade do tamanho! 92 00:14:17,000 --> 00:14:19,400 Abandone os outros moais, e se concentrem neste aqui. 93 00:14:19,500 --> 00:14:20,400 Sim, mas... Ainda assim... 94 00:14:20,500 --> 00:14:23,200 Devo buscar outro mestre escultor? 95 00:14:23,500 --> 00:14:27,000 O ariki deseja este acabado antes da corrida da primavera. 96 00:14:27,200 --> 00:14:27,800 Para qu�? 97 00:14:28,100 --> 00:14:31,100 - Que havia de errado no �ltimo? - Qual inten��o? Nos matar? 98 00:14:32,400 --> 00:14:34,700 Como vamos mov�-lo? 99 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 Velho. 100 00:14:38,900 --> 00:14:40,100 Velho! 101 00:15:00,500 --> 00:15:04,300 Que � isto? 102 00:15:04,500 --> 00:15:06,300 Esse pescado � tabu. 103 00:15:07,100 --> 00:15:13,200 � do ariki-mau para a pr�xima lua. Ningu�m pode pesc�-lo at� ent�o. 104 00:15:14,300 --> 00:15:17,900 as regras s�o para benef�cio de todos. 105 00:15:18,200 --> 00:15:20,400 N�o � assim? 106 00:15:23,300 --> 00:15:25,600 N�o � assim? 107 00:15:25,900 --> 00:15:27,700 Estava na rede com os outros peixes. 108 00:15:28,000 --> 00:15:29,800 Havia se asfixiado. 109 00:15:30,100 --> 00:15:31,400 Eu iria traz�-lo ao ariki-mau. 110 00:15:32,200 --> 00:15:34,500 - Sei que pertence � ele. - Jamais comer�amos um tabu, sacerdote. 111 00:15:34,700 --> 00:15:37,900 - Poder�amos morrer. - � verdade! N�s sabemos disso! 112 00:15:39,100 --> 00:15:41,900 Voc� quebrou um tabu. 113 00:15:48,400 --> 00:15:50,700 Seis luas! 114 00:16:14,000 --> 00:16:14,900 Ent�o? 115 00:16:15,200 --> 00:16:16,600 Voc� deu-lhes a planta? 116 00:16:17,000 --> 00:16:19,900 - Sim, ariki. Est�o satisfeitos. - Bom. 117 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 Heke � um bom homem. 118 00:16:22,300 --> 00:16:24,300 Diga-o que n�o me�a esfor�o. Eles t�m comida? 119 00:16:24,600 --> 00:16:27,600 - Est�o bem cuidados. - �timo. 120 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 As nuvens se movem r�pido Para esta �poca do ano. 121 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 � estranho. 122 00:16:32,800 --> 00:16:36,400 Sabe que perdi tr�s dentes? Significar�... 123 00:16:36,800 --> 00:16:38,100 - algo? - Nunca se sabe. 124 00:16:38,700 --> 00:16:41,900 Eu acho que sim. Est� a ponto... 125 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 de enviar por n�s, Tupa. Se conseguirmos 126 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Erguer mais um destes. 127 00:16:47,300 --> 00:16:48,600 Matua Tane. 128 00:16:48,900 --> 00:16:51,300 - Quero lhe perguntar algo. - Fale. 129 00:16:51,700 --> 00:16:54,200 Pensava que... 130 00:16:54,600 --> 00:16:56,400 Ap�s a corrida do Homem-P�ssaro... 131 00:16:56,600 --> 00:17:00,000 Pensei.. Eu gostaria de me casar. 132 00:17:00,400 --> 00:17:03,300 Ah! Magn�fico! Quem � a menina? 133 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 � uma... Orelha Curta. 134 00:17:06,300 --> 00:17:08,300 Como? 135 00:17:08,800 --> 00:17:10,200 Uma Orelha Curta. 136 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Coloquem-me no ch�o! 137 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Vamos! 138 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Quer ser como seu pai? 139 00:17:26,100 --> 00:17:28,700 - Acho... - Provocar� os deuses como ele? 140 00:17:29,700 --> 00:17:34,000 Ofere�o-lhe a oportunidade de se redimir e agora age igual a ele. 141 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 N�o sou como ele. 142 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 Ent�o que conversa � essa? Uma Orelha Curta! 143 00:17:39,600 --> 00:17:42,000 Voc� n�o quer que eu nade para voc�? 144 00:17:42,400 --> 00:17:47,000 N�o, os ossos dizem que deve ser voc�. 145 00:17:47,500 --> 00:17:49,900 Apenas voc� deve pagar o pecado do seu pai. 146 00:17:50,500 --> 00:17:52,700 � por isso que a Canoa Branca ainda n�o foi enviada. 147 00:17:53,800 --> 00:17:57,100 Depois de 19 primaveras e 19 ganhadores. 148 00:17:57,400 --> 00:17:59,700 Que outro poderia ser? 149 00:18:00,300 --> 00:18:03,000 Exceto as est�tuas. 150 00:18:05,100 --> 00:18:06,900 Como ela se chama? 151 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 - Ramana - A filha de Haoa? 152 00:18:11,400 --> 00:18:14,800 - O construtor de canoas que exilei? - Sim. 153 00:18:18,400 --> 00:18:20,700 Por que casar com esta menina? 154 00:18:21,000 --> 00:18:24,500 N�o basta apenas tom�-la? 155 00:18:25,100 --> 00:18:28,300 Eu a amo. Matua Tane. 156 00:18:30,000 --> 00:18:32,400 Est� bem. 157 00:18:33,100 --> 00:18:35,600 Falarei com o sacerdote. 158 00:18:45,800 --> 00:18:47,200 H� um modo. 159 00:18:47,600 --> 00:18:49,500 Tupa lhe explicar�. 160 00:18:49,900 --> 00:18:52,800 � algo n�o usual, um tabu como sabe. 161 00:18:53,200 --> 00:18:55,400 Mas... Se ganhar, 162 00:18:55,800 --> 00:19:00,100 os deuses se acalmar�o se a menina for purificada. 163 00:19:00,800 --> 00:19:01,500 Purificada? 164 00:19:01,800 --> 00:19:03,900 na caverna das Virgens Brancas, Sua pele � muito 165 00:19:04,300 --> 00:19:05,400 - escura. - Quanto tempo? 166 00:19:05,800 --> 00:19:06,700 At� a corrida. 167 00:19:07,100 --> 00:19:08,600 S�o seis luas! 168 00:19:09,000 --> 00:19:09,900 Assim �. 169 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Poder� morrer. 170 00:19:12,100 --> 00:19:13,000 � poss�vel. 171 00:19:13,400 --> 00:19:15,300 Matua-tane, n�o pode deixar que fa�a isso. 172 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 N�o despertarei a ira de Hotu Matu'a. 173 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 N�o quando estamos t�o perto. 174 00:19:21,400 --> 00:19:23,700 Deseja realmente que seja sua esposa? 175 00:19:26,300 --> 00:19:28,600 Ent�o est� decidido. 176 00:19:29,300 --> 00:19:31,600 Sabe o que tenho pensado, Tupa? 177 00:19:32,000 --> 00:19:34,400 O neto de ariki n�o deve roubar frango. 178 00:19:34,800 --> 00:19:38,100 - Em especial os meus. - N�o dizem as lendas... 179 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 Que Hotu Matu'a usava chap�u? 180 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 - Chap�u? - Sim. 181 00:19:41,800 --> 00:19:44,700 E devem ser vermelho, a cor real. 182 00:19:45,100 --> 00:19:46,900 os queremos imediatamente. 183 00:20:12,100 --> 00:20:13,700 Se acha superior a n�s? 184 00:20:15,500 --> 00:20:18,800 Voc� gosta de Orelhas Longas, ou outra coisa longa? 185 00:20:27,300 --> 00:20:29,100 ol�. Uka. 186 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Koreto. 187 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 Hitirenga. 188 00:20:33,900 --> 00:20:35,700 Traidora! 189 00:21:12,900 --> 00:21:14,000 Ent�o? 190 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 Disse que sim. 191 00:21:17,100 --> 00:21:19,400 Se eu ganhar. 192 00:21:19,700 --> 00:21:23,700 E se voc� ficar na Caverna das Virgens Brancas at� a corrida. 193 00:21:25,800 --> 00:21:27,400 Eu n�o aceitei. 194 00:21:29,500 --> 00:21:34,300 Podemos ficar como est� agora, Ramana. 195 00:21:35,000 --> 00:21:37,700 N�o importa ser Orelha Curta ou Orelha Longa. 196 00:21:38,700 --> 00:21:41,900 - Viveremos nossa vida. - Eu vou. 197 00:21:43,500 --> 00:21:44,600 Ramana, 198 00:21:44,900 --> 00:21:48,300 N�o h� luz na caverna, n�o se pode ficar em p� nem se mover. 199 00:21:48,800 --> 00:21:51,700 Eu farei, se voc� nadar. 200 00:21:53,500 --> 00:21:56,100 N�o quero seguir vivendo escondidos. 201 00:21:58,700 --> 00:22:02,600 Ningu�m acredita que possamos seguir em frente, 202 00:22:04,500 --> 00:22:06,800 mas est�o enganados 203 00:22:07,100 --> 00:22:09,000 sobre mim. 204 00:23:51,800 --> 00:23:54,000 Esperem! 205 00:24:43,600 --> 00:24:47,900 Sua pele voltar� t�o pura como a de um beb�. 206 00:24:49,200 --> 00:24:51,200 N�o ocorrer� o mesmo com sua virgindade. 207 00:24:52,700 --> 00:24:55,200 Ser� nosso pequeno segredo. 208 00:25:10,800 --> 00:25:11,900 Chega por hoje! 209 00:25:12,100 --> 00:25:13,800 Parem de trabalhar! 210 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 - Que � isso? - A ra��o. 211 00:25:19,700 --> 00:25:22,200 Ariki-mau nos prometeu 30 por cento da colheita. 212 00:25:22,800 --> 00:25:24,700 - Essa � 30 por cento. - Cultivem mais. 213 00:25:25,300 --> 00:25:27,000 Por que n�o para de ter tantas crias? 214 00:25:27,400 --> 00:25:30,400 Terei tantos quanto for! Orelha longa! 215 00:25:31,000 --> 00:25:34,500 Quer discutir com Tupa, h�? 216 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 Bom menino, Atta. 217 00:25:39,600 --> 00:25:42,800 Algu�m mais? 218 00:25:43,500 --> 00:25:46,900 - N�o diga que n�o faria. - O tenho visto fazer. 219 00:25:47,800 --> 00:25:51,100 Essa Koreto, nos far� inimigos de Tupa e dos deuses. 220 00:25:51,300 --> 00:25:53,000 Por ter violado tantos tabus... 221 00:25:53,200 --> 00:25:58,200 Makemake devorar� sua alma. - Ao menos ele comer� algo. 222 00:25:58,500 --> 00:25:59,300 N�o blasfeme. 223 00:25:59,600 --> 00:26:02,200 Devolva isso! 224 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Tem fome? Vem. 225 00:26:37,400 --> 00:26:41,500 - De quem isso foi roubado? - Tupa. 226 00:26:42,300 --> 00:26:45,200 Outra vez. 227 00:26:53,000 --> 00:26:55,100 V� em frente. 228 00:26:55,300 --> 00:26:57,500 N�o tenho fome. 229 00:27:06,400 --> 00:27:09,600 Lembra quando �ramos pequenos? 230 00:27:10,300 --> 00:27:13,800 Voc�, eu e Ramana vinhamos subir nesta �rvore. 231 00:27:14,900 --> 00:27:17,800 No passado havia mais �rvores. 232 00:27:18,900 --> 00:27:20,600 Tudo muda. 233 00:27:21,300 --> 00:27:23,700 Dizem que havia muitas �rvores. 234 00:27:24,400 --> 00:27:28,500 Hotu Matu'a nos chamar� antes que se acabem. 235 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Ao menos isso disse o meu av�. 236 00:27:30,200 --> 00:27:33,100 Voc� acredita de verdade? 237 00:27:33,800 --> 00:27:35,300 Voc� n�o? 238 00:27:35,300 --> 00:27:44,200 Eu s� acredito no que posso ver, no que posso tocar, e no que n�o tenho. 239 00:27:45,900 --> 00:27:48,500 Por que me trouxe aqui? 240 00:27:50,900 --> 00:27:52,200 Para conversar. 241 00:27:52,800 --> 00:27:54,600 Para saber a quem terei que vencer na corrida. 242 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 A Ngaara e Kahumea. 243 00:27:56,500 --> 00:27:58,400 - Makita? - N�o sabe nadar. 244 00:27:58,700 --> 00:28:00,500 Vai me ajudar? 245 00:28:01,500 --> 00:28:05,600 S� umas indica��es. Pelos velhos tempos. 246 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 Pra que? 247 00:28:07,700 --> 00:28:12,700 Pra que seu av� reine outro ano e nos mate de trabalhar? 248 00:28:21,200 --> 00:28:23,300 Tenho que ganhar, Make. 249 00:28:24,400 --> 00:28:27,300 Nos deixar�o casar se eu ganhar. 250 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 Onde est� ela? 251 00:28:30,300 --> 00:28:33,100 Na Caverna das Virgens Brancas. 252 00:28:33,600 --> 00:28:36,200 Deixou que ela entrasse l�? 253 00:28:36,900 --> 00:28:39,400 Ela que quis! N�o havia outro modo. os deuses n�o... 254 00:28:39,900 --> 00:28:40,900 - N�o... - Deuses! 255 00:28:41,400 --> 00:28:45,600 N�o existem deuses! Exceto os que n�s criamos! 256 00:28:46,500 --> 00:28:50,500 N�o existe Terra dos Esp�ritos! Hotu Matu'a vir� por n�s. 257 00:28:51,100 --> 00:28:53,400 N�o h� nada l� fora al�m do mar! 258 00:28:54,100 --> 00:28:58,500 � assim que sempre foi! E � assim que ser�. 259 00:28:58,700 --> 00:29:02,600 N�o importa quantas est�tuas idiotas sejam feitas. 260 00:29:12,900 --> 00:29:14,100 Voc� tamb�m a quer. 261 00:29:14,500 --> 00:29:16,200 � isso, n�o �? 262 00:29:18,400 --> 00:29:23,000 Est� t�o cego como seu av�. 263 00:29:23,800 --> 00:29:27,500 E ainda mais burro e louco do que teu pai. 264 00:29:27,700 --> 00:29:30,400 Ao menos sei quem era meu pai. 265 00:29:37,000 --> 00:29:39,900 N�o preciso mais de esmolas de um Orelha Longa. 266 00:29:42,800 --> 00:29:44,900 E jamais fomos amigos! 267 00:30:32,300 --> 00:30:34,900 Nadar� para mim, o ariki-mau 268 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 para o reinado do Homem-P�ssaro? 269 00:30:47,700 --> 00:30:49,100 Haoa! 270 00:31:04,400 --> 00:31:07,600 Vai me treinar para a corrida do Homem-P�ssaro? 271 00:31:09,800 --> 00:31:11,600 Minha filha est� na caverna por sua culpa. 272 00:31:13,100 --> 00:31:14,100 Dizem que conhece os penhascos 273 00:31:14,400 --> 00:31:16,500 e as correntes como ningu�m. - � isso o que dizem? 274 00:31:17,000 --> 00:31:18,100 Voc� treinou meu pai. 275 00:31:18,400 --> 00:31:20,300 Um Orelha Longa maluco. 276 00:31:20,400 --> 00:31:21,300 Ele ganhou. 277 00:31:21,700 --> 00:31:26,800 Sim ele ganhou. E um dia subiu numa canoa, uma das minhas. 278 00:31:27,500 --> 00:31:29,800 Navegou al�m do horizonte e n�o regressou jamais. 279 00:31:29,900 --> 00:31:32,100 Desde ent�o estou exilado. 280 00:31:32,700 --> 00:31:33,700 N�o sou como ele. 281 00:31:34,000 --> 00:31:37,300 - Posso ver, - Darei a voc� o que quiser. 282 00:31:38,300 --> 00:31:39,200 Ah, sim? 283 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 Fa�a que cres�am os bosques e me d� madeira para trabalhar. 284 00:31:42,300 --> 00:31:46,300 E me diz porqu� a pele de Ramana � escura para voc�. 285 00:31:46,500 --> 00:31:48,300 Me treinar�? 286 00:31:48,700 --> 00:31:52,100 N�o. Voc� � muito ignorante. 287 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 Quem est� a�? 288 00:32:11,300 --> 00:32:11,900 Sou eu. 289 00:32:12,600 --> 00:32:13,100 Noro? 290 00:32:14,100 --> 00:32:15,300 N�o. Make. 291 00:32:19,100 --> 00:32:19,800 Como est�? 292 00:32:20,000 --> 00:32:21,800 Queria ficar em p� 293 00:32:22,200 --> 00:32:23,700 Mover as pernas. 294 00:32:24,000 --> 00:32:26,800 - Deram-lhe de comer hoje? - Um pouco. 295 00:32:27,900 --> 00:32:29,200 Eu lhe trouxe algo. 296 00:32:31,600 --> 00:32:32,400 Pegue. 297 00:32:34,900 --> 00:32:35,800 Uma batata! 298 00:32:36,300 --> 00:32:37,600 Sinto que n�o tenha mais. 299 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 � tudo que tenho. 300 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 N�o sou rico, 301 00:32:41,700 --> 00:32:46,300 nem um Orelha Longa, como ele. - Make! N�o diga isso. 302 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 Ramana, voc� � uma Orelha Curta, 303 00:32:53,900 --> 00:32:55,500 Eu sou um Orelha Curta 304 00:32:57,300 --> 00:32:59,400 Por qu� n�o ama um dos seus? 305 00:33:00,300 --> 00:33:05,900 N�o se escolhe a quem se ama. Make. S� a quem o amor se corresponde. 306 00:33:09,100 --> 00:33:10,200 Posso esperar. 307 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Posso esperar por toda minha vida. 308 00:33:29,400 --> 00:33:31,600 - Ele estava aqui. N�o �? - Sim. 309 00:33:34,200 --> 00:33:35,300 Tem frio? 310 00:33:36,100 --> 00:33:38,800 - Trouxe algo para se aquecer. - Estou bem. 311 00:33:43,600 --> 00:33:44,500 Ramana, 312 00:33:46,100 --> 00:33:47,800 tenho me portado como um ignorante? 313 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 Tem se comportado como um menino. 314 00:33:55,800 --> 00:33:57,300 � dia ou noite, meu amor? 315 00:33:59,400 --> 00:34:00,000 � noite. 316 00:34:01,400 --> 00:34:02,800 A quadrag�sima quinta. 317 00:34:12,100 --> 00:34:14,700 Quem escalar� os penhascos de Orongo na primavera 318 00:34:14,800 --> 00:34:17,800 E nadar� com os tubar�es at� Motu Nui 319 00:34:18,700 --> 00:34:20,800 pelo primeiro ovo de manutara? 320 00:34:22,000 --> 00:34:23,100 E se ganhar, 321 00:34:23,900 --> 00:34:26,200 quem ser� seu Homem-P�ssaro? 322 00:34:26,400 --> 00:34:27,100 Que cada cl� 323 00:34:27,300 --> 00:34:31,100 anuncie sua elei��o, agora. 324 00:34:31,500 --> 00:34:34,400 Kahumea para Mokoi 325 00:34:34,900 --> 00:34:36,300 Do cl� Marama. 326 00:34:41,300 --> 00:34:43,300 Pounatea para Ataranga 327 00:34:44,200 --> 00:34:45,400 Do cl� Haumoana. 328 00:34:49,800 --> 00:34:50,600 Hinaioio, 329 00:34:51,300 --> 00:34:53,100 para Teaue do cl� Hamea. 330 00:34:55,300 --> 00:34:56,100 Makita, 331 00:34:56,100 --> 00:34:59,000 para Hira do cl� Kotuu. 332 00:35:00,600 --> 00:35:01,300 Ngaara, 333 00:35:01,900 --> 00:35:04,400 para Tiko do cl� Ngatimo. 334 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Noroinia, 335 00:35:07,700 --> 00:35:09,300 do cl� real de Miru, 336 00:35:09,300 --> 00:35:11,800 para o ariki-maru de todos. 337 00:36:55,500 --> 00:36:56,600 Ariki-paka. 338 00:36:59,700 --> 00:37:00,600 Matua Tane. 339 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 Algo me preocupa. 340 00:37:03,100 --> 00:37:04,100 O treinamento? 341 00:37:05,000 --> 00:37:10,800 H� muitas bocas com muitos filhos. Boas terras se convertem em poeira. 342 00:37:12,700 --> 00:37:15,700 S�o os moais, Matua Tane. eles devoram tudo. 343 00:37:16,600 --> 00:37:19,100 Ningu�m pensa no amanh�. 344 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 Eu disse a mim mesmo 345 00:37:22,200 --> 00:37:28,100 que se voc� o ariki-mau, soubesse disto, voc� poria fim. 346 00:37:31,500 --> 00:37:33,200 � isto o que vejo. 347 00:37:35,100 --> 00:37:37,700 Preocupe-se com a corrida. 348 00:37:59,700 --> 00:38:01,200 Todos preparados! 349 00:38:02,100 --> 00:38:03,900 Pronto os rolos! 350 00:38:05,400 --> 00:38:06,700 N�o compreendo. 351 00:38:08,200 --> 00:38:10,200 - Substitu�do? - A partir deste momento. 352 00:38:10,600 --> 00:38:13,800 Levou j� quatro luas e meia. est�o atrasados. 353 00:38:13,900 --> 00:38:16,000 Fizemos tamb�m os chap�us, sacerdote. 354 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 E n�o h� corda suficiente. 355 00:38:19,200 --> 00:38:20,900 - Riro ser� o encarregado. - Mas... 356 00:38:20,900 --> 00:38:23,100 N�o � poss�vel. 357 00:38:23,600 --> 00:38:25,800 Tenho sido mestre talhador h� 27 anos. 358 00:38:27,100 --> 00:38:29,100 Isto � tudo que tenho. 359 00:38:29,200 --> 00:38:31,600 Est� velho, Heke. Una-se aos demais. 360 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 Movam! 361 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 Sinto Heke. 362 00:38:52,900 --> 00:38:54,200 Tente esquecer. 363 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 Vai tirar isto. 364 00:39:03,000 --> 00:39:05,500 - Linhas prontas? - Pronto! 365 00:39:09,700 --> 00:39:11,700 Prontos no fosso? 366 00:39:15,400 --> 00:39:16,700 Cortar! 367 00:39:17,600 --> 00:39:18,800 Corte a quilha! 368 00:39:48,300 --> 00:39:49,600 Outra vez. 369 00:39:50,200 --> 00:39:51,100 Vamos! 370 00:40:11,500 --> 00:40:12,400 Segura. 371 00:40:20,500 --> 00:40:21,500 Mais corda. 372 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Corda! 373 00:40:28,900 --> 00:40:30,300 Precisamos de mais homens! 374 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 R�pido! Fa�a o que digo! 375 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 Movam! Movam! 376 00:40:54,600 --> 00:40:55,800 Para qu�? 377 00:41:04,300 --> 00:41:05,400 Heke! 378 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Queremos mais. 379 00:42:40,500 --> 00:42:41,600 Mas qu�? 380 00:42:41,700 --> 00:42:42,300 Mais de tudo. 381 00:42:42,300 --> 00:42:44,500 Havia colheita em abund�ncia para todos 382 00:42:44,700 --> 00:42:47,600 Sim, antes quando voc�s n�o eram muitos, n�o �? 383 00:42:47,700 --> 00:42:50,700 - Tamb�m h� mais Orelha Longa. - Voc�s s�o muito mais. 384 00:42:51,000 --> 00:42:52,900 N�s gostamos assim. 385 00:42:53,400 --> 00:42:57,900 Ter muitos filhos honra aos antepassados. 386 00:42:58,400 --> 00:43:02,500 Por que n�o est�o na pedreira? 387 00:43:04,100 --> 00:43:05,000 Heke est� morto. 388 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Eu ouvi. 389 00:43:06,700 --> 00:43:08,000 � terr�vel. Terr�vel. 390 00:43:08,900 --> 00:43:11,700 Os Orelhas Curtas querem mais de tudo. 391 00:43:11,800 --> 00:43:14,900 J� lhes foi dito que h� muita gente. 392 00:43:16,100 --> 00:43:19,300 Especialmente eles, h� menos infelizes. 393 00:43:19,500 --> 00:43:20,800 Queremos mais do que resta! 394 00:43:22,000 --> 00:43:22,900 Ou o qu�? 395 00:43:23,000 --> 00:43:26,100 - N�o faremos mais os moais. - Incluindo o grande. 396 00:43:30,300 --> 00:43:32,500 Tupa disse que estavam satisfeitos. 397 00:43:32,900 --> 00:43:34,100 Tupa! 398 00:43:34,400 --> 00:43:36,200 Ao que parece, fui enganado. 399 00:43:36,700 --> 00:43:37,900 N�o acabar o moai? 400 00:43:38,300 --> 00:43:40,100 Est�o loucos? 401 00:43:40,600 --> 00:43:42,000 Tudo depende dele. 402 00:43:42,300 --> 00:43:44,200 Queremos a metade da colheita. 403 00:43:44,500 --> 00:43:45,500 A metade? 404 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 - E a metade da madeira. - Qu�? 405 00:43:48,100 --> 00:43:50,100 - E sem chap�us. - � rid�culo! 406 00:43:50,400 --> 00:43:52,100 Tanto como sua est�tua. 407 00:43:54,500 --> 00:43:55,600 E uma coisa mais. 408 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 Qual? 409 00:43:59,000 --> 00:44:00,900 Competir no Homem-P�ssaro. 410 00:44:01,800 --> 00:44:02,600 Matem-nos! 411 00:44:03,100 --> 00:44:05,400 Se morrermos, Quem far� o moai? 412 00:44:06,600 --> 00:44:08,600 Nenhum de n�s lembra como se faz. 413 00:44:14,700 --> 00:44:16,700 Quero falar com voc�, Tupa. 414 00:44:20,900 --> 00:44:24,500 N�o quero isto, sacerdote. Tenho entranhas de frango para ler. 415 00:44:24,700 --> 00:44:27,600 Matemos os tumultuadores e seu dia ser� sereno. 416 00:44:28,000 --> 00:44:30,200 D�-lhes um pouco de comida e lenha. Ter�o o que querem e assim... 417 00:44:30,400 --> 00:44:33,100 Mas competir pelo o Homem-P�ssaro! Ariki! 418 00:44:33,500 --> 00:44:37,400 Est�o cansados pelo trabalho, n�o podem escalar ou nadar... 419 00:44:37,700 --> 00:44:39,300 Mas deve faz�-los acreditar que t�m algo. 420 00:44:39,400 --> 00:44:42,300 Desculpe, mas Ariki-paka n�o pediu sua opini�o. 421 00:44:42,600 --> 00:44:46,000 Ent�o me diga que n�o se importa, sacerdote. 422 00:44:47,800 --> 00:44:52,200 - � um mau precedente, ariki. - Ent�o s� lhes d� alguma coisa! 423 00:44:54,400 --> 00:44:55,900 Por qu�? 424 00:44:57,500 --> 00:45:00,700 Vejo grande perigo em tudo isto. 425 00:45:03,800 --> 00:45:06,700 Por qu� tem que ser tudo t�o dif�cil? 426 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 - A� vem ele. - Vamos. 427 00:45:15,400 --> 00:45:20,500 Voc�s, quebraram tantos tabus que Makemake deveria devorar... 428 00:45:20,700 --> 00:45:23,700 suas almas no inferno por toda eternidade! 429 00:45:23,900 --> 00:45:28,500 Mas concederei o que pediram com uma condi��o. 430 00:45:29,300 --> 00:45:32,500 Um Orelha Curta competir� para Homem-P�ssaro 431 00:45:32,600 --> 00:45:36,500 se o grande moai estiver terminado com seu chap�u, 432 00:45:37,500 --> 00:45:40,600 no dia que chegarem as aves do sol a Motu Nui. 433 00:45:40,800 --> 00:45:43,200 Mas, se perderem a corrida, 434 00:45:45,400 --> 00:45:48,900 O representante dos Orelhas Curtas ser� sacrificado 435 00:45:49,700 --> 00:45:51,200 para honrar o reinado do novo Homem-P�ssaro. 436 00:45:51,600 --> 00:45:56,400 Por culpa de sua insol�ncia hoje! 437 00:45:58,100 --> 00:45:59,100 Agora, 438 00:46:00,300 --> 00:46:03,400 quem nadar� em nome dos Orelhas Curtas? 439 00:46:11,200 --> 00:46:12,500 Eu nadarei. 440 00:46:14,200 --> 00:46:17,000 Make, e se ganhar quem ser� seu Homem-P�ssaro? 441 00:46:18,300 --> 00:46:19,500 Eu mesmo. 442 00:46:20,000 --> 00:46:22,900 Bem, voltem ao trabalho agora! 443 00:46:23,700 --> 00:46:26,600 H� uma �ltima condi��o, ariki-mau. 444 00:46:27,800 --> 00:46:28,800 Qual �? 445 00:46:29,100 --> 00:46:30,400 Se o grande moai ficar pronto a tempo... 446 00:46:31,900 --> 00:46:34,800 e se eu nadar, e ganhar o Homem-P�ssaro... 447 00:46:35,800 --> 00:46:38,600 A menina da Caverna das Virgens Brancas ser� minha. 448 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 Parece justo. 449 00:46:46,700 --> 00:46:47,400 De acordo. 450 00:46:47,600 --> 00:46:50,900 Mas lembrem-se, devem acabar o moai a tempo. 451 00:46:53,100 --> 00:46:55,200 N�o escutarei. Disse que ganhar�. 452 00:46:55,700 --> 00:46:57,200 Make! 453 00:47:28,900 --> 00:47:30,200 Veja, l�, l�! 454 00:47:33,700 --> 00:47:35,300 Construtor de canoa! Una-se a n�s! 455 00:47:36,000 --> 00:47:39,100 O seu futuro genro o convida para trein�-lo para o Homem-P�ssaro! 456 00:47:40,300 --> 00:47:41,100 N�o posso. 457 00:47:41,600 --> 00:47:43,000 Por qu� n�o? 458 00:47:48,200 --> 00:47:50,500 J� havia prometido a outro. 459 00:47:55,700 --> 00:47:57,000 Vamos! 460 00:48:07,600 --> 00:48:09,200 Comam. Durmam. 461 00:48:09,700 --> 00:48:13,000 Com a primeira luz come�aremos. 462 00:48:19,800 --> 00:48:25,200 � nossa oportunidade. Em uma lua chegar�o os p�ssaros. 463 00:48:25,900 --> 00:48:28,500 Devemos fazer o imposs�vel. 464 00:48:29,100 --> 00:48:34,000 Se trabalharmos sem parar, quando treinar�? 465 00:48:35,200 --> 00:48:37,100 Agora mesmo. 466 00:49:05,100 --> 00:49:07,400 Um, dois, tr�s! 467 00:49:08,900 --> 00:49:11,400 - Um, dois, tr�s! - Tr�s! 468 00:49:12,800 --> 00:49:13,500 Um, 469 00:49:13,700 --> 00:49:15,100 - Dois - Tr�s! 470 00:49:17,000 --> 00:49:19,500 Um, dois, tr�s! 471 00:49:19,600 --> 00:49:22,100 Tr�s! 472 00:49:22,300 --> 00:49:23,700 Um, dois, tr�s! 473 00:49:47,100 --> 00:49:48,500 Quer ganhar? 474 00:49:48,600 --> 00:49:49,900 Mais do que tudo. 475 00:49:50,300 --> 00:49:54,300 Tanto para v�-lo sacrificado? - Acho que sim. 476 00:49:54,800 --> 00:49:59,200 Nada de suposi��es. Se ganhar, Make morre. Aceite. 477 00:49:59,800 --> 00:50:03,800 Acredite, ele tem o seu futuro. 478 00:50:04,900 --> 00:50:07,900 A partir de agora, vai lev�-lo escalando ou nadando. 479 00:50:09,100 --> 00:50:11,200 N�o deve quebr�-lo. N�o importa o que houver. 480 00:50:11,800 --> 00:50:14,700 Se o quebrar, voc� perde. 481 00:50:16,100 --> 00:50:17,800 Agora volte � �gua. 482 00:50:22,200 --> 00:50:23,900 Por qu� mudou de opini�o? 483 00:50:25,900 --> 00:50:27,400 Vi algo... 484 00:50:27,900 --> 00:50:29,400 Eu acho. 485 00:50:50,400 --> 00:50:51,800 Tudo pronto? 486 00:50:53,700 --> 00:50:55,300 Vamos. 487 00:51:07,900 --> 00:51:08,800 Preparado? 488 00:51:12,600 --> 00:51:13,400 Um, 489 00:51:14,100 --> 00:51:14,700 dois, 490 00:51:15,600 --> 00:51:16,300 tr�s! 491 00:51:16,400 --> 00:51:17,400 Empurrem! 492 00:51:19,500 --> 00:51:22,500 Um, dois, tr�s, empurrem! 493 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 Um, dois, tr�s, empurrem! 494 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 Um, dois, tr�s 495 00:51:32,500 --> 00:51:33,600 Empurrem! 496 00:51:33,900 --> 00:51:38,100 Vamos, For�a! � esquerda, em cima de voc�! 497 00:51:50,200 --> 00:51:53,200 Mais depressa e n�o cruze os p�s. 498 00:51:56,100 --> 00:51:57,400 Puxe! 499 00:51:57,700 --> 00:51:58,600 Preparados! 500 00:52:04,300 --> 00:52:05,400 Puxe. 501 00:52:06,400 --> 00:52:07,800 Puxe! 502 00:52:49,200 --> 00:52:50,400 Nada de descanso! 503 00:52:50,900 --> 00:52:53,800 Descansar� na corrida? N�o lute com a mar�. 504 00:52:55,000 --> 00:52:57,200 Quando ela n�o estiver puxando, nade! 505 00:53:02,200 --> 00:53:04,600 Bem. Agora volte aqui. 506 00:54:50,100 --> 00:54:51,100 Make, 507 00:54:52,100 --> 00:54:53,400 N�s ficamos sem troncos. 508 00:54:53,800 --> 00:54:56,400 O peso os quebram e a fric��o os gastam. 509 00:54:57,000 --> 00:54:59,600 - Umede�a-os. - Com qu�? N�o sobrou nada. 510 00:55:09,800 --> 00:55:10,900 Utilize isso. 511 00:55:12,000 --> 00:55:13,500 Reduza as ra��es. 512 00:55:13,600 --> 00:55:16,100 N�o h� mais nada importante. 513 00:55:21,900 --> 00:55:24,200 Comeremos a n�s mesmos. 514 00:55:40,500 --> 00:55:41,600 Proteja o ovo. 515 00:56:03,800 --> 00:56:05,500 Acorde. 516 00:56:24,500 --> 00:56:26,600 Salte! Salte. Salte. 517 00:57:20,400 --> 00:57:24,300 Podem conseguir, ariki-mau. Nunca os vi trabalhar assim. 518 00:57:25,000 --> 00:57:25,900 Magn�fico. 519 00:57:26,600 --> 00:57:28,200 � isso. 520 00:57:28,500 --> 00:57:31,200 Os Orelhas Curtas podem acabar competindo. 521 00:57:31,900 --> 00:57:36,300 Make est� muito motivado. Dizem que nunca dorme. 522 00:57:36,700 --> 00:57:38,700 - Noroinia ganhar�. - Claro. 523 00:57:40,300 --> 00:57:42,300 Mas e se ocorrer algo e n�o for assim? 524 00:57:43,200 --> 00:57:44,800 Se um Orelha Longa n�o ganhar? 525 00:57:45,400 --> 00:57:48,800 Pense nas mudan�as se Make se converte em Homem-P�ssaro. 526 00:57:49,500 --> 00:57:51,400 Como Noroinia n�o vai ganhar? 527 00:57:51,800 --> 00:57:53,900 Isso � como dizer que estes grandes moais 528 00:57:54,300 --> 00:57:57,000 n�o s�o mais que grandes rochas. 529 00:57:59,100 --> 00:58:02,600 - Por que brigam agora? - Por comida, suponho. 530 00:58:02,700 --> 00:58:04,000 N�o quero mais ouvir falar disso. 531 00:58:04,100 --> 00:58:09,800 Precisa dizer para seu neto Ariki-mau, que tem muita confian�a nele. 532 00:58:10,900 --> 00:58:12,400 Em Noroinia? 533 00:58:13,200 --> 00:58:15,100 Ganhe ou perca, � ele o pr�ximo chefe Miru. 534 00:58:16,200 --> 00:58:17,500 Mas senhor, 535 00:58:17,500 --> 00:58:21,100 seu neto n�o foi talhado na mesma pedra que o senhor. 536 00:58:22,000 --> 00:58:25,200 Precisa de uma pessoa de confian�a como eu 537 00:58:26,000 --> 00:58:28,600 para gui�-lo nestes estranhos tempos ou... 538 00:58:29,500 --> 00:58:34,500 Para substitu�-lo se sofrer, por exemplo, um tr�gico acidente. 539 00:58:35,000 --> 00:58:36,100 Morrer? 540 00:58:37,000 --> 00:58:41,000 Tupa, diga-me que n�o serei uma caveira mais sob o ahu. 541 00:58:41,600 --> 00:58:45,100 Diga-me que n�o far�o anz�is com os meus ossos. 542 00:58:46,300 --> 00:58:49,800 A Canoa Branca, � o meu destino! 543 00:58:50,600 --> 00:58:51,500 N�o � isso? 544 00:58:51,500 --> 00:58:54,100 - Os sinais assim o indicam. - Isso! 545 00:58:54,600 --> 00:58:56,600 Os sinais! Voc� mesmo disse! 546 00:58:57,400 --> 00:58:59,000 O anel em torno da �ltima lua... 547 00:59:00,200 --> 00:59:02,800 Esse... estranho sabor em minha boca. 548 00:59:03,400 --> 00:59:05,900 e agora... N�o tenho dito isso a ningu�m, 549 00:59:07,100 --> 00:59:08,600 mas quando urino, 550 00:59:09,900 --> 00:59:11,300 sai sangue. 551 00:59:11,800 --> 00:59:13,700 Que pode significar? 552 00:59:16,100 --> 00:59:18,300 Coisas espantosas, ariki-mau. 553 00:59:18,400 --> 00:59:20,500 Em breve, com certeza. 554 01:00:17,800 --> 01:00:19,200 N�o se assuste. 555 01:00:20,800 --> 01:00:22,900 Viemos por causa da �rvore. 556 01:00:24,000 --> 01:00:25,500 Est�o loucos? 557 01:00:26,300 --> 01:00:28,400 � a �ltima que ficou. 558 01:00:28,600 --> 01:00:30,500 Algu�m a cortar�, por que n�o n�s? 559 01:00:31,000 --> 01:00:32,100 Deixe. S� uma. 560 01:01:15,000 --> 01:01:16,200 Haoa, 561 01:01:17,200 --> 01:01:18,900 por que meu pai foi embora? 562 01:01:21,200 --> 01:01:23,100 Estava louco como dizem? 563 01:01:25,300 --> 01:01:27,200 J� tem visto onde est� a loucura. 564 01:01:28,800 --> 01:01:30,100 Pra onde ele navegou? 565 01:01:30,800 --> 01:01:31,900 N�o h� pra onde ir. 566 01:01:32,900 --> 01:01:34,400 As demais terras est�o afundadas. 567 01:01:35,800 --> 01:01:37,300 Queria ver por si mesmo. 568 01:01:39,600 --> 01:01:41,200 Mesmo que o matasse? 569 01:01:41,900 --> 01:01:43,400 Era um homem inquieto. 570 01:01:45,900 --> 01:01:48,000 Quando sua m�e morreu tendo voc�... 571 01:01:49,300 --> 01:01:51,500 tudo perdeu o sentido para ele. 572 01:01:53,800 --> 01:01:58,800 Um dia, ap�s a mar� alta, 573 01:02:02,600 --> 01:02:03,800 Encontrou isto. 574 01:02:12,300 --> 01:02:13,600 � feito pelos deuses? 575 01:02:14,200 --> 01:02:15,600 Ou algum tipo de homem. 576 01:02:21,000 --> 01:02:23,700 Procede das terras submersas, n�o? 577 01:02:27,100 --> 01:02:28,400 N�o � isso? 578 01:02:42,600 --> 01:02:44,400 Ramana, estou aqui. 579 01:02:47,000 --> 01:02:48,200 Ramana? 580 01:02:50,800 --> 01:02:52,000 Noro? 581 01:02:53,900 --> 01:02:55,400 Quero dormir, amor. 582 01:02:55,600 --> 01:02:57,400 N�o fa�a que eu acorde aqui. 583 01:02:57,600 --> 01:02:59,100 Tem que comer. 584 01:03:00,300 --> 01:03:01,200 Toma. 585 01:03:05,400 --> 01:03:08,400 Sonhava que havia ganhado quando me despertou. 586 01:03:09,100 --> 01:03:09,900 Sim? 587 01:03:10,500 --> 01:03:12,600 E que voc� e eu caminh�vamos ao sol 588 01:03:12,800 --> 01:03:16,600 e deit�vamos juntos embaixo de nossa �rvore. 589 01:03:20,200 --> 01:03:21,400 Que maravilhoso! 590 01:04:19,600 --> 01:04:21,200 De onde vem? 591 01:04:21,900 --> 01:04:23,800 Pra onde vai? 592 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 Est� terminado? 593 01:05:17,600 --> 01:05:18,900 Sim. 594 01:05:25,000 --> 01:05:28,100 Onde est� Canoa Branca? 595 01:05:40,400 --> 01:05:42,200 N�o � suficiente. 596 01:05:45,300 --> 01:05:47,700 Mas competir�. 597 01:06:09,700 --> 01:06:11,000 Isto lhe dar� sorte. 598 01:06:11,800 --> 01:06:13,300 Era de seu pai. 599 01:06:20,400 --> 01:06:23,400 Eram amigos meu pai e voc�? 600 01:06:25,500 --> 01:06:27,300 Irm�os. 601 01:06:29,200 --> 01:06:31,000 Por que no foi com ele? 602 01:06:38,700 --> 01:06:40,500 Tive medo. 603 01:08:41,500 --> 01:08:42,900 Bem, bem. 604 01:08:43,800 --> 01:08:45,100 Mais crian�as. 605 01:08:45,300 --> 01:08:46,400 Mais de tudo. 606 01:08:47,000 --> 01:08:49,400 � o que precisamos, n�o � isso? 607 01:09:34,100 --> 01:09:40,700 Competidores, preparados para descer daqui e nadar 608 01:09:41,100 --> 01:09:44,900 at� Motu Nui em busca do primeiro ovo de manutara. 609 01:09:46,000 --> 01:09:49,700 Tragam o ovo, escalem os penhascos 610 01:09:50,800 --> 01:09:54,800 e o entreguem, intacto, ao seu candidato. 611 01:09:55,900 --> 01:09:58,500 Isso � o que tem de fazer para ganhar. 612 01:09:59,500 --> 01:10:02,000 E ser o representante de deus no Umbigo do Mundo. 613 01:10:02,100 --> 01:10:06,000 E para ter poder sobre os demais cl�s. 614 01:10:08,500 --> 01:10:12,700 Para dois de voc�s, h� tamb�m isto. 615 01:11:00,300 --> 01:11:01,600 Matua Tane. 616 01:11:03,000 --> 01:11:05,600 Se eu ganhar, voc� se retirar�. 617 01:11:07,400 --> 01:11:09,400 Haver� um novo ariki-mau. 618 01:11:28,900 --> 01:11:30,900 D� a partida. 619 01:11:31,700 --> 01:11:32,900 "J�"! 620 01:16:22,800 --> 01:16:25,200 O Orelha Curta Make 621 01:16:26,200 --> 01:16:29,500 nada com for�a. O qu� lhe prometemos? 622 01:16:30,100 --> 01:16:31,900 A menina da caverna. 623 01:18:03,300 --> 01:18:04,900 Raspe a cabe�a Ataranga! 624 01:18:06,000 --> 01:18:07,700 Eu tenho o ovo! 625 01:20:57,600 --> 01:21:00,200 Ah, Ngaara! Tubar�o! Tubar�o! 626 01:22:07,900 --> 01:22:10,200 Restam tr�s! vermelho, amarelo, preto 627 01:22:10,600 --> 01:22:12,500 Isto pode ser interessante. 628 01:23:07,900 --> 01:23:10,900 E que ocorre se o Orelha Curta perde? 629 01:23:12,500 --> 01:23:14,200 Morrer�! 630 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 Ajude-me! 631 01:23:49,100 --> 01:23:51,200 Acerte-o! Ajude-me! 632 01:23:52,500 --> 01:23:54,500 Acerte-o! Acerte-o! 633 01:24:17,700 --> 01:24:19,600 Make, Make! 634 01:26:32,000 --> 01:26:33,600 Eu ganhei. 635 01:26:35,900 --> 01:26:40,500 - Noro. - Sim. 636 01:27:04,900 --> 01:27:06,400 A Canoa Branca. 637 01:27:06,600 --> 01:27:08,900 A Canoa Branca! 638 01:27:17,700 --> 01:27:19,200 � a Canoa Branca! 639 01:28:52,100 --> 01:28:53,900 O outro bra�o. 640 01:29:02,700 --> 01:29:04,300 N�o vem? 641 01:29:05,000 --> 01:29:06,900 Ramana est� doente, Matua Tane. 642 01:29:09,000 --> 01:29:10,500 N�o a abandonarei. 643 01:29:10,900 --> 01:29:12,500 Sacerdote? 644 01:29:13,400 --> 01:29:17,700 Toda minha vida tenho esperado este dia, ariki-mau, mas... 645 01:29:18,300 --> 01:29:21,300 algu�m deve guiar o novo ariki at� que... 646 01:29:22,400 --> 01:29:23,600 envie para n�s. 647 01:29:25,200 --> 01:29:27,300 Como imaginou a salva��o? 648 01:29:27,700 --> 01:29:28,900 Adeus! 649 01:29:32,200 --> 01:29:34,200 Que v� bem! 650 01:29:34,500 --> 01:29:36,400 Lembrem de mim. 651 01:29:36,800 --> 01:29:39,000 Adeus. 652 01:29:40,400 --> 01:29:43,500 Tinha que ser o chap�u. 653 01:29:44,000 --> 01:29:46,200 Adeus! 654 01:29:48,100 --> 01:29:50,300 Adeus. 655 01:30:07,000 --> 01:30:08,900 N�o me disse que Make competia, 656 01:30:10,700 --> 01:30:12,900 nem que ele tem que morrer. 657 01:30:13,600 --> 01:30:15,600 Voc� n�o me falou da crian�a. 658 01:30:27,200 --> 01:30:28,300 O ariki-mau tinha raz�o. 659 01:30:28,400 --> 01:30:31,000 Conhecia a vontade dos deuses. 660 01:30:32,500 --> 01:30:34,900 Makemake descer� em n�s? - Sim 661 01:30:36,100 --> 01:30:39,400 os moais de Hamea ahu... respiravam! 662 01:30:39,600 --> 01:30:41,400 - Outro truque. - Basta! 663 01:30:41,700 --> 01:30:42,600 Ali! 664 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 Ali! 665 01:30:46,200 --> 01:30:47,000 Qu�? 666 01:30:47,100 --> 01:30:49,200 O qu� quer aqui? 667 01:30:50,700 --> 01:30:54,200 Ele perdeu. Eu vim pela sua cabe�a. 668 01:30:56,300 --> 01:30:58,700 E o novo moai que come�aremos amanh�. 669 01:30:58,900 --> 01:31:00,700 Um novo moai? 670 01:31:01,600 --> 01:31:03,100 Isto j� est� terminado. 671 01:31:09,100 --> 01:31:11,100 Apenas come�ou. 672 01:31:13,600 --> 01:31:17,600 Viu o que aconteceu hoje. Os deuses cumpriram sua promessa. 673 01:31:18,500 --> 01:31:21,900 O mana dos Orelhas Longas demostrou seu poder. 674 01:31:24,800 --> 01:31:27,100 Ent�o, 675 01:31:29,400 --> 01:31:34,800 vamos construir um Moai maior at� que os deuses nos favore�am de novo. 676 01:31:35,900 --> 01:31:37,800 Com uma diferen�a. 677 01:31:38,400 --> 01:31:44,900 De agora em diante todos os moais ter�o... Barba. 678 01:32:03,700 --> 01:32:05,400 Est�o comigo? 679 01:32:05,700 --> 01:32:07,300 Ele � um sacerdote! 680 01:32:07,500 --> 01:32:09,500 S�o Orelhas Longas. 681 01:32:21,800 --> 01:32:23,500 N�o mais. 682 01:32:36,400 --> 01:32:37,500 Que � isso? 683 01:32:41,700 --> 01:32:42,800 Que est� acontecendo? 684 01:32:43,900 --> 01:32:46,900 - Que ocorre? - Algo na aldeia. 685 01:32:47,500 --> 01:32:48,900 - Uma luta? - Irei ver. 686 01:32:49,700 --> 01:32:51,700 - N�o. - Tenho que ir. Sou o ariki-mau. 687 01:32:52,100 --> 01:32:53,000 Me leve. 688 01:32:53,300 --> 01:32:56,900 N�o pode ver. Voltarei para voc�. 689 01:32:58,200 --> 01:33:00,300 Voltarei. 690 01:33:58,100 --> 01:33:59,100 Morte! N�o! 691 01:34:00,300 --> 01:34:01,600 Ainda n�o. 692 01:34:22,000 --> 01:34:24,200 Observa como morrem, Ariki-paka. 693 01:34:24,800 --> 01:34:27,200 - Olhe. - N�o volte. 694 01:34:28,300 --> 01:34:30,300 Veja como queimam. 695 01:34:32,700 --> 01:34:34,100 Vejam. 696 01:34:36,400 --> 01:34:37,400 Mate-o, Riro. 697 01:34:38,200 --> 01:34:39,700 Mate-o! 698 01:34:56,400 --> 01:35:00,100 Voc� se transformou no que queria destruir. 699 01:35:04,300 --> 01:35:05,800 Porque fomos amigos 700 01:35:09,200 --> 01:35:11,200 eu o deixarei viver, 701 01:35:13,600 --> 01:35:16,300 Mas agora n�s governamos! 702 01:36:08,500 --> 01:36:11,000 Sofra, Ariki-paka! 703 01:36:44,900 --> 01:36:45,800 Ramana? 704 01:36:47,000 --> 01:36:48,000 Ramana? 705 01:37:00,900 --> 01:37:02,500 Ramana! 706 01:37:05,400 --> 01:37:06,400 Viu Ramana? 707 01:37:20,100 --> 01:37:22,200 Atta! Viu Ramana? 708 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 Eu olhei cada... 709 01:37:29,300 --> 01:37:30,300 O que est� fazendo? 710 01:37:30,700 --> 01:37:32,000 Enchendo nossa barriga. 711 01:37:34,700 --> 01:37:36,100 N�o pode fazer isso. 712 01:37:37,600 --> 01:37:39,900 N�o somos assim. 713 01:37:43,200 --> 01:37:45,300 Quem vai impedir? 714 01:38:10,300 --> 01:38:11,800 Haoa! 715 01:38:28,100 --> 01:38:29,800 Sua filha. 716 01:38:56,400 --> 01:38:58,600 Achei que tinha perdido voc�. 717 01:39:01,400 --> 01:39:03,800 Pensei que era o que queria. 718 01:39:05,200 --> 01:39:07,000 N�s dois erramos. 719 01:39:15,700 --> 01:39:19,100 Sei porque meu pai se foi. 720 01:39:19,800 --> 01:39:21,900 Eu o compreendo agora. 721 01:39:22,800 --> 01:39:25,900 Est� preparado para isto. 722 01:39:37,600 --> 01:39:39,000 Seu presente de casamento. 723 01:40:08,000 --> 01:40:09,700 Vem com a gente. 724 01:40:10,600 --> 01:40:11,600 N�o. 725 01:40:12,200 --> 01:40:14,800 Se eu fosse mais bravo, teria ido com seu pai. 726 01:40:16,700 --> 01:40:18,500 Agora, sou muito velho. 727 01:40:22,900 --> 01:40:24,600 Depressa. 728 01:40:59,700 --> 01:41:02,500 N�o olhe pra tr�s. 729 01:42:09,700 --> 01:42:12,900 "EVID�NCIAS ARQUEOL�GICAS INDICAM QUE A ILHA PITCAIRN 730 01:42:13,400 --> 01:42:15,200 FOI OCUPADA A PARTIR DA ILHA DE P�SCOA, 731 01:42:15,500 --> 01:42:17,900 CERCA DE 2.300KM AO LESTE."50051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.