All language subtitles for Non.uccidere.S01E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,520 --> 00:01:25,760 Где ванесса? 2 00:01:25,840 --> 00:01:28,528 Ей нездоровилось, и она ушла домой. 3 00:01:30,464 --> 00:01:32,048 Вы договорились? 4 00:01:32,256 --> 00:01:34,160 Поэтому ты не хотела, чтоб я приходил. 5 00:01:34,908 --> 00:01:37,440 Так она может пойти потрахаться, а ты прикроешь. 6 00:01:37,520 --> 00:01:39,240 Какие-то проблемы? 7 00:01:40,920 --> 00:01:43,400 Тебе какого хрена? Я с ней говорю. 8 00:01:43,712 --> 00:01:44,736 Стефано! 9 00:01:44,928 --> 00:01:47,216 Если ты не уйдёшь, я вызову полицию. 10 00:01:48,360 --> 00:01:49,960 Ты что, тоже с ней спишь? 11 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 Не знаю, о чём ты, но тебе лучше уйти. 12 00:01:54,600 --> 00:01:56,160 Стефано. 13 00:03:01,240 --> 00:03:03,840 Ну нет. 14 00:03:08,368 --> 00:03:11,856 Оставьте своё сообщение после звукового сигнала. 15 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 Да, глория. Привет, это папа. 16 00:03:16,304 --> 00:03:18,495 Слушай, дорогая. Не вздумай просить меня 17 00:03:18,496 --> 00:03:22,000 покрывать такое чудесное дерево этой дрянью. 18 00:03:23,080 --> 00:03:24,759 Смотри, если ты и вправду намерена 19 00:03:24,760 --> 00:03:28,600 совершить этот смертный грех, прощенья моего не жди. 20 00:03:30,040 --> 00:03:32,680 Ну, ладно. Я всё равно люблю тебя. 21 00:03:32,760 --> 00:03:35,680 Пока, милая. Спокойной ночи. Спокойной ночи. 22 00:03:42,560 --> 00:03:43,760 Привет. 23 00:03:45,520 --> 00:03:46,840 Привет. 24 00:03:54,120 --> 00:03:56,904 - Как прошёл ужин? - Хорошо. 25 00:03:56,955 --> 00:03:59,400 - Ты вернулся рано. - Да. 26 00:04:00,280 --> 00:04:02,640 Не хватало четвёртого. Мы не играли. 27 00:04:03,680 --> 00:04:06,480 - Будем ложиться? - Да. Я сейчас. 28 00:05:28,231 --> 00:05:35,051 НЕ УБЕЙ. 29 00:06:03,472 --> 00:06:06,440 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ Полиция Турина Дело ферро. 30 00:07:49,640 --> 00:07:54,000 - Зачем скорая? - Уборщица вызвала. 31 00:07:54,080 --> 00:07:58,280 Бедняжка, подумала, что у жертвы сердечный приступ. 32 00:07:58,360 --> 00:07:59,600 Она там с лукой. 33 00:08:00,560 --> 00:08:03,160 - Не заметила раны. - Какой раны? 34 00:08:03,240 --> 00:08:04,800 Небольшое отверстие в подмышке. 35 00:08:04,944 --> 00:08:07,008 Никогда не видел, чтобы так убивали. 36 00:08:07,040 --> 00:08:09,424 - Как зовут жертву? - Глория северини. 37 00:08:09,720 --> 00:08:11,280 45 лет. Разведена. 38 00:08:11,360 --> 00:08:13,960 Жила здесь с 20-летним сыном, стефано. 39 00:08:14,040 --> 00:08:16,920 - Вы ему сообщили? - Мы ищем его. 40 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 Пусть он сам объяснит, почему нас вызвал не он. 41 00:08:20,040 --> 00:08:23,200 Он был сегодня утром дома. Его видела уборщица. 42 00:08:24,120 --> 00:08:26,240 И он даже не поздоровался. 43 00:08:27,471 --> 00:08:28,856 Найдите его. 44 00:08:59,112 --> 00:09:01,464 23:25 ТОЛЬКО ВЕРНУЛАСЬ? 45 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 - Добрый день. - И Вам доброго. 46 00:10:02,120 --> 00:10:03,600 Проезд запрещён, простите. 47 00:10:03,680 --> 00:10:06,920 Я отгружу эту штуку и уеду. Меня дочь ждёт. 48 00:10:07,000 --> 00:10:10,240 Хочешь, чтобы бедный старик загнулся от усталости? 49 00:10:10,320 --> 00:10:11,800 Какой дом Вам нужен? 50 00:10:11,880 --> 00:10:14,920 2Ф, там живёт моя дочь. Глория северини. 51 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 Проезжайте. И припаркуйтесь сразу за лентой. 52 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 - Хорошо. - Спасибо. 53 00:10:46,640 --> 00:10:50,640 - Что случилось? - Вы - отец глории северини? 54 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 Да. Что-то с моей дочерью? 55 00:11:04,440 --> 00:11:07,840 Мне жаль. Вы не должны были узнать об этом именно так. 56 00:11:10,360 --> 00:11:13,640 Вынуждена Вас попросить ничего не трогать. 57 00:11:14,480 --> 00:11:18,240 Мне нельзя даже обнять свою дочь? 58 00:11:18,320 --> 00:11:19,720 Не сейчас. 59 00:11:22,680 --> 00:11:25,120 - Когда это случилось? - Вчера ночью. 60 00:11:27,080 --> 00:11:30,000 - Кто это был? - Мы пока не знаем. 61 00:11:30,960 --> 00:11:33,216 Как он вошёл? Дверь была взломана? 62 00:11:33,312 --> 00:11:34,704 Мы только прибыли. 63 00:11:35,130 --> 00:11:38,384 Когда я получу более точную информацию, обязательно поделюсь ею с Вами. 64 00:11:41,440 --> 00:11:43,840 Зачем Вы положили их в пакет? 65 00:11:44,320 --> 00:11:47,920 Скорее всего она была убита длинным, острым предметом. 66 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 Нет, не этим. 67 00:11:50,520 --> 00:11:54,240 Это бальза. Мягкая древесина. Она сразу же ломается. 68 00:11:55,520 --> 00:11:57,200 Я знаю, сам их сделал. 69 00:11:57,520 --> 00:12:00,048 Дарил по одной на каждый день рождения. 70 00:12:00,528 --> 00:12:01,696 Они очень красивые. 71 00:12:04,240 --> 00:12:06,320 Прошу, синьор северини. 72 00:12:35,256 --> 00:12:36,693 10:18 марта 73 00:12:36,694 --> 00:12:38,059 12:30 АДВОКАТ 74 00:12:38,060 --> 00:12:39,348 19:20 стефано 75 00:12:39,349 --> 00:12:40,534 23:09 ванесса 76 00:12:40,535 --> 00:12:43,048 23:10 ПАПА 77 00:12:43,049 --> 00:12:44,068 23:09 ванесса. 78 00:12:44,069 --> 00:12:46,320 Эй, мы нашли сына. 79 00:12:46,400 --> 00:12:48,880 Он заявился в школу своей подруги. 80 00:12:48,960 --> 00:12:52,360 Пришёл закатить сцену ревности. Её зовут ванесса. 81 00:12:52,992 --> 00:12:54,576 Доставьте его в участок. 82 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 Если он сам не заговорит, не говорите ему об этом. 83 00:12:56,161 --> 00:12:58,096 Хочу первой увидеть его реакцию. 84 00:12:59,070 --> 00:13:00,990 - Девушку вызовите тоже. - Да. 85 00:13:16,750 --> 00:13:20,070 Ванесса, зачем ты звонила глории вчера ночью? 86 00:13:20,150 --> 00:13:21,590 Почему Вы спрашиваете? 87 00:13:24,230 --> 00:13:25,790 Ты последняя, с кем она говорила. 88 00:13:27,150 --> 00:13:29,510 Мне нужно знать как можно больше деталей, 89 00:13:29,590 --> 00:13:31,350 чтобы понять, как всё произошло. 90 00:13:31,430 --> 00:13:34,310 - Это связано со стефано? - Нет. 91 00:13:34,870 --> 00:13:36,240 Почему ты так думаешь? 92 00:13:36,990 --> 00:13:38,550 Вы говорили о нём? 93 00:13:39,390 --> 00:13:41,150 Ты поэтому меня спросила? 94 00:13:42,510 --> 00:13:44,990 Всё, что ты скажешь, останется между нами. 95 00:13:45,070 --> 00:13:46,310 Обещаю. 96 00:13:47,350 --> 00:13:50,990 Стефано обнаружил, что я не на работе, как я говорила ему. 97 00:13:51,070 --> 00:13:53,590 Я работаю официанткой в закусочной на площади верди. 98 00:13:53,670 --> 00:13:55,470 Раньше стефано приходил каждый вечер. 99 00:13:55,471 --> 00:13:58,749 Но затем джованна запретила ему, чтобы он не отвлекал меня от работы. 100 00:13:58,750 --> 00:14:00,768 Это стало моей отговоркой. 101 00:14:00,912 --> 00:14:04,270 Но вчера он приехал туда, и джованна позвонила предупредить меня. 102 00:14:04,350 --> 00:14:06,350 - Кто такая джованна? - Владелица. 103 00:14:06,430 --> 00:14:10,270 Но я не делала ничего плохого. Ходила на танцы с подругами. 104 00:14:10,350 --> 00:14:12,510 Стефано не хочет, чтобы ты общалась с подругами? 105 00:14:12,590 --> 00:14:15,950 Нет. Думает, что раз я буду одна, то кого-то подцеплю. 106 00:14:16,030 --> 00:14:17,310 Он очень ревнивый. 107 00:14:19,470 --> 00:14:21,536 И после того, как джованна тебя предупредила, 108 00:14:21,568 --> 00:14:23,152 ты позвонила глории? 109 00:14:23,670 --> 00:14:26,750 Я боялась идти домой. Была уверена, что он ждёт меня там. 110 00:14:26,830 --> 00:14:29,070 - Он всегда так делает. - Чего ты боялась? 111 00:14:31,070 --> 00:14:34,950 Он жестокий? Бьёт тебя? 112 00:14:35,030 --> 00:14:37,110 Было несколько пощёчин. 113 00:14:37,190 --> 00:14:38,990 Пощёчины - это и есть избиение. 114 00:14:43,270 --> 00:14:44,830 Почему ты звонила глории? 115 00:14:45,520 --> 00:14:49,390 Я могла обратиться только к ней. Моим родителям стефано не нравится. 116 00:14:50,230 --> 00:14:51,710 О чём вы говорили? 117 00:14:52,390 --> 00:14:54,630 Она сказала успокоиться. 118 00:14:55,310 --> 00:14:58,270 Сказала, что стефано дома, и она поговорит с ним. 119 00:14:58,350 --> 00:15:00,910 Так и сказала? Что он с ней дома? 120 00:15:00,990 --> 00:15:02,070 Да. 121 00:15:02,550 --> 00:15:06,150 Точнее, она не говорила, что он с ней. Просто сказала, что он дома. 122 00:15:06,230 --> 00:15:08,870 Голос был, как будто она в помещении? 123 00:15:08,950 --> 00:15:10,630 Не знаю. Я была в клубе. 124 00:15:12,390 --> 00:15:14,750 Почему Вы задаёте мне все эти вопросы? 125 00:15:16,190 --> 00:15:17,470 Я же сказала. 126 00:15:18,070 --> 00:15:21,030 Мне нужны детали, чтобы разобраться, как всё произошло. 127 00:15:22,710 --> 00:15:24,630 Где стефано? Я могу его увидеть? 128 00:15:24,710 --> 00:15:27,110 Конечно. Но наберись терпения. 129 00:15:27,520 --> 00:15:29,216 Сначала мне нужно с ним поговорить. 130 00:15:29,870 --> 00:15:31,550 Подожди здесь, если хочешь. 131 00:15:33,630 --> 00:15:37,190 Можете рассказать ему всё, если хотите. Я знаю, это был не он. 132 00:15:39,430 --> 00:15:41,110 Он спрашивал о матери? 133 00:15:41,190 --> 00:15:43,309 Нет, он думает, что мы забрали его сюда 134 00:15:43,310 --> 00:15:45,170 из-за шумихи, которую он учинил в школе. 135 00:15:45,171 --> 00:15:46,590 Или хочет, чтобы мы так думали. 136 00:15:46,670 --> 00:15:48,016 Это ещё кто? 137 00:15:52,550 --> 00:15:54,390 - Кто это? - Лоренцо ферретти. 138 00:15:54,470 --> 00:15:56,070 Бывший муж глории. 139 00:15:56,150 --> 00:15:59,750 - Ему сообщили вы? - Нет. Соседи. 140 00:16:01,230 --> 00:16:05,400 - Вы здесь главная? - Да. Я - инспектор валерия ферро. 141 00:16:06,670 --> 00:16:08,870 Сожалею по поводу Вашей бывшей жены. 142 00:16:09,350 --> 00:16:11,430 Почему я не могу увидеть сына? 143 00:16:11,510 --> 00:16:13,230 Через несколько минут увидите. 144 00:16:14,150 --> 00:16:17,150 Вы все твердите одно и то же. Объясните, что происходит. 145 00:16:18,390 --> 00:16:20,250 Синьор ферретти... 146 00:16:20,251 --> 00:16:23,250 Ваша жена была убита в своём доме прошлой ночью. 147 00:16:23,550 --> 00:16:26,110 У нас есть основания полагать, что стефано тоже был там, 148 00:16:26,190 --> 00:16:27,950 но вызвал нас не он. 149 00:16:29,950 --> 00:16:31,910 Этому наверняка должно быть объяснение. 150 00:16:31,990 --> 00:16:33,950 Разумеется, оно будет. 151 00:16:34,030 --> 00:16:36,500 Но пока мы не выясним, как всё было, 152 00:16:36,501 --> 00:16:38,639 я не могу позволить Вам поговорить с сыном. 153 00:16:38,640 --> 00:16:40,510 Понимаете? 154 00:16:40,750 --> 00:16:42,950 Пойдёмте. Я налью Вам кофе. 155 00:16:55,990 --> 00:16:58,110 Вам не кажется, что это слишком? 156 00:16:58,750 --> 00:17:02,110 Что я сделал такого? Просто хотел поговорить со своей девушкой. 157 00:17:02,190 --> 00:17:04,590 Ты здесь не из-за того, что случилось в школе. 158 00:17:07,470 --> 00:17:09,390 Сам не догадываешься, почему ты здесь? 159 00:17:13,230 --> 00:17:15,270 Вас вызвала джованна? 160 00:17:16,870 --> 00:17:18,870 В котором часу ты вернулся домой вчера ночью? 161 00:17:19,870 --> 00:17:22,190 - Это тут при чём? - В котором часу? 162 00:17:22,710 --> 00:17:25,270 Не знаю. Я не помню. 163 00:17:25,350 --> 00:17:27,630 Ты вернулся раньше 23:09. 164 00:17:29,030 --> 00:17:31,430 Хочешь знать, откуда такая точность? 165 00:17:33,910 --> 00:17:36,870 Потому что в 23:09 ванесса звонила твоей матери. 166 00:17:37,870 --> 00:17:41,350 Она была напугана, потому что знала, что ты был в баре и не нашёл её. 167 00:17:41,430 --> 00:17:43,910 И твоя мать сказала, что ты дома. 168 00:17:44,670 --> 00:17:46,390 Вот откуда я знаю, когда ты вернулся. 169 00:17:47,310 --> 00:17:50,870 - Вы разговаривали с Ванессой? - Ты был дома, когда мать вернулась? 170 00:17:52,270 --> 00:17:54,070 Я? Нет. 171 00:17:54,670 --> 00:17:57,470 - Но при чём здесь она? - Ты нервничал. 172 00:17:58,270 --> 00:17:59,870 Вы поссорились с ванессой. 173 00:18:00,590 --> 00:18:03,830 Твоя мать за неё заступилась, и ты сорвался. Так это было? 174 00:18:03,910 --> 00:18:07,470 - Чёрт, о чём Вы говорите? - Твоя мать мертва, стефано. 175 00:18:08,070 --> 00:18:11,630 Она была убита в вашем доме прошлой ночью в 23:25. 176 00:18:11,710 --> 00:18:15,070 Через шестнадцать минут после того, как сообщила ванессе, что ты дома. 177 00:18:19,230 --> 00:18:20,590 Нет, я... 178 00:18:21,310 --> 00:18:23,320 Ты ночевал дома. 179 00:18:23,321 --> 00:18:27,230 А сегодня утром ты принимал душ. Уборщица видела, как ты уходишь. 180 00:18:27,310 --> 00:18:29,870 И твоя мать была там. Лежала на полу. 181 00:18:29,950 --> 00:18:32,630 Скажи мне, стефано, о чём я, по-твоему, должна думать? 182 00:18:32,710 --> 00:18:34,430 Я... Нет. 183 00:18:35,150 --> 00:18:37,430 - Это неправда. - Сядь. 184 00:18:37,510 --> 00:18:38,830 Где моя мама? 185 00:18:39,550 --> 00:18:41,870 Где? 186 00:18:41,950 --> 00:18:43,710 Какого хрена ты творишь? 187 00:18:46,590 --> 00:18:47,790 Отпусти его. 188 00:18:53,350 --> 00:18:55,350 Её не было, когда я вернулся. 189 00:18:56,990 --> 00:18:59,390 Это неправда, что она умерла. Я... 190 00:19:01,150 --> 00:19:02,990 Я бы заметил её. 191 00:19:04,470 --> 00:19:06,710 - Зачем Вы говорите это? - Стефано... 192 00:19:06,790 --> 00:19:09,030 Мне нет никакого смысла врать тебе. 193 00:19:09,870 --> 00:19:11,270 Я сожалею. 194 00:20:42,910 --> 00:20:44,790 Глория ещё не пришла? 195 00:20:44,870 --> 00:20:48,310 Нет, адвокат персико. Вам что-нибудь нужно? 196 00:20:48,390 --> 00:20:52,500 - Мне нужны документы по делу леттьери. - Я могу поискать их. 197 00:20:52,501 --> 00:20:55,350 - Да. Поскорее. Они нужны сейчас. - Да. 198 00:21:03,150 --> 00:21:04,150 Алло? 199 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 Можно? 200 00:21:20,230 --> 00:21:22,230 Спасибо, до свидания. 201 00:21:22,950 --> 00:21:24,310 Я нашла их. 202 00:21:28,150 --> 00:21:31,710 - Синьор персико, документы. - Глория мертва. 203 00:21:33,950 --> 00:21:36,832 Это была полиция. Её убили вчера ночью. 204 00:21:39,070 --> 00:21:42,270 Ты сообщишь остальным? Я не знаю, что говорить. 205 00:21:44,750 --> 00:21:46,830 - Конечно. - Спасибо. 206 00:21:48,670 --> 00:21:50,350 Вы же дружили с ней? 207 00:21:51,870 --> 00:21:52,870 Да. 208 00:21:53,550 --> 00:21:55,510 Ну, тогда она, наверное, рассказывала тебе о нас. 209 00:21:58,390 --> 00:22:00,590 Ты же знаешь, как это бывает у вас, женщин. 210 00:22:01,150 --> 00:22:03,910 Когда вы злитесь, всё всегда преувеличиваете. 211 00:22:03,990 --> 00:22:05,750 Они приедут и будут задавать кучу вопросов. 212 00:22:06,270 --> 00:22:10,270 Так что не нужно рассказывать эту давнюю историю, ладно? 213 00:22:10,350 --> 00:22:15,350 Ты, наверное, устала сидеть в приёмной на сквозняке? 214 00:22:17,550 --> 00:22:19,110 Я в долгу не останусь. 215 00:22:22,270 --> 00:22:26,550 - Я ничего не скажу. - Ну вот, умница. 216 00:22:44,980 --> 00:22:48,310 Копакабана 217 00:22:52,990 --> 00:23:02,191 глория, не могу перестать думать о тебе. Невероятно, как тебе удаётся вызывать у меня такие чувства. Твой аромат и вкус всё ещё на моих губах. Буду рад, если мы потанцуем и в это воскресенье. Хочу, чтобы ты была рядом. Твой маттео. 218 00:23:18,470 --> 00:23:22,190 Как думаешь, почему твоя мать сказала ванессе, что ты дома? 219 00:23:25,350 --> 00:23:26,590 Я не знаю. 220 00:23:27,510 --> 00:23:29,750 Может, ты оставил включённым свет? 221 00:23:30,430 --> 00:23:33,630 Может, она увидела его снаружи и подумала, что ты дома. 222 00:23:33,710 --> 00:23:38,110 Я не помню. Я был слегка на взводе, когда уходил, и... 223 00:23:38,990 --> 00:23:41,870 и... не помню, выключил его или нет. 224 00:23:42,990 --> 00:23:44,630 Зачем ты разбил телефон? 225 00:23:47,390 --> 00:23:49,790 Потому что ванесса не отвечала. 226 00:23:50,910 --> 00:23:53,150 Так ты звонил ей, когда уже был дома? 227 00:23:53,990 --> 00:23:54,990 Да. 228 00:23:55,070 --> 00:23:58,190 На кухне были раскиданы выдвижные ящики. Это ты? 229 00:23:58,870 --> 00:24:00,470 Нет, нет. Не думаю. 230 00:24:03,270 --> 00:24:05,870 Там были три железных шампура. 231 00:24:07,910 --> 00:24:09,190 Моя мать... 232 00:24:10,590 --> 00:24:12,390 часто делала шашлык. 233 00:24:12,470 --> 00:24:16,870 Говорила, что одного мало, а три - уже слишком. 234 00:24:20,150 --> 00:24:22,510 Мы всегда ели по два. 235 00:24:22,950 --> 00:24:25,030 Её убили одним из них? 236 00:24:25,870 --> 00:24:26,910 Возможно. 237 00:24:29,830 --> 00:24:31,710 Ты знал, что твоя мать вчера уходила, 238 00:24:31,790 --> 00:24:34,430 поэтому не искал её, когда вернулся, так? 239 00:24:34,510 --> 00:24:35,990 Она уходила каждый вечер. 240 00:24:37,150 --> 00:24:40,670 - Знаешь, куда? - Нет. 241 00:24:41,150 --> 00:24:44,910 - Она с кем-то встречалась? - Я не знаю. Мы... 242 00:24:45,350 --> 00:24:47,270 не очень много общались. Мы... 243 00:24:49,030 --> 00:24:50,750 жили вместе, но... 244 00:24:52,230 --> 00:24:54,230 редко пересекались. 245 00:24:57,670 --> 00:24:58,830 Но... 246 00:25:01,950 --> 00:25:04,750 она была ещё жива, когда... когда я пришёл? 247 00:25:05,470 --> 00:25:08,150 Я мог... Я мог бы спасти её? 248 00:25:09,190 --> 00:25:12,150 Нужно дождаться результатов вскрытия. 249 00:25:12,630 --> 00:25:14,230 Но не думаю. 250 00:25:17,110 --> 00:25:19,150 Вы мне скажете? После вскрытия. 251 00:25:20,670 --> 00:25:21,670 Конечно. 252 00:25:24,310 --> 00:25:26,830 - Можно тебя на минутку? - Не сейчас, маттеи. 253 00:25:26,910 --> 00:25:29,750 - Думаю, тебе стоит подойти. - Подожди меня здесь. 254 00:25:34,150 --> 00:25:35,270 Смотри. 255 00:25:37,350 --> 00:25:38,990 Почему он в наручниках? 256 00:25:39,070 --> 00:25:41,744 Он выломал дверь в квартиру бывшего мужа глории. 257 00:25:41,808 --> 00:25:43,968 - Перевернул всё вверх дном. - Зачем? 258 00:25:44,112 --> 00:25:46,416 Не сказал. Хочет говорить только с тобой. 259 00:25:54,350 --> 00:25:56,150 Идёмте, синьор северини. 260 00:26:02,390 --> 00:26:04,630 Этот ублюдок убил мою дочь. 261 00:26:04,710 --> 00:26:06,230 Лоренцо ферретти? 262 00:26:06,710 --> 00:26:08,310 Бывший муж глории? 263 00:26:08,390 --> 00:26:09,670 Он самый. 264 00:26:10,990 --> 00:26:13,430 Зачем Вы проникли в его дом? Что искали? 265 00:26:15,070 --> 00:26:19,070 Ключи от дома дочери. Они точно у него остались. 266 00:26:19,150 --> 00:26:20,550 Так он и вошёл к ней. 267 00:26:21,744 --> 00:26:23,184 Он - её бывший муж. 268 00:26:23,616 --> 00:26:25,872 Не думаю, что его не впустили бы в дом. 269 00:26:27,350 --> 00:26:28,710 Две недели назад 270 00:26:29,950 --> 00:26:32,350 глория попросила меня поменять замок. 271 00:26:33,390 --> 00:26:37,630 Нужно было сразу же это сделать, а не тратить время на эту идиотскую мебель. 272 00:26:38,950 --> 00:26:42,150 Я должен был понять, что она боялась, когда попросила меня об этом. 273 00:26:44,070 --> 00:26:46,910 Если бы я это сделал, моя дочь была бы жива. 274 00:26:48,310 --> 00:26:51,270 Она сказала Вам, что хочет поменять его из-за лоренцо? 275 00:26:51,350 --> 00:26:53,150 Нет, но я знаю, что из-за него. 276 00:26:53,910 --> 00:26:55,670 Этот человек способен на всё. 277 00:26:57,456 --> 00:26:59,616 Он кажется безобидным, неудачником. 278 00:26:59,712 --> 00:27:03,510 Но всё это только для виду. Только для виду! Ублюдок! 279 00:27:04,950 --> 00:27:07,430 Почему Вы так уверены, что это был он? 280 00:27:08,990 --> 00:27:11,070 Моя дочь была женщиной, полной жизни. 281 00:27:12,110 --> 00:27:15,430 Но её будто подменяли, когда она была с ним. 282 00:27:15,510 --> 00:27:16,990 Нервничала, грустила. 283 00:27:18,270 --> 00:27:20,390 Он выпивал из неё все соки. 284 00:27:21,110 --> 00:27:23,440 И лоренцо не мог смириться с тем, 285 00:27:23,441 --> 00:27:26,000 что теперь глория может жить счастливо. 286 00:27:26,064 --> 00:27:27,792 Поэтому он и убил её. 287 00:27:29,630 --> 00:27:31,590 Это глория Вам рассказывала? 288 00:27:31,670 --> 00:27:35,470 Нет, моя дочь никогда не делилась своими проблемами. Держала всё в себе. 289 00:27:36,390 --> 00:27:38,350 Она была такой с самого детства. 290 00:27:41,830 --> 00:27:43,470 Почему Вы на меня так смотрите? 291 00:27:46,110 --> 00:27:48,630 Считаете, что я всё выдумываю, да? 292 00:27:49,190 --> 00:27:51,950 Но это не так. Я знаю, что виновен он. 293 00:27:52,030 --> 00:27:53,510 Я знаю, и точка. 294 00:27:53,590 --> 00:27:55,950 Синьор северини, у меня нет достаточных улик. 295 00:27:56,030 --> 00:27:57,270 Так ищите их! 296 00:27:57,950 --> 00:28:00,390 Вызовите его. Допросите. 297 00:28:01,510 --> 00:28:04,190 Это же Ваша работа, да? Так выполняйте её. 298 00:28:05,430 --> 00:28:06,950 Что он сделал? 299 00:28:07,670 --> 00:28:08,830 И зачем? 300 00:28:08,910 --> 00:28:11,430 Он убеждён, что именно Вы убили глорию. 301 00:28:11,510 --> 00:28:12,630 Что? 302 00:28:12,710 --> 00:28:15,712 - И Вы этому верите? - Это серьёзное обвинение. 303 00:28:16,110 --> 00:28:18,230 Я обязана его проверить. 304 00:28:19,030 --> 00:28:20,590 Это же абсурд! 305 00:28:20,670 --> 00:28:24,150 Я считал... что у неё вообще нет отца! 306 00:28:24,230 --> 00:28:26,230 Он никогда не заботился о дочери. 307 00:28:27,070 --> 00:28:28,790 А теперь он утверждает, что знает? 308 00:28:28,870 --> 00:28:31,470 Да он ничего не знает обо мне и глории. 309 00:28:31,550 --> 00:28:33,070 Тогда сами расскажите мне. 310 00:28:33,630 --> 00:28:35,550 Какие у Вас были отношения с глорией? 311 00:28:35,630 --> 00:28:37,710 Нет, послушайте... 312 00:28:37,790 --> 00:28:41,630 Я не буду говорить о своей личной жизни из-за спятившего старика. 313 00:28:41,710 --> 00:28:45,110 И потом, я даже не знаю, когда всё случилось. Как это было. 314 00:28:45,190 --> 00:28:47,150 Вы мне ничего не рассказываете. 315 00:28:47,230 --> 00:28:49,710 Это случилось прошлой ночью, я уже Вам говорила. 316 00:28:49,790 --> 00:28:52,350 - Примерно в 23:30. - Точно. 317 00:28:53,030 --> 00:28:54,150 Я был в кино. 318 00:28:54,510 --> 00:28:56,830 - Где именно? - В рокси. 319 00:28:59,750 --> 00:29:01,310 У меня даже где-то остались... 320 00:29:04,190 --> 00:29:06,310 Извините. 321 00:29:08,510 --> 00:29:11,110 Вот. Вот они. 322 00:29:11,790 --> 00:29:12,790 Билеты. 323 00:29:12,870 --> 00:29:15,790 Почему их два? Вы были с кем-то? 324 00:29:15,870 --> 00:29:18,750 Скажем так, у меня было свидание с женщиной, но... 325 00:29:19,270 --> 00:29:23,190 потом... Короче говоря, у меня чёрная полоса. 326 00:29:23,270 --> 00:29:27,230 Она меня кинула. И фильм мне пришлось смотреть самому. 327 00:29:33,230 --> 00:29:35,750 Хотите знать, какие отношения у меня были с глорией? 328 00:29:40,030 --> 00:29:44,470 Когда она меня бросила, я думал, что не смогу больше жить. 329 00:29:44,550 --> 00:29:46,910 Они со стефано были моей семьёй. 330 00:29:46,990 --> 00:29:51,470 Мы ссорились, конечно, но так делают все пары, когда расстаются. 331 00:29:52,150 --> 00:29:53,630 А потом жизнь продолжается, 332 00:29:54,430 --> 00:29:59,150 время проходит, и ты понимаешь, что они остаются твоей семьёй. 333 00:29:59,750 --> 00:30:04,350 У нас с глорией были другие отношения. 334 00:30:05,310 --> 00:30:06,630 Мы любили друг друга. 335 00:30:07,310 --> 00:30:09,350 И любили нашего сына. 336 00:30:10,390 --> 00:30:13,510 Она даже одолжила мне деньги. Дней десять назад. 337 00:30:14,150 --> 00:30:16,870 Я уже год в вынужденном простое. 338 00:30:18,190 --> 00:30:19,790 Глория помогала мне. 339 00:30:20,336 --> 00:30:23,408 Понимаете? Как я мог причинить ей вред? 340 00:30:25,590 --> 00:30:29,008 Но он всего этого не знает. Не может знать. 341 00:30:29,710 --> 00:30:32,030 Потому что он никогда не заботился о дочери. 342 00:30:37,350 --> 00:30:39,310 Теперь я могу увидеть стефано? 343 00:30:40,150 --> 00:30:42,270 Придётся ещё немного подождать. 344 00:30:49,990 --> 00:30:52,750 А у Вас остались ключи от дома глории? 345 00:30:53,430 --> 00:30:57,150 Нет. У меня их нет с тех пор, как мы разошлись. 346 00:30:58,270 --> 00:31:00,230 Проверьте и это, если хотите. 347 00:31:15,910 --> 00:31:17,030 Мне очень жаль. 348 00:31:18,510 --> 00:31:19,510 Как ты? 349 00:31:21,150 --> 00:31:22,870 Где ты была вчера? 350 00:31:22,950 --> 00:31:25,150 Стефано, пожалуйста. Не сейчас. 351 00:31:28,710 --> 00:31:29,910 Где ты была? 352 00:31:30,750 --> 00:31:32,710 В клубе с подругами. 353 00:31:35,190 --> 00:31:36,430 С какими подругами? 354 00:31:37,110 --> 00:31:38,510 С джадой и вероникой. 355 00:31:38,590 --> 00:31:40,710 Набери их. Хочу с ними поговорить. 356 00:31:41,230 --> 00:31:44,110 - Нет, я не буду. - Тогда дай мне телефон. 357 00:31:44,190 --> 00:31:45,750 - Я сам позвоню. - Нет. 358 00:31:46,750 --> 00:31:48,900 - Дай мне телефон. - Стефано, пожалуйста, хватит. 359 00:31:48,901 --> 00:31:51,230 - Дай мне его! Дай его. - Стефано! 360 00:31:52,430 --> 00:31:55,870 Твою мать только убили. Как ты можешь думать об этом? 361 00:31:55,950 --> 00:31:57,430 Это по твоей вине она мертва. 362 00:31:58,030 --> 00:32:00,990 Я заметил бы её, если бы ты не вела себя, как шлюха. 363 00:32:01,630 --> 00:32:04,390 Я спал в гостиной, где была моя мёртвая мать, понимаешь? 364 00:32:05,270 --> 00:32:09,030 И я мог бы спасти её, если бы только ты не вынесла мне мозг, 365 00:32:09,110 --> 00:32:10,310 как всегда. 366 00:32:10,390 --> 00:32:12,430 Ты спятил. Я... Я ухожу. 367 00:32:18,350 --> 00:32:21,910 Кассирша кинотеатра хорошо запомнила отца стефано. 368 00:32:21,911 --> 00:32:23,730 Он потерял свой телефон 369 00:32:23,731 --> 00:32:26,730 и вернулся искать его после сеанса. 370 00:32:28,030 --> 00:32:30,670 Всё равно нужно тщательней проработать их отношения с бывшей. 371 00:32:30,750 --> 00:32:33,590 И сделайте запрос на распечатку вызовов мобильного стефано. 372 00:32:33,670 --> 00:32:35,200 - Всё ещё думаешь, что это он? - Нет. 373 00:32:35,201 --> 00:32:38,190 Нужно установить точное время его возвращения. 374 00:32:38,270 --> 00:32:41,550 И выясните, где была глория прошлой ночью перед возвращением домой. 375 00:32:44,070 --> 00:32:45,630 Синьор северини, Вы свободны. 376 00:32:48,310 --> 00:32:51,870 Он был в кино. Мы проверили. Это не мог быть он. 377 00:32:54,590 --> 00:32:57,750 Он Вас обманывает. Он - мастер заговаривать зубы. 378 00:32:58,950 --> 00:33:00,990 Послушайте, его видели. 379 00:33:01,070 --> 00:33:03,870 Он не мог быть в доме глории в момент убийства. 380 00:33:05,870 --> 00:33:07,030 Вы ошибаетесь. 381 00:33:16,030 --> 00:33:17,950 Итак? Что скажешь? 382 00:33:19,670 --> 00:33:23,030 Смертельная рана находится ниже левой подмышечной впадины. 383 00:33:23,830 --> 00:33:24,950 Нанесена одним ударом. 384 00:33:25,030 --> 00:33:27,910 Произведён с большой силой, правшой. 385 00:33:28,390 --> 00:33:32,830 Орудие прошло меж двух рёбер и пробило лёгкое. 386 00:33:34,310 --> 00:33:36,990 На два сантиметра меньше, и она была бы жива. 387 00:33:39,150 --> 00:33:41,470 Ты получил шампура от криминалиста? 388 00:33:41,950 --> 00:33:43,910 Да. С раной совместимы. 389 00:33:44,390 --> 00:33:48,470 Их изучают на предмет наличия следов крови. 390 00:33:49,230 --> 00:33:50,350 Один отсутствует. 391 00:33:50,950 --> 00:33:54,830 Вероятно, он и был использован, а после его забрали с собой. 392 00:33:55,990 --> 00:33:57,710 Ей очень не повезло. 393 00:33:58,350 --> 00:34:01,550 Она могла бы позвать на помощь, если бы не потеряла сознание. 394 00:34:02,470 --> 00:34:03,710 Она не умерла мгновенно? 395 00:34:04,270 --> 00:34:09,030 Нет. Прошло как минимум 20-30 минут. 396 00:34:09,590 --> 00:34:11,630 Её можно было спасти. 397 00:34:11,710 --> 00:34:15,110 Скорее всего, да, если бы кто-нибудь сразу пришёл на помощь. 398 00:34:15,190 --> 00:34:16,470 А почему ты спросила? 399 00:34:17,350 --> 00:34:21,110 Её сын вернулся домой вскоре после этого и не заметил матери. 400 00:34:21,190 --> 00:34:23,190 Необязательно же ему говорить, да? 401 00:34:29,430 --> 00:34:31,550 По-моему, дверь сломана. 402 00:34:36,630 --> 00:34:38,710 У меня где-то должна быть цепочка. 403 00:34:39,190 --> 00:34:41,590 Можем пока что повесить её на дверь. 404 00:34:42,110 --> 00:34:43,696 И давно ты живёшь здесь? 405 00:34:45,150 --> 00:34:47,110 Ты не задумывался, почему в последнее время 406 00:34:47,190 --> 00:34:49,630 я звал тебя поесть куда-нибудь вне дома? 407 00:34:52,000 --> 00:34:53,904 Почему дед обвинил тебя? 408 00:34:55,470 --> 00:34:57,230 Потому что он - спятивший старик. 409 00:34:59,790 --> 00:35:01,710 Он терпеть меня не мог. 410 00:35:05,230 --> 00:35:06,550 Стефано. 411 00:35:07,550 --> 00:35:11,150 Ты же знаешь. С мамой вышло так, как вышло. 412 00:35:11,230 --> 00:35:15,550 Поначалу я сильно переживал, но... всё равно продолжал любить её. 413 00:35:15,630 --> 00:35:18,310 Я и пальцем её бы не тронул, никогда. 414 00:35:18,390 --> 00:35:20,990 - Ты же это знаешь, правда? - Конечно, папа. 415 00:35:21,470 --> 00:35:26,870 Ну, вот. Этому ты и должен верить. А не бредням сумасшедшего старика. 416 00:35:28,630 --> 00:35:29,710 Эй! 417 00:35:30,656 --> 00:35:32,224 Вдвоём мы справимся. 418 00:35:32,910 --> 00:35:34,590 То, что случилось с мамой... 419 00:35:35,510 --> 00:35:36,870 не должно нас разобщить. 420 00:35:37,660 --> 00:35:38,990 Наоборот. 421 00:35:38,991 --> 00:35:40,930 Мы должны сделать это ради неё. 422 00:35:59,350 --> 00:36:00,630 Привет. 423 00:36:05,430 --> 00:36:07,350 Ты ничего не приготовила? 424 00:36:14,030 --> 00:36:15,310 Что такое? 425 00:36:17,430 --> 00:36:18,550 Глория. 426 00:36:19,552 --> 00:36:20,976 Что глория? 427 00:36:23,990 --> 00:36:25,470 Её убили. 428 00:36:29,870 --> 00:36:31,216 Что ты говоришь? 429 00:36:33,550 --> 00:36:35,830 Сегодня утром она не приехала в офис. 430 00:36:36,750 --> 00:36:39,790 А потом нам позвонили из полиции и сообщили. 431 00:36:41,920 --> 00:36:44,784 Это случилось вчера ночью. Её убили в собственном доме, маттео. 432 00:36:44,785 --> 00:36:50,190 Я не... До сих не могу поверить в это. 433 00:36:50,270 --> 00:36:52,470 Но ты же узнала об этом утром! 434 00:36:53,710 --> 00:36:55,350 Почему не сообщила мне? 435 00:36:56,190 --> 00:36:58,430 Я... Не знаю. Не... 436 00:36:59,750 --> 00:37:03,390 - Я была растеряна, не подумала. - Не подумала? Чёрт возьми! 437 00:37:03,470 --> 00:37:04,790 Роберта! 438 00:37:05,590 --> 00:37:07,390 Почему ты так кричишь на меня? 439 00:37:08,230 --> 00:37:10,870 Глория была моей лучшей подругой. 440 00:37:11,350 --> 00:37:14,830 Представляешь, каково мне сейчас? 441 00:37:15,910 --> 00:37:18,710 Что с того, что я не предупредила тебя раньше? 442 00:37:21,990 --> 00:37:23,630 Да. Прости. 443 00:37:27,630 --> 00:37:30,150 Ты права. Права, прости меня. 444 00:39:54,790 --> 00:39:57,230 - Я поехал. Пока. - Да. 445 00:39:57,310 --> 00:39:59,670 - Встретимся в 11? - Зачем? 446 00:39:59,750 --> 00:40:01,230 Как зачем? Ты забыл? 447 00:40:01,310 --> 00:40:04,150 Нам назначили обследование две недели назад. 448 00:40:04,230 --> 00:40:05,710 Обследование, хмм... 449 00:40:05,790 --> 00:40:09,070 Да. Я немного растерялся, ясно? 450 00:40:10,510 --> 00:40:12,910 Мы бываем там чаще, чем в собственном доме. 451 00:40:13,790 --> 00:40:16,390 Да и вообще, не сказать, что я там очень нужен. 452 00:40:17,790 --> 00:40:19,660 Прости. 453 00:40:19,670 --> 00:40:22,690 Просто эта история с глорией выбила меня из колеи. 454 00:40:22,691 --> 00:40:25,470 - Как и меня, знаешь ли! - Да, знаю, знаю. 455 00:40:26,630 --> 00:40:28,110 Ладно, мне уже... 456 00:40:28,950 --> 00:40:30,350 нужно в офис и... 457 00:40:32,070 --> 00:40:34,830 - Я узнаю, отпустят ли меня. - Хорошо. 458 00:40:35,670 --> 00:40:38,030 - Я всё равно тебе позвоню. - Ладно. 459 00:40:38,031 --> 00:40:39,550 - Пока. - Пока. 460 00:41:32,990 --> 00:41:36,350 Мы выяснили, где была глория перед тем, как вернуться домой? 461 00:41:36,430 --> 00:41:37,430 Нет ещё. 462 00:41:37,510 --> 00:41:40,830 Распечатка её звонков толще телефонного справочника. 463 00:41:41,510 --> 00:41:43,870 Но по звонкам мы вычислили область её передвижений. 464 00:41:44,390 --> 00:41:46,890 Между площадью порта палаццо и улицей страделла. 465 00:41:46,891 --> 00:41:49,350 И есть кое-что занятное. Мы изучили последние её звонки. 466 00:41:49,430 --> 00:41:51,250 И обнаружили, что каждое воскресенье 467 00:41:51,251 --> 00:41:54,000 она находилась в этой области почти до часу ночи. 468 00:41:54,176 --> 00:41:55,900 Что-то вроде постоянных встреч. 469 00:41:56,128 --> 00:41:58,528 И только в ночь убийства она ушла гораздо раньше. 470 00:42:00,150 --> 00:42:02,350 Я узнал об её отношениях с бывшим мужем. 471 00:42:02,430 --> 00:42:05,750 Развод по обоюдному согласию. Ещё я поговорил с кое-какими соседями. 472 00:42:05,830 --> 00:42:09,390 Похоже, у них не было особых конфликтов, даже когда они были женаты. 473 00:42:09,470 --> 00:42:12,560 Мы отследили женщину, с которой у лоренцо должно было быть свидание в кино. 474 00:42:12,656 --> 00:42:14,990 Некая федерика джардини. Она подтвердила. 475 00:42:16,390 --> 00:42:18,950 - Распечатка звонков стефано? - Ринальди работает над этим. 476 00:42:20,710 --> 00:42:22,030 Про меня говорили? 477 00:42:22,470 --> 00:42:24,990 - Лука, что со звонками стефано? - Ах, да. 478 00:42:25,070 --> 00:42:28,190 У него был контракт с одной из новых телефонных компаний, 479 00:42:28,270 --> 00:42:31,376 у которой ещё нет соглашения с Министерством. На это нужно время. 480 00:42:31,504 --> 00:42:32,504 Хорошо. 481 00:42:34,480 --> 00:42:38,208 - Ну что? Соскучились по мне? - Нужна твоя помощь. 482 00:42:38,430 --> 00:42:41,670 Надо надавить на одну телефонную компанию и получить распечатку звонков. 483 00:42:41,750 --> 00:42:45,030 - Ринальди сообщит детали. - Займусь этим. Увидимся. 484 00:42:46,470 --> 00:42:47,630 Джорджио? 485 00:42:55,630 --> 00:42:57,990 Я могу переночевать у тебя сегодня? 486 00:43:00,470 --> 00:43:03,430 Что случилось? Опять поссорилась с матерью? 487 00:43:05,030 --> 00:43:07,072 - Я скучала по тебе. - Хммм. 488 00:43:07,510 --> 00:43:08,750 Я тоже. 489 00:43:12,830 --> 00:43:14,710 Простите, что вмешиваюсь. 490 00:43:14,790 --> 00:43:17,830 Этот человек утверждает, что был с глорией в ночь убийства. 491 00:43:20,030 --> 00:43:23,270 Мы с глорией ходили танцевать в "копакабана". 492 00:43:25,690 --> 00:43:28,750 Это латиноамериканский клуб недалеко от порта палаццо. 493 00:43:29,270 --> 00:43:32,720 - У вас были отношения? - Да. 494 00:43:32,721 --> 00:43:34,630 Почему же Вы пришли только сейчас? 495 00:43:39,950 --> 00:43:43,110 Кольцо сняли в надежде, что не придётся говорить? 496 00:43:45,550 --> 00:43:47,710 Послушайте, я не собираюсь Вас осуждать. 497 00:43:49,110 --> 00:43:51,120 Но положение у Вас щекотливое. 498 00:43:51,328 --> 00:43:53,008 Советую быть честным. 499 00:43:56,630 --> 00:43:57,990 Роберта... 500 00:43:58,950 --> 00:44:02,030 рассказала мне о случившемся только вчера вечером. 501 00:44:02,110 --> 00:44:05,390 - Роберта - это Ваша жена? - Да. 502 00:44:05,470 --> 00:44:07,310 А как узнала она? 503 00:44:07,830 --> 00:44:11,870 Они работали вместе в одной юридической фирме. 504 00:44:12,830 --> 00:44:13,950 И были... 505 00:44:15,790 --> 00:44:16,950 В общем... 506 00:44:17,790 --> 00:44:19,110 близкими подругами. 507 00:44:19,670 --> 00:44:21,390 А после Вы подвозили её домой? 508 00:44:22,590 --> 00:44:25,990 Нет. Мы прощались возле клуба. 509 00:44:27,350 --> 00:44:30,030 - Вы встречались каждое воскресенье, да? - Да. 510 00:44:32,390 --> 00:44:33,470 Но откуда... 511 00:44:33,550 --> 00:44:36,550 Мы отследили передвижения глории по её телефону. 512 00:44:37,350 --> 00:44:39,820 По воскресеньям моя жена ужинает 513 00:44:39,821 --> 00:44:42,820 с подругами, с которыми познакомилась через интернет. 514 00:44:42,870 --> 00:44:46,630 Это... женщины, которые пытаются забеременеть. 515 00:44:49,060 --> 00:44:51,310 Мы с робертой тоже пытаемся. 516 00:44:51,390 --> 00:44:53,710 Почему вы ушли так рано? 517 00:44:54,270 --> 00:44:57,950 В остальных случаях вы задерживались в этом районе намного дольше. 518 00:44:58,030 --> 00:45:00,510 Вероятно, вы виделись не только ради танцев. 519 00:45:00,590 --> 00:45:02,630 Вы снимали номер в гостинице? 520 00:45:04,870 --> 00:45:05,910 Да. 521 00:45:05,990 --> 00:45:08,150 И почему не сделали этого в тот раз? 522 00:45:10,110 --> 00:45:11,390 Глория... 523 00:45:12,110 --> 00:45:13,550 немного устала. 524 00:45:15,270 --> 00:45:17,430 Синьор фрези, лгун из Вас никакой. 525 00:45:22,230 --> 00:45:25,070 Я сказал, что хочу уйти от жены. 526 00:45:25,830 --> 00:45:27,270 А глория, напротив... 527 00:45:28,310 --> 00:45:31,190 ответила, что нам не стоит больше встречаться. 528 00:45:32,150 --> 00:45:37,510 Видимо, дружба с робертой была для неё важнее нашей любви. 529 00:45:39,190 --> 00:45:41,110 И после этого Вы сразу отправились домой? 530 00:45:41,750 --> 00:45:43,230 Да. 531 00:45:43,310 --> 00:45:46,230 И не делали небольшого крюка к дому глории, 532 00:45:46,310 --> 00:45:47,870 чтобы переубедить её? 533 00:45:48,790 --> 00:45:50,288 Я не убивал её. 534 00:45:55,710 --> 00:45:57,008 Я её любил. 535 00:46:00,950 --> 00:46:03,030 Хорошо, синьор фрези. Можете идти. 536 00:46:04,510 --> 00:46:06,390 Но оставайтесь на связи. 537 00:46:07,310 --> 00:46:09,390 Вы расскажете моей жене? 538 00:46:09,696 --> 00:46:11,024 Пока нет. 539 00:46:23,270 --> 00:46:24,790 Он кажется искренним. 540 00:46:24,870 --> 00:46:27,550 Да, но всё равно надо отследить его телефон, 541 00:46:27,630 --> 00:46:29,430 чтобы проверить передвижения. 542 00:46:30,470 --> 00:46:34,150 - Вы уже побывали в юрфирме? - Ринальди и маттеи сейчас там. 543 00:46:34,230 --> 00:46:36,030 Скажи им, чтобы вызвали жену. 544 00:46:50,976 --> 00:46:54,272 Телефон абонента отключён 545 00:46:54,273 --> 00:46:58,384 или вне зоны действия сети. Пожалуйста, позвоните позднее. Спасибо. 546 00:47:01,910 --> 00:47:04,310 - У Вас были боли в этом месяце? - Нет. 547 00:47:05,230 --> 00:47:06,430 Кровотечения? 548 00:47:07,030 --> 00:47:09,350 Было немного крови на нижнем белье, 549 00:47:09,351 --> 00:47:12,030 когда я пришла домой в день оплодотворения. 550 00:47:12,110 --> 00:47:14,590 - Но потом не было. - Не страшно. 551 00:47:15,270 --> 00:47:18,070 А теперь расслабьтесь и дышите. 552 00:47:20,510 --> 00:47:21,790 Молодец. 553 00:47:22,830 --> 00:47:24,190 Так. 554 00:47:40,350 --> 00:47:41,630 Мне жаль. 555 00:47:44,550 --> 00:47:47,590 Не нужно сдаваться. Мы попробуем ещё раз. 556 00:47:48,510 --> 00:47:49,510 Да? 557 00:47:59,430 --> 00:48:03,550 - Девочки, нам надо поговорить. - Хорошо. Пока. 558 00:48:14,630 --> 00:48:16,550 Мне нужно сказать тебе кое-что важное. 559 00:48:18,470 --> 00:48:21,070 Я думал об этом всю ночь, и... 560 00:48:21,150 --> 00:48:23,710 я хочу, чтобы мы жили вместе. 561 00:48:24,510 --> 00:48:26,190 Но, стефано, я ещё школьница. 562 00:48:26,910 --> 00:48:29,190 Не прямо сейчас. После лета. 563 00:48:30,272 --> 00:48:32,336 Мы можем снимать дом. 564 00:48:32,470 --> 00:48:34,190 Чтобы ты мог контролировать меня ещё больше? 565 00:48:37,870 --> 00:48:39,910 Что с тобой? Разве я сказал что-то плохое? 566 00:48:39,990 --> 00:48:42,830 Для меня это плохо. Как ты не понимаешь? 567 00:48:45,510 --> 00:48:47,150 Я не хотела так поступать. 568 00:48:47,710 --> 00:48:48,710 Не сейчас. 569 00:48:49,510 --> 00:48:50,750 Как поступать? 570 00:48:52,910 --> 00:48:54,590 Я не хочу больше быть с тобой. 571 00:48:55,230 --> 00:48:58,510 Я боюсь, когда я с тобой. Я боюсь. Дождаться не могу, когда ты уйдёшь. 572 00:49:02,750 --> 00:49:03,830 У тебя другой? 573 00:49:04,630 --> 00:49:06,270 Почему сразу другой? 574 00:49:06,271 --> 00:49:08,750 - Кто он? - Никто. Я разлюбила тебя. 575 00:49:10,190 --> 00:49:13,510 Знаешь, что говорила твоя мама, когда я плакала у неё из-за наших ссор? 576 00:49:13,590 --> 00:49:15,350 "Когда ты уже решишься бросить его?" 577 00:49:15,430 --> 00:49:18,070 Так твоя мама сказала. Она желала тебе добра. 578 00:49:18,150 --> 00:49:22,110 - Да при чём тут моя мать? - Пожалуйста, оставь меня в покое. 579 00:49:44,448 --> 00:49:45,448 Войдите. 580 00:49:48,510 --> 00:49:49,830 Роберта фрези. 581 00:49:50,910 --> 00:49:52,110 Прошу, проходите. 582 00:49:58,790 --> 00:50:00,590 Спасибо, что пришли. 583 00:50:01,550 --> 00:50:03,550 Для Вас это, должно быть, нелегко. 584 00:50:04,350 --> 00:50:07,310 Адвокат сообщил нам, что Вы были близки с глорией. 585 00:50:08,190 --> 00:50:11,430 Мы не можем выяснить, с кем в тот вечер встречалась глория, 586 00:50:11,510 --> 00:50:12,790 прежде чем вернуться домой. 587 00:50:13,310 --> 00:50:17,670 Нам известно только, что она ходила в клуб "копакабана" недалеко от порта палаццо. 588 00:50:19,070 --> 00:50:21,270 Вы когда-нибудь были там вместе? 589 00:50:21,350 --> 00:50:24,870 Нет, мы больше нигде не встречались, кроме офиса. 590 00:50:24,950 --> 00:50:26,550 Могу я спросить почему? 591 00:50:26,630 --> 00:50:28,110 Но мы по-прежнему дружили. 592 00:50:29,150 --> 00:50:33,070 Просто... глория вела свободную жизнь. 593 00:50:34,230 --> 00:50:38,590 Ну, с тех пор как развелась с мужем. Мы жили в разных мирах. 594 00:50:39,790 --> 00:50:42,510 Она когда-нибудь рассказывала Вам о своих личных отношениях? 595 00:50:43,390 --> 00:50:44,670 Пару раз. 596 00:50:44,750 --> 00:50:47,710 Вы знали, встречалась ли она с кем-то в последнее время? 597 00:50:50,150 --> 00:50:52,270 Может быть, с ним она и пошла в тот клуб. 598 00:50:52,350 --> 00:50:53,390 Нет. 599 00:50:54,310 --> 00:50:55,710 По крайней мере, она мне... 600 00:50:56,430 --> 00:51:00,270 ничего такого не рассказывала. Простите, можно стакан воды? 601 00:51:00,350 --> 00:51:01,350 В горле пересохло. 602 00:51:01,430 --> 00:51:03,728 Мы закончили. Можете пойти попить, если хотите. 603 00:51:04,830 --> 00:51:06,550 Спасибо, что уделили время. 604 00:51:09,110 --> 00:51:11,270 Мне жаль, что я не оказалась Вам полезной. 605 00:51:11,350 --> 00:51:13,830 Не переживайте. До свиданья. 606 00:51:15,350 --> 00:51:17,110 До свиданья. 607 00:51:23,550 --> 00:51:24,670 Джерардо! 608 00:51:28,630 --> 00:51:31,670 Роберта фрези знает, что муж изменял ей с глорией. 609 00:51:31,750 --> 00:51:34,400 Выясните имена подруг, с которыми она должна была ужинать 610 00:51:34,401 --> 00:51:36,530 в воскресенье вечером, и проверьте. 611 00:51:36,540 --> 00:51:38,528 Хорошо. Займусь этим. 612 00:53:08,870 --> 00:53:10,830 Ну что? Скажешь, чего тебе надо? 613 00:53:11,184 --> 00:53:14,110 Думаешь, ты был невидимкой на этом чёртовом фургоне? 614 00:54:04,590 --> 00:54:06,870 Успокоился? 615 00:54:07,950 --> 00:54:10,190 А? 616 00:54:12,270 --> 00:54:15,070 Итак, ты убил мою дочь. 617 00:54:16,510 --> 00:54:19,950 Ты можешь обмануть всех своим видом неудачника, но не меня. 618 00:54:20,192 --> 00:54:21,192 Нет. 619 00:54:21,950 --> 00:54:26,590 Сюда я пригласил тебя затем, чтобы ты признал свою вину. 620 00:54:26,670 --> 00:54:30,110 Понятно? Что же нам делать? Осторожно. 621 00:54:30,190 --> 00:54:32,590 А то можно остаться без усов. 622 00:54:33,990 --> 00:54:35,310 Вот так. 623 00:54:36,190 --> 00:54:37,470 Молодец. 624 00:54:37,550 --> 00:54:39,430 Развяжи меня, ублюдок. 625 00:54:40,670 --> 00:54:43,950 Не хочешь разобраться, как мужчина? Я набью тебе морду, козёл. 626 00:54:44,870 --> 00:54:47,190 Я не убивал твою дочь. 627 00:54:47,270 --> 00:54:49,070 Я был в кино. 628 00:54:50,350 --> 00:54:52,110 Тебе не сказали в полиции? 629 00:54:56,270 --> 00:54:58,990 Тогда... знаешь, что мы сделаем? 630 00:55:00,390 --> 00:55:04,590 Сейчас... мы звоним твоему сыну. 631 00:55:05,470 --> 00:55:09,150 И ты говоришь, что тебя не будет несколько дней. 632 00:55:09,230 --> 00:55:10,270 Но будь осторожен. 633 00:55:10,350 --> 00:55:14,870 Если ты откажешься или вздумаешь хитрить, я продырявлю твою башку гвоздём. 634 00:55:15,550 --> 00:55:17,168 Что я должен ему сказать? 635 00:55:18,270 --> 00:55:19,550 Я не знаю, что мне сказать. 636 00:55:19,630 --> 00:55:21,950 Ну не знаю... Можешь сказать, 637 00:55:22,030 --> 00:55:25,470 что проживя год, как паразит, за счёт глории, 638 00:55:25,550 --> 00:55:27,710 ты решил найти работу. Да? 639 00:55:27,790 --> 00:55:31,350 Неужели ты думал, что когда глория попросила у меня денег, 640 00:55:31,430 --> 00:55:33,870 я не догадался, что они были для тебя? 641 00:56:12,270 --> 00:56:15,150 - Джорджио? - Всё ещё здесь. Заработался. 642 00:56:22,390 --> 00:56:23,390 Валерия. 643 00:56:23,470 --> 00:56:26,590 Разве у нас с тобой не было планов на этот вечер? 644 00:56:30,150 --> 00:56:32,190 Прости, валерия, у меня куча... 645 00:56:32,270 --> 00:56:34,550 - Всего хорошего. - Пока. 646 00:56:38,630 --> 00:56:40,230 - Нет, нет. - Да. 647 00:56:40,231 --> 00:56:41,840 - Не здесь. - Шшшш... 648 00:56:41,841 --> 00:56:44,430 - Нет, дорогая. Не здесь. - Твоя секретарша ушла. 649 00:56:54,030 --> 00:56:56,310 Валерия... 650 00:57:25,270 --> 00:57:27,910 Между прочим, ты пришла очень вовремя. 651 00:57:29,030 --> 00:57:31,630 Я чуть было не разрыдался, почуяв запах твоей рубашки. 652 00:57:32,110 --> 00:57:33,990 - Это было бы мило. - Нет. 653 00:57:35,310 --> 00:57:36,870 Это было бы жалко. 654 00:57:40,170 --> 00:57:41,170 Послушай. 655 00:57:43,510 --> 00:57:45,590 Всё хотела спросить тебя. 656 00:57:48,150 --> 00:57:50,270 Ты никогда не сомневался по поводу моей матери? 657 00:57:52,910 --> 00:57:55,470 - В чём именно? - В её виновности. 658 00:57:57,950 --> 00:57:59,270 Нет, а что? 659 00:58:01,070 --> 00:58:04,190 Я перечитала протокол допроса, что ты делал. 660 00:58:04,270 --> 00:58:07,070 - Тот, в котором она призналась. - Что ты сделала? 661 00:58:08,110 --> 00:58:11,230 Ни ты, ни судья не поверили её мотиву. 662 00:58:11,310 --> 00:58:14,070 Ты сам написал, что, по-твоему, лючия лжёт, 663 00:58:14,150 --> 00:58:17,424 утверждая, что убила моего отца, потому что он ревновал и напал на неё. 664 00:58:17,630 --> 00:58:21,350 Конечно, да. Как это делают все преступники, когда их прижимают. 665 00:58:21,430 --> 00:58:24,950 Они сочиняют мотив, чтобы скостить срок. Ты это прекрасно знаешь. 666 00:58:25,030 --> 00:58:27,110 - Дай закончить. - Нет, не нужно. 667 00:58:27,111 --> 00:58:30,270 - Надо было спросить меня. - И про убийство моего отца. 668 00:58:30,350 --> 00:58:32,470 Валерия, что мы делали до этого? 669 00:58:32,490 --> 00:58:34,770 Ты занималась со мной любовью, чтобы меня задобрить 670 00:58:34,771 --> 00:58:37,290 и начать допрашивать, как своих подозреваемых? 671 00:58:37,291 --> 00:58:39,330 - Это не так, джорджио. - Именно так. 672 00:58:39,430 --> 00:58:41,150 И я не могу в это поверить. 673 00:58:45,670 --> 00:58:49,630 Моника сказала, что в тюрьме мать говорила, что она невиновна. 674 00:58:49,710 --> 00:58:53,190 Кто? Та, что убила мать двадцатью ножевыми ранениями? 675 00:58:53,270 --> 00:58:55,390 Ты правда веришь такой женщине? 676 00:58:55,470 --> 00:58:57,870 Ей не было смысла врать в тот момент. 677 00:58:59,110 --> 00:59:03,070 Пусть так. Скольких заключённых ты знаешь, которые клянутся в своей невиновности? 678 00:59:03,150 --> 00:59:04,950 Да, но моя мать призналась. 679 00:59:05,030 --> 00:59:07,910 Призналась, потому что была виновна! 680 00:59:16,470 --> 00:59:19,430 Валерия, когда я вошёл в тот дом, потому что лючия позвонила нам 681 00:59:19,510 --> 00:59:21,870 и сообщила об исчезновении твоего отца... 682 00:59:22,630 --> 00:59:24,590 Было очевидно, что она лжёт. 683 00:59:26,350 --> 00:59:28,470 Мы нашли труп в озере. 684 00:59:28,550 --> 00:59:30,950 Мы нашли нож с её отпечатками. 685 00:59:31,710 --> 00:59:33,150 И она призналась. 686 00:59:35,710 --> 00:59:40,670 Зачем ей было отправляться в тюрьму на 17 лет, если она была невиновна? 687 00:59:41,470 --> 00:59:44,150 Да, но почему ты не захотел выяснить настоящий мотив? 688 00:59:44,230 --> 00:59:47,190 - Потому что мне он был не нужен. - А мне да! 689 00:59:49,310 --> 00:59:52,150 Мне нужно знать, почему моя мать убила моего отца. 690 00:59:52,230 --> 00:59:55,328 Так иди и спроси её. Поговори с ней. 691 00:59:55,550 --> 00:59:58,510 А не приходи ко мне с заявлениями, что я плохо справился с работой. 692 00:59:58,590 --> 01:00:00,990 Потому что тебе не хватает духу выяснить это! 693 01:00:06,150 --> 01:00:07,430 Это твой. 694 01:00:15,910 --> 01:00:17,430 - Да? - Ты в офисе? 695 01:00:17,510 --> 01:00:20,430 Нет, я вышла на минутку, сейчас прийду. 696 01:00:20,510 --> 01:00:22,670 Роберты фрези не было на ужине с подругами. 697 01:00:22,750 --> 01:00:24,950 - Ты уверен? - Да, мне это подтвердили. 698 01:00:25,430 --> 01:00:27,710 - Ладно, вызывай её. Я подойду. - Хорошо. 699 01:00:35,950 --> 01:00:39,310 - Джорджио, послушай, я не... - Ладно. Иди. 700 01:01:10,750 --> 01:01:12,310 Привет, любимая. 701 01:01:14,030 --> 01:01:15,350 Ты здесь? 702 01:01:16,390 --> 01:01:19,430 Забыл вчера поставить телефон на подзарядку. 703 01:01:19,510 --> 01:01:20,670 Он быстро сдох. 704 01:01:20,750 --> 01:01:23,550 Я мотался весь день. Ну как прошёл визит? 705 01:01:25,350 --> 01:01:27,190 Почему ты так одета? 706 01:01:28,070 --> 01:01:29,510 Я беременна. 707 01:01:32,710 --> 01:01:36,710 У нас получилось, любимый. 708 01:01:36,790 --> 01:01:38,870 - Это чудесно. - Да. 709 01:01:38,950 --> 01:01:41,510 Нужно отметить. Отвези меня на танцы. 710 01:01:41,590 --> 01:01:45,390 Я хочу в то латиноамериканское местечко, куда ты приводил меня однажды. 711 01:01:45,470 --> 01:01:49,310 Да, хорошо, но... тебе придётся спокойно посидеть. Что сказала доктор? 712 01:01:49,390 --> 01:01:53,790 Когда она сообщила мне... Я не знаю. Мне так полегчало. 713 01:01:53,870 --> 01:01:58,190 Я много думала обо всём этом. В последнее время я была плохой женой. 714 01:01:58,270 --> 01:01:59,910 - Нет, что ты! - Да, это так. 715 01:01:59,990 --> 01:02:04,070 Я была просто помешана на идее иметь этого ребёнка и не уделяла тебе внимания. 716 01:02:04,150 --> 01:02:06,910 Но теперь я хочу, чтобы всё изменилось. Хочу сделать тебя счастливым. 717 01:02:06,990 --> 01:02:09,150 - Я и так счастлив. - Чтобы ты был ещё счастливее. 718 01:02:09,230 --> 01:02:13,230 - Ещё счастливее? - Да. Давай, отвези меня на танцы. 719 01:02:32,830 --> 01:02:35,870 - Ещё один, ну же. - Тише, тише. Хватит! 720 01:02:56,190 --> 01:02:57,550 Пойдём, давай! 721 01:02:59,390 --> 01:03:01,150 - Куда ты идёшь? Нет, нет. Ещё! - Перестань! 722 01:03:01,230 --> 01:03:03,870 - Перестань, хватит! - Ещё один! 723 01:03:08,550 --> 01:03:12,350 - Где он? Вот же. - Ты слишком много пьёшь, роберта. 724 01:03:12,430 --> 01:03:14,630 - Нет, нет. - В твоём положении это вредно. 725 01:03:14,710 --> 01:03:18,430 - Что они кладут в эти штуки? - А что тебе нужно? Хватит, дай. 726 01:03:18,510 --> 01:03:20,150 Вкусно. Я хочу ещё. 727 01:03:20,230 --> 01:03:21,590 - Ладно, хватит! - Ещё! 728 01:03:21,670 --> 01:03:24,470 - Разве ты не рад, что я буду немного пьяна? - Нет. 729 01:03:24,550 --> 01:03:28,310 Да ладно, сегодня, когда придём домой, сделаешь со мной всё, что захочешь. 730 01:03:28,390 --> 01:03:31,910 - Ладно, принесу тебе ещё. Такой же? - Такой же. 731 01:03:33,670 --> 01:03:35,910 - Повторите. - Ещё один? 732 01:03:58,510 --> 01:04:00,510 - Алло? - Алло. Синьора фрези? 733 01:04:00,590 --> 01:04:03,350 - Да, это я. - Вы должны приехать в участок. 734 01:04:03,430 --> 01:04:07,590 - Нет, сейчас не могу. - Нет, Вы должны приехать сейчас же. 735 01:04:07,670 --> 01:04:11,030 - А можно завтра утром? - Не вынуждайте нас приезжать за Вами. 736 01:04:11,110 --> 01:04:13,750 - Ладно, нет, нет. Тогда я сейчас приеду. - Хорошо. 737 01:04:17,070 --> 01:04:18,430 - Кто это был? - А? 738 01:04:18,510 --> 01:04:20,910 - Кто это? - Нет, никто. Не... 739 01:04:20,990 --> 01:04:22,710 Что случилось? Ты куда? 740 01:04:22,790 --> 01:04:25,950 Это была федерика. Сказала, что у Анджелы случился выкидыш. 741 01:04:26,030 --> 01:04:29,950 - Выкидыш? - Да, мы все поедем в больницу. 742 01:04:30,030 --> 01:04:32,830 - Подожди, я с тобой. - Нет, нет. Я поймаю такси. 743 01:04:46,910 --> 01:04:48,790 Натворила я дел, правда? 744 01:04:48,870 --> 01:04:51,870 Ещё нужно понять, что именно Вы натворили. 745 01:04:52,670 --> 01:04:53,790 Садитесь. 746 01:05:00,150 --> 01:05:02,950 Где Вы были в тот вечер, когда убили глорию? 747 01:05:06,630 --> 01:05:08,590 Мы поговорили с Вашими подругами. 748 01:05:09,510 --> 01:05:12,310 Вас не было с ними на ужине, как Вы сказали мужу. 749 01:05:13,910 --> 01:05:17,670 А на компьютере глории в корзине мы обнаружили письма от маттео. 750 01:05:18,670 --> 01:05:21,270 Кто-то удалил их после убийства глории. 751 01:05:21,648 --> 01:05:23,600 Я думала, что очистила её. 752 01:05:24,270 --> 01:05:25,670 Не очистили. 753 01:05:26,470 --> 01:05:29,910 Так Вы и узнали об отношениях глории и Вашего мужа? 754 01:05:29,990 --> 01:05:33,750 Да. Глория как-то заболела. Я... 755 01:05:34,790 --> 01:05:37,110 пошла на её место и обнаружила. 756 01:05:37,190 --> 01:05:39,710 Где Вы были в ночь убийства? 757 01:05:39,790 --> 01:05:41,110 Я следила за ними. 758 01:05:43,430 --> 01:05:44,870 Не знаю, зачем. 759 01:05:46,990 --> 01:05:48,910 Хотела увидеть их вместе. 760 01:05:51,150 --> 01:05:52,710 И что Вы сделали потом? 761 01:05:53,510 --> 01:05:56,310 Потом я осталась ждать возле клуба. 762 01:05:56,390 --> 01:05:59,390 Когда они вышли и попрощались, я... 763 01:05:59,470 --> 01:06:02,790 поехала за глорией до её дома. 764 01:06:04,190 --> 01:06:06,030 Хотела увидеть её. 765 01:06:06,270 --> 01:06:09,230 Хотела сказать, что она поступила неправильно. 766 01:06:09,310 --> 01:06:12,350 Она была моей лучшей подругой. Не надо было так со мной. 767 01:06:12,430 --> 01:06:15,150 И тогда Вы поднялись к ней домой, чтобы всё обсудить? 768 01:06:15,328 --> 01:06:16,816 Нет, мы ничего не обсудили. 769 01:06:16,864 --> 01:06:20,150 Когда я вышла из машины, она уже зашла в дом. 770 01:06:20,230 --> 01:06:22,990 А я стояла там, как идиотка, сомневаясь... 771 01:06:23,470 --> 01:06:24,870 звонить в домофон или нет. 772 01:06:24,950 --> 01:06:27,910 Потом... я вернулась домой. 773 01:06:27,990 --> 01:06:30,670 Мне не хватило смелости даже поговорить с ней. 774 01:06:30,750 --> 01:06:32,750 Вы должны поверить мне, потому что это правда. 775 01:06:32,830 --> 01:06:34,910 Роберта, однажды Вы уже солгали мне. 776 01:06:36,950 --> 01:06:38,710 Зачем Вы удалили те письма? 777 01:06:39,310 --> 01:06:41,710 Зачем поставили себя в такое положение? 778 01:06:43,150 --> 01:06:45,430 Я не хотела потерять мужа. 779 01:06:47,590 --> 01:06:49,110 Глории уже нет. 780 01:06:50,910 --> 01:06:53,984 Я надеялась, что рано или поздно он забудет о ней. 781 01:07:00,310 --> 01:07:02,310 Что он рассказал Вам, когда пришёл сюда? 782 01:07:04,630 --> 01:07:06,288 Я следила за ним и после. 783 01:07:08,560 --> 01:07:10,768 Он Вам сказал, что очень любил её? 784 01:07:12,590 --> 01:07:14,390 Вам нужно спросить об этом его. 785 01:07:21,510 --> 01:07:23,296 Вы можете рассказать ему всё? 786 01:07:24,590 --> 01:07:28,430 Вы можете позвонить и рассказать ему всё? Потому что я не могу. 787 01:07:30,070 --> 01:07:31,830 Вы уверены? 788 01:07:33,670 --> 01:07:36,190 - Как хотите. - Спасибо. 789 01:07:54,270 --> 01:07:55,590 Это стефано. 790 01:07:56,870 --> 01:07:58,190 Да, дай трубку ванессе. 791 01:08:00,430 --> 01:08:02,190 Дай трубку ванессе, я сказал. 792 01:08:03,990 --> 01:08:05,950 Ты заставила её выключить телефон? 793 01:08:06,030 --> 01:08:07,710 Джованна? 794 01:08:17,710 --> 01:08:18,710 Эй! 795 01:08:19,590 --> 01:08:22,750 - Это с ним ты трахаешься? - Давай, проваливай. 796 01:08:22,830 --> 01:08:24,670 - Ты трахаешь мою девушку? - Давай! 797 01:08:28,790 --> 01:08:31,030 Стефано! Оставь его! 798 01:08:31,110 --> 01:08:32,350 Оставь его! 799 01:08:32,430 --> 01:08:34,110 Стефано! 800 01:08:36,430 --> 01:08:38,550 - Ванесса! - Уходи. 801 01:09:03,470 --> 01:09:05,070 Они всё рассказали тебе? 802 01:09:11,430 --> 01:09:13,910 Я даже не беременна. 803 01:09:16,030 --> 01:09:17,830 Не знаю, зачем я так сказала. 804 01:09:18,590 --> 01:09:22,070 Может, потому, что боялась, что ты всё равно бросишь меня, 805 01:09:22,150 --> 01:09:24,190 даже если глории уже нет. 806 01:09:26,230 --> 01:09:28,070 Я бы никогда не бросил тебя. 807 01:09:29,590 --> 01:09:31,750 Ты всё ещё любишь её? 808 01:09:32,430 --> 01:09:33,630 Нет. 809 01:09:36,030 --> 01:09:37,376 Я люблю только тебя. 810 01:09:38,830 --> 01:09:40,350 Не знаю, что на меня нашло. 811 01:09:41,776 --> 01:09:43,360 Я потерял голову. 812 01:09:43,590 --> 01:09:46,110 Ты так говоришь только потому, что глории больше нет? 813 01:09:46,950 --> 01:09:49,030 Нет, роберта. 814 01:09:49,990 --> 01:09:52,200 В тот вечер я... 815 01:09:54,030 --> 01:09:55,552 Они тебе не сказали? 816 01:09:57,830 --> 01:10:01,790 В тот вечер я оставил её. 817 01:10:02,550 --> 01:10:05,430 Сказал, что мы не должны больше встречаться. 818 01:10:06,350 --> 01:10:08,400 - Правда? - Конечно. 819 01:10:08,870 --> 01:10:10,230 Я хочу быть с тобой. 820 01:10:12,390 --> 01:10:14,510 Я хочу ребёнка от тебя. 821 01:10:14,590 --> 01:10:17,090 Мы можем попробовать снова. 822 01:10:17,091 --> 01:10:20,240 Можем оставить всё плохое позади. 823 01:10:20,241 --> 01:10:23,150 И начать всё заново. А? 824 01:10:24,510 --> 01:10:27,510 Прости меня, любовь моя. 825 01:10:31,670 --> 01:10:32,950 Да? 826 01:10:45,430 --> 01:10:48,110 Я увидела, что пломбы сорваны, и позвонила. 827 01:10:48,190 --> 01:10:50,750 - Спасибо, синьора. - До свиданья. 828 01:11:04,110 --> 01:11:05,670 Стефано? 829 01:11:12,350 --> 01:11:14,629 Ты должен поехать в участок. 830 01:11:14,630 --> 01:11:16,350 Этот парень заявил на тебя. 831 01:11:20,910 --> 01:11:23,910 - Я сильно побил его? - Он под медицинским наблюдением. 832 01:11:25,070 --> 01:11:27,390 Но, к счастью, ты остановился вовремя. 833 01:11:28,470 --> 01:11:31,070 - А ванесса? - Она в порядке. 834 01:11:31,150 --> 01:11:33,540 По крайней мере, физически. 835 01:11:34,870 --> 01:11:38,590 - Она не захочет меня больше видеть. - И не удивительно. 836 01:11:38,670 --> 01:11:40,630 Хочешь позвонить отцу? 837 01:11:40,710 --> 01:11:41,910 Он будет волноваться. 838 01:11:41,990 --> 01:11:45,230 Нет, он уехал из Турина по работе, и... 839 01:11:45,310 --> 01:11:47,990 И его мобильник отключён. 840 01:11:49,830 --> 01:11:52,550 - Когда он уехал? - Он позвонил мне вчера вечером. 841 01:11:52,630 --> 01:11:55,590 И сказал, что его не будет несколько дней. 842 01:11:56,870 --> 01:12:00,790 - Вы идите. Я вас догоню. - Пойдём. 843 01:12:01,710 --> 01:12:03,920 Вскрытие сделали? 844 01:12:06,830 --> 01:12:10,230 Да. Когда ты пришёл, твоя мать уже была мертва. 845 01:12:10,310 --> 01:12:12,830 Ты ничем не мог ей помочь. 846 01:12:24,960 --> 01:12:27,000 Лоренцо ферретти. 847 01:12:31,710 --> 01:12:35,990 Номер, по которому Вы звоните, может быть занят... 848 01:12:35,991 --> 01:12:38,100 витторио северини. 849 01:13:28,110 --> 01:13:32,270 Значит так... Сейчас вот этим я сломаю тебе колени, а? 850 01:13:33,080 --> 01:13:34,610 Понятно? 851 01:13:35,230 --> 01:13:36,910 Или, может, ты хочешь признаться? 852 01:13:37,640 --> 01:13:38,990 А? Признаёмся? 853 01:13:39,070 --> 01:13:40,550 Хорошо! Хорошо, хорошо. 854 01:13:42,470 --> 01:13:43,950 Вот так. 855 01:13:45,720 --> 01:13:47,190 Ну, вот! 856 01:13:48,500 --> 01:13:49,500 Вот так. 857 01:13:52,110 --> 01:13:54,990 - Так. - Ты просто спятивший старик. 858 01:13:55,070 --> 01:13:56,470 Я невиновен. 859 01:14:53,150 --> 01:14:54,910 Там никого нет. 860 01:14:56,530 --> 01:14:58,190 Здравствуйте, синьора. Я из полиции. 861 01:14:58,270 --> 01:15:00,510 Вы случайно не знаете... 862 01:15:00,511 --> 01:15:02,760 где я могу его найти? Когда он вернётся? 863 01:15:02,761 --> 01:15:05,270 Нет. Он со вчерашнего утра не появлялся. 864 01:15:06,030 --> 01:15:08,432 И на ночь тоже не приходил. 865 01:15:09,230 --> 01:15:11,990 - Вы уверены? - Конечно, я уверена. 866 01:15:12,070 --> 01:15:16,110 Вы жили когда-нибудь над плотником, страдающим бессоницей? 867 01:15:16,190 --> 01:15:18,430 Этой ночью я спала, как младенец. 868 01:15:19,390 --> 01:15:21,510 - Спасибо за информацию. - Пожалуйста. 869 01:15:52,830 --> 01:15:54,230 Алло? 870 01:15:54,310 --> 01:15:58,270 Синьор северини, это инспектор ферро из полиции. Помните? 871 01:15:58,570 --> 01:15:59,990 Послушайте, я... 872 01:15:59,991 --> 01:16:02,660 вынуждена попросить Вас немедленно приехать в участок. 873 01:16:02,661 --> 01:16:05,990 Вы знаете, прямо сейчас я не могу, потому что... занят работой. 874 01:16:06,990 --> 01:16:08,670 Не можете вырваться? 875 01:16:08,750 --> 01:16:11,230 Дело в том, что клиент хочет, чтобы я закончил сегодня. 876 01:16:12,230 --> 01:16:13,630 А зачем мне ехать? 877 01:16:13,710 --> 01:16:17,230 Ваш внук избил официанта в баре, где работает его подруга. 878 01:16:17,310 --> 01:16:20,870 Судья согласен выпустить его только под опеку родственников. 879 01:16:20,950 --> 01:16:23,670 А стефано сказал мне, что его отец не в Турине. 880 01:16:23,750 --> 01:16:27,510 Послушайте, я не могу сейчас. Может, попозже. 881 01:16:27,590 --> 01:16:30,590 Парень переживает сейчас очень непростое время. 882 01:16:30,670 --> 01:16:34,750 Если Вы не появитесь в ближайшее время, мне придётся отправить его в тюрьму. 883 01:16:35,750 --> 01:16:37,910 Вы этого хотите для внука? 884 01:16:38,750 --> 01:16:41,290 Давайте встретимся у входа в парк дзекини. 885 01:16:41,350 --> 01:16:45,230 - Буду там через полчаса. Пойдёт? - Отлично. До скорого. 886 01:16:45,310 --> 01:16:47,590 Хорошо, спасибо. До встречи, спасибо. 887 01:16:49,870 --> 01:16:53,630 Маттеи, подготовь бумаги об освобождении под опеку на имя стефано ферретти. 888 01:16:53,710 --> 01:16:54,710 Да. 889 01:16:54,790 --> 01:16:57,990 - Укажи опекуном витторио северини. - Опекуном? Он же совершеннолетний. 890 01:16:58,070 --> 01:17:00,230 - Знаю, всё равно сделай. - Ладно. 891 01:17:00,231 --> 01:17:02,160 - И поторопись. Пока. - Пока. 892 01:17:35,110 --> 01:17:37,230 Спасибо, что приехали. 893 01:17:37,310 --> 01:17:39,510 У меня мало времени. 894 01:17:39,590 --> 01:17:41,190 Нужны только две подписи. 895 01:17:41,270 --> 01:17:44,190 Я... У меня ручка в машине. 896 01:17:58,200 --> 01:18:00,470 - Вот. - Спасибо. 897 01:18:00,990 --> 01:18:03,710 - Тогда увидимся позже. - До свиданья. 898 01:19:00,830 --> 01:19:03,030 - Я сейчас вернусь. - Ладно. 899 01:19:03,110 --> 01:19:04,870 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 900 01:19:04,950 --> 01:19:06,150 Я могу Вам помочь? 901 01:19:06,710 --> 01:19:08,670 Мне надо поговорить со вчерашней полицейской. 902 01:19:08,750 --> 01:19:11,510 С инспектором ферро. Её сейчас здесь нет. 903 01:19:11,590 --> 01:19:13,300 Что-нибудь передать? 904 01:19:14,390 --> 01:19:15,430 Я... 905 01:19:16,830 --> 01:19:20,470 Думаю, у меня есть информация, которая может помочь в расследовании. 906 01:19:35,630 --> 01:19:37,750 Простите, а где мужчина, который зашёл недавно? 907 01:19:37,830 --> 01:19:38,990 Пошёл в туалет. 908 01:19:52,310 --> 01:19:53,550 Чёрт! 909 01:19:59,430 --> 01:20:01,070 - Андреа! - Да? 910 01:20:01,150 --> 01:20:02,750 Я недалеко от станции дора. 911 01:20:02,830 --> 01:20:06,630 Срочно найди мне любую связь с витторио северини, отцом глории. 912 01:20:06,710 --> 01:20:09,390 - Любое место, связанное с ним. - Погоди, валерия. 913 01:20:09,470 --> 01:20:12,110 Возможно, убийца - адвокат, с которым работала глория. 914 01:20:12,190 --> 01:20:14,550 - У него был дубликат ключей от дома. - Уверен? 915 01:20:14,630 --> 01:20:16,070 Да, мне об этом сообщила фрези. 916 01:20:16,150 --> 01:20:19,190 Отправь кого-нибудь за ним, но сперва сделай то, что я сказала. 917 01:20:19,270 --> 01:20:20,270 Ладно. 918 01:20:47,790 --> 01:20:49,590 - Андреа? - Валерия, я нашёл. 919 01:20:49,670 --> 01:20:52,590 Северини работал в столярной мастерской братьев гамба. 920 01:20:52,670 --> 01:20:53,750 Дай мне адрес. 921 01:20:53,830 --> 01:20:56,990 - Докс дора. - Да, поняла. Отлично, спасибо. 922 01:21:07,990 --> 01:21:11,110 - Отстань от меня! - Стой! Ублюдок! 923 01:21:11,190 --> 01:21:13,230 Иди сюда! 924 01:21:13,310 --> 01:21:14,470 Куда собрался? 925 01:21:14,550 --> 01:21:17,430 Куда, мать твою, собрался? 926 01:21:17,510 --> 01:21:18,630 Отпусти меня! 927 01:21:18,710 --> 01:21:23,110 - Тихо, тихо. - Помогите! 928 01:21:23,190 --> 01:21:24,350 Отпусти меня! 929 01:21:34,110 --> 01:21:35,550 Витторио! 930 01:21:38,790 --> 01:21:40,430 Не подходите, или я убью его! 931 01:21:40,510 --> 01:21:42,710 Хорошо. А Вы успокойтесь. 932 01:21:43,870 --> 01:21:45,990 Скажи ей, что это ты убил мою дочь. 933 01:21:47,070 --> 01:21:48,470 Я не убивал её. 934 01:21:48,550 --> 01:21:49,790 Вы были правы. 935 01:21:50,510 --> 01:21:53,310 У убийцы были ключи от дома, но это не он. 936 01:21:53,390 --> 01:21:54,670 Мы нашли его. 937 01:21:55,670 --> 01:21:58,350 Это адвокат из фирмы, где работала Ваша дочь. 938 01:21:58,430 --> 01:22:00,590 - Не правда. Вы лжёте. - Нет. 939 01:22:00,670 --> 01:22:02,070 Вы были правы. 940 01:22:03,350 --> 01:22:05,390 Только ошиблись в человеке. 941 01:22:08,710 --> 01:22:09,990 Мы его задержали. 942 01:22:12,790 --> 01:22:14,110 Всё кончено. 943 01:22:26,510 --> 01:22:29,568 Вы превысили свои полномочия. Я - адвокат и знаю свои права. 944 01:22:29,569 --> 01:22:33,030 - Вы не можете меня задерживать. - Я могу Вас задерживать на 48 часов, 945 01:22:33,110 --> 01:22:36,790 что и сделаю, если Вы не уберёте эту спесь со своего лица. 946 01:22:38,470 --> 01:22:41,430 - У Вас были отношения с глорией? - Вам это роберта доложила? 947 01:22:41,510 --> 01:22:44,670 Отвечайте на вопрос. У Вас были отношения с глорией? 948 01:22:45,190 --> 01:22:47,390 Она была красивой. Мы слегка поразвлекались. 949 01:22:47,470 --> 01:22:49,470 Не назвал бы это отношениями. 950 01:22:59,190 --> 01:23:01,310 А мне известно другое. 951 01:23:01,390 --> 01:23:03,510 Мне известно, что Вы попытались её уволить, 952 01:23:03,590 --> 01:23:07,430 но были вынуждены сразу же восстановить, поскольку глория стала угрожать Вам судом. 953 01:23:07,510 --> 01:23:10,990 С этого момента Вы и начали её преследовать. На работе, в жизни. 954 01:23:11,070 --> 01:23:15,510 Обрывать телефон, караулить под домом. Это называется сталкинг. 955 01:23:15,590 --> 01:23:17,350 Это всё преувеличение. 956 01:23:17,870 --> 01:23:21,590 Вы украли ключи у глории и проникли в её дом, это так? 957 01:23:21,670 --> 01:23:25,310 Я не крал их. Она забыла ключи в офисе, я ей вернул их. 958 01:23:25,390 --> 01:23:28,030 Вернули их, открыв двери, без звонка. 959 01:23:28,110 --> 01:23:30,830 - Что было делать. - Вы сделали дубликат этих ключей? 960 01:23:30,910 --> 01:23:33,390 - Что? - Вы сделали дубликат этих ключей? 961 01:23:33,470 --> 01:23:34,670 Нет. 962 01:23:34,750 --> 01:23:38,710 Десять дней назад глория попросила отца сменить замок в доме. Зачем? 963 01:23:38,790 --> 01:23:40,910 - Не знаю. - Вы сделали дубликат ключей? 964 01:23:40,990 --> 01:23:43,390 - Послушайте... - Сделали или нет? 965 01:23:44,770 --> 01:23:47,950 Вероятно, я сказал, что сделал их, когда возвращал их. 966 01:23:48,030 --> 01:23:50,590 Так, чтобы припугнуть. Но это была неправда. 967 01:24:04,430 --> 01:24:06,950 Где Вы были в воскресенье вечером в 23:25? 968 01:24:07,030 --> 01:24:09,590 - Вы впрямь думаете, что это был я? - Где Вы были? 969 01:24:10,230 --> 01:24:11,670 Не знаю. Думаю, дома. 970 01:24:12,830 --> 01:24:14,630 Кто-нибудь может подтвердить? 971 01:24:15,150 --> 01:24:16,310 Нет, я был один. 972 01:24:22,710 --> 01:24:23,990 Подождите. 973 01:24:24,070 --> 01:24:25,430 Подождите, куда Вы? 974 01:24:26,310 --> 01:24:28,830 Я не убивал её. Подождите! 975 01:24:45,470 --> 01:24:47,830 Мы позовём Вас через пару минут, синьора фрези. 976 01:24:47,910 --> 01:24:49,030 Хорошо, спасибо. 977 01:24:51,310 --> 01:24:54,310 Ну... Я со своей задачей справился. 978 01:25:08,950 --> 01:25:10,150 Ты куда? 979 01:25:10,670 --> 01:25:11,670 Домой. 980 01:25:14,310 --> 01:25:16,400 Я не хочу ребёнка от тебя. 981 01:25:17,430 --> 01:25:19,800 И тебя я не хочу. 982 01:25:20,590 --> 01:25:23,750 Не возвращайся сегодня вечером. Оставлю твои вещи у консьержа. 983 01:25:55,110 --> 01:25:56,590 Может, потанцуем? 984 01:25:57,670 --> 01:26:00,550 Нет. Простите, я слегка устала. 985 01:27:48,840 --> 01:27:50,110 Войдите. 986 01:27:50,190 --> 01:27:52,270 Я только что звонил в прокуратуру. 987 01:27:52,350 --> 01:27:55,630 Через несколько минут у нас будет ордер на обыск. 988 01:27:55,710 --> 01:27:58,510 С распечаткой звонков придётся подождать. 989 01:27:58,590 --> 01:28:01,270 Но я, наконец, получил звонки стефано. 990 01:28:01,350 --> 01:28:02,990 Хотя от них уже мало толку. 991 01:28:04,990 --> 01:28:06,550 23:27. 992 01:28:13,670 --> 01:28:14,790 Ты куда? 993 01:28:28,910 --> 01:28:30,790 Ну, что ты хотела узнать? 994 01:28:32,350 --> 01:28:36,190 Скажи, вот эта рана такая же, как и под мышкой? 995 01:28:36,270 --> 01:28:38,270 Визуально они очень похожи. 996 01:28:38,350 --> 01:28:40,350 Но она более старая. 997 01:28:40,430 --> 01:28:41,950 А как они связаны? 998 01:28:42,390 --> 01:28:44,870 Не для того я разбудила тебя, чтобы ты прикинул на глаз. 999 01:29:02,150 --> 01:29:05,710 Она намного меньше по глубине, чем другая. 1000 01:29:08,030 --> 01:29:09,150 Что такое? 1001 01:29:09,710 --> 01:29:12,630 Тот, кто её обрабатывал, сделал это безобразно. 1002 01:29:14,670 --> 01:29:16,430 И что-то осталось внутри. 1003 01:29:23,430 --> 01:29:24,550 Что это? 1004 01:29:26,550 --> 01:29:27,750 Посмотрим. 1005 01:29:40,310 --> 01:29:42,070 Можешь положить его в пакет? 1006 01:29:42,670 --> 01:29:43,950 Почему бы и нет? 1007 01:30:04,230 --> 01:30:05,390 Здравствуйте. 1008 01:30:06,630 --> 01:30:07,830 Привет. 1009 01:30:09,350 --> 01:30:10,390 Как он? 1010 01:30:12,310 --> 01:30:14,350 Накачан болеутоляющими. 1011 01:30:17,350 --> 01:30:20,230 У твоей мамы был небольшой шрам на боку. 1012 01:30:21,350 --> 01:30:23,510 Ты случайно не помнишь, от чего он? 1013 01:30:23,990 --> 01:30:27,670 Да. Она поранилась о железяку из забора. 1014 01:30:29,510 --> 01:30:32,510 И она была ещё замужем, когда это случилось? 1015 01:30:32,590 --> 01:30:37,270 - Да. А что? - Ничего, просто любопытно. 1016 01:30:38,590 --> 01:30:40,310 Ступай к отцу. 1017 01:30:53,870 --> 01:30:56,590 Андреа? Приезжай к дому глории. 1018 01:30:56,670 --> 01:31:00,430 Забери пять деревянных заколок из лаборатории и привези с собой. 1019 01:31:00,510 --> 01:31:01,510 До встречи. 1020 01:31:01,590 --> 01:31:02,830 Эй! 1021 01:31:03,950 --> 01:31:05,630 Зачем ты меня сюда вызвала? 1022 01:31:06,830 --> 01:31:10,110 Убийца был ещё в доме, когда стефано вернулся. 1023 01:31:12,830 --> 01:31:15,030 Мы знаем, что глория вернулась одна. 1024 01:31:16,270 --> 01:31:18,656 Знаем, что стефано пытался дозвониться ванессе 1025 01:31:18,657 --> 01:31:21,070 перед тем, как разбить мобильный. В 23:27. 1026 01:31:21,150 --> 01:31:24,950 Через две минуты после того, как на глорию напали. Всего через две минуты. 1027 01:31:25,830 --> 01:31:29,630 Убийца не смог бы выйти незаметно для стефано. 1028 01:31:29,710 --> 01:31:31,350 Он спрятался где-то тут 1029 01:31:31,430 --> 01:31:35,110 и ждал, когда стефано уйдёт в свою комнату, чтобы ускользнуть. 1030 01:31:35,750 --> 01:31:38,000 Так что если найдём дубликат ключей 1031 01:31:38,001 --> 01:31:40,380 в доме адвоката, дело раскрыто. 1032 01:31:40,381 --> 01:31:41,710 Это был не адвокат. 1033 01:31:42,550 --> 01:31:44,390 - Ты привёз заколки? - Да. 1034 01:31:58,910 --> 01:32:00,470 Совпадает. 1035 01:32:00,550 --> 01:32:03,830 Мы должны найти следы убийцы. 1036 01:32:06,710 --> 01:32:08,190 Я только что напала. 1037 01:32:09,030 --> 01:32:10,710 Слышу, как открывается дверь. 1038 01:32:11,830 --> 01:32:13,430 Где мне спрятаться? 1039 01:33:07,670 --> 01:33:09,248 Вызывай криминалистов. 1040 01:33:16,030 --> 01:33:17,230 Следов нет. 1041 01:33:18,070 --> 01:33:19,830 Ни на одной из двух ручек. 1042 01:33:23,990 --> 01:33:26,310 - Простите, инспектор. - Попробуй здесь. 1043 01:33:27,070 --> 01:33:28,910 Примерно там, где ты опёрся. 1044 01:33:40,350 --> 01:33:41,936 Он чуть не упал, как и ты. 1045 01:33:56,830 --> 01:33:59,110 Вы упрятали его за решётку? 1046 01:34:03,390 --> 01:34:05,590 Он под домашним арестом. 1047 01:34:05,670 --> 01:34:07,280 Ему больше семидесяти лет. 1048 01:34:08,990 --> 01:34:11,870 Вы, однако, достаточно молоды, чтобы задержаться там лет на 20. 1049 01:34:11,950 --> 01:34:15,270 Максимальное наказание за преднамеренное убийство первой степени. 1050 01:34:15,350 --> 01:34:17,310 О чём Вы говорите? 1051 01:34:21,630 --> 01:34:23,150 И что это? 1052 01:34:23,230 --> 01:34:28,070 Отпечаток, который Вы оставили, когда прятались в кладовке. 1053 01:34:28,150 --> 01:34:30,350 Также мы обнаружили каплю крови. 1054 01:34:30,430 --> 01:34:31,430 Глории. 1055 01:34:32,150 --> 01:34:35,270 Думаю, она была с шампура, которым Вы её убили. 1056 01:34:37,950 --> 01:34:41,950 Как же у Вас получилось выдержать все эти пытки и не признаться? 1057 01:34:42,030 --> 01:34:44,070 Потому что это был не я. 1058 01:34:44,150 --> 01:34:46,550 Мне не нужно Ваше признание. 1059 01:34:47,510 --> 01:34:50,950 Прокурор счёл достаточными улики, которые мы предоставили. 1060 01:34:53,590 --> 01:34:57,390 Это... ордер на арест с его подписью. 1061 01:34:58,710 --> 01:35:00,150 Всё кончено, синьор ферретти. 1062 01:35:00,230 --> 01:35:01,390 Он липовый. 1063 01:35:01,870 --> 01:35:04,550 Вы даже не брали у меня отпечатки пальцев. 1064 01:35:04,630 --> 01:35:06,430 Откуда Вы знаете, что они мои? 1065 01:35:07,150 --> 01:35:09,350 Мы получили их из Вашего паспорта. 1066 01:35:10,830 --> 01:35:12,630 - Я был в кино. - Конечно. 1067 01:35:13,110 --> 01:35:16,230 Были на начале сеанса и вернулись в конце 1068 01:35:16,310 --> 01:35:19,150 с историей о телефоне, чтобы засветиться. 1069 01:35:20,150 --> 01:35:23,830 Данная деталь склонила нас к мысли, что это был умысел. 1070 01:35:29,390 --> 01:35:31,470 Я ничего не замышлял. 1071 01:35:35,070 --> 01:35:37,000 Мне и правда нужно было сходить в кино 1072 01:35:37,010 --> 01:35:40,010 с этой сукой, которая продинамила меня. 1073 01:35:42,110 --> 01:35:44,710 Всё пошло наперекосяк, когда глория бросила меня. 1074 01:35:45,270 --> 01:35:46,550 Я потерял работу. 1075 01:35:46,910 --> 01:35:48,190 Живу, как бомж. 1076 01:35:48,830 --> 01:35:50,384 Женщины меня динамят. 1077 01:35:52,230 --> 01:35:54,950 Прежде... у меня была нормальная жизнь. 1078 01:35:57,270 --> 01:35:59,110 Я не смог досмотреть фильм. 1079 01:35:59,190 --> 01:36:00,870 Вот почему ушёл. 1080 01:36:02,910 --> 01:36:05,870 Я поехал к ней домой. Хотел поговорить. 1081 01:36:05,950 --> 01:36:08,830 Хотел просить её снова сойтись со мной. 1082 01:36:09,710 --> 01:36:11,056 Но её не было. 1083 01:36:12,190 --> 01:36:13,430 И я вошёл. 1084 01:36:14,710 --> 01:36:16,190 У Вас остались ключи? 1085 01:36:16,870 --> 01:36:18,950 Я никогда не снимал их с брелка. 1086 01:36:20,310 --> 01:36:22,270 И скажу ещё кое-что. 1087 01:36:22,990 --> 01:36:27,110 В те минуты... когда я ждал её в нашем доме, 1088 01:36:27,910 --> 01:36:28,990 я был счастлив. 1089 01:36:30,390 --> 01:36:31,630 А потом она пришла. 1090 01:36:32,430 --> 01:36:34,470 И повела себя так, будто я вор. 1091 01:36:34,550 --> 01:36:36,700 Пригрозила мне этим чёртовым шампуром, 1092 01:36:36,701 --> 01:36:38,870 крича, чтобы я убирался из её дома. 1093 01:36:38,871 --> 01:36:41,000 Я вырвал его у неё из рук. 1094 01:36:42,830 --> 01:36:44,030 И ударил её. 1095 01:36:57,310 --> 01:37:00,144 Пожалуйста, пусть он уйдёт. Уведите его. 1096 01:37:02,230 --> 01:37:03,670 Стефано! 1097 01:37:31,430 --> 01:37:34,350 - Здравствуйте, синьор северини. - Здравствуйте. Прошу, проходите. 1098 01:37:34,430 --> 01:37:35,550 Входите. 1099 01:37:36,830 --> 01:37:38,110 Спасибо. 1100 01:37:41,590 --> 01:37:43,430 - Хотите чего-нибудь выпить? - Я... 1101 01:37:43,510 --> 01:37:45,910 - Мне вообще нужно идти. - Пойдёмте, пойдёмте. 1102 01:37:50,750 --> 01:37:52,950 Я зашла только, чтобы извиниться. 1103 01:37:54,350 --> 01:37:56,870 Вы были правы, а я не слушала Вас. 1104 01:37:56,950 --> 01:37:59,470 Да, но Вы добились от него признания. 1105 01:37:59,550 --> 01:38:01,270 А у меня не получилось. 1106 01:38:02,310 --> 01:38:03,350 И ещё... 1107 01:38:05,470 --> 01:38:07,150 Я принесла Вам это. 1108 01:38:07,630 --> 01:38:08,910 О, спасибо. 1109 01:38:14,390 --> 01:38:15,870 Что ж, всего хорошего. 1110 01:38:16,830 --> 01:38:17,990 Синьорина? 1111 01:38:19,310 --> 01:38:21,070 Знаете, почему их только пять? 1112 01:38:22,950 --> 01:38:26,790 Потому что я стал для неё отцом только последние пять лет. 1113 01:38:26,870 --> 01:38:29,190 Прежде я не был таким для неё. 1114 01:38:29,270 --> 01:38:31,110 Ни для неё, ни для её матери. 1115 01:38:32,070 --> 01:38:33,990 Никогда не прощу себе. 1116 01:39:09,110 --> 01:39:10,830 Нет, нет. Подожди. 1117 01:39:11,470 --> 01:39:12,830 Подожди, подожди. 1118 01:39:13,350 --> 01:39:14,470 Мне нужно поговорить с ним. 1119 01:39:15,270 --> 01:39:16,510 Не волнуйся. 1120 01:39:26,590 --> 01:39:29,230 Нет, послушай, я пришёл не извиняться 1121 01:39:29,310 --> 01:39:30,910 и не заглаживать вину. 1122 01:39:31,750 --> 01:39:34,519 То есть, да. Чтобы попросить прощения, да. 1123 01:39:34,520 --> 01:39:35,990 Но не так, как раньше. 1124 01:39:38,550 --> 01:39:40,350 Я не хочу, чтобы ты возвращалась ко мне. 1125 01:39:41,230 --> 01:39:44,030 Ты правильно делаешь, что не хочешь быть с таким... как я. 1126 01:39:46,470 --> 01:39:49,070 Я принёс кое-какие вещи, которые ты забыла у меня. 1127 01:39:50,310 --> 01:39:53,870 Здесь должно быть всё, но если чего-то не хватает, дай знать. 1128 01:40:03,470 --> 01:40:06,710 - Болит? - Немного. 1129 01:40:07,870 --> 01:40:11,270 Я... Я слышала про твоего отца. Мне очень жаль. 1130 01:40:14,870 --> 01:40:16,750 Я не хочу стать таким, как он. 1131 01:40:19,310 --> 01:40:22,630 Надеюсь, ты найдёшь того, кто искренне тебя полюбит. 1132 01:40:51,830 --> 01:40:52,870 Привет, валерия. 1133 01:40:52,950 --> 01:40:54,870 Сядь в машину, пожалуйста. 1134 01:40:55,630 --> 01:40:57,110 Случилось что-то? 1135 01:40:58,670 --> 01:40:59,910 Сядь в машину. 1136 01:41:09,670 --> 01:41:10,950 Куда мы едем? 1137 01:41:18,190 --> 01:41:19,510 Куда мы едем? 1138 01:41:21,230 --> 01:41:22,910 Уже не узнаёшь дорогу? 1139 01:41:41,830 --> 01:41:43,350 Где ты убила папу? 1140 01:41:50,230 --> 01:41:51,550 Где ты его убила? 1141 01:42:26,870 --> 01:42:28,110 Здесь. 1142 01:42:30,550 --> 01:42:31,590 Почему? 1143 01:42:35,630 --> 01:42:38,510 И не рассказывай мне эту чушь про самозащиту, 1144 01:42:38,590 --> 01:42:41,030 или что папа был ревнив. Ты этим никого не обманешь. 1145 01:42:43,310 --> 01:42:46,270 Ты знаешь, как меня поблагодарила твоя подруга моника? 1146 01:42:49,830 --> 01:42:51,550 Сказала мне, что ты невиновна. 1147 01:42:53,030 --> 01:42:54,590 Что ты сама ей так сказала. 1148 01:42:56,750 --> 01:42:58,032 Она врёт. 1149 01:43:02,110 --> 01:43:04,750 Мама, ты никогда не говорила правды, я чувствую. 1150 01:43:06,350 --> 01:43:07,830 Что ты скрываешь? 1151 01:43:10,750 --> 01:43:11,910 Ладно. 1152 01:43:12,510 --> 01:43:14,430 Продолжай в том же духе. Я всё равно узнаю. 1153 01:43:14,510 --> 01:43:15,870 Я скажу тебе правду. 1154 01:43:20,470 --> 01:43:22,310 Это не была самозащита. 1155 01:43:23,270 --> 01:43:24,670 Он хотел бросить меня. 1156 01:43:26,630 --> 01:43:28,310 Сказал мне, что уходит. 1157 01:43:30,390 --> 01:43:31,430 А я... 1158 01:43:32,910 --> 01:43:34,870 Не знаю, я не могла жить без него. 1159 01:43:36,350 --> 01:43:37,950 Я как будто обезумела. 1160 01:43:40,390 --> 01:43:42,550 Вот как всё было. 1161 01:43:45,830 --> 01:43:47,328 Теперь ты остановишься? 1162 01:43:47,352 --> 01:43:55,352 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 1163 01:44:20,334 --> 01:44:27,176 НЕ УБЕЙ. 1164 01:44:27,177 --> 01:44:43,430 Перевод Medina при участии lab30116004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.