All language subtitles for Mauvaises frequentations

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:12,063 --> 00:00:16,796 Em m�s companhias 3 00:01:18,632 --> 00:01:21,501 Todas as vezes que entro em um banheiro, levo algu�m comigo. 4 00:01:21,501 --> 00:01:26,061 Os caras que andam por aqui s�o velhos e feios. 5 00:01:26,061 --> 00:01:29,317 Banheiros das esta��es de trem ou de �nibus s�o terr�veis. 6 00:01:29,317 --> 00:01:33,971 Prefiro os dos shoppings ou os do McDonald's. 7 00:01:33,971 --> 00:01:36,885 ou aquelas novas cabines bonitas na rua. S� por uns trocados... 8 00:01:36,885 --> 00:01:39,290 voc� pode conseguir uns 15 minutos. � o bastante para uma rapidinha. 9 00:01:49,013 --> 00:01:54,321 Fa�o a mesma coisa todos os dias. Escola das 8 �s 2. 10 00:02:17,113 --> 00:02:20,864 Chego em casa �s 3, tiro um cochilo... 11 00:02:20,864 --> 00:02:23,256 e �s 5 eu sempre acordo com uma ere��o. 12 00:02:26,304 --> 00:02:28,814 Costumo me masturbar. 13 00:02:28,814 --> 00:02:31,384 mas agora eu prefiro achar algu�m pra fazer isso por mim. 14 00:02:33,150 --> 00:02:36,133 Acabaram de construir um novo shopping no meu bairro. 15 00:02:44,047 --> 00:02:46,579 Gostaria de ganhar na loteria. 16 00:02:47,974 --> 00:02:49,930 Da� eu n�o precisaria trabalhar. 17 00:02:50,763 --> 00:02:55,068 Ou espero arrumar um emprego f�cil sem muita enche��o... 18 00:02:55,068 --> 00:03:00,068 Onde eu pudesse ganhar um bocado de grana. 19 00:03:00,109 --> 00:03:03,306 Que n�o tenha chefe, que pague bem e que eu n�o fa�a muita coisa. 20 00:03:09,262 --> 00:03:13,226 A verdade � que, n�o sei por que os caras me seguem. 21 00:03:15,593 --> 00:03:18,979 Deve ser porque quando me olho,eu respondo com outra olhada. 22 00:03:19,261 --> 00:03:23,087 � bem f�cil, � s� voc� procurar... 23 00:03:34,857 --> 00:03:37,707 Merda! Ele � horr�vel. 24 00:03:37,868 --> 00:03:39,837 N�o acredito que olhei pra esse horroroso. 25 00:04:21,292 --> 00:04:23,684 Eu sabia. Outra bichinha. 26 00:04:24,781 --> 00:04:28,830 Bem, n�o � exatamente o homem dos meus sonhos, mas ele at� que tem uma bundinha bonitinha. 27 00:04:33,650 --> 00:04:36,863 - Oi. Sou Guillermo, e voc�? - Sou Ernesto. 28 00:04:37,580 --> 00:04:40,270 Um aperto de m�o!!! Que imbec�l! 29 00:04:41,075 --> 00:04:43,284 Com idiotas como este, voc� tem que ir direto ao ponto. 30 00:04:43,284 --> 00:04:45,323 Me segue. 31 00:04:48,057 --> 00:04:49,503 F�cil assim companheiro, fique de olho... 32 00:04:49,503 --> 00:04:51,636 S�rio, como se os policiais n�o soubessem o que estava acontecendo. 33 00:05:06,255 --> 00:05:08,708 - Entra. - N�o, voc� primeiro. 34 00:05:10,867 --> 00:05:12,588 - N�o, entra voc�. - N�o, voc� primeiro. 35 00:05:13,894 --> 00:05:15,182 Entra, droga! 36 00:05:18,708 --> 00:05:21,899 Voc� deve fazer isso o tempo todo, n�o �? Eu n�o. 37 00:05:24,838 --> 00:05:29,759 Eu... eu quero um relacionamento. 38 00:05:30,873 --> 00:05:34,633 Que idiota! 39 00:05:34,633 --> 00:05:37,612 � nessas ocasi�es que tenho a forma perfeita de fazer ele calar a boca. 40 00:05:41,735 --> 00:05:45,197 Minhas tardes s�o cheias de Ernestos, Jaimes, Alfonsos. 41 00:05:45,300 --> 00:05:48,649 Eles n�o dizem o nome verdadeiro. e eu jamais voltarei a provar... 42 00:05:48,649 --> 00:05:50,961 mesmo que eles tentem me achar. 43 00:05:53,008 --> 00:05:56,088 Um cara velho de nome Jos� tentou me achar um monte de vezes. 44 00:05:56,088 --> 00:06:01,088 Por isso tive que parar de ir ao shopping. 45 00:06:01,377 --> 00:06:04,819 Mas o filho da puta me seguiu at� em casa. 46 00:06:07,048 --> 00:06:12,048 Hey, amigo! Hey, espera. 47 00:06:13,074 --> 00:06:16,216 Ele estava l� todos as tardes me esperando. 48 00:06:16,216 --> 00:06:19,116 N�o sei o que ele fez pra conseguir o meu n�mero de telefone. 49 00:06:24,295 --> 00:06:26,093 Al�? 50 00:06:26,818 --> 00:06:28,182 Al�? 51 00:06:29,876 --> 00:06:32,815 Quem diabos est� ligando? 52 00:06:37,774 --> 00:06:39,307 � ele, n�o �? 53 00:06:39,307 --> 00:06:41,620 � aquele tipo que est� te molestando? 54 00:06:42,967 --> 00:06:45,132 - Vou meter um p� na bunda dele. - Joaquin, o que est� acontecendo? 55 00:06:45,328 --> 00:06:52,140 O que h�? O que h�? Tem muita bichinha solta por a�. 56 00:06:57,141 --> 00:07:00,163 E voc�? N�o vai me dizer o que est� acontecendo? 57 00:07:14,689 --> 00:07:18,467 Desde essa �poca, meus pais come�aram a me olhar de maneira especial. 58 00:07:21,614 --> 00:07:23,468 Nesse meio tempo eu comecei a sair com a Laura. 59 00:07:23,643 --> 00:07:27,174 Ela est� na minha sala e nos encontramos todos os dias depois da sua aula de ingl�s. 60 00:07:28,951 --> 00:07:30,627 Voc� est� com a braguilha aberta. 61 00:07:30,627 --> 00:07:33,152 Quando nos formarmos, n�s vamos nos casar... algum dia. 62 00:07:33,963 --> 00:07:35,927 Guillermo, seu professor de ingl�s 63 00:07:35,927 --> 00:07:39,502 Desde que me ferrei, meus pais contrataram um professor de inlg�s. 64 00:07:42,281 --> 00:07:45,812 28 anos, 1,70 metros e cara de intelectual. 65 00:07:46,528 --> 00:07:48,429 Bom pra come�ar! 66 00:07:58,887 --> 00:08:00,693 Voc� n�o est� com calor? 67 00:08:02,745 --> 00:08:07,745 Bem... onde eu estava? Ehh, certo... 68 00:08:09,893 --> 00:08:14,267 Eu joguei a isca, mas ele nunca se atreveria a me tocar. 69 00:08:14,267 --> 00:08:20,383 Uma tarde, eu pedi que ele me ensinasse alguns palavr�es. 70 00:08:20,487 --> 00:08:22,243 Por que voc� n�o me ensina palavr�es? 71 00:08:23,257 --> 00:08:28,257 Palavr�es? Ok. Isso vai ser s� um descanso. 72 00:08:28,952 --> 00:08:31,195 �, um descanso. 73 00:08:32,072 --> 00:08:35,543 Temos asshole... 74 00:08:35,543 --> 00:08:40,412 Ele nunca iria dar o primeiro passo, ent�o tive que usar outra t�cnica... 75 00:08:40,412 --> 00:08:43,434 Como eu falo "fode o meu rabo". 76 00:08:56,003 --> 00:08:59,121 Minha m�e e meu pai costumavam dar uma volta enquanto eu estava tendo minhas aulas. 77 00:09:00,192 --> 00:09:03,301 - Esqueci as chaves! - N�o se preocupe, eu vou busc�-las. 78 00:09:05,895 --> 00:09:08,529 Nunca deixei que ningu�m me fudesse. 79 00:09:08,529 --> 00:09:12,429 Mas ele disse que eu iria adorar. Ele falou que eu s� tinha que relaxar. 80 00:09:14,416 --> 00:09:18,946 Por mais saliva que ele usava e por mais relaxado que eu ficava, ainda do�a muito. 81 00:09:20,795 --> 00:09:25,722 Ent�o ele teve a brilhante id�ia de socar tudo de uma vez. 82 00:09:33,818 --> 00:09:35,794 Nunca senti tanta dor em toda minha vida. 83 00:09:36,585 --> 00:09:40,570 Mas depois de tudo aquilo, n�o me custava muito eu ficar mais dilatado. 84 00:09:55,330 --> 00:09:57,663 Filho de uma puta! 85 00:10:00,284 --> 00:10:03,409 Apesar de tudo, eu passei em Ingl�s. 86 00:10:04,329 --> 00:10:08,770 Que pena que ele teve que parar. Eu realmente gostava daquele mo�o. 87 00:10:09,786 --> 00:10:11,905 Ele estava muito ocupado com alguns testes, m�e. 88 00:10:13,646 --> 00:10:16,131 Meu pai falava muito pouco, at� com a minha m�e. 89 00:10:17,266 --> 00:10:19,343 Fingia que n�o tinha acontecido nada? 90 00:10:20,616 --> 00:10:24,723 Tudo ficou do mesmo jeito por alguns meses. Continuei indo ao shopping � tarde. 91 00:10:25,332 --> 00:10:28,413 De 5 �s 8 era o hor�rio ideal para encontrar todas as bichas l�. 92 00:10:31,185 --> 00:10:34,770 Mas o pessoal da seguran�a notou alguma coisa estranha. 93 00:10:36,753 --> 00:10:39,101 Estou vendo um suspeito. 94 00:10:46,897 --> 00:10:51,155 Ent�o, um dia eu vi um cara gostoso que morava no meu bairro... 95 00:10:52,345 --> 00:10:54,732 Ele era mec�nico de motos... 96 00:10:55,759 --> 00:11:00,759 ...que sempre dava carona pras garotas em umas scooters constru�das de partes que vinham do ferro-velho. 97 00:11:10,066 --> 00:11:11,658 Tenho uma teoria. 98 00:11:11,658 --> 00:11:16,257 Se voc� olhar fixamente nas costas de um cara por um tempo ele eventualmente vai se virar. 99 00:11:25,403 --> 00:11:29,218 Eu j� te conhe�o, n�o �? Voc� mora por aqui 100 00:11:30,100 --> 00:11:32,860 � de banana, quer? 101 00:11:37,802 --> 00:11:38,951 Que idiota! 102 00:11:40,598 --> 00:11:42,403 Vamos? 103 00:11:52,733 --> 00:11:55,724 Acho que ele era o cara mais gostoso que eu j� encontrei. 104 00:11:55,724 --> 00:11:58,828 Ele tinha 21 anos, mas parecia ser mais velho. 105 00:12:35,769 --> 00:12:37,419 Nunca gostei tanto de um encontro em toda minha vida. 106 00:12:48,128 --> 00:12:51,251 Quem est� a�? Quem est� a�, caralho! 107 00:12:52,144 --> 00:12:53,696 S� um minuto! Est� ocupado. 108 00:12:53,696 --> 00:12:56,750 Podem sair. Sabemos o que voc�s est�o fazendo! 109 00:12:56,750 --> 00:13:00,670 - Estou sozinho! - Abra essa merda ou n�s vamos arrombar! 110 00:13:05,049 --> 00:13:06,830 Voc�s acham que isso aqui � um puteiro? J� pra fora, os dois? 111 00:13:09,830 --> 00:13:14,807 Voc�s est�o fudidos, escutaram? Agora voc�s v�o ver! Anda, passa... passa! 112 00:13:29,608 --> 00:13:31,360 N�o tem vergonha? 113 00:13:35,555 --> 00:13:39,108 - Quantos anos voc� tem? - 18 114 00:13:39,108 --> 00:13:45,232 18? Voc� acha que sou idiota? Eu tenho cabelo no saco, sabia? 115 00:13:45,232 --> 00:13:47,002 Cad� a identidade? 116 00:13:47,888 --> 00:13:49,464 N�o tenho. 117 00:13:50,112 --> 00:13:51,989 N�o tem identidade! 118 00:13:52,181 --> 00:13:55,102 Ligaram pra minha casa e chamaram meus pais. 119 00:13:55,298 --> 00:13:58,830 E o filho da puta contou o que havia acontecido. 120 00:13:58,830 --> 00:14:03,150 Falou tamb�m pra eles terem cuidado comigo porque j� estavam me vigiando h� meses. 121 00:14:04,485 --> 00:14:07,055 Minha m�e me defendeu e me tirou de l� na hora. 122 00:14:20,222 --> 00:14:22,761 E o sil�ncio tomou conta da nossa casa... 123 00:14:22,761 --> 00:14:25,847 ...como se algu�m muito querido tiv�sse morrido... 124 00:14:25,847 --> 00:14:27,984 Na verdade, n�o me preocupo. 125 00:14:30,107 --> 00:14:32,193 Sei que ser� s� uma quest�o de tempo. 126 00:14:33,816 --> 00:14:38,810 Meus pais tentaram me convencer que ser gay � uma das piores coisas pelas quais eu poderia passar... 127 00:14:38,810 --> 00:14:40,882 mas n�o conseguiram. 128 00:14:43,271 --> 00:14:44,436 Fomos a um psic�logo. 129 00:14:44,436 --> 00:14:48,737 Que disse que eu deveria ser feliz me aceitando e me encontrando com outros caras... 130 00:14:48,737 --> 00:14:51,783 e que os meus pais � que precisavam de um tratamento. 131 00:14:54,363 --> 00:14:56,961 Meu pai ficou furioso. 132 00:14:57,156 --> 00:15:00,443 Foi a primeira vez que me senti orgulhoso de mim mesmo. 133 00:15:01,989 --> 00:15:03,676 Laura aceitou isso muito bem. 134 00:15:03,676 --> 00:15:06,770 Disse que me apoia em tudo e que posso contar com ela pra qualquer coisa. 135 00:15:15,209 --> 00:15:17,929 Asier vai me buscar na escola. 136 00:15:18,086 --> 00:15:20,455 Se desculpou por ter me abandonado sozinho naquele dia. 137 00:15:20,455 --> 00:15:23,100 Eu o perdoei e agora estamos realmente juntos. 138 00:15:26,560 --> 00:15:28,691 Sobe, vou te levar em casa. 139 00:15:32,079 --> 00:15:35,427 Lembro muito das vezes que estive nos banheiros do shopping. 140 00:15:35,427 --> 00:15:41,176 �s vezes acho que deveria voltar e ver quem ainda continua frequentando. 141 00:15:42,290 --> 00:15:45,297 Outro dia, mesmo depois do cerco, n�s nos arriscamos. 142 00:15:54,372 --> 00:15:56,918 Entramos nos banheiros... 143 00:15:56,918 --> 00:15:59,261 e descobrimos que as portas estavam cortadas. 144 00:16:04,938 --> 00:16:08,423 De volta aos corredores, me senti o maioral. 145 00:16:08,423 --> 00:16:10,735 Estou muito bem com Asier. 146 00:16:10,735 --> 00:16:12,332 Me sinto livre. 147 00:16:33,493 --> 00:16:36,816 Mas �s vezes, sinto que algo mais est� me chamando. 148 00:16:42,006 --> 00:16:43,327 Espere um momento. 149 00:16:44,305 --> 00:17:44,222 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/68scq Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 13463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.