Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,700 --> 00:00:52,200
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,200 --> 00:00:53,431
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,431 --> 00:00:54,670
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,471
At the beginning of the tenth century
in East Asia,
5
00:00:59,471 --> 00:01:01,541
the Khitan people rose like wildfire...
6
00:01:01,641 --> 00:01:03,540
and began to conquer
the surrounding areas one by one.
7
00:01:04,540 --> 00:01:07,750
With their extremely mobile
mounted troops,
8
00:01:07,880 --> 00:01:09,351
the Khitans destroyed Balhae,
9
00:01:09,781 --> 00:01:12,821
built an empire that covered
all regions from Liaodong to Mongolia,
10
00:01:13,121 --> 00:01:14,450
and became the dominant military power...
11
00:01:14,450 --> 00:01:17,191
in East Asia,
with an army stronger than Song's.
12
00:01:17,761 --> 00:01:19,961
And the Khitans were now...
13
00:01:19,961 --> 00:01:22,561
eyeing Goryeo as their next target.
14
00:01:23,330 --> 00:01:25,161
(Guizhou in 1019,
Goryeo Army's 1st line of defense)
15
00:01:32,101 --> 00:01:33,641
- Throw!
- Throw!
16
00:01:34,141 --> 00:01:35,271
Throw it!
17
00:01:41,750 --> 00:01:43,220
Keep pushing!
18
00:01:43,220 --> 00:01:45,250
- We cannot.
- We are stuck!
19
00:01:45,250 --> 00:01:46,851
What should we do?
20
00:01:49,620 --> 00:01:50,890
Wipe them out!
21
00:01:51,721 --> 00:01:52,790
Charge!
22
00:01:52,790 --> 00:01:55,030
- Push!
- Push!
23
00:01:55,030 --> 00:01:56,661
Push!
24
00:01:56,661 --> 00:01:57,861
Charge!
25
00:01:58,900 --> 00:02:00,001
Push!
26
00:02:00,301 --> 00:02:01,370
Charge!
27
00:02:03,200 --> 00:02:05,301
- Push!
- We will wipe them out!
28
00:02:05,301 --> 00:02:06,370
Push!
29
00:02:06,971 --> 00:02:09,840
- Go!
- Whack them all!
30
00:02:10,881 --> 00:02:12,510
The war wagon has stopped!
31
00:02:12,510 --> 00:02:14,711
The war wagon has stopped!
32
00:02:15,810 --> 00:02:17,450
The war wagon has stopped.
33
00:02:17,650 --> 00:02:20,521
The enemies mobilized their cavalry unit.
34
00:02:23,821 --> 00:02:25,361
War brings opportunities!
35
00:02:25,560 --> 00:02:27,461
Let us shout together as we push!
36
00:02:28,530 --> 00:02:31,430
- To our success!
- To our success!
37
00:02:48,010 --> 00:02:49,211
No, go away.
38
00:02:49,980 --> 00:02:51,120
Darn it.
39
00:03:03,561 --> 00:03:04,860
My stomach...
40
00:03:05,730 --> 00:03:06,770
Kill them.
41
00:03:11,901 --> 00:03:15,240
Come on. Hurry! Get moving!
42
00:03:16,371 --> 00:03:18,281
Get started. We must get started now.
43
00:03:20,110 --> 00:03:22,251
Hey, go!
44
00:03:27,651 --> 00:03:29,520
We cannot do it. They are already here.
45
00:03:29,790 --> 00:03:31,161
Hew them with your tools!
46
00:03:31,290 --> 00:03:32,561
You too. Pick up your ax!
47
00:03:32,561 --> 00:03:34,161
- Hewing attack!
- Hewing attack!
48
00:03:34,631 --> 00:03:36,661
- Pick up your tools!
- Hewing attack!
49
00:04:15,770 --> 00:04:17,170
Charge!
50
00:04:18,601 --> 00:04:20,841
- Turn the wagon around.
- Charge!
51
00:04:20,841 --> 00:04:22,510
- Charge!
- Charge!
52
00:04:33,990 --> 00:04:35,321
- We broke through the frontline.
- The square formation.
53
00:04:35,321 --> 00:04:36,450
The square formation.
54
00:04:36,621 --> 00:04:38,621
Square!
55
00:04:38,760 --> 00:04:40,631
- Square!
- Square!
56
00:04:40,631 --> 00:04:42,390
Square!
57
00:04:43,800 --> 00:04:44,931
Square!
58
00:04:44,931 --> 00:04:48,200
Square!
59
00:04:48,830 --> 00:04:50,670
- Square!
- Square!
60
00:04:51,540 --> 00:04:53,411
Square!
61
00:05:01,480 --> 00:05:02,811
We have got...
62
00:05:03,280 --> 00:05:04,551
nothing to lose!
63
00:05:04,551 --> 00:05:07,520
We must do this to survive!
64
00:05:07,520 --> 00:05:08,551
- Here.
- Go!
65
00:05:17,330 --> 00:05:21,501
They look like a scared turtle
with its head tucked in.
66
00:05:21,900 --> 00:05:23,200
They are finished now.
67
00:05:23,501 --> 00:05:26,241
Mobilize the entire second infantry.
68
00:05:26,441 --> 00:05:28,210
We will use the hole in the frontline...
69
00:05:28,571 --> 00:05:31,340
to attack Goryeo's main forces.
70
00:05:31,941 --> 00:05:34,350
Kill Goryeo!
71
00:05:36,681 --> 00:05:39,350
- Kill them!
- Kill them!
72
00:05:43,960 --> 00:05:45,561
They broke through
the first line of defense.
73
00:05:45,561 --> 00:05:46,621
(Goryeo Army's 2nd line of defense)
74
00:05:46,621 --> 00:05:47,991
We will die soon.
75
00:05:48,090 --> 00:05:49,160
No!
76
00:05:49,861 --> 00:05:51,660
They will break through soon!
77
00:05:51,900 --> 00:05:53,301
Run!
78
00:05:53,301 --> 00:05:55,231
- Recover position!
- Run!
79
00:05:56,270 --> 00:05:59,041
Recover position!
80
00:05:59,340 --> 00:06:01,410
Recover position at once!
81
00:06:02,470 --> 00:06:03,981
They broke through
the first line of defense.
82
00:06:03,981 --> 00:06:04,981
Darn it.
83
00:06:04,981 --> 00:06:06,441
Maybe we should run away too.
84
00:06:06,441 --> 00:06:07,910
They broke through
the first line of defense!
85
00:06:10,551 --> 00:06:11,751
Recover position!
86
00:06:12,450 --> 00:06:14,090
We should track down
everyone who has run away...
87
00:06:15,621 --> 00:06:17,061
and behead them.
88
00:06:17,460 --> 00:06:21,291
If not, the battle line
will collapse completely.
89
00:06:21,660 --> 00:06:25,061
Please issue an order
to behead them right away.
90
00:06:25,200 --> 00:06:26,660
Please issue the order at once...
91
00:06:27,200 --> 00:06:29,431
Commander, where are you going?
92
00:06:29,431 --> 00:06:31,340
Commander!
93
00:06:31,700 --> 00:06:33,241
Move! You little...
94
00:06:33,241 --> 00:06:34,640
Darn you!
95
00:06:36,840 --> 00:06:38,481
- Move!
- Where are you going?
96
00:06:38,481 --> 00:06:40,111
- Follow me.
- What should we do?
97
00:07:34,301 --> 00:07:35,931
Goryeo will not die.
98
00:07:37,600 --> 00:07:39,571
Goryeo will win.
99
00:07:40,970 --> 00:07:42,611
Goryeo will not die.
100
00:07:44,481 --> 00:07:46,311
Goryeo will win.
101
00:07:48,311 --> 00:07:50,421
Goryeo will not die.
102
00:07:51,450 --> 00:07:53,350
Goryeo will win.
103
00:07:54,821 --> 00:07:56,960
Goryeo will not die.
104
00:07:57,791 --> 00:07:59,821
Goryeo will win.
105
00:08:00,890 --> 00:08:03,361
Goryeo will not die.
106
00:08:24,150 --> 00:08:25,251
Commander.
107
00:08:25,450 --> 00:08:27,051
The cataphract is here!
108
00:08:27,390 --> 00:08:29,051
The cataphract!
109
00:08:35,731 --> 00:08:38,760
Goryeo's cataphract, charge!
110
00:08:48,640 --> 00:08:50,481
All wagons.
111
00:08:52,010 --> 00:08:53,910
Charge!
112
00:08:58,780 --> 00:09:02,590
(Korea-Khitan War)
113
00:09:06,861 --> 00:09:10,931
(10 years ago)
114
00:09:16,371 --> 00:09:22,271
(1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign,
Gaegyeong)
115
00:09:26,340 --> 00:09:29,411
(Episode 1)
116
00:09:49,600 --> 00:09:51,541
- We are on sale.
- Excuse me.
117
00:09:51,541 --> 00:09:54,141
Come now. Have a look.
118
00:09:55,240 --> 00:09:56,840
- Everything is on sale.
- Come inside.
119
00:09:57,110 --> 00:09:58,681
You cannot find this anywhere else.
120
00:09:59,441 --> 00:10:00,610
Gosh, come on.
121
00:10:00,880 --> 00:10:02,811
- Have a look.
- Sir.
122
00:10:03,750 --> 00:10:04,850
What is this?
123
00:10:06,021 --> 00:10:08,291
Please come inside.
124
00:10:08,291 --> 00:10:10,291
You are welcome to look around.
125
00:10:17,700 --> 00:10:19,531
Hey. What took you so long?
126
00:10:19,531 --> 00:10:21,230
- Hurry up.
- What is it?
127
00:10:25,970 --> 00:10:27,071
It is gukbap.
128
00:10:30,141 --> 00:10:31,980
Goodness, it looks nice.
129
00:11:39,641 --> 00:11:41,911
(Mokjong, 7th Emperor of Goryeo)
130
00:11:47,750 --> 00:11:49,651
(Yoo Haeng Gan)
131
00:11:49,651 --> 00:11:51,960
Your Majesty. Over there.
132
00:11:53,061 --> 00:11:56,761
The chancellors have come
to spoil our banquet again.
133
00:12:11,411 --> 00:12:14,450
Your Majesty.
We have come to inform you...
134
00:12:14,450 --> 00:12:16,781
of an urgent matter.
135
00:12:17,380 --> 00:12:18,551
In the northwest...
136
00:12:18,551 --> 00:12:20,051
(Yoo Jin, Junior 2nd Rank)
137
00:12:22,021 --> 00:12:23,051
Pardon?
138
00:12:25,061 --> 00:12:26,460
Right. Understood.
139
00:12:37,541 --> 00:12:39,441
What is the hurry?
140
00:12:39,441 --> 00:12:43,041
If you come to a banquet,
you must have a drink first.
141
00:12:43,411 --> 00:12:44,580
Yes, Your Majesty.
142
00:12:45,441 --> 00:12:46,911
(Chae Chung Soon, Minister of Defense)
143
00:12:47,181 --> 00:12:48,781
(Choi Sa We,
Senior Fourth Rank of Finance)
144
00:12:48,911 --> 00:12:51,781
Right. What is it?
145
00:12:52,281 --> 00:12:53,681
Your Majesty.
146
00:12:53,681 --> 00:12:55,620
The temporary government officer
of the northwest...
147
00:12:56,151 --> 00:12:58,521
has raised another report.
148
00:12:59,161 --> 00:13:02,931
It stated that
we must quickly get ready for war.
149
00:13:05,230 --> 00:13:08,130
Then get ready for it.
150
00:13:08,470 --> 00:13:09,571
Your Majesty.
151
00:13:10,071 --> 00:13:14,041
Please appoint a geographer
for our military base camp.
152
00:13:14,271 --> 00:13:16,470
And the military's command...
153
00:13:24,220 --> 00:13:25,380
Look here.
154
00:13:28,291 --> 00:13:30,151
Do we not have soldiers in Goryeo?
155
00:13:30,561 --> 00:13:32,021
No, we do.
156
00:13:32,021 --> 00:13:33,521
What about generals?
157
00:13:34,230 --> 00:13:35,261
We do.
158
00:13:36,261 --> 00:13:38,531
Then what is all this commotion about?
159
00:13:41,271 --> 00:13:42,970
If the Khitan invades us,
160
00:13:42,970 --> 00:13:45,071
we can simply go and defeat them.
161
00:13:49,470 --> 00:13:51,710
Appointing who to which position...
162
00:13:51,710 --> 00:13:54,950
is your job, chancellors.
163
00:13:54,950 --> 00:13:56,051
Am I wrong?
164
00:13:56,051 --> 00:13:59,521
Your Majesty. Before that,
we should send an envoy to the palace...
165
00:13:59,850 --> 00:14:03,120
and find a way to stop the war.
166
00:14:03,120 --> 00:14:06,891
That, too, is your job, chancellors.
167
00:14:10,330 --> 00:14:12,200
I may be bad at everything,
168
00:14:12,200 --> 00:14:14,700
but I am best at trusting you. No?
169
00:14:16,571 --> 00:14:18,671
Go and take care of it...
170
00:14:20,740 --> 00:14:21,740
yourselves.
171
00:14:23,210 --> 00:14:24,281
At once.
172
00:14:24,541 --> 00:14:26,141
Understood, Your Majesty.
173
00:14:54,141 --> 00:14:57,610
You will once again not get a reply.
174
00:14:57,610 --> 00:15:01,011
There cannot be one. The royal palace
has become a prostitution house.
175
00:15:01,011 --> 00:15:03,651
At this rate,
I doubt we will be able to fight properly.
176
00:15:04,321 --> 00:15:06,681
Rather than worrying about the enemies,
177
00:15:07,691 --> 00:15:10,191
the border commanders are worried about
the royal family in Gaegyeong.
178
00:15:10,291 --> 00:15:12,460
(Kang Jo,
Northwest Temporary Government Officer)
179
00:15:15,330 --> 00:15:16,360
Sir.
180
00:15:17,130 --> 00:15:18,830
I have an urgent message from Heunghwajin.
181
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
What urgent message?
182
00:15:20,360 --> 00:15:22,171
The Khitan's scouts invaded...
183
00:15:22,171 --> 00:15:23,730
the border during the day.
184
00:15:25,840 --> 00:15:26,870
What?
185
00:15:26,870 --> 00:15:28,941
(Heunghwajin)
186
00:15:28,941 --> 00:15:30,271
(Yalu River)
187
00:15:33,480 --> 00:15:36,950
The Heunghwajin officer discovered
the Khitans spying on Goryeo...
188
00:15:36,950 --> 00:15:38,250
and engaged in a battle.
189
00:16:21,431 --> 00:16:23,490
Stop. Arrest him!
190
00:16:43,750 --> 00:16:45,921
Stop! That is the Khitan's land!
191
00:16:45,921 --> 00:16:47,990
Come back! This is an order!
192
00:16:53,120 --> 00:16:56,330
And so? What happened to the one
who crossed the Yalu River?
193
00:16:56,431 --> 00:16:58,161
He has become Khitan's prisoner.
194
00:16:58,301 --> 00:17:00,970
The Heunghwajin officer
has asked to permit him...
195
00:17:00,970 --> 00:17:02,730
to negotiate with the Khitans.
196
00:17:02,730 --> 00:17:03,801
Darn it.
197
00:17:12,610 --> 00:17:13,641
Here they come.
198
00:17:26,421 --> 00:17:27,460
Send them back.
199
00:18:04,360 --> 00:18:06,930
I am the Khitan ghost!
200
00:18:06,930 --> 00:18:09,400
- Run away!
- No!
201
00:18:10,531 --> 00:18:12,600
- It is the Khitan ghost!
- Wait for me!
202
00:18:15,711 --> 00:18:16,711
Hey!
203
00:18:18,610 --> 00:18:19,741
(Heunghwajin)
204
00:18:19,741 --> 00:18:20,850
(Goryeo's northernmost fortress
in the Yalu River's border)
205
00:18:23,481 --> 00:18:26,451
Was I supposed to let the Khitan live?
206
00:18:26,451 --> 00:18:27,690
Shut your mouth!
207
00:18:32,420 --> 00:18:34,360
Stay silent. Do not say a word...
208
00:18:34,461 --> 00:18:37,061
before I behead you
under the military command.
209
00:18:37,531 --> 00:18:38,531
Understood?
210
00:18:46,100 --> 00:18:47,170
My apologies.
211
00:18:47,811 --> 00:18:51,140
We will discipline him
so he obeys the military command.
212
00:18:51,140 --> 00:18:52,380
Go easy on him.
213
00:18:52,610 --> 00:18:54,410
One must harbor such hostility...
214
00:18:54,410 --> 00:18:56,551
in order to fight against the Khitan.
215
00:18:58,580 --> 00:19:01,590
Right. So how are the Khitan's movements?
216
00:19:01,590 --> 00:19:04,561
They have already set up an outpost
beyond the Yalu River.
217
00:19:04,890 --> 00:19:07,531
It seems we are on the verge of war.
218
00:19:08,590 --> 00:19:11,430
I am sure that in a few months,
219
00:19:11,860 --> 00:19:13,830
the Khitan will invade Goryeo's land.
220
00:19:16,271 --> 00:19:18,541
You cannot make such a conclusion.
221
00:19:19,571 --> 00:19:21,370
Patrolling along the borders...
222
00:19:21,370 --> 00:19:23,041
is common in any country.
223
00:19:23,041 --> 00:19:26,110
What is important
is the two countries' relationship.
224
00:19:26,640 --> 00:19:29,580
Either way,
Goryeo has served and has been loyal...
225
00:19:29,580 --> 00:19:31,150
to the Khitan.
226
00:19:31,321 --> 00:19:35,991
So, with what excuse
will they invade Goryeo again?
227
00:19:36,521 --> 00:19:39,690
Do you mean
they do not have justification?
228
00:19:39,690 --> 00:19:40,791
That is right.
229
00:19:40,791 --> 00:19:42,731
Khitan claims to be
a nation of divine heritage.
230
00:19:42,731 --> 00:19:44,330
They cannot invade
a loyal tributary nation...
231
00:19:44,660 --> 00:19:46,561
for no good reason.
232
00:19:46,860 --> 00:19:49,471
Then, what will the other nations...
233
00:19:49,670 --> 00:19:52,071
who pay tribute to Khitan think of them?
234
00:19:52,071 --> 00:19:54,971
As for a justification,
they can look for one.
235
00:19:55,511 --> 00:19:58,041
- What?
- During King Seongjong's reign,
236
00:19:58,180 --> 00:20:01,951
that was also the case
when Khitan first invaded Goryeo.
237
00:20:02,751 --> 00:20:03,811
Khitan said...
238
00:20:03,951 --> 00:20:07,021
they had become the new owners
of the old land of Goguryeo.
239
00:20:07,021 --> 00:20:08,120
So, they demanded...
240
00:20:08,350 --> 00:20:11,860
that Goryeo give up all of
the old land of Goguryeo.
241
00:20:12,291 --> 00:20:13,620
Justification...
242
00:20:14,430 --> 00:20:16,031
comes from power.
243
00:20:18,201 --> 00:20:21,600
If one has power,
one can use any excuse...
244
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
and turn it into a justification.
245
00:20:23,600 --> 00:20:25,041
If one does not have power,
246
00:20:25,100 --> 00:20:27,241
even if you have a great cause,
247
00:20:27,711 --> 00:20:29,971
it is but a mere counter-argument.
248
00:20:31,281 --> 00:20:34,251
Well, if we must fight, we will do so.
249
00:20:35,150 --> 00:20:37,951
What reason is there for us to fear them?
250
00:20:38,251 --> 00:20:41,590
Yes. If they invade us again,
251
00:20:42,491 --> 00:20:44,690
we will take the chance
to pay them back...
252
00:20:44,690 --> 00:20:46,991
for the grudge we have been holding
since the last invasion ten years ago.
253
00:20:47,360 --> 00:20:49,190
Think of the people!
254
00:20:49,660 --> 00:20:52,330
There are more than tens of thousands
who were taken captive back then.
255
00:20:52,561 --> 00:20:56,071
Do you know how many of them
came back alive?
256
00:20:56,071 --> 00:20:57,600
It was merely a few thousand.
257
00:21:00,140 --> 00:21:02,971
This is why we only put soldiers
in the care of warriors like yourselves...
258
00:21:02,971 --> 00:21:04,811
and not the people!
259
00:21:05,311 --> 00:21:06,380
Look here!
260
00:21:06,981 --> 00:21:08,811
What did you just say?
261
00:21:10,150 --> 00:21:12,321
Stop. That is enough.
262
00:21:20,791 --> 00:21:22,961
You seem to have so much energy.
263
00:21:23,461 --> 00:21:25,061
Save that energy...
264
00:21:25,461 --> 00:21:28,471
and use it when you slice off
the Khitan soldiers' necks.
265
00:21:50,590 --> 00:21:51,660
Sir.
266
00:21:59,001 --> 00:22:02,170
Make sure to feed them meat soup
once every ten days.
267
00:22:03,600 --> 00:22:05,801
There are often contagious diseases
during this season,
268
00:22:06,100 --> 00:22:08,571
so pay special attention
to the hygiene throughout the camp.
269
00:22:08,910 --> 00:22:10,241
Yes, sir.
270
00:22:11,211 --> 00:22:12,811
Heunghwajin is important.
271
00:22:13,440 --> 00:22:15,951
When the Khitan army crosses
the Yalu River,
272
00:22:15,951 --> 00:22:18,721
this place, Heunghwajin,
is the first to meet them.
273
00:22:20,150 --> 00:22:23,390
No matter what happens,
we must keep this place safe.
274
00:22:23,590 --> 00:22:26,860
Do not worry.
We are preparing ourselves to the fullest.
275
00:22:29,791 --> 00:22:32,231
I will trust you to it.
276
00:22:37,940 --> 00:22:40,741
What? Is that true?
277
00:22:40,801 --> 00:22:41,870
Yes, Your Majesty.
278
00:22:42,311 --> 00:22:43,711
In the Cheonchu Hall,
279
00:22:43,711 --> 00:22:45,811
they are already calling
Kim Chi Yang's son the Crown Prince.
280
00:23:14,511 --> 00:23:15,541
Your Highness,
281
00:23:16,041 --> 00:23:19,311
His Majesty has come to Cheonchu Hall.
282
00:23:20,080 --> 00:23:22,410
(Queen Dowager Cheonchu)
283
00:23:22,410 --> 00:23:23,981
His Majesty...
284
00:23:24,451 --> 00:23:26,850
must be missing his mother again.
285
00:23:28,291 --> 00:23:29,491
Have him come here.
286
00:23:30,650 --> 00:23:32,321
Here, Your Highness?
287
00:23:32,561 --> 00:23:34,961
Yes. Quickly.
288
00:23:36,190 --> 00:23:37,430
Yes, Your Highness.
289
00:23:52,981 --> 00:23:54,011
Mother.
290
00:23:55,981 --> 00:23:57,610
Welcome, Your Majesty.
291
00:24:04,390 --> 00:24:06,061
The scent is amazing.
292
00:24:06,221 --> 00:24:09,430
I can smell flowers and grass too.
293
00:24:09,660 --> 00:24:11,360
I wish all the men of Goryeo...
294
00:24:11,830 --> 00:24:14,801
could be as sensitive as you.
295
00:24:14,830 --> 00:24:16,031
If only there were...
296
00:24:16,531 --> 00:24:20,170
one more woman who was
as beautiful as you in Goryeo,
297
00:24:21,241 --> 00:24:25,080
I would not have been attracted to men.
298
00:24:27,311 --> 00:24:28,380
Your Majesty.
299
00:24:32,150 --> 00:24:35,850
Your words make me feel happy...
300
00:24:36,821 --> 00:24:38,521
and sad at the same time.
301
00:24:44,231 --> 00:24:45,830
I will wait inside.
302
00:24:46,660 --> 00:24:48,971
You can take your time.
303
00:24:58,840 --> 00:25:00,811
So, what brings you here?
304
00:25:02,981 --> 00:25:05,551
You look as though
you have something to say.
305
00:25:08,021 --> 00:25:09,021
Yes.
306
00:25:09,920 --> 00:25:12,620
Actually, disrespectful rumors
have been going around.
307
00:25:13,090 --> 00:25:14,731
I came to ask you about it.
308
00:25:15,031 --> 00:25:17,561
What rumors are so disrespectful?
309
00:25:19,900 --> 00:25:21,630
Has my moaning made...
310
00:25:21,870 --> 00:25:24,170
Buddha angry or something?
311
00:25:25,940 --> 00:25:27,400
It is not anything like that.
312
00:25:28,870 --> 00:25:30,511
I hear that in Cheonchu Hall,
313
00:25:31,340 --> 00:25:32,711
there are some people...
314
00:25:33,281 --> 00:25:35,580
who call the Right Senior Executive's son
the Crown Prince.
315
00:25:41,491 --> 00:25:42,521
Your Majesty.
316
00:25:43,791 --> 00:25:44,920
Yes, Mother.
317
00:25:44,961 --> 00:25:46,991
How is it you address your brother...
318
00:25:47,461 --> 00:25:49,690
as the Right Senior Executive's son?
319
00:25:50,630 --> 00:25:53,501
He, like you, was born from my womb.
320
00:25:53,761 --> 00:25:57,201
Is he nothing but
the Right Senior Executive's son to you?
321
00:26:02,971 --> 00:26:04,370
Please forgive me.
322
00:26:05,180 --> 00:26:06,981
I have misspoken.
323
00:26:12,380 --> 00:26:15,150
Since we are on the topic,
let me ask you this.
324
00:26:15,650 --> 00:26:17,620
Since your younger days,
you have been more interested...
325
00:26:17,620 --> 00:26:19,821
in men than in women.
326
00:26:20,390 --> 00:26:24,330
Thanks to that, you have yet to sire
a single heir until now.
327
00:26:25,130 --> 00:26:28,330
So who do you intend
to pass down your throne to?
328
00:26:29,630 --> 00:26:31,670
It would not have to be my direct heir,
329
00:26:32,170 --> 00:26:34,541
as long as it is
of King Taejo's bloodline.
330
00:26:36,741 --> 00:26:38,840
And who is left from that bloodline?
331
00:26:42,850 --> 00:26:45,880
According to royal customs,
the emperor of Goryeo...
332
00:26:46,380 --> 00:26:49,890
must have a mother and father
who are both of King Taejo's bloodline.
333
00:26:50,451 --> 00:26:52,190
However, you would be...
334
00:26:52,690 --> 00:26:54,761
- the last of such emperors.
- Mother.
335
00:26:54,761 --> 00:26:58,061
The next emperor of Goryeo
will be your brother.
336
00:26:59,130 --> 00:27:01,930
I will raise him to be the emperor,
just like I did for you.
337
00:27:03,630 --> 00:27:04,640
Mother!
338
00:27:04,640 --> 00:27:07,170
Keep that in mind
and return to your chambers now.
339
00:27:09,571 --> 00:27:10,741
Go on.
340
00:27:12,511 --> 00:27:14,140
As you said,
341
00:27:14,140 --> 00:27:17,481
it is true that it has become difficult
to find a proper heir.
342
00:27:17,551 --> 00:27:20,850
However, it is not true that
no one else is left.
343
00:27:22,751 --> 00:27:24,890
Who are you referring to right now?
344
00:27:24,890 --> 00:27:27,660
The one you kicked out of the palace.
345
00:27:28,531 --> 00:27:30,991
I mean Prince Daeryangwon.
346
00:27:32,130 --> 00:27:35,670
I mean the son
that your sister gave birth to.
347
00:27:36,930 --> 00:27:38,071
Your Majesty.
348
00:27:39,340 --> 00:27:41,271
I am still young.
349
00:27:41,410 --> 00:27:44,511
So, the matter of deciding
the heir to the throne...
350
00:27:44,511 --> 00:27:46,311
should not be rushed.
351
00:27:46,940 --> 00:27:49,551
If you are in such a rush,
352
00:27:49,850 --> 00:27:51,321
I will also make haste...
353
00:27:52,221 --> 00:27:55,390
and call Prince Daeryangwon to the palace.
354
00:28:00,791 --> 00:28:01,860
Your Majesty!
355
00:28:17,241 --> 00:28:19,541
Monk, you should stop drinking now.
356
00:28:19,541 --> 00:28:21,451
People are staring.
357
00:28:24,180 --> 00:28:26,251
- Beob Gong.
- Yes?
358
00:28:26,321 --> 00:28:28,650
Why are you calling me Monk again?
359
00:28:28,650 --> 00:28:30,090
I am not a monk.
360
00:28:30,251 --> 00:28:33,090
I have never even dreamed of becoming one.
361
00:28:34,761 --> 00:28:39,360
Still, do you not think
that others would see you as a monk?
362
00:28:41,201 --> 00:28:42,900
Please stop drinking.
363
00:28:44,600 --> 00:28:45,670
Monk!
364
00:28:46,701 --> 00:28:48,640
- There you go again.
- Then...
365
00:28:49,541 --> 00:28:51,711
what on earth am I supposed to call you?
366
00:28:53,041 --> 00:28:54,680
Call me Your Highness, the Crown Prince.
367
00:28:54,910 --> 00:28:57,150
- What?
- I am royalty.
368
00:28:57,451 --> 00:29:00,420
One day, I will become
the emperor of this nation.
369
00:29:00,620 --> 00:29:01,951
So, you should call me that.
370
00:29:12,430 --> 00:29:15,471
Some punk is dressed like a monk
and drinking liquor.
371
00:29:15,771 --> 00:29:18,271
That monk must have a lot of concerns.
372
00:29:19,301 --> 00:29:21,910
I doubt he is a real monk.
373
00:29:22,011 --> 00:29:23,511
He must be a runaway...
374
00:29:23,771 --> 00:29:26,211
who found some monk's robes
and put them on.
375
00:29:26,380 --> 00:29:28,350
Hey, there. Watch your mouths.
376
00:29:28,880 --> 00:29:31,680
That man is Prince Daeryangwon.
377
00:29:31,680 --> 00:29:33,180
He is royalty.
378
00:29:33,981 --> 00:29:34,991
Royalty, my foot.
379
00:29:35,590 --> 00:29:38,090
Goodness, you gullible bunch.
380
00:29:38,090 --> 00:29:39,160
Do you believe that?
381
00:29:39,360 --> 00:29:42,190
If he is royalty, he should reside
in the palace in Gaegyeong.
382
00:29:42,190 --> 00:29:44,261
What is he doing in Mount Samgak?
383
00:29:44,491 --> 00:29:46,061
Clearly, that shameless fool...
384
00:29:46,360 --> 00:29:48,830
told you a blatant lie.
385
00:29:49,301 --> 00:29:52,370
If that idiot is royalty, I am King Taejo.
386
00:29:53,071 --> 00:29:54,771
- King Taejo!
- My goodness.
387
00:29:56,811 --> 00:29:58,281
What did you just say?
388
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Monk.
389
00:30:04,981 --> 00:30:07,251
Did you just insult me?
390
00:30:07,251 --> 00:30:10,190
How dare you insult
the royal house of Goryeo?
391
00:30:10,190 --> 00:30:11,690
Gosh, I am so scared.
392
00:30:11,821 --> 00:30:13,360
We are dead meat now.
393
00:30:18,531 --> 00:30:22,271
Okay, we heard you.
So go back and finish your drink.
394
00:30:23,271 --> 00:30:26,600
A precious member of the royal house
wishes to disgrace the Buddha.
395
00:30:26,600 --> 00:30:27,670
No one will stop you.
396
00:30:27,670 --> 00:30:28,741
What did you say?
397
00:30:33,180 --> 00:30:35,350
You are asking to get killed, are you not?
398
00:30:39,051 --> 00:30:41,590
Then I shall grant your wish and kill you.
399
00:30:44,021 --> 00:30:46,360
Monk, hurry up and run!
400
00:30:48,390 --> 00:30:51,130
That rat. Get him!
401
00:30:51,701 --> 00:30:52,701
Hey!
402
00:30:52,701 --> 00:30:54,130
Come and have a look!
403
00:30:54,130 --> 00:30:55,330
Get him! That little...
404
00:30:56,701 --> 00:30:57,731
Darn you!
405
00:31:00,100 --> 00:31:01,511
You rat. Stop right there!
406
00:31:02,910 --> 00:31:05,211
- Stop right there!
- That rat.
407
00:31:05,211 --> 00:31:06,940
- Hey!
- Catch him!
408
00:31:08,350 --> 00:31:09,481
Hey, darn you!
409
00:31:11,981 --> 00:31:13,781
- Get him!
- Darn it!
410
00:31:13,781 --> 00:31:15,620
- That little...
- Hey, go that way.
411
00:31:15,620 --> 00:31:16,920
Darn it.
412
00:31:30,571 --> 00:31:31,771
Step back!
413
00:31:33,071 --> 00:31:34,241
I am royal.
414
00:31:34,940 --> 00:31:36,110
I am telling you the truth!
415
00:31:36,110 --> 00:31:38,110
- We know.
- What?
416
00:31:38,110 --> 00:31:40,880
That is why we went through the hassle
of staging all this.
417
00:31:41,211 --> 00:31:42,610
Everyone will think you got stabbed...
418
00:31:42,610 --> 00:31:44,610
by some scoundrels
while on a drunken rampage and died.
419
00:31:45,251 --> 00:31:46,680
Well, then. Rest in peace.
420
00:32:03,630 --> 00:32:05,071
Drop your daggers, all of you.
421
00:32:06,201 --> 00:32:07,271
Now!
422
00:32:17,511 --> 00:32:20,051
Your Highness, are you all right?
423
00:32:21,420 --> 00:32:22,491
Yes.
424
00:32:30,291 --> 00:32:32,861
Your Highness, please tell me.
425
00:32:33,591 --> 00:32:35,361
Where were you?
426
00:32:37,371 --> 00:32:39,700
I looked everywhere for you
but could not find you,
427
00:32:40,101 --> 00:32:42,101
so I came to the village
as fast as I could.
428
00:32:43,400 --> 00:32:44,440
Thank you.
429
00:32:45,170 --> 00:32:46,670
You saved my life.
430
00:32:46,841 --> 00:32:49,611
Why did you sneak out of the temple?
431
00:32:50,440 --> 00:32:53,251
I told you that
some suspicious-looking men were seen...
432
00:32:53,251 --> 00:32:54,880
in the area recently.
433
00:32:55,551 --> 00:32:58,650
Please do not leave the temple
from now on.
434
00:33:02,091 --> 00:33:03,160
Your Highness.
435
00:33:05,960 --> 00:33:07,460
Even the cat in the garden
at the main hall...
436
00:33:07,460 --> 00:33:09,200
goes out whenever it wants.
437
00:33:09,630 --> 00:33:11,970
What did I do wrong...
438
00:33:11,970 --> 00:33:13,531
that I am not allowed to leave the temple?
439
00:33:15,400 --> 00:33:16,970
Your Highness Prince Daeryangwon.
440
00:33:18,011 --> 00:33:20,210
I am certain that you can also guess...
441
00:33:20,210 --> 00:33:21,841
who sent those assassins.
442
00:33:22,640 --> 00:33:25,410
They will never give up.
443
00:33:26,011 --> 00:33:28,980
All you can do is
be extremely careful at all times.
444
00:33:31,591 --> 00:33:33,450
- Your Highness.
- That is enough.
445
00:33:34,521 --> 00:33:36,561
I will take care of myself. Giddyap!
446
00:33:42,831 --> 00:33:46,001
(Temple Sinhyeol)
447
00:33:55,210 --> 00:33:57,281
(Main Hall)
448
00:34:28,140 --> 00:34:29,210
Aunt.
449
00:34:30,041 --> 00:34:32,480
Will you have me killed?
450
00:34:34,880 --> 00:34:37,920
Was kicking me out to this faraway place
not enough for you?
451
00:34:44,831 --> 00:34:47,160
You used to care for me.
452
00:34:49,630 --> 00:34:51,831
Every time you saw me,
your eyes welled up with tears,
453
00:34:52,730 --> 00:34:54,771
and you always felt sad for me.
454
00:34:59,340 --> 00:35:00,941
So, why are you doing this?
455
00:35:03,711 --> 00:35:05,381
Why are you doing this to me?
456
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
Why?
457
00:35:08,881 --> 00:35:09,950
Why?
458
00:35:43,720 --> 00:35:47,760
Mother,
then will I be Wang Hyun from now on?
459
00:35:48,121 --> 00:35:50,590
Should I not be Kim Hyun?
460
00:35:50,691 --> 00:35:52,461
You are from royal blood.
461
00:35:52,760 --> 00:35:54,631
You are King Taejo's descendant.
462
00:35:54,930 --> 00:35:58,070
Hence, your surname should be Wang.
Do you understand?
463
00:35:58,070 --> 00:35:59,470
Yes, Mother.
464
00:35:59,771 --> 00:36:02,771
Very well. What did you study today?
465
00:36:02,871 --> 00:36:05,871
In the morning,
I studied "The Classic of Filial Piety."
466
00:36:05,871 --> 00:36:08,780
Then I read some Buddhist texts
in the afternoon.
467
00:36:08,780 --> 00:36:11,280
Is that so? I am truly proud of you.
468
00:36:11,751 --> 00:36:15,651
You will grow up
to be a wonderful emperor.
469
00:36:15,950 --> 00:36:18,121
Yes, Mother. I will become a wise king...
470
00:36:18,390 --> 00:36:20,961
and make you happy.
471
00:36:21,820 --> 00:36:24,360
My gosh. My adorable Crown Prince.
472
00:36:24,631 --> 00:36:26,331
My adorable son.
473
00:36:51,691 --> 00:36:55,260
I told you to make sure
he would never leave the temple.
474
00:36:55,260 --> 00:36:57,360
Why did you disobey me?
475
00:36:57,360 --> 00:36:59,961
I told him that he should not do it.
476
00:36:59,961 --> 00:37:03,300
However, he did not listen to me.
477
00:37:04,501 --> 00:37:08,001
Then you should have come to me right away
and told me.
478
00:37:09,070 --> 00:37:10,541
Please forgive me.
479
00:37:10,640 --> 00:37:12,410
I will not let him leave again.
480
00:37:31,691 --> 00:37:33,030
I am royal.
481
00:37:33,631 --> 00:37:36,561
Forget the chief monk.
Even the King's teacher...
482
00:37:36,760 --> 00:37:39,171
cannot lay a finger on royalty.
483
00:37:39,171 --> 00:37:40,871
Only the members of the royal family...
484
00:37:41,240 --> 00:37:43,041
can scold and punish me.
485
00:37:46,871 --> 00:37:50,410
That is why you were whipped in my stead.
486
00:37:51,410 --> 00:37:53,010
So, do not be sad.
487
00:37:53,881 --> 00:37:54,881
Do you understand?
488
00:38:01,090 --> 00:38:02,490
Why are you all quiet?
489
00:38:03,191 --> 00:38:04,191
Do you understand?
490
00:38:04,660 --> 00:38:05,731
If you are sorry,
491
00:38:07,131 --> 00:38:09,300
just say so.
492
00:38:09,760 --> 00:38:11,671
Is it that hard?
493
00:38:12,831 --> 00:38:15,371
Fine. I am sorry.
494
00:38:15,371 --> 00:38:17,070
Do you think just saying sorry...
495
00:38:18,441 --> 00:38:19,570
would cut it?
496
00:38:21,081 --> 00:38:22,140
What?
497
00:38:45,731 --> 00:38:47,300
Please be gentle.
498
00:38:47,300 --> 00:38:48,840
I am being gentle.
499
00:38:50,001 --> 00:38:52,041
You do not know how much it hurts, do you?
500
00:38:53,240 --> 00:38:55,441
You have never been caned, have you?
501
00:39:00,381 --> 00:39:01,780
You have?
502
00:39:05,751 --> 00:39:09,121
Yes. I have, just once.
503
00:39:11,131 --> 00:39:13,260
- It was when I was around your age.
- Really?
504
00:39:13,961 --> 00:39:15,401
Who dared to hit you?
505
00:39:15,631 --> 00:39:18,800
The Queen Dowager did.
506
00:39:19,331 --> 00:39:20,331
What?
507
00:39:27,640 --> 00:39:30,340
She ordered me to shave my head
and join the priesthood.
508
00:39:30,950 --> 00:39:32,351
But I disobeyed her.
509
00:39:33,450 --> 00:39:36,720
Even as my calves got covered in blood,
510
00:39:37,421 --> 00:39:38,751
I refused to leave.
511
00:39:50,731 --> 00:39:52,030
Listen to her words.
512
00:39:52,671 --> 00:39:54,401
Your Majesty.
513
00:39:54,401 --> 00:39:56,340
I will have you come back.
514
00:39:57,371 --> 00:39:59,070
I will never forget about you.
515
00:40:00,610 --> 00:40:01,740
It is a promise.
516
00:40:14,691 --> 00:40:15,961
Good grief.
517
00:40:16,921 --> 00:40:18,561
How pitiful.
518
00:40:24,371 --> 00:40:27,470
- It breaks my heart.
- Let us go.
519
00:40:31,840 --> 00:40:35,340
But he must have forgotten about me.
520
00:40:53,660 --> 00:40:57,360
Your Majesty. The Right Senior Executive
is making his way here.
521
00:41:08,541 --> 00:41:09,881
Your Majesty.
522
00:41:11,211 --> 00:41:12,851
It is deep in the night.
523
00:41:13,581 --> 00:41:15,820
What brings you here to Cheonchujeon?
524
00:41:16,351 --> 00:41:18,651
The Queen Dowager wanted to see me.
525
00:41:20,220 --> 00:41:23,760
Was Your Majesty also on your way
to Cheonchujeon?
526
00:41:24,530 --> 00:41:27,631
I was on my way to give her
an evening greeting. But...
527
00:41:28,200 --> 00:41:30,160
I shall just return for the day.
528
00:41:32,831 --> 00:41:33,871
Well then.
529
00:41:35,171 --> 00:41:36,470
Go ahead.
530
00:41:36,901 --> 00:41:37,970
Understood.
531
00:41:44,651 --> 00:41:45,780
Right Senior Executive.
532
00:41:47,280 --> 00:41:48,481
Yes, Your Majesty.
533
00:41:52,320 --> 00:41:53,390
Thank you.
534
00:41:54,191 --> 00:41:55,820
Through you,
535
00:41:56,921 --> 00:41:58,831
the Queen Dowager
has received great comfort.
536
00:41:58,831 --> 00:42:00,160
I am much obliged.
537
00:42:05,271 --> 00:42:06,300
However,
538
00:42:07,371 --> 00:42:09,340
do not get too greedy...
539
00:42:10,371 --> 00:42:12,671
with that favor you have gained.
540
00:42:16,711 --> 00:42:17,881
Even in your dreams,
541
00:42:18,351 --> 00:42:21,050
if you hope to make Goryeo
the country of the Kim Family...
542
00:42:21,050 --> 00:42:23,320
and not the Wang Family,
543
00:42:24,890 --> 00:42:26,820
I will not forgive you.
544
00:42:28,990 --> 00:42:30,061
Always...
545
00:42:32,160 --> 00:42:33,360
keep that in mind.
546
00:42:52,381 --> 00:42:56,151
When will I hear that the child
is nowhere to be seen?
547
00:42:58,351 --> 00:43:01,121
Did you not promise
to bring good news today?
548
00:43:01,260 --> 00:43:02,561
My apologies.
549
00:43:03,590 --> 00:43:05,461
Finding a way
to avoid the people's eyes...
550
00:43:05,561 --> 00:43:08,461
and not fall under the suspicion
of the King...
551
00:43:09,231 --> 00:43:10,800
has been quite difficult.
552
00:43:11,371 --> 00:43:13,030
Does that mean you have failed?
553
00:43:14,030 --> 00:43:15,800
Do not worry.
554
00:43:16,101 --> 00:43:18,410
You will soon hear good news.
555
00:43:21,180 --> 00:43:22,481
Please act as if...
556
00:43:23,941 --> 00:43:25,550
you know nothing, Your Majesty.
557
00:43:27,010 --> 00:43:30,851
I, alone, will incur Buddha's wrath.
558
00:43:31,691 --> 00:43:33,191
And I, alone,
559
00:43:34,021 --> 00:43:35,921
will enter the fiery pit.
560
00:43:36,320 --> 00:43:37,521
Your Majesty...
561
00:43:40,191 --> 00:43:42,631
should stay as a beautiful lady.
562
00:43:44,231 --> 00:43:46,871
That is how you can make me happy.
563
00:43:47,570 --> 00:43:49,340
If you fall into the fiery pit,
564
00:43:49,800 --> 00:43:51,441
I will follow you.
565
00:43:51,840 --> 00:43:53,941
Even if I must destroy Buddha's power,
566
00:43:54,041 --> 00:43:57,481
I will save you from the fiery pit.
567
00:44:01,180 --> 00:44:02,320
Your Majesty.
568
00:44:05,590 --> 00:44:09,791
If needed, you may use my power.
569
00:44:10,421 --> 00:44:13,561
I want our dear Hyun
to become the Crown Prince quickly.
570
00:44:15,260 --> 00:44:17,200
And with that,
571
00:44:17,530 --> 00:44:19,800
I want to make you happy
as soon as possible.
572
00:44:21,970 --> 00:44:23,271
Your Majesty.
573
00:44:30,780 --> 00:44:32,510
What do you mean by that?
574
00:44:32,851 --> 00:44:34,851
That you will bring Prince Daeryangwon
back to the palace.
575
00:44:35,280 --> 00:44:37,751
I think it is for the best.
576
00:44:38,191 --> 00:44:39,220
Your Majesty.
577
00:44:41,050 --> 00:44:43,291
I may be a foolish emperor,
578
00:44:43,561 --> 00:44:46,731
but there are two things
I am determined to do.
579
00:44:47,360 --> 00:44:50,831
One is to protect
my faithful chancellors...
580
00:44:50,831 --> 00:44:53,030
so the Royal Court does not collapse.
581
00:44:53,470 --> 00:44:56,240
And the other is to succeed the throne...
582
00:44:56,240 --> 00:44:59,610
to King Taejo's descendant properly.
583
00:45:00,840 --> 00:45:04,041
And that very descendant
is Prince Daeryangwon.
584
00:45:04,340 --> 00:45:06,751
I hope you will honor my wish.
585
00:45:09,381 --> 00:45:12,351
Your Majesty.
I would rather have you kill me.
586
00:45:13,291 --> 00:45:14,590
- What?
- Appoint Prince Daeryangwon...
587
00:45:14,590 --> 00:45:15,760
as the Crown Prince...
588
00:45:15,760 --> 00:45:18,890
and the vassals will take his side
from that day on.
589
00:45:19,360 --> 00:45:22,231
Then Your Majesty
will become a powerless king.
590
00:45:23,200 --> 00:45:26,371
I would rather die now
than to watch that happen.
591
00:45:27,731 --> 00:45:29,541
Please kill me.
592
00:45:29,740 --> 00:45:31,371
Stop at once.
593
00:45:31,970 --> 00:45:34,070
Why will you not understand me?
594
00:45:34,711 --> 00:45:37,180
Your Majesty. I am being sincere.
595
00:45:38,050 --> 00:45:39,950
Please kill me.
596
00:45:45,950 --> 00:45:47,121
All right.
597
00:45:49,291 --> 00:45:52,461
I will wait.
598
00:45:53,490 --> 00:45:56,001
Until you decide to follow my wish,
599
00:45:57,061 --> 00:45:58,430
I will wait.
600
00:45:59,300 --> 00:46:00,501
So,
601
00:46:01,200 --> 00:46:04,200
please stop crying. Come now.
602
00:46:05,541 --> 00:46:06,740
Stop.
603
00:46:12,081 --> 00:46:13,151
Your Majesty.
604
00:46:17,220 --> 00:46:18,220
Your Majesty.
605
00:46:27,631 --> 00:46:29,030
Welcome back.
606
00:46:29,360 --> 00:46:31,771
- Did anything happen?
- No, nothing happened.
607
00:46:31,871 --> 00:46:34,231
Has there not been news
from Gaegyeong yet?
608
00:46:34,231 --> 00:46:37,840
No, we have not received any reply.
609
00:46:45,881 --> 00:46:47,450
There is no way we will get one.
610
00:46:48,950 --> 00:46:52,050
His Majesty is frantically fooling around
with Yoo Haeng Gan,
611
00:46:52,050 --> 00:46:55,791
and the Queen Dowager is busy
in bed with Kim Chi Yang.
612
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Lord Cho.
613
00:46:57,691 --> 00:46:59,360
You said too much.
614
00:46:59,360 --> 00:47:01,961
Too much, my foot. It is the truth.
615
00:47:01,961 --> 00:47:03,700
You should still watch your mouth.
616
00:47:03,700 --> 00:47:07,271
Many men of the Right Senior Executive
are especially here in Seogyeong.
617
00:47:08,240 --> 00:47:09,300
Fine.
618
00:47:09,601 --> 00:47:11,941
From now on,
I will live like an idiot like you lords.
619
00:47:14,441 --> 00:47:17,941
Good grief.
He will get in big trouble at that rate.
620
00:47:20,811 --> 00:47:23,151
In case something might happen again,
621
00:47:23,521 --> 00:47:24,950
I had this made.
622
00:47:26,050 --> 00:47:28,490
If you must hide in haste,
623
00:47:29,061 --> 00:47:30,421
use this room.
624
00:47:32,430 --> 00:47:35,700
Are you telling me to go down there
and hide?
625
00:47:36,260 --> 00:47:38,061
Why not just tell me to hide in a crock?
626
00:47:39,371 --> 00:47:40,501
Your Highness.
627
00:47:40,501 --> 00:47:43,901
You are truly trying to insult me,
are you not?
628
00:47:47,740 --> 00:47:48,780
Your Highness!
629
00:47:50,340 --> 00:47:51,851
Goodness.
630
00:48:17,771 --> 00:48:20,371
You must not fail.
631
00:48:20,541 --> 00:48:23,410
See the end of it no matter what.
Understood?
632
00:48:23,581 --> 00:48:26,450
Yes. I will mark your words.
633
00:49:04,651 --> 00:49:05,681
Let us go.
634
00:49:08,620 --> 00:49:09,620
Let us go.
635
00:49:25,540 --> 00:49:28,611
Come on. Be more thorough.
636
00:49:29,841 --> 00:49:33,080
If you do such a haphazard job,
I will be the one to get scolded later.
637
00:49:36,821 --> 00:49:41,120
There is still dust
in the corner over there.
638
00:49:47,131 --> 00:49:48,131
Gosh, my back.
639
00:49:48,890 --> 00:49:51,230
Yes. You can stop now.
640
00:49:51,230 --> 00:49:52,330
It is my job.
641
00:49:53,631 --> 00:49:54,931
I will do it.
642
00:50:02,011 --> 00:50:03,080
Gosh.
643
00:50:07,011 --> 00:50:08,080
Oh, my back.
644
00:50:08,350 --> 00:50:11,281
This is all about practicing good deeds.
645
00:50:11,821 --> 00:50:15,721
From now on,
Buddha will take good care of you.
646
00:50:19,261 --> 00:50:21,261
I have abandoned such hope
a long time ago.
647
00:50:21,261 --> 00:50:23,801
- What?
- It is all in vain.
648
00:50:23,931 --> 00:50:25,960
If praying to Buddha was really enough
to make your wishes come true,
649
00:50:26,531 --> 00:50:28,901
he would not have left me
in this state until now.
650
00:50:29,100 --> 00:50:30,201
Your Highness.
651
00:50:30,770 --> 00:50:31,940
It is all a delusion.
652
00:50:32,940 --> 00:50:34,770
It is just a delusion...
653
00:50:35,710 --> 00:50:37,080
that powerless people cling to.
654
00:50:58,060 --> 00:50:59,060
Let us go.
655
00:51:16,011 --> 00:51:17,151
Welcome.
656
00:51:18,151 --> 00:51:20,020
Where have you come from?
657
00:51:20,020 --> 00:51:21,390
I am a court lady from Cheonchu Hall.
658
00:51:22,091 --> 00:51:23,591
I have come on orders
from Her Highness, the Queen Dowager.
659
00:51:24,460 --> 00:51:26,631
What reason might bring you here?
660
00:51:26,631 --> 00:51:28,761
She is concerned about the health
of Prince Daeryangwon.
661
00:51:31,460 --> 00:51:33,031
She has sent him some food.
662
00:51:34,671 --> 00:51:36,000
Where is he now?
663
00:51:58,160 --> 00:51:59,931
- Get out here!
- Hurry up!
664
00:52:00,031 --> 00:52:02,290
- What is going on?
- Get out here!
665
00:52:02,290 --> 00:52:03,401
Why are you doing this?
666
00:52:14,111 --> 00:52:15,410
What do you mean?
667
00:52:15,640 --> 00:52:17,181
You do not know where he is?
668
00:52:18,810 --> 00:52:20,750
Once he steps outside to get some air,
669
00:52:20,881 --> 00:52:22,710
he sometimes returns
in the middle of the night...
670
00:52:23,250 --> 00:52:25,951
or even days later at other times.
671
00:52:27,321 --> 00:52:30,721
Then, you should at least find out
where he is headed.
672
00:52:31,460 --> 00:52:33,020
How have you been treating
such an important person...
673
00:52:33,020 --> 00:52:34,560
that you do not even know his destination?
674
00:52:35,531 --> 00:52:38,100
What can I do when he will not tell me?
675
00:52:39,031 --> 00:52:42,870
He is not someone
who is required to tell me...
676
00:52:43,671 --> 00:52:45,241
where he is headed every time.
677
00:52:48,011 --> 00:52:51,440
If he returns tonight,
I will have him eat this food.
678
00:52:52,111 --> 00:52:53,980
Since you have to return
all the way to Gaegyeong,
679
00:52:54,551 --> 00:52:57,080
you should get going
before it gets too late.
680
00:52:58,221 --> 00:53:01,390
I have been ordered by the Queen Dowager
to check how Prince Daeryangwon is doing,
681
00:53:01,951 --> 00:53:03,761
no matter what.
682
00:53:07,830 --> 00:53:11,330
Even if it takes days,
I will see him before I leave.
683
00:53:37,721 --> 00:53:39,960
Your Majesty. There is big trouble.
684
00:53:44,261 --> 00:53:45,500
What is going on?
685
00:53:46,830 --> 00:53:48,631
Her Highness, the Queen Dowager,
has called all the court officials...
686
00:53:48,631 --> 00:53:50,440
to gather in the great hall.
687
00:53:50,971 --> 00:53:53,071
I think she is up to something.
688
00:53:53,471 --> 00:53:55,870
You should head over there now. Hurry.
689
00:54:25,571 --> 00:54:28,571
My days as the regent are in the past,
690
00:54:28,571 --> 00:54:31,640
but there was an urgent matter
I had to discuss with all of you.
691
00:54:31,841 --> 00:54:34,480
That is why I have taken this seat
instead of His Majesty.
692
00:54:34,750 --> 00:54:37,250
I am not sure what this is about,
693
00:54:37,250 --> 00:54:40,020
but this is against the court's customs.
694
00:54:40,591 --> 00:54:41,821
That is right.
695
00:54:41,921 --> 00:54:45,290
This act is damaging
to His Majesty's authority.
696
00:54:45,560 --> 00:54:47,531
Please end this immediately.
697
00:54:47,531 --> 00:54:49,830
I have done this
because this matter is more urgent...
698
00:54:50,401 --> 00:54:52,761
than protecting His Majesty's authority.
699
00:54:52,901 --> 00:54:54,600
I have stepped up...
700
00:54:54,600 --> 00:54:57,971
because leaving it to His Majesty
does not seem to be getting anywhere.
701
00:54:58,100 --> 00:55:00,440
What is this urgent matter?
702
00:55:01,011 --> 00:55:03,480
It is the matter of deciding
the heir to the throne.
703
00:55:05,111 --> 00:55:07,750
As you all know,
His Majesty does not have an heir.
704
00:55:08,681 --> 00:55:10,921
It has been over 12 years
since he took the throne,
705
00:55:10,921 --> 00:55:13,120
but he has yet to produce even a princess.
706
00:55:13,421 --> 00:55:16,290
If His Majesty were
to suddenly face a tragic accident,
707
00:55:16,290 --> 00:55:18,060
what would happen then?
708
00:55:18,060 --> 00:55:20,330
The future of Goryeo is so precarious,
709
00:55:20,330 --> 00:55:22,491
and yet, what are all of you doing?
710
00:55:24,000 --> 00:55:27,201
I could not just sit back and watch
any longer, so I had to step up.
711
00:55:27,370 --> 00:55:30,000
Today, I will make sure
that we choose the heir to the throne...
712
00:55:30,171 --> 00:55:31,801
and save Goryeo's future...
713
00:55:31,801 --> 00:55:34,310
from the depths of darkness
that it is stuck in.
714
00:55:34,540 --> 00:55:35,611
Then...
715
00:55:36,910 --> 00:55:40,810
who do you mean we should name
as the Crown Prince?
716
00:55:41,881 --> 00:55:43,111
My son...
717
00:55:44,321 --> 00:55:46,591
and His Majesty's brother, Wang Hyun,
718
00:55:48,421 --> 00:55:49,821
will be the Crown Prince.
719
00:56:12,980 --> 00:56:14,750
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
720
00:56:15,451 --> 00:56:18,620
Mother. Please stop this.
721
00:56:18,821 --> 00:56:20,151
I cannot stop.
722
00:56:20,750 --> 00:56:22,821
You should follow my word now too.
723
00:56:23,051 --> 00:56:24,690
For Goryeo,
724
00:56:24,690 --> 00:56:26,991
you should accept your mother's wishes.
725
00:56:29,431 --> 00:56:30,460
Your Majesty.
726
00:56:34,330 --> 00:56:35,600
If you wish it so much,
727
00:56:37,540 --> 00:56:38,671
I will follow your word.
728
00:56:40,671 --> 00:56:41,671
Your Majesty.
729
00:56:42,741 --> 00:56:44,881
If deciding the heir to the throne...
730
00:56:44,881 --> 00:56:46,410
is such an urgent matter,
731
00:56:48,111 --> 00:56:50,120
I will do so. However,
732
00:56:53,051 --> 00:56:54,750
it shall not be my brother.
733
00:56:56,690 --> 00:56:58,790
The person who will become
the next emperor...
734
00:57:00,460 --> 00:57:02,190
is Prince Daeryangwon.
735
00:57:08,801 --> 00:57:09,801
Your Majesty.
736
00:57:10,040 --> 00:57:13,611
Prince Daeryangwon has already left
the secular world and become a monk.
737
00:57:13,910 --> 00:57:15,841
He left for a faraway place long ago,
738
00:57:15,841 --> 00:57:17,841
and we have not even heard...
739
00:57:17,841 --> 00:57:20,310
whether he is alive or dead.
740
00:57:20,310 --> 00:57:21,410
He is alive.
741
00:57:21,910 --> 00:57:25,480
We have not heard any news
because he is still alive.
742
00:57:37,201 --> 00:57:39,160
What if he is dead?
743
00:57:40,730 --> 00:57:42,230
Tell me.
744
00:57:42,801 --> 00:57:46,600
Speak clearly in front of everyone here.
745
00:57:46,810 --> 00:57:49,210
If Prince Daeryangwon is dead,
746
00:57:49,640 --> 00:57:53,511
then who is the rightful heir
to the throne?
747
00:57:56,721 --> 00:57:59,020
Hurry up and tell us, Your Majesty.
748
00:57:59,921 --> 00:58:01,591
If it is not Prince Daeryangwon,
749
00:58:02,290 --> 00:58:04,620
who can ascend the throne?
750
00:58:05,421 --> 00:58:09,091
Who else is there,
except for my son, Wang Hyun?
751
00:58:19,901 --> 00:58:22,140
Tell us, Your Majesty.
752
00:58:22,971 --> 00:58:25,281
Who will be the next emperor of Goryeo?
753
00:58:38,091 --> 00:58:39,890
- What should we do?
- I do not know.
754
00:58:46,730 --> 00:58:49,870
(Seolseondang)
755
00:58:54,741 --> 00:58:56,111
The food is getting cold.
756
00:58:56,540 --> 00:58:58,681
- Bring the brazier.
- Yes, madam.
757
00:59:08,790 --> 00:59:11,190
- Look, Court Lady.
- What is it?
758
00:59:11,921 --> 00:59:15,631
Why are you so obsessed with the food?
759
00:59:17,160 --> 00:59:20,801
What is in the food?
760
00:59:24,040 --> 00:59:27,140
The Queen Dowager's affection, of course.
761
00:59:29,611 --> 00:59:34,080
His Highness Prince Daeryangwon
must have this meal.
762
00:59:40,821 --> 00:59:42,151
Bring it to me.
763
00:59:42,690 --> 00:59:44,761
I will heat up the food myself.
764
00:59:44,890 --> 00:59:45,890
Yes, madam.
765
00:59:55,330 --> 00:59:57,770
Why does the floor echo so much?
766
01:00:18,390 --> 01:00:19,620
Come in at once.
767
01:00:26,660 --> 01:00:27,870
Look under the floorboards.
768
01:00:28,330 --> 01:00:29,370
- Yes, madam.
- Yes, madam.
769
01:00:29,701 --> 01:00:30,841
What are you doing now?
770
01:00:31,500 --> 01:00:32,870
Why are you being like this?
771
01:00:33,171 --> 01:00:34,241
Stop this at once!
772
01:00:35,171 --> 01:00:36,310
Leave the room.
773
01:00:36,310 --> 01:00:37,881
- Court Lady.
- Now!
774
01:00:38,681 --> 01:00:41,551
What are you doing? Court Lady.
775
01:00:42,181 --> 01:00:43,651
- Put this away at once.
- Yes, madam.
776
01:01:21,091 --> 01:01:24,491
(Korea-Khitan War)
777
01:01:58,221 --> 01:02:02,261
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
778
01:02:02,730 --> 01:02:05,060
Prince Daeryangwon is alive.
779
01:02:05,361 --> 01:02:09,100
We must conquer Goryeo.
780
01:02:09,500 --> 01:02:13,710
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
781
01:02:15,028 --> 01:02:16,728
Dramaday.me
51634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.