All language subtitles for Kaala.2023.S01E02.Operation.Ricochet.720p.HS.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.Atmos.H.264-TheBiscuitMan.srt - eng(8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,792 --> 00:00:04,128 (Balwant) Eleven officers were killed that night. 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,333 Except one. 3 00:00:05,619 --> 00:00:07,375 Subhendu Mukherjee escaped. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,680 (Singh) We want Subhendu caught at any cost. 5 00:00:10,186 --> 00:00:11,586 Our team at the BDF will do our best. 6 00:00:12,639 --> 00:00:15,279 (Sitara) The tip-off call of your and Soma's capture 7 00:00:15,301 --> 00:00:17,033 -was made to your mother. -What? 8 00:00:17,113 --> 00:00:18,385 I trust you. 9 00:00:18,465 --> 00:00:19,540 But not my team. 10 00:00:20,701 --> 00:00:21,891 He knew me. 11 00:00:21,971 --> 00:00:22,920 (Ritwik) Naman Arya. 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,128 His real business is reverse hawala. 13 00:00:25,208 --> 00:00:26,583 Tara, stop the ambulance! 14 00:00:27,128 --> 00:00:28,875 (Ritwik) They are getting desperate to get to you. 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,583 It's all linked to Naman Arya. 16 00:00:33,906 --> 00:00:35,573 I think he's up to something very big, sir. 17 00:00:35,653 --> 00:00:37,000 Dad! 18 00:00:49,837 --> 00:00:51,188 (explosion) 19 00:01:12,411 --> 00:01:15,667 (Col. Himmat) Colonel Batra and I have been tasked with this operation. 20 00:01:16,911 --> 00:01:18,708 It is not officially sanctioned. 21 00:01:19,489 --> 00:01:22,273 The government won't give us any assistance. 22 00:01:23,636 --> 00:01:26,553 So if anyone wants out of the operation... 23 00:01:28,053 --> 00:01:30,053 you may leave now. 24 00:01:30,930 --> 00:01:32,011 (Subhendu) Ritwik. 25 00:01:52,636 --> 00:01:53,678 Temper. 26 00:01:57,470 --> 00:01:58,470 Such temper. 27 00:02:04,928 --> 00:02:06,386 It's only for a few days. 28 00:02:08,386 --> 00:02:10,720 I will be back before you know it. 29 00:02:12,261 --> 00:02:13,970 (in Bengali) Will you be back soon? 30 00:02:15,261 --> 00:02:16,553 (in Bengali) Very soon. 31 00:02:19,178 --> 00:02:20,636 (in Hindi) Till I come back, 32 00:02:21,636 --> 00:02:22,845 will you do me a favour? 33 00:02:27,579 --> 00:02:28,636 Keep this... 34 00:02:29,636 --> 00:02:30,636 safe. 35 00:02:42,178 --> 00:02:43,778 (Col. Himmat) During the 1971 war, 36 00:02:43,803 --> 00:02:45,886 when Bangladesh was struggling for its independence, 37 00:02:45,970 --> 00:02:47,553 the Indian Army, 38 00:02:47,970 --> 00:02:50,928 together with Bangladesh's Mukti Sena, 39 00:02:51,011 --> 00:02:53,636 built six secret tunnels across the border. 40 00:02:54,553 --> 00:02:55,678 We used this tunnel 41 00:02:55,928 --> 00:02:57,845 to supply them with arms and ammunition. 42 00:02:58,970 --> 00:03:01,845 When the war ended, we sealed these tunnels 43 00:03:02,636 --> 00:03:04,511 and destroyed all records of it. 44 00:03:14,345 --> 00:03:16,720 According to the Bangladeshi Army and our intel, 45 00:03:17,345 --> 00:03:19,636 two of these tunnels have been reactivated. 46 00:03:20,164 --> 00:03:22,803 These tunnels were used for Bangladesh's liberation. 47 00:03:23,428 --> 00:03:24,678 Now rebel forces are using them 48 00:03:25,180 --> 00:03:27,928 for smuggling illegal arms and drugs. 49 00:03:29,440 --> 00:03:31,440 We must put an end to these illegal activities. 50 00:03:31,470 --> 00:03:35,178 And through this operation, seal both tunnels. 51 00:03:35,914 --> 00:03:38,636 Everything related to this operation is classified. 52 00:03:38,970 --> 00:03:42,928 No information about this operation should leave this room. 53 00:03:44,261 --> 00:03:45,886 And that's an order. 54 00:03:46,139 --> 00:03:48,636 Major Marwah will lead this operation. 55 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 (stamps feet) 56 00:03:50,345 --> 00:03:51,636 And Major Subhendu 57 00:03:51,970 --> 00:03:53,636 will be his second-in-command. 58 00:03:54,844 --> 00:03:55,845 (in Bengali) When are you coming back? 59 00:03:58,720 --> 00:04:00,636 (in Hindi) You can lie to our child, 60 00:04:02,261 --> 00:04:03,470 not me. 61 00:04:11,261 --> 00:04:12,970 Tell me honestly when you are coming back. 62 00:04:15,428 --> 00:04:16,636 Soon. 63 00:04:19,178 --> 00:04:20,470 Very soon. 64 00:04:23,970 --> 00:04:25,345 Be safe. 65 00:04:27,470 --> 00:04:29,636 -But if you can't be safe, then-- -Be brave. 66 00:04:31,639 --> 00:04:32,678 I know. 67 00:04:32,872 --> 00:04:34,345 After the completion of the mission, 68 00:04:34,636 --> 00:04:38,428 the crack team will be dissolved and everyone will return to their units. 69 00:04:44,928 --> 00:04:46,720 -Any doubts? -(in unison) No, sir! 70 00:04:58,678 --> 00:05:01,807 The mission is called Operation Ricochet. 4642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.