Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,820
2x25 - The Makluan Invasion,
part 1 - Annihilate!
2
00:00:07,300 --> 00:00:12,900
♪ He is a man on a mission ♪
3
00:00:12,940 --> 00:00:17,740
♪ in armor of high tech ammunition ♪
4
00:00:19,420 --> 00:00:22,580
♪ trapped on the edge
of an endless game ♪
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,620
♪ his teenage life
will never be the same ♪
6
00:00:25,660 --> 00:00:28,580
♪ in a dangerous world,
he does all he can ♪
7
00:00:28,620 --> 00:00:33,980
♪ he's Iron Man ♪
8
00:00:35,380 --> 00:00:39,180
♪ Iron Man ♪
9
00:00:39,320 --> 00:00:42,320
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
10
00:00:46,040 --> 00:00:49,320
It still amazes me that
you turned the Makluan temple
11
00:00:49,600 --> 00:00:52,920
into your state-of-the-art
base of operations.
12
00:00:52,960 --> 00:00:55,920
I suppose I learned to appreciate
a few of your history lessons,
13
00:00:55,960 --> 00:00:59,480
all those lectures about the rings
and ancient advanced technology.
14
00:00:59,520 --> 00:01:03,840
- It just seemed... right.
- Well, it's darn impressive.
15
00:01:03,880 --> 00:01:05,600
And a lot of good it's doing me now.
16
00:01:05,640 --> 00:01:09,920
After all the things we've been through,
Mandarin still got all 10 Makluan rings.
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,000
Look, this isn't over yet.
18
00:01:12,040 --> 00:01:14,240
- Come on, son. Cheer up.
- Why?
19
00:01:14,280 --> 00:01:18,080
For starters, it's your
18th birthday today.
20
00:01:18,120 --> 00:01:22,240
Why, with everything that's happened,
I've barely thought about it.
21
00:01:22,280 --> 00:01:23,720
Rhodey and I wanted to surprise you
22
00:01:23,760 --> 00:01:25,800
with a cake in the shape
of Iron Man's helmet.
23
00:01:25,840 --> 00:01:28,640
But we figured you probably
weren't in the mood to celebrate.
24
00:01:28,680 --> 00:01:30,120
I don't think any of us are.
25
00:01:30,160 --> 00:01:31,760
Not with Gene out there.
26
00:01:31,800 --> 00:01:33,320
Now all we can do is wait.
27
00:01:38,120 --> 00:01:40,360
- We don't have to wait long.
- Does all this mean...
28
00:01:40,400 --> 00:01:41,600
Gene's back.
29
00:01:50,280 --> 00:01:54,280
Citizens of the world,
I am the mighty,
30
00:01:54,320 --> 00:01:57,360
the one, the true Mandarin.
31
00:01:57,400 --> 00:02:00,800
This momentous day, I pledge to you,
32
00:02:00,840 --> 00:02:03,560
I shall unite the entire world.
33
00:02:03,600 --> 00:02:05,440
I will bring about an end
34
00:02:05,480 --> 00:02:08,680
to all poverty, hunger, and war
35
00:02:08,720 --> 00:02:11,040
and create everlasting peace.
36
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
What?
That doesn't sound like Gene.
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,080
Maybe they were wrong.
38
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
Maybe he really does intend
to use the rings for good.
39
00:02:17,120 --> 00:02:20,320
And in return,
humanity shall kneel down
40
00:02:20,360 --> 00:02:24,400
and accept me
as the Great Khan of the world.
41
00:02:24,440 --> 00:02:26,360
Now, that sounds like Gene.
44
00:02:34,440 --> 00:02:37,600
but let there be no doubt.
45
00:02:37,640 --> 00:02:42,640
Any who dare challenge my rule
will face my wrath!
46
00:02:44,200 --> 00:02:46,080
This is all my fault.
47
00:02:46,120 --> 00:02:48,000
If only I could've stopped
Gene from getting the 10 rings.
48
00:02:48,040 --> 00:02:50,080
I'm not going to let this happen.
49
00:02:50,120 --> 00:02:51,520
I'm going to end this!
50
00:02:51,560 --> 00:02:53,960
Look, Tony, I'm right
there with you, man,
51
00:02:54,000 --> 00:02:56,400
but the last time we faced
him, he nearly wiped us out.
52
00:02:56,440 --> 00:03:00,160
And now he's capable
of destroying the world.
53
00:03:00,200 --> 00:03:03,280
I'm not going to just stand here.
He has to be stopped.
54
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Before you go flying off,
I think I might offer a suggestion.
55
00:03:19,800 --> 00:03:22,720
Despite their seemingly magical nature,
56
00:03:22,760 --> 00:03:27,200
the rings are actually an extremely
advanced form of technology,
57
00:03:27,240 --> 00:03:29,360
and like all forms of technology,
58
00:03:29,400 --> 00:03:32,360
they can be susceptible to error.
59
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
These are the specs for the weapon
you used against him in China.
60
00:03:35,240 --> 00:03:38,920
All right, let's armor up with
this bad boy and take Mandarin down.
61
00:03:38,960 --> 00:03:42,080
We can't.
Mandarin destroyed the prototype,
62
00:03:42,120 --> 00:03:43,760
and that took weeks to build,
63
00:03:43,800 --> 00:03:48,000
but, Tony, if you and I
take time to examine the data,
64
00:03:48,040 --> 00:03:51,240
we can find a way
to expand the disruptor's range.
65
00:03:51,280 --> 00:03:53,800
Mandarin is about to bring
the world to its knees.
66
00:03:53,840 --> 00:03:55,920
Time is something we don't have.
67
00:03:55,960 --> 00:03:58,680
Listen to me. You two
don't have to do this.
68
00:03:58,720 --> 00:04:01,960
Yes, we do.
We're all in this together.
69
00:04:03,040 --> 00:04:04,400
No matter what.
70
00:04:09,600 --> 00:04:11,400
This is insane.
71
00:04:11,440 --> 00:04:15,360
Against the power of all 10 rings,
you don't stand a chance.
72
00:04:15,400 --> 00:04:19,000
Dad, this is who I am.
I have to do this.
73
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
I'm Iron Man.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,880
This is General Nick
Fury of S.H.I.E.L.D.
75
00:04:29,920 --> 00:04:32,160
Stand down and surrender yourself.
76
00:04:32,200 --> 00:04:36,080
You were warned the
consequences for defiance.
77
00:04:36,120 --> 00:04:38,600
Mandroids, capture and contain.
78
00:04:45,840 --> 00:04:50,000
Heed my words.
A better tomorrow will begin
79
00:04:50,040 --> 00:04:53,040
by eradicating the
agents of destruction.
80
00:05:04,960 --> 00:05:07,240
Hill, launch wave two.
81
00:05:11,120 --> 00:05:14,000
Your resistance is futile.
82
00:05:14,040 --> 00:05:15,560
Resist this!
83
00:05:19,920 --> 00:05:24,720
You think you have power?
Mandarin is power.
84
00:05:24,760 --> 00:05:27,920
That can't be good.
85
00:05:44,600 --> 00:05:48,080
General Fury, come in. Nick...
General Fury, come in!
86
00:05:48,120 --> 00:05:49,880
Agent Romanoff, come in!
87
00:05:49,920 --> 00:05:52,320
Agent Hill... awaiting your orders.
88
00:05:52,360 --> 00:05:55,560
Full speed ahead.
Target all laser canons on Mandarin.
89
00:05:55,600 --> 00:05:57,840
Roger. Targeting systems locked.
90
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
Enough!
91
00:06:07,400 --> 00:06:10,000
What in the world?
92
00:06:10,040 --> 00:06:13,440
Wait. I'm picking up traces
of zero-point dark matter.
93
00:06:13,480 --> 00:06:18,400
Oh, no.
We're in the negative side.
94
00:06:20,400 --> 00:06:24,680
This is a modest display
of the power I will unleash
95
00:06:24,720 --> 00:06:27,120
opon any who dare disrespect my...
96
00:06:28,840 --> 00:06:34,120
Man, am I ever tired of hearing, "I
rule this," or "I'm all powerful."
97
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Blah, blah, blah.
98
00:06:35,200 --> 00:06:38,320
Gene, will you please stop this?
99
00:06:52,400 --> 00:06:56,040
- Give it up, Gene.
- You're going to listen!
100
00:06:58,400 --> 00:07:00,360
Now you shall suffer!
101
00:07:09,960 --> 00:07:13,000
Wait.
This doesn't make any sense.
102
00:07:13,040 --> 00:07:14,840
This has to be a mistake...
103
00:07:14,880 --> 00:07:18,840
Unless...
it's not coming from Mandarin.
104
00:07:18,880 --> 00:07:21,040
Well, that could've gone better.
105
00:07:21,080 --> 00:07:24,160
Bow down to the might
of the Mandarin!
106
00:07:24,200 --> 00:07:27,000
None can challenge my rule.
107
00:07:39,560 --> 00:07:41,960
I think you might have a challenger.
108
00:07:48,680 --> 00:07:50,520
I hope they're the good guys
109
00:07:50,560 --> 00:07:53,240
Because a glue arrow ain't
going to take care of this one.
110
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
What is that thing?
111
00:07:56,040 --> 00:07:58,840
It sure doesn't look like the
S.H.I.E.L.D. helicarrier 2.0.
112
00:07:58,920 --> 00:08:00,440
Tony, do you read me?
113
00:08:00,480 --> 00:08:03,160
I'm kind of busy right now, Dad.
114
00:08:03,200 --> 00:08:06,080
The Makluan energy readings
have been going haywire
115
00:08:06,120 --> 00:08:07,720
every since the alien craft
entered the atmosphere.
116
00:08:07,760 --> 00:08:10,720
- What?
- I've been looking at the video feeds,
117
00:08:10,760 --> 00:08:13,640
and I'm seeing what look
like Makluan symbols.
118
00:08:13,680 --> 00:08:16,400
Gene, what have you done?
119
00:08:16,440 --> 00:08:19,440
All across the globe
people are talking about the sighting
120
00:08:19,480 --> 00:08:22,200
of an alien spaceship
above New York city.
121
00:08:22,240 --> 00:08:24,320
Both White House and U.N. officials
122
00:08:24,360 --> 00:08:27,080
say there has been no
contact since their arrival,
123
00:08:27,120 --> 00:08:29,560
which happened not long
after the mysterious Mandarin
124
00:08:29,600 --> 00:08:32,040
issued a proclamation
for world domination.
125
00:08:32,080 --> 00:08:34,200
We'll provide updates as they happen.
126
00:08:34,240 --> 00:08:36,680
Wagabe, meet me in strategic operations
127
00:08:36,720 --> 00:08:38,960
for a full briefing,
and ready the Quinjet.
128
00:08:39,000 --> 00:08:44,360
It seems the prophecies are true.
This could be the end of the world.
129
00:08:45,960 --> 00:08:48,040
This cannot be happening.
130
00:08:48,080 --> 00:08:49,880
- Iron Man!
- General Fury.
131
00:08:49,920 --> 00:08:53,000
- Black Widow, you're alive.
- We ejected just before impact.
132
00:08:53,040 --> 00:08:54,640
You need to call in reinforcements.
133
00:08:54,680 --> 00:08:56,600
All communications with
the helicarrier are down.
134
00:08:56,640 --> 00:08:58,760
We're on our own.
135
00:08:58,800 --> 00:09:01,480
We're contacting local FBI and
law enforcement to be ready.
136
00:09:01,520 --> 00:09:04,800
- Ready for what?
- Full-scale invasion,
137
00:09:04,840 --> 00:09:07,160
but for now we need to gather intel.
138
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
We might be able to help with that.
139
00:09:18,040 --> 00:09:21,920
What is the meaning of all this?
Do you know who you're dealing with?
140
00:09:21,960 --> 00:09:24,960
By decree of the Makluan Overlord,
141
00:09:25,000 --> 00:09:28,960
you are hereby ordered to
relinquish the 10 rings of power.
142
00:09:29,000 --> 00:09:32,960
You'll just have to take them!
143
00:09:37,480 --> 00:09:38,760
Attack!
144
00:09:43,560 --> 00:09:45,720
Yield and relinquish the rings!
145
00:09:45,760 --> 00:09:50,120
The rings are mine by birthright,
and I say never!
146
00:09:52,520 --> 00:09:56,200
- Never!
- Impossible.
147
00:09:57,760 --> 00:10:01,200
Now, half breed, kneel before me.
148
00:10:04,120 --> 00:10:06,560
You may have Makluan blood,
149
00:10:06,600 --> 00:10:09,440
but you are not worthy
to bear the rings,
150
00:10:09,480 --> 00:10:14,400
for only the purest of Makluans
can wield their true power.
151
00:10:14,440 --> 00:10:16,960
Come to me.
152
00:10:18,360 --> 00:10:19,800
No.
153
00:10:29,440 --> 00:10:31,840
But why, after all this time?
154
00:10:31,880 --> 00:10:35,200
My guess... once Mandarin
assembled all 10 rings,
155
00:10:35,240 --> 00:10:37,360
they must have somehow
signaled the aliens.
156
00:10:37,400 --> 00:10:40,560
- Any ideas how we can fight them?
- We've got somebody working on it.
157
00:10:40,600 --> 00:10:43,160
I've got a pretty good idea who.
158
00:10:43,200 --> 00:10:45,080
Guys, I'm picking up something.
159
00:10:50,520 --> 00:10:52,960
Anybody know how to say
"nice to meet you" in Makluan?
160
00:10:56,280 --> 00:10:59,000
I've got a bad feeling about...
161
00:11:00,360 --> 00:11:01,760
They're breaking formation!
162
00:11:01,800 --> 00:11:03,480
They're coming in hot.
Let's get out of...
163
00:11:06,840 --> 00:11:08,680
General, come quick.
164
00:11:10,680 --> 00:11:12,280
Let's take this away from here.
165
00:11:22,000 --> 00:11:26,520
Well, this is rather intriguing.
166
00:11:36,600 --> 00:11:38,280
How do you like me now?
167
00:11:43,640 --> 00:11:45,400
What is this?
168
00:11:57,620 --> 00:12:01,220
Red stuff doesn't seem to
handle high frequencies too well.
169
00:12:01,260 --> 00:12:05,540
So not how I wanted Nick Fury
to first see me in action.
170
00:12:09,820 --> 00:12:11,620
Try some of this!
171
00:12:16,100 --> 00:12:18,740
I am impressed you
could wield the rings.
172
00:12:18,780 --> 00:12:20,340
I could care less what you think.
173
00:12:20,380 --> 00:12:22,660
You would be well advised to care
174
00:12:22,700 --> 00:12:26,180
for you have no idea
the true power of the rings.
175
00:12:26,220 --> 00:12:31,460
Forged in the heart of the first star
were 10 all powerful rings.
176
00:12:31,500 --> 00:12:33,420
The great prophecy foretold
177
00:12:33,460 --> 00:12:37,420
that the Makluans would bring
order and peace to the universe.
178
00:12:37,460 --> 00:12:42,340
Having conquered half of the cosmos,
we prepared a great feast,
179
00:12:42,380 --> 00:12:47,420
but I was betrayed by a weakling
who stole the rings and fled.
180
00:12:47,460 --> 00:12:49,820
The Makluan guardian
of the 10th temple perished
181
00:12:49,860 --> 00:12:52,060
at my own hand when
I took the 10th ring.
182
00:12:52,100 --> 00:12:54,700
Unfortunate.
He was my son.
183
00:12:54,740 --> 00:12:58,620
I had long hoped for the day
that I would see him again
184
00:12:58,660 --> 00:13:01,460
and disintegrate him for his treachery,
185
00:13:01,500 --> 00:13:05,300
but now my
thousand-year search has ended.
186
00:13:05,340 --> 00:13:07,820
The prophecy is soon complete.
187
00:13:07,860 --> 00:13:10,860
The universe will be
united under Makluan rule.
188
00:13:10,900 --> 00:13:12,780
Sounds more like slavery to me.
189
00:13:14,420 --> 00:13:17,460
Our intentions
are one and the same, human.
190
00:13:17,500 --> 00:13:21,060
We both want to conquer
this world or destroy it.
191
00:13:21,100 --> 00:13:22,780
I am nothing like you.
192
00:13:22,820 --> 00:13:25,380
I recovered the Makluan rings
because they are my destiny.
193
00:13:25,420 --> 00:13:26,900
I'm Earth's savior.
194
00:13:26,940 --> 00:13:29,380
You may have managed
to obtain the rings,
195
00:13:29,420 --> 00:13:32,700
but I know you did not
accomplish the task alone.
196
00:13:32,740 --> 00:13:37,180
In fact it appears the humans who
unwittingly helped in your quest
197
00:13:37,220 --> 00:13:41,460
harbor the idea they can challenge us.
I'd like that.
198
00:13:41,500 --> 00:13:47,180
You wish to be savior of Earth?
Let's see how worthy you truly are.
199
00:13:47,220 --> 00:13:49,620
...and intensify the disruptor field.
200
00:13:49,660 --> 00:13:51,900
It's the only way we can stop them.
201
00:13:51,940 --> 00:13:55,700
Right. We'll need to assemble
a team if we're going to... what?
202
00:14:07,820 --> 00:14:11,140
Something tells me they're
not exactly cheering for us.
203
00:14:16,060 --> 00:14:17,860
Gene, what have you done to us?
204
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
You're going to help me
do what I intended to do...
205
00:14:19,940 --> 00:14:21,660
save the world.
206
00:14:21,700 --> 00:14:25,140
Although the circumstances
have changed a little.
207
00:14:25,180 --> 00:14:28,220
Today you can prove
your planet's worthiness
208
00:14:28,260 --> 00:14:32,260
and true strength
here in the Arena of carnage.
209
00:14:32,300 --> 00:14:34,700
Not liking the sound of this.
210
00:14:34,740 --> 00:14:36,900
I am not above barbaric nature,
211
00:14:36,940 --> 00:14:38,900
for I seek out entertainment and sport
212
00:14:38,940 --> 00:14:41,340
from planets before their annihilation.
213
00:14:41,380 --> 00:14:44,100
The Makluan Overlord
intends to attack Earth
214
00:14:44,140 --> 00:14:46,260
unless we defeat their
greatest warriors.
215
00:14:46,300 --> 00:14:49,260
Hold up. You were just
trying to take over the world,
216
00:14:49,300 --> 00:14:51,300
and now we're supposed
to be teaming up with you?
217
00:14:51,340 --> 00:14:53,020
You may see me as an enemy, Rhodes,
218
00:14:53,060 --> 00:14:55,860
but I will do everything in
my power to protect the planet.
219
00:14:55,900 --> 00:14:59,260
Speaking of power,
I see the Overlord has your rings.
220
00:14:59,300 --> 00:15:02,460
So much for being "the Great Khan".
221
00:15:02,500 --> 00:15:06,220
Uh, Gene, how do you expect to fight
these warriors without any powers?
222
00:15:06,260 --> 00:15:09,180
I'm a gold tiger with more
than 12 years of Bushu training.
223
00:15:09,220 --> 00:15:11,500
I can handle myself
about the rings just fine.
224
00:15:17,340 --> 00:15:19,540
Thanks, but we've got our own.
225
00:15:19,580 --> 00:15:24,300
Those who enter
the Arena of carnage, we salute you.
226
00:15:24,340 --> 00:15:27,460
Great Overlord, forgive me,
but I don't understand
227
00:15:27,500 --> 00:15:29,460
why you allow this planet's respite.
228
00:15:29,500 --> 00:15:33,420
What happens to these piteous
simians here is inconsequential.
229
00:15:33,460 --> 00:15:37,740
Filling our adversaries with hope
before we destroy them amuses me.
230
00:16:00,420 --> 00:16:03,460
What a great way to
spend my 18th birthday.
231
00:16:03,500 --> 00:16:07,860
- Don't say I never got you anything.
- Can I return it?
232
00:16:07,900 --> 00:16:11,540
Hey, Gene, is this your mother or
your father's side of the family?
233
00:16:11,580 --> 00:16:16,100
- Stop it...
- Serves you...
234
00:16:29,100 --> 00:16:31,180
What you talking about, Makluan?
235
00:16:34,380 --> 00:16:35,620
Say what?
236
00:16:35,660 --> 00:16:38,220
This is most vexing.
237
00:16:41,260 --> 00:16:43,180
Let's see how you deal with this.
238
00:16:47,020 --> 00:16:48,900
Are you kidding me?
239
00:16:56,780 --> 00:17:00,700
Wow.
That was ugly, but you lose.
240
00:17:01,700 --> 00:17:04,740
You ugly half breed.
241
00:17:04,780 --> 00:17:06,540
I'm sick of being called that.
242
00:17:18,140 --> 00:17:22,500
A Makluan just fell to a half breed.
Must be the human in me, huh?
243
00:17:23,900 --> 00:17:26,860
Hey, lizard lips, taste this!
244
00:17:28,380 --> 00:17:29,900
You just got "pawned," son.
245
00:17:32,580 --> 00:17:35,380
Whoo-hoo!
We did it. Uh-huh.
246
00:17:35,420 --> 00:17:36,780
It seems we have our moments.
247
00:17:36,820 --> 00:17:40,620
Most impressive,
but the games are not yet over.
248
00:17:40,660 --> 00:17:42,820
This was all prelude.
249
00:17:42,860 --> 00:17:44,900
Prelude?
Prelude to what?
250
00:17:44,940 --> 00:17:48,940
Now you will face our
greatest Makluan champion...
251
00:17:48,980 --> 00:17:50,700
The Berserker!
252
00:18:13,860 --> 00:18:16,700
Think the Overlord will let me run
out and grab the Hulkbuster armor?
253
00:18:16,740 --> 00:18:19,940
Guys, are my systems glitchy, or are
you getting these energy readings?
254
00:18:19,980 --> 00:18:22,140
It's all coming from him.
255
00:18:27,900 --> 00:18:30,660
Hey, Rhodes, I think you're
going to need bigger guns.
256
00:18:37,500 --> 00:18:38,820
Go airborne!
257
00:18:47,940 --> 00:18:50,700
- Thanks for the rescue.
- Just trying to live up to my name.
258
00:18:54,540 --> 00:18:57,460
This thing is like the hulk...
without the brains.
259
00:18:57,500 --> 00:19:01,540
More like an organic energy
reactor with... a cyclical pattern.
260
00:19:01,580 --> 00:19:04,460
Then let's do a little smash
attack before he revs up again.
261
00:19:23,740 --> 00:19:24,940
Pepper!
262
00:19:33,060 --> 00:19:35,140
Great. Now I'm the
damsel in distress again.
263
00:19:35,180 --> 00:19:37,420
No way.
Just returning a favor.
264
00:19:46,820 --> 00:19:49,260
Warning.
Armor integrity breach.
265
00:19:50,860 --> 00:19:52,300
Take some of this!
266
00:19:57,580 --> 00:20:01,180
Okay, freak neck, it's payback time.
267
00:20:05,860 --> 00:20:09,620
Pepper, you're feeding him energy.
You're only making him stronger.
268
00:20:12,860 --> 00:20:13,820
That's it!
269
00:20:19,220 --> 00:20:23,740
- Pepper.
- I think... my bruises have bruises.
270
00:20:23,780 --> 00:20:26,300
Listen up. The hammer...
it isn't just a weapon.
271
00:20:26,340 --> 00:20:29,060
It's a valve. When his
body reaches its capacity,
272
00:20:29,100 --> 00:20:31,780
he has to release it through the
hammer, or he'll hit critical mass.
273
00:20:31,820 --> 00:20:34,540
Without his hammer,
all that energy stays inside him.
274
00:20:34,580 --> 00:20:37,340
That can't be healthy, like gas.
275
00:20:37,380 --> 00:20:42,020
Whatever you got in mind,
hurry it up because here he comes!
276
00:20:42,060 --> 00:20:44,020
Computer, reroute all power to defense.
277
00:20:49,780 --> 00:20:52,020
All right, you two,
give it everything you've got!
278
00:20:52,060 --> 00:20:53,820
With pleasure!
279
00:21:04,940 --> 00:21:07,540
Just... a little... more.
280
00:21:13,580 --> 00:21:16,020
Route all power to the uni-beam!
281
00:21:18,300 --> 00:21:21,660
You want it, you've got it!
282
00:21:38,140 --> 00:21:40,020
Well, are you entertained?
283
00:21:40,060 --> 00:21:44,500
- What matter of trickery is this?
- We defeated your champion fairly.
284
00:21:44,540 --> 00:21:49,620
You lying, lowly homo sapiens,
this will not stand!
285
00:21:49,660 --> 00:21:53,980
Now I will unleash
my full fury upon you!
286
00:22:02,020 --> 00:22:05,700
I can't believe it.
We're alive.
287
00:22:06,820 --> 00:22:10,420
Oh, not for much longer.
288
00:22:11,560 --> 00:22:14,608
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
23288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.