All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:25,800 NOORD-IERLAND 1974 2 00:00:25,960 --> 00:00:31,720 TIENTALLEN JAREN VAN BURGERLIJKE ONRUST ZIJN ONTAARD IN EEN GEWAPEND CONFLICT 3 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 Daar komen ze. 4 00:01:42,440 --> 00:01:44,160 Kom op jongens. 5 00:02:02,360 --> 00:02:05,480 - Verdomde snotneuzen. - Niet plagen, Patrick. 6 00:02:05,640 --> 00:02:08,600 Net wat er ontbrak. 7 00:02:13,120 --> 00:02:16,880 Raap het op en zeg sorry tegen je broer. 8 00:02:17,600 --> 00:02:21,720 - Ik wil dit niet. - Je bent al laat. 9 00:02:21,840 --> 00:02:24,480 Kom op nou, verdomme! 10 00:02:24,600 --> 00:02:27,120 Laat het maar liggen! 11 00:02:29,120 --> 00:02:31,800 Schiet op, verdomme! 12 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 In de auto! 13 00:02:41,360 --> 00:02:45,120 - Rijden, verdomme! - Gaan! 14 00:03:45,340 --> 00:03:46,940 WELKOM IN GLENCOLMCILLE 312 INWONERS 15 00:03:48,720 --> 00:03:51,720 Rij rustig, verdomme! 16 00:04:05,280 --> 00:04:08,680 - Je bent een stiekeme grapjas, Finbar. - Wat, Vinny? 17 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 Ik kan zien wat je van plan bent. 18 00:04:11,920 --> 00:04:16,320 Ik kan niet raken wat ik niet kan zien. Zet ze weer bovenop. 19 00:04:16,440 --> 00:04:20,120 - Ik hoor niets vanwege de wind. - Ja, ja, tuurlijk. 20 00:04:24,160 --> 00:04:28,760 Als je suggereert dat ik vals speel, agent O'Shea, word ik boos. 21 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 Een weddenschap moet eerlijk zijn. 22 00:04:31,840 --> 00:04:37,520 Ga je staan zeuren of schieten en verliezen zoals gewoonlijk? 23 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Op hoop van zegen. 24 00:04:39,120 --> 00:04:41,920 - Kom op. - Sluwe ouwe klootzak. 25 00:04:43,520 --> 00:04:47,040 - Bedankt. - Je rooft me kaal, klerelijer. 26 00:04:50,800 --> 00:04:54,160 Wat heb je vandaag gedaan, behalve de kat voeren? 27 00:04:54,240 --> 00:04:57,960 En nadenken over het menselijk gedrag van Gulliver en de kleine mensjes? 28 00:04:58,080 --> 00:05:03,760 Ik heb Gulliver's Reizen uitgelezen. Nu is het Dostojevski, een Russische schrijver. 29 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Ik ken niets van hem. Agatha Christie is meer mijn ding. 30 00:05:10,800 --> 00:05:13,920 - Waar gaan we naartoe? - Een klusje voor m'n werk. 31 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Mevr. Bailey heeft gemeld 32 00:05:17,160 --> 00:05:21,160 dat het welkomstbord van de stad verdwenen is. 33 00:05:21,320 --> 00:05:24,720 Nu kun je zien wat echt werk inhoudt. 34 00:05:33,240 --> 00:05:36,040 God, dat is een beste puinhoop. 35 00:05:43,640 --> 00:05:46,480 - Roodbruin. - Bourgondisch rood. 36 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 - Bourgondisch rood? - Ja. 37 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 Een of andere gek moet de controle over het stuur verloren hebben. 38 00:05:54,120 --> 00:05:58,920 - Of een dronkaard. - Waarschijnlijk een sufkop. 39 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Ga je nu op zoek naar een halve zool in de stad? 40 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 Ja. Ik heb hem waarschijnlijk wel rond theetijd. 41 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 Ik voel je ogen in mijn nek. 42 00:07:18,360 --> 00:07:22,400 Rita, ik weet zeker... 43 00:07:22,480 --> 00:07:26,280 dat Adam zijn Eva met jou zou hebben geruild 44 00:07:26,400 --> 00:07:28,960 als hij deze plek had gezien. 45 00:07:29,040 --> 00:07:34,120 - Het is goed om een ​​hobby te hebben. - Dat is een fleurig boeketje. 46 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Als tafeldecoratie. 47 00:07:36,680 --> 00:07:40,600 Dat zou je weten als je mijn uitnodigingen voor het eten had geaccepteerd. 48 00:07:40,760 --> 00:07:43,640 Hoe gaat het met Brendan? 49 00:07:45,560 --> 00:07:49,080 Te slecht om ooit beter te worden. 50 00:07:49,200 --> 00:07:53,360 Met zo'n lieve jonge vrouw als jij blijft hij waarschijnlijk wel. 51 00:09:04,915 --> 00:09:08,282 Bij de explosie zijn zes doden gevallen, waaronder drie kinderen. 52 00:09:08,362 --> 00:09:10,510 De IRA zit vermoedelijk achter de bomaanslag, 53 00:09:10,554 --> 00:09:12,966 hoewel ze de verantwoordelijkheid nog niet hebben opgeëist. 54 00:09:13,006 --> 00:09:17,078 Iedereen met informatie over de aanslag wordt verzocht contact op te nemen. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 HAVEN VAN BANTRY 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 GEMEENSCHAPSPRIJZEN 1974 57 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 Oké, stilte graag. 58 00:10:02,000 --> 00:10:05,800 Ik kan niet genoeg zeggen over de volgende persoon. 59 00:10:05,880 --> 00:10:10,960 Hij heeft meer voor de stad gedaan dan wij verdienen. Een man met veel talenten. 60 00:10:11,080 --> 00:10:14,800 En misschien kunnen we hem verleiden om voor ons op te treden. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuinness, wil je ons vereren met een lied? 62 00:10:17,880 --> 00:10:24,480 Je wilt een oude zatlap niet horen zingen. Mijn eigen vlees en bloed maken me af. 63 00:11:58,640 --> 00:12:00,120 Oké, kom eruit. 64 00:12:21,840 --> 00:12:28,280 - Kun je me hier niet gewoon neerschieten? - Doorlopen. Linksaf. 65 00:12:33,680 --> 00:12:35,960 Hier is prima. 66 00:12:36,960 --> 00:12:39,640 Twee stappen naar rechts. 67 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 Graaf. 68 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Waar zijn we? 69 00:13:05,280 --> 00:13:11,440 Als ik hier voor altijd lig, wil ik weten waar ik ben. 70 00:13:11,560 --> 00:13:13,360 Donegal. 71 00:13:14,720 --> 00:13:18,480 Donegal aan de andere kant van het land. 72 00:13:18,600 --> 00:13:22,440 De vergeten provincie. Hoe toepasselijk. 73 00:13:24,240 --> 00:13:29,160 - Is dit hoe je de kost verdient? - Dat is diep genoeg. Kom eruit. 74 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 Op je knieën. 75 00:13:45,160 --> 00:13:47,520 Jezus. 76 00:13:47,640 --> 00:13:50,040 Al die boompjes. 77 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 Je hebt het druk gehad. 78 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 Op je knieën. 79 00:13:57,200 --> 00:13:59,840 Handen achter het hoofd. 80 00:14:05,160 --> 00:14:08,640 Je hebt één minuut. Zeg wat je wil. 81 00:14:08,760 --> 00:14:12,680 Je mag smeken. Het maakt totaal niets uit. 82 00:14:12,800 --> 00:14:17,280 Ik hoef niet te smeken. Ik wist dat deze dag zou komen. 83 00:14:18,560 --> 00:14:21,640 Het duurde langer dan verwacht. 84 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 Het is een eeuwigheid geleden. 85 00:14:28,480 --> 00:14:31,520 In mijn jeugd had ik een gewelddadig karakter. 86 00:14:33,000 --> 00:14:36,120 Ik heb best wat doden op m'n geweten. 87 00:14:36,240 --> 00:14:40,400 Ik wist dat er geen weg terug meer was... 88 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 na wat ik heb gedaan. 89 00:14:42,880 --> 00:14:48,040 Maar op een dag besloot ik dat wat er nog over was van mijn vervagende ziel... 90 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 niet verloren mocht gaan. 91 00:14:51,080 --> 00:14:53,720 En op de een of andere manier 92 00:14:53,840 --> 00:14:59,000 blies ik die donkere wolk weg en werd een goede burger. 93 00:15:01,080 --> 00:15:04,560 Ik deed wat ik kon voor mensen. 94 00:15:07,520 --> 00:15:11,680 Weet je, dit is waar het eindigt voor mensen zoals wij. 95 00:15:12,960 --> 00:15:16,400 In een winderig heidelandschap. 96 00:15:17,720 --> 00:15:22,680 Probeer iets goeds te doen voordat je hier zelf terechtkomt. 97 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Er is maar beperkt tijd. 98 00:16:54,440 --> 00:16:57,960 - Waren er problemen, Kev? - Nee. 99 00:16:59,680 --> 00:17:02,440 Ben je homo, Robert? 100 00:17:02,520 --> 00:17:06,800 - Je muziek suggereert dat. - Ben je dom, Kev? 101 00:17:06,920 --> 00:17:10,760 Je laarzen suggereren dat je dom bent. 102 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Ik heb een wonder nodig voor de troep die je daar hebt gemaakt. 103 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Dat is een echt briljant singletje van de Moody Blues. 104 00:17:18,040 --> 00:17:21,200 Die leen ik even van je. 105 00:17:29,000 --> 00:17:33,400 "Toegeeflijkheid leidt tot een vroege dood voor de zwakken." 106 00:17:34,960 --> 00:17:37,160 Wie zei dat? Yates? 107 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Mijn moeder. 108 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 - Wie is daar? - Alleen ik maar. 109 00:17:52,280 --> 00:17:57,760 Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb de scones gemaakt waar jij van houdt. 110 00:17:57,840 --> 00:18:02,280 - Met kersen? - Rozijnen. Ik dacht met rozijnen. 111 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Je hebt gelijk. Jij kent mij beter dan ikzelf. 112 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Ik dacht het al. 113 00:18:09,000 --> 00:18:13,600 Neem jij ze mee? Jij doet dat altijd. 114 00:18:14,560 --> 00:18:19,360 Verdomd goede morgen, schoonheden. Zijn die warm? 115 00:18:20,440 --> 00:18:23,200 - Hé, hé, gedraag je. - Daar is hij. 116 00:18:23,320 --> 00:18:25,920 De snelste hand in het westen. 117 00:18:29,560 --> 00:18:33,640 - Dat was een jongen uit Dublin. - De jeugd van vandaag! 118 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 - Hoe is het met je? - En met jou? 119 00:18:41,960 --> 00:18:45,280 - Bedankt. - Iets nieuws voor de collectie? 120 00:18:46,680 --> 00:18:50,080 Ik kreeg het als betaling van de O'Reilly-clan. 121 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 Het is geschilderd door een Mexicaan. 122 00:18:52,600 --> 00:18:58,240 Blijkbaar is een rage in Amerika. En veel meer waard dan ze schuldig waren. 123 00:18:58,360 --> 00:19:03,320 Jammer dat je hem niet terug kunt verkopen aan de rechtmatige eigenaar. 124 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Ik zal een oogje in het zeil houden. Binnen een week heb ik iets voor je. 125 00:19:13,840 --> 00:19:16,080 Geef het aan hem. 126 00:19:18,400 --> 00:19:21,720 De klussen. Geef ze allemaal aan hem. 127 00:19:25,080 --> 00:19:27,840 Ik heb er lang over nagedacht. 128 00:19:27,920 --> 00:19:32,840 Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt sinds Margaret stierf. 129 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ik kan meer dan dit. En dat moeten mensen zien. 130 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 En wat wil je zo graag aan de wereld laten zien? 131 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Dit is het enige wat je kunt. 132 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 Ik zou een tuin kunnen aanleggen. 133 00:19:57,640 --> 00:20:00,160 - Een tuin? - Ja. 134 00:20:04,400 --> 00:20:09,920 Dus je laat mij gewoon achter met die rare snijboon? 135 00:20:27,880 --> 00:20:29,520 Bedankt. 136 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Ga je mij missen? 137 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Ja, net zo erg als een gat in m'n hoofd. 138 00:21:52,160 --> 00:21:54,720 - Wil je zaden? - Ja, dat klopt. 139 00:21:55,240 --> 00:21:59,480 - Normaal gesproken koop jij geen zaden. - Nee, tot nu toe niet. 140 00:22:01,160 --> 00:22:04,800 - Weet je het zeker? Zaden? - Ja. Heb je die of niet? 141 00:22:06,320 --> 00:22:08,480 Goed, ik heb... 142 00:22:08,600 --> 00:22:13,440 paardenbonen, kool. En ook wortels en andere dingen. 143 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 Ik wil mijn eigen tuin aanleggen. 144 00:22:47,800 --> 00:22:51,400 Een paar populieren, misschien guldenroede. 145 00:22:51,560 --> 00:22:55,080 Zoals die gele pluim die je daar hebt staan. 146 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 Guldenroede is een onkruid, Finbar. 147 00:23:00,680 --> 00:23:04,160 Ik had geen idee. Ik kan wel een leraar gebruiken. 148 00:23:05,920 --> 00:23:07,018 Smaakt het je? 149 00:23:07,042 --> 00:23:10,060 Ik weet niet waar ik meer van geniet: het eten of het gezelschap. 150 00:23:12,960 --> 00:23:17,080 Was je vrouw goed in koken? Ze heette Margaret, toch? 151 00:23:20,840 --> 00:23:23,960 - Sorry, als ik... - Nee, het is goed. 152 00:23:24,840 --> 00:23:29,280 Het is alleen zo lang geleden dat iemand haar naam zei. 153 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Margaret. 154 00:23:31,920 --> 00:23:35,440 Ze was altijd aan het experimenteren. 155 00:23:35,560 --> 00:23:38,880 Ze bakte een taart... Het is lang geleden. 156 00:23:39,000 --> 00:23:41,960 Ze deed er appels en noten in. 157 00:23:42,880 --> 00:23:46,640 En een klein beetje kaneel. Ik heb nog nooit zoiets geproefd. 158 00:23:46,800 --> 00:23:50,920 - Het klinkt heerlijk. - Jezus, nee. Het was afschuwelijk. 159 00:23:51,080 --> 00:23:54,880 Zoals ik al zei, ik heb nog nooit zoiets geproefd. 160 00:23:55,000 --> 00:23:59,560 - Gelukkig is dat ook nooit gebeurd. - Was dat in Dublin? 161 00:23:59,720 --> 00:24:01,040 Ja. Zeker. 162 00:24:01,160 --> 00:24:04,720 Elke dag liep ik langs de boekwinkel waar ze werkte. 163 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Op weg naar de fabriek. God, wat hield ze van die boeken. 164 00:24:08,480 --> 00:24:13,440 - Ze heeft mij eraan verslaafd gemaakt. - Ik wou dat ik haar had ontmoet. 165 00:24:13,560 --> 00:24:17,280 Ze was te goed voor mij, die vrouw. Net zoals jij. 166 00:24:25,000 --> 00:24:27,640 Ik ga even bij hem kijken. 167 00:24:40,200 --> 00:24:42,080 Hallo, Moya. 168 00:24:43,040 --> 00:24:47,520 Als je beet krijgt, pas dan op, want de lijn kan je hand snijden. 169 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 Hier. Gebruik dit maar. 170 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 Alsjeblieft. 171 00:24:57,280 --> 00:25:01,080 Wat hoop je te vangen? Een goudvis? 172 00:25:01,200 --> 00:25:05,360 - Neem 'm mee naar huis en noem 'm Goldie. - Een vis houdt niet van je. 173 00:25:05,520 --> 00:25:10,120 Mijn overleden vader zei dat je niet van mensen moet houden die niet van jou houden. 174 00:25:10,240 --> 00:25:14,600 - Daar zit wat in. - Ik moest vis gaan vangen voor het eten. 175 00:25:18,680 --> 00:25:20,640 Je hebt beet. 176 00:25:20,760 --> 00:25:23,120 Geef hem wat meer lijn. 177 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 O nee! 178 00:25:34,880 --> 00:25:37,480 Moya, het komt wel goed. Moya! 179 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 U BENT HIER. GOD BEHOEDE JE! 180 00:25:57,540 --> 00:25:59,460 Hoi, Pat. 181 00:26:03,880 --> 00:26:08,600 - Hallo, Sinéad. - Finbar, jij hier op zo'n drukke avond? 182 00:26:08,680 --> 00:26:12,040 - Kathryn. - Finbar. Hij is chagrijnig vanavond. 183 00:26:12,160 --> 00:26:16,580 - Die oude zak? Onmogelijk. - En tijdens mijn enige avondje uit. 184 00:26:16,600 --> 00:26:20,800 Een grote bier voor die knorrige stumper, een Babycham voor zijn arme vrouw 185 00:26:21,320 --> 00:26:23,840 en een Black Bush voor mij. 186 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Met geld strooien, hè. Hoe kun je de kost verdienen met boeken verkopen? 187 00:26:28,880 --> 00:26:32,080 Zolang ik geld van jou blijf winnen, kom ik prima rond. 188 00:26:33,920 --> 00:26:37,880 - Heb jij die snelheidsduivel al te pakken? - Nee, van geen kanten. 189 00:26:38,000 --> 00:26:41,800 Geen succes vandaag, geef ik toe, maar ik krijg hem wel te pakken. 190 00:26:42,120 --> 00:26:43,300 Daar ben ik zeker van. 191 00:26:54,760 --> 00:26:56,480 Water graag. 192 00:26:56,560 --> 00:26:59,600 - Geweldig vioolspel, jongen. - Dank je, vriend. 193 00:26:59,720 --> 00:27:03,800 Het is een oud deuntje. Oud als de heuvels, maar het valt altijd goed. 194 00:27:03,920 --> 00:27:06,173 Zeg je hier "zo oud als de heuvels"? 195 00:27:06,197 --> 00:27:08,820 - We noemen het een horlepiep. - Natuurlijk. 196 00:27:09,040 --> 00:27:12,080 - Bedankt. - Wat brengt jou hier? 197 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Lang geleden kwam er een Ier naar mijn dorp. 198 00:27:15,920 --> 00:27:19,000 Hij speelde het mooiste deuntje dat ik ooit heb gehoord. 199 00:27:19,120 --> 00:27:22,800 Hij vertrok voordat ik het kon leren, dus ik moest gewoon hierheen. 200 00:27:22,960 --> 00:27:26,240 Mis je het niet? Je thuisland? 201 00:27:26,360 --> 00:27:30,020 Ik mis de gevechten niet. En ik mis het bloed niet. 202 00:27:35,360 --> 00:27:38,720 Ik zag jouw Moya op de brug vissen voor het avondeten. 203 00:27:38,800 --> 00:27:42,700 Klinkt als mijn meisje, ja. Ze is erg eigenwijs. 204 00:27:42,860 --> 00:27:46,480 Wij zijn als schepen die elkaar 's nachts passeren vanwege mijn werktijden. 205 00:27:46,500 --> 00:27:49,320 - Wees niet te streng voor haar. - Wat bedoel je? 206 00:27:49,440 --> 00:27:53,080 De doos met eten viel in het water. 207 00:27:54,000 --> 00:27:57,040 - Wat? - Mijn schuld. Ik heb haar afgeleid. 208 00:27:58,240 --> 00:28:01,200 Bedankt voor de waarschuwing. 209 00:28:05,480 --> 00:28:10,120 - Pas op mijn voeten. - Het is eeuwen geleden. Rustig aan. 210 00:28:39,400 --> 00:28:41,760 Ik ken die blik. 211 00:28:43,280 --> 00:28:49,120 Waar ga je heen? Ik neem aan dat je niet wegloopt vanwege het eten. Toch? 212 00:28:49,280 --> 00:28:52,080 Ik zei net tegen je moeder dat het mijn schuld was. 213 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Ze zal je vreselijk missen als ze hier achterblijft... 214 00:28:59,680 --> 00:29:01,840 terwijl jij wegrijdt over de vlaktes. 215 00:29:03,840 --> 00:29:07,880 Je bent dapper, Moya. Omdat paarden niet van het donker houden. 216 00:29:09,960 --> 00:29:14,080 Ze zijn doodsbang voor konijnenholen en konijnen. 217 00:29:14,240 --> 00:29:17,320 Het is beter om overdag weg te lopen 218 00:29:17,440 --> 00:29:21,480 zodat je niet tegen iets onverwachts aanloopt. 219 00:29:21,600 --> 00:29:24,960 Maar het is aan jou, denk ik. Jij beslist. 220 00:29:43,960 --> 00:29:46,840 - Woon je nog in de caravan? - Ja. 221 00:29:46,960 --> 00:29:49,600 Moeder zegt dat het nooit af zal zijn. 222 00:29:52,160 --> 00:29:56,440 - Ga nu maar. - Wat? 223 00:29:56,560 --> 00:29:59,640 Een heer brengt de dame altijd tot aan de deur. 224 00:29:59,808 --> 00:30:00,936 Ik zei dat dat niet hoeft! 225 00:30:00,960 --> 00:30:05,200 Moya, verdomme! Waar ben je geweest? Ik heb erge honger. 226 00:30:05,320 --> 00:30:07,000 Wie is hij? 227 00:30:07,080 --> 00:30:10,240 - Een heer. - Zoals je oom Curtis is? 228 00:30:10,360 --> 00:30:14,640 - Je bent mijn oom niet. - Pas op je woorden. Hoor je me? 229 00:30:18,400 --> 00:30:21,280 Vrouwen! Een verdomde nachtmerrie. 230 00:30:57,080 --> 00:30:59,440 De zwerver is terug van z'n reis. 231 00:30:59,560 --> 00:31:03,040 - Het werd tijd. - Ik ben direct hierheen gekomen. 232 00:31:03,160 --> 00:31:07,640 - Wat is dit in hemelsnaam? Appels? - Dat is wat ik heb gekregen. 233 00:31:07,760 --> 00:31:11,040 Na drie uur kom je met appels. Wat verdomme denk je wel! 234 00:31:11,160 --> 00:31:15,400 - Kop dicht, verdomme! - Hoe kan hij jouw broer zijn? 235 00:31:15,520 --> 00:31:20,080 - Jullie lijken niet eens op elkaar. - Het zijn je zaken niet. 236 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 - Wat heb je al die tijd gedaan? - Ik wachtte bij de caravan op Moya. 237 00:31:25,200 --> 00:31:28,320 Je hoeft daar niet rond te hangen. 238 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 Haal gewoon wat we nodig hebben en kom terug. Snap je dat? 239 00:31:47,360 --> 00:31:49,880 Klop, klop. 240 00:31:50,000 --> 00:31:54,080 O, Jezus, Finbar. Dank je. 241 00:31:54,200 --> 00:31:56,720 - Pas op, het is zwaar. - Een kopje thee? 242 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Nee, bedankt. 243 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Hallo, Moya. 244 00:32:10,720 --> 00:32:14,000 - Wat heb je daar? - Niets. 245 00:32:14,120 --> 00:32:19,520 - Moet ik het aan je moeder vragen? - Nee, je mag niets tegen haar zeggen. 246 00:32:21,200 --> 00:32:25,920 Laat het me zien. Kom op. 247 00:32:34,360 --> 00:32:36,720 Waar heb je dit vandaan? 248 00:32:38,120 --> 00:32:42,400 - Heeft je oom het je gegeven? - Hij is mijn oom niet. 249 00:32:42,520 --> 00:32:45,080 Waarom heeft hij dit je gegeven? 250 00:32:47,280 --> 00:32:51,320 Heeft het iets te maken met die blauwe plekken? 251 00:32:53,080 --> 00:32:55,280 Moya. 252 00:32:56,880 --> 00:33:02,200 Is er iets gebeurd waar je mij niet over wilt vertellen? 253 00:33:06,240 --> 00:33:08,160 Hè? 254 00:33:11,240 --> 00:33:12,640 Moya! 255 00:33:21,840 --> 00:33:27,720 Daar hebben we de meneer weer. Goedemorgen, Sinéad. Moya. 256 00:33:30,680 --> 00:33:34,320 Hopelijk zit je niet achter Sinéad aan, hè? Ze is een beetje jong voor jou. 257 00:33:34,440 --> 00:33:37,800 Hou je kop, Curtis. Negeer hem, Finbar. Hij is een klootzak. 258 00:33:37,920 --> 00:33:41,388 Mag ik niet eens een praatje maken met de lokale bevolking? 259 00:33:41,612 --> 00:33:43,380 We hebben geen problemen. 260 00:33:43,400 --> 00:33:47,160 Nietwaar, Finbar? Ah, kijk eens aan. 261 00:33:47,280 --> 00:33:51,640 - Van naaktzwemmen krijg je echt honger. - Pak het op en ga. 262 00:33:51,760 --> 00:33:55,080 - Vanavond na werktijd krijg je meer. - Ik word gek daar. 263 00:33:55,240 --> 00:33:58,520 Je kunt me niet kwalijk nemen dat ik nieuw gezelschap op zoek. 264 00:34:00,120 --> 00:34:02,060 Val dood. Tot ziens, prinses. 265 00:34:06,680 --> 00:34:09,160 - Oude vriend? - Vrienden kun je uitkiezen. 266 00:34:09,280 --> 00:34:13,320 Maar niet je verdomde schoonfamilie. 267 00:34:13,480 --> 00:34:15,440 Mijn, eh... 268 00:34:15,560 --> 00:34:19,320 Mijn broer trouwde met zijn zus en stierf kort daarna. 269 00:34:21,100 --> 00:34:23,360 Ik zie hem het liefst vertrekken. 270 00:34:42,680 --> 00:34:45,200 Ik dacht dat je dit werk achter je had gelaten. 271 00:34:45,220 --> 00:34:48,220 Geef het maar aan dat klootzakje Kevin. Ik betaal. 272 00:34:48,240 --> 00:34:51,400 Ben je niet goed wijs? Hier. Een lokale kerel? 273 00:34:52,120 --> 00:34:56,320 - Wil je de jongens in het blauw aan je deur? - Zijn familie is niet van hier. 274 00:34:56,840 --> 00:35:02,440 - Hij komt van buiten. Curtis... - Het maakt me niet uit. Niet hier. 275 00:35:02,560 --> 00:35:04,362 Misschien is hij van de IRA. 276 00:35:04,386 --> 00:35:08,520 Met wat geluk kun je de rest van je leven uit hun buurt blijven. 277 00:35:08,640 --> 00:35:11,600 Laat je hem haar gewoon pijn doen? 278 00:35:11,720 --> 00:35:15,720 - Je weet niet wat hij heeft gedaan. - Jawel. Ik zie het in haar ogen. 279 00:35:15,840 --> 00:35:19,720 En deze moet haar het zwijgen opleggen. Ze is nog maar een kind, Robert! 280 00:35:19,740 --> 00:35:21,900 Geef hem aan bij de politie. Een anonieme tip, hm? 281 00:35:21,965 --> 00:35:22,996 Schoon geweten. 282 00:35:23,020 --> 00:35:27,040 Ze vertelt ze niets over hem. Hij heeft haar de stuipen op het lijf gejaagd. 283 00:35:27,120 --> 00:35:30,000 Hij stopt nooit. Hij gaat gewoon verder met anderen. 284 00:35:30,120 --> 00:35:35,160 Robert, ik weet wat ik zei over moorden, maar dit is anders. 285 00:35:35,280 --> 00:35:39,620 Ik wil me hier niet mee bemoeien, Finbar. Reken niet op mij. 286 00:36:24,060 --> 00:36:25,940 Ben je je schoenen aan het uitlaten? 287 00:36:25,960 --> 00:36:29,880 - Je kunt toch praten, hè? - Pas als ik klaar ben met luisteren. 288 00:36:30,160 --> 00:36:33,240 Ik moet langs bij Sinéad. Stap in. Je kunt meerijden. 289 00:36:33,259 --> 00:36:34,459 Oké. 290 00:36:39,720 --> 00:36:43,840 - En, ben je hier op vakantie? - Vakantie? Nee, rot op. 291 00:36:43,860 --> 00:36:46,768 Ik had op Mallorca kunnen zijn en stoppen met het boerenleven, maar nee. 292 00:36:46,892 --> 00:36:49,800 We zitten hier in een verdomde klote Nergenshuizen. 293 00:36:52,080 --> 00:36:56,840 Sigaretten liggen in het dashboardkastje. Pak maar. Lucifers liggen op de vloer. 294 00:37:13,280 --> 00:37:15,920 Grappig, de terugweg ziet er altijd anders uit. 295 00:37:16,040 --> 00:37:19,480 Dat komt omdat deze bergen door reuzen zijn gemaakt. 296 00:37:19,640 --> 00:37:21,400 Is dat zo? 297 00:37:21,560 --> 00:37:24,540 Over dit land regeerden ooit de Famoreanen. 298 00:37:24,860 --> 00:37:27,160 Dat waren goddelijke zeelieden. 299 00:37:27,580 --> 00:37:31,540 Ze veroverden het land en aten de kinderen op, volgens de legende. 300 00:37:34,760 --> 00:37:37,851 En dan te bedenken dat ik ze alleen gebruik om te schieten. 301 00:37:37,875 --> 00:37:38,940 Ben je een jager? 302 00:37:39,100 --> 00:37:43,120 Als het gaat om bonenblikjes en hazen... 303 00:37:43,200 --> 00:37:45,760 dan ben ik een formidabele jager. 304 00:37:45,920 --> 00:37:50,960 - Wat gebruik je? - Een gladde boring. A. H. Fox. 305 00:37:51,080 --> 00:37:54,920 Teddy Roosevelt noemde het het beste wapen ooit. 306 00:37:57,200 --> 00:37:59,160 Wil je hem zien? 307 00:37:59,320 --> 00:38:04,400 Voordat ik dit schatje kreeg, had ik een Remington 17. 308 00:38:04,520 --> 00:38:10,200 Het was niet zo lekker en niet zo mooi gebouwd. 309 00:38:10,320 --> 00:38:13,080 Mooi, toch? Wil je hem vasthouden? 310 00:38:33,720 --> 00:38:35,680 Shit. 311 00:38:52,720 --> 00:38:57,360 - Wat heb ik jou verdomme aangedaan? - Kleine Moya, jij klootzak. 312 00:38:58,720 --> 00:39:02,840 Godverdomme. Ik verdwijn wel. Je zult mij nooit meer zien. 313 00:39:09,640 --> 00:39:12,320 Jezus. Godverdomme. 314 00:39:18,840 --> 00:39:22,560 Jij bent verdomde dood. Minkukel! 315 00:39:35,500 --> 00:39:38,100 Hij rende als een soort roodharige Jesse Owens. 316 00:39:40,320 --> 00:39:44,080 Waarom had hij een mes? Is dat iets wat jonge mannen dragen? 317 00:39:44,200 --> 00:39:47,400 Ik weet niet wat de jongeren doen. 318 00:39:47,520 --> 00:39:52,400 - Wat doe jij hier? - Robert vroeg me je in de gaten te houden. 319 00:39:53,960 --> 00:39:56,320 Deed hij dat? 320 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Nou dan... 321 00:40:01,160 --> 00:40:03,240 Ik hou van bingo. 322 00:40:03,360 --> 00:40:07,120 Er is vanavond bingo bij Royce. Jij betaalt voor mijn lijstjes. 323 00:40:07,960 --> 00:40:10,800 En een stuk of wat biertjes. 324 00:40:20,560 --> 00:40:26,240 Poe! Nu begrijp ik pas waarom ze zo zeuren. 325 00:40:30,080 --> 00:40:34,400 Er was eens een gast die aan het graven was. 326 00:40:34,520 --> 00:40:39,160 Maar hij wist dat als hij stopte, het klaar zou zijn. 327 00:40:39,280 --> 00:40:42,640 Het eindpunt. 328 00:40:42,760 --> 00:40:44,720 Dus bleef hij doorgaan. 329 00:40:44,880 --> 00:40:50,560 Hij had zich drie meter diep ingegraven. Hij had blaren zo groot als pruimen. 330 00:40:50,680 --> 00:40:54,440 Hij had verdomme wel helemaal bij Fiji uit kunnen komen. 331 00:40:54,560 --> 00:41:00,480 - Ik stond daar maar te lachen. - Jij vindt dit een goede grap, nietwaar? 332 00:41:00,600 --> 00:41:03,040 Dit soort werk. 333 00:41:05,040 --> 00:41:07,680 Zoals mijn vader altijd zei: 334 00:41:09,880 --> 00:41:12,680 "Doe iets wat je leuk vindt." 335 00:41:26,480 --> 00:41:30,260 - Het volgende nummer is 53. - Alsjeblieft, Finbar. 336 00:41:30,480 --> 00:41:34,000 - Deze is van mij. Voor gisteren. - Dat hoeft niet. 337 00:41:34,080 --> 00:41:37,200 - Schat, mag ik er een? - Was jij al aan de beurt, Kevin? 338 00:41:41,560 --> 00:41:43,760 Ze is wel lichtgeraakt. 339 00:41:45,080 --> 00:41:48,560 Ze doet me denken aan iemand die ik in het bos heb achtergelaten. 340 00:41:48,680 --> 00:41:51,800 - Een vrouw? - Ja. 341 00:41:51,920 --> 00:41:55,360 Ze zijn meer beheerst dan mannen. 342 00:41:55,520 --> 00:41:58,760 Denk je niet? Ze sterven met grotere waardigheid. 343 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 - Jezus! - Heb jij nooit...? 344 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Nee. Er zijn genoeg wrede mannen. 345 00:42:05,640 --> 00:42:09,200 Zij was ook wreed. Wreed om naar te kijken. 346 00:42:10,720 --> 00:42:13,400 - Maar het huilen verzachtte het wel. - Bingo! 347 00:42:14,800 --> 00:42:19,040 - Shit! - Je bent een beetje getikt, nietwaar. 348 00:42:20,160 --> 00:42:25,560 Hoor wie het zegt. Gewoon wat verdienen voor de kost. 349 00:42:25,640 --> 00:42:28,920 Maar zoveel als jij er hebt gedood, dat is psychotisch. 350 00:42:31,360 --> 00:42:32,680 Luister, stuk stront. 351 00:42:32,800 --> 00:42:36,760 Ik dood niet voor de lol. En ik ben er klaar mee. 352 00:42:36,880 --> 00:42:41,640 Maar als ik je iemand hoor bespotten die op zijn knieën zit te huilen... 353 00:42:44,720 --> 00:42:47,800 dan geef ik je een pak slaag met mijn oude mannenvuisten. 354 00:42:57,600 --> 00:43:00,480 Hoeveel heb je er in totaal gedood? 355 00:43:55,200 --> 00:43:57,440 Curtis, kom op. 356 00:44:03,200 --> 00:44:05,560 Conan is aan het afronden daarbinnen. 357 00:44:11,040 --> 00:44:15,840 De dag dat ze onze vader vermoordden, speelde Curtis voetbal in het jeugdteam. 358 00:44:17,440 --> 00:44:20,400 Dat klootzakje deed het helemaal niet slecht. 359 00:44:22,000 --> 00:44:25,920 Ik zal nooit vergeten dat ik hem vertelde wat er was gebeurd. 360 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Hij zat daar maar naar mij te staren en begreep het helemaal niet. 361 00:44:31,940 --> 00:44:35,920 Hij groeide op in Belfast aan de zuidkant met mij en mijn moeder. 362 00:44:37,000 --> 00:44:40,400 Zijn hele wereld stond op zijn kop. 363 00:44:41,560 --> 00:44:45,080 Ik heb hem beloofd dat ik altijd voor hem zou zorgen. 364 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Conan zegt dat we weg moeten. 365 00:44:50,760 --> 00:44:54,400 - Naar Frankrijk of zo. - Niet zonder mijn broer. 366 00:44:54,520 --> 00:44:58,880 Hij zit waarschijnlijk in de kroeg. Je weet hoe hij is. 367 00:45:00,120 --> 00:45:05,600 Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht! 368 00:45:07,320 --> 00:45:09,520 Denk je dat ik dom ben? 369 00:45:09,640 --> 00:45:14,500 - We gaan nergens heen zonder Curtis. - Hij is waarschijnlijk op weg naar huis. 370 00:45:14,520 --> 00:45:16,760 Als hij naar huis gaat, is hij dood. Wij allemaal. 371 00:45:16,831 --> 00:45:18,111 Ja, dat weet ik. 372 00:45:19,360 --> 00:45:23,320 "Curtis June en Doireann McCann." Jij bent de reden van deze puinhoop. 373 00:45:23,340 --> 00:45:27,240 - Ik wist dat je het zou verprutsen. - We hebben de klootzakken te pakken, toch? 374 00:45:27,330 --> 00:45:29,036 Hoe zit het met die kinderen, gewoon pech? 375 00:45:29,060 --> 00:45:34,220 - Dat kon ik niet weten. - Jij werd gezien, ik en Seamus niet. 376 00:45:34,480 --> 00:45:38,640 - Ze zagen ons alleen van achteren. - Ik zag haar gisteren van achteren. 377 00:45:42,600 --> 00:45:47,080 - Ik probeer alleen de stemming te verbeteren. - Waar ga je heen? 378 00:45:47,200 --> 00:45:51,960 Ik ga op zoek naar die klootzak die alleen maar niet moest opvallen. 379 00:45:52,080 --> 00:45:56,120 En dat doet hij iets te goed. Als jullie watjes willen vertrekken, ga dan weg. 380 00:45:56,240 --> 00:46:01,240 Maar verwacht niet dat ze je met open armen ontvangen in Belfast. 381 00:46:24,720 --> 00:46:26,320 Curtis! 382 00:46:30,440 --> 00:46:32,600 Curtis! 383 00:46:34,080 --> 00:46:35,058 Wat doe je hier? 384 00:46:35,082 --> 00:46:38,040 Heeft Curtis gisteren gezegd waar hij heen ging? 385 00:46:39,080 --> 00:46:41,880 Ik heb hem gisteren niet gezien. 386 00:46:42,000 --> 00:46:45,520 - Is hij verdwenen? - Godzijdank. 387 00:46:50,760 --> 00:46:55,120 Ik had je nooit meer in mijn leven moeten toelaten. Pak je spullen en ga weg. 388 00:46:55,240 --> 00:47:00,280 Praat niet zo tegen mij. Ik ruk verdomme je tong uit je mond! 389 00:47:00,400 --> 00:47:04,920 Misschien heeft de politie hem gepakt. En jullie waarschijnlijk ook snel. 390 00:47:05,040 --> 00:47:06,200 Moeder! 391 00:47:06,880 --> 00:47:10,680 Ik vecht voor een vrij Ierland. Daar hoor jij ook bij, stuk stront! 392 00:47:10,800 --> 00:47:15,600 Dus betoon mij wat respect. Wat heeft hij tegen je gezegd? 393 00:47:20,000 --> 00:47:22,240 Moeder! 394 00:47:22,360 --> 00:47:27,040 Hij zei niets. Maar ik ben niet dom. Ik lees kranten. 395 00:47:28,480 --> 00:47:31,080 Het gaat goed met me. 396 00:47:31,840 --> 00:47:36,760 Hij ging vaak zwemmen. Misschien is hij verdronken. 397 00:48:24,520 --> 00:48:27,840 O, Jezus! Sinds wanneer speelt je leeftijd je parten? 398 00:48:30,040 --> 00:48:33,057 De frontlinie leert waarschijnlijk iedereen wel goed schieten. 399 00:48:33,081 --> 00:48:34,560 Wat is jouw excuus? 400 00:48:34,620 --> 00:48:36,667 Ik was een van de laatsten die arriveerden. 401 00:48:36,691 --> 00:48:39,400 Ik heb de verschrikkingen van de oorlog niet zo ervaren als jij. 402 00:48:39,560 --> 00:48:44,800 Voor mij was de bevrijding van Frankrijk gewoon een kwestie van wat aanrommelen. 403 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 - Moest je naar de Engelsen luisteren? - Ze waren niet echt vriendelijk. 404 00:48:49,520 --> 00:48:52,720 Ik was vastbesloten om tegen de nazi-varkens te vechten. 405 00:48:52,840 --> 00:48:55,400 Ook al moest ik dan de kant van de Engelsen kiezen. 406 00:48:55,520 --> 00:49:01,000 Daarom draag ik een uniform. Ik ken het verschil tussen goed en kwaad. 407 00:49:01,120 --> 00:49:05,560 Het is niet zo zwart wit, als je kijkt naar de toestand in het noorden. 408 00:49:06,320 --> 00:49:09,800 Ik heb genoeg oorlog meegemaakt. 409 00:49:11,560 --> 00:49:12,760 Kijk 'ns aan. 410 00:49:12,880 --> 00:49:15,680 - Is hier iemand geweest? Weet iemand iets? - Nee. 411 00:49:15,760 --> 00:49:20,000 - Dus misschien is hij in Belfast? - Dan stuur ik hem zelf terug. 412 00:49:20,120 --> 00:49:23,280 - Wat als de politie ons op het spoor is? - Onzin. 413 00:49:23,400 --> 00:49:26,600 Hou op, verdomme! Geef me iets. 414 00:49:26,720 --> 00:49:30,120 Lokale inlichtingen, namen van hier. Iemand die iets weet. 415 00:49:33,000 --> 00:49:37,640 Ja. De beste schuilplaatsen zijn die met totaal onmogelijke onzinnamen. 416 00:49:40,760 --> 00:49:43,480 - Heb je iets om mee te schrijven? - Ja. 417 00:49:55,320 --> 00:49:56,920 Shit. 418 00:49:58,960 --> 00:50:01,240 Nee. Blijf hier. 419 00:50:09,440 --> 00:50:12,120 - Robert McQue? - Klop je niet? 420 00:50:12,240 --> 00:50:14,840 Oude gewoonte. 421 00:50:14,960 --> 00:50:20,480 Je collega heeft niet gezegd waar het over ging. 422 00:50:20,600 --> 00:50:25,160 Waarschijnlijk was hij bang dat de telefoon zou worden afgetapt. 423 00:50:25,320 --> 00:50:27,080 Paranoïde dwazen. 424 00:50:27,200 --> 00:50:28,338 Ik zoek een vriend. 425 00:50:28,362 --> 00:50:31,800 En niemand kent de schaduwen beter dan degenen onder de stenen. 426 00:50:32,920 --> 00:50:35,480 Die vind ik goed. 427 00:50:36,920 --> 00:50:39,920 Wat is de naam van deze vriend? 428 00:50:40,040 --> 00:50:43,680 Curtis. Curtis June. 429 00:50:47,240 --> 00:50:51,520 - Dat is een grappige naam. June? - Ja. June. 430 00:50:52,400 --> 00:50:55,040 Is het een afkorting voor iets? June? 431 00:50:57,480 --> 00:51:01,880 Of June ergens een afkorting van is? Het is June. Zoals de maand juni. 432 00:51:03,320 --> 00:51:07,080 Ik ben nog nooit iemand met die naam tegengekomen. 433 00:51:07,200 --> 00:51:10,400 Roodharig, lange, magere vent. 434 00:51:10,520 --> 00:51:15,040 Er gaat geen belletje rinkelen. Weet je, die schurken 435 00:51:15,160 --> 00:51:18,600 bij Inishwest weten misschien iets. Praat 'ns met hen. 436 00:51:18,680 --> 00:51:21,400 Ik moet hier de troep opruimen. 437 00:51:21,480 --> 00:51:24,600 Kun je jezelf uitlaten? 438 00:51:51,200 --> 00:51:53,360 Het past. 439 00:51:56,240 --> 00:51:59,400 - Ik zei... - Ik heb je gehoord. 440 00:51:59,520 --> 00:52:03,120 - Je bent maar op een meter afstand. - Is hij dood? 441 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 Ongetwijfeld. 442 00:52:08,440 --> 00:52:11,640 - Ik had er niets mee te maken! - Wie dan wel? 443 00:52:12,480 --> 00:52:16,560 - Zeg het, of ik blaas je rotkop eraf! - Doe dat weg. 444 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Ik riskeer mijn leven niet voor hem. 445 00:52:24,600 --> 00:52:26,940 - Ik heb hem gezegd het niet te doen. - Wie? 446 00:52:28,960 --> 00:52:31,560 Finbar. 447 00:52:31,720 --> 00:52:36,320 Finbar Murphy. Maar we zijn onze eigen weg gegaan. 448 00:52:36,480 --> 00:52:39,560 - Hij werkt hier niet meer. - Wie gaf opdracht tot de moord? 449 00:52:39,680 --> 00:52:41,760 - Vraag het hem. - Waar woont hij? 450 00:52:41,880 --> 00:52:43,481 Ik weet het niet. 451 00:52:43,505 --> 00:52:46,480 En nu zou ik het waarderen als jij... 452 00:53:11,960 --> 00:53:15,240 Robbie? 453 00:53:17,480 --> 00:53:20,680 - Robbie is er niet meer. - Waar is hij? 454 00:53:21,480 --> 00:53:23,760 Ik heb hem neergeschoten. 455 00:53:23,880 --> 00:53:28,160 Hij heeft er zelf om gevraagd. Het is niet respectloos. 456 00:53:30,280 --> 00:53:32,840 Wat is je naam? 457 00:53:32,920 --> 00:53:35,160 Josie. 458 00:53:35,280 --> 00:53:37,760 Je hebt een lieve stem. 459 00:53:37,920 --> 00:53:40,640 Je hebt niets verkeerd gedaan. 460 00:53:40,840 --> 00:53:44,400 Maar ik kan je mijn gezicht niet laten zien, toch? 461 00:53:45,720 --> 00:53:47,880 Nee. 462 00:53:49,000 --> 00:53:54,280 Ga naar je slaapkamer en doe de deur op slot. En blijf daar tot ik weg ben. 463 00:53:55,600 --> 00:53:58,280 Robbie gaat nergens heen. 464 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 Stop dat weg. 465 00:54:19,560 --> 00:54:21,480 Kijk dit eens. 466 00:54:21,600 --> 00:54:24,880 - Bloedgeld? - Een verdomd bloedbad. 467 00:54:29,360 --> 00:54:32,120 Dank je, Rita. 468 00:54:32,240 --> 00:54:34,320 Wacht even. 469 00:54:36,560 --> 00:54:40,640 Ik wil je dit leren als je gaat planten, maar ik weet niet alles uit mijn hoofd. 470 00:54:40,760 --> 00:54:43,720 Boeken zijn een goede hulp. Je hebt het goed gedaan. 471 00:54:43,840 --> 00:54:47,240 - Het is dus een begin. Welterusten. - Welterusten. 472 00:54:55,840 --> 00:54:57,000 Het is Robert. 473 00:55:08,760 --> 00:55:11,763 - Finbar. Bedankt voor je komst. - Mrs. McQuay. 474 00:55:11,787 --> 00:55:12,880 Finbar! 475 00:55:25,920 --> 00:55:29,240 - Finbar. - Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen. 476 00:55:29,360 --> 00:55:33,640 - Robbie was een goede man. - Dat was hij verdomme niet. 477 00:55:33,760 --> 00:55:37,040 In zijn werk was hij goed mens. Heb je gezien wie het was? 478 00:55:37,160 --> 00:55:40,720 Het was een zij. En nee, dat deed ik niet. 479 00:55:40,840 --> 00:55:46,080 - Ze heeft met Robbie gesproken. - Ze zocht een Curtis. 480 00:55:46,160 --> 00:55:48,720 Die roodharige Jesse? 481 00:55:48,840 --> 00:55:51,920 - Dan heeft ze een schep nodig. - We kunnen hier niet blijven. 482 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 - Goed. Ik heb echt een hekel aan wakes. - Zoek wat benzine. 483 00:55:56,120 --> 00:55:58,120 Ga naar de keuken, alstublieft. 484 00:55:58,240 --> 00:56:01,320 - Goed dan. - Ik regel dit wel. 485 00:56:06,960 --> 00:56:09,960 Iedereen kent elkaar in deze kleine dorpjes. 486 00:56:10,080 --> 00:56:15,040 - Maar waarom ik? - Omdat je er altijd verdwaald uitziet. Ga. 487 00:56:30,080 --> 00:56:32,680 Goedenavond. 488 00:56:38,680 --> 00:56:41,640 Ik ben hier om mijn oom te bezoeken. 489 00:56:41,760 --> 00:56:47,160 We zijn een beetje de weg kwijt. Je kent toch geen Finbar Murphy? 490 00:56:48,360 --> 00:56:50,980 Finbar? Ja, ik ken hem wel. 491 00:56:56,220 --> 00:56:58,100 De weg die kant op. 492 00:57:01,040 --> 00:57:03,760 Godverdomme. 493 00:57:18,520 --> 00:57:20,480 Goedenavond, agent. 494 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 - Zal ik hem volgooien? - Ja. 495 00:57:38,120 --> 00:57:42,200 - Heb je hem daar eerder gezien? - Nee. 496 00:57:43,480 --> 00:57:47,560 Hij zegt dat hij zijn oom Finbar moet bezoeken. 497 00:57:48,640 --> 00:57:52,480 Die oude dwaas heeft nooit gezegd dat hij een neef heeft. 498 00:58:07,000 --> 00:58:10,400 - Het spijt me. - Het is niet te geloven. 499 00:58:12,320 --> 00:58:18,000 - Bel de politie als we weg zijn. Oké? - Dat zal ik doen. 500 00:58:54,440 --> 00:58:57,280 Kijk dit eens. Fraai. 501 00:59:08,360 --> 00:59:11,280 Hoe hebben ze hem gevonden? 502 00:59:11,440 --> 00:59:14,720 Misschien heeft hij zijn netwerk naar die Curtis gevraagd. 503 00:59:14,840 --> 00:59:18,240 Ik heb hem gecontroleerd nadat jij daar was. 504 00:59:24,560 --> 00:59:28,040 Ik wacht buiten op je. Hoelang heb je nodig? 505 00:59:28,160 --> 00:59:30,600 Stop daar maar. 506 01:00:05,720 --> 01:00:10,520 - Heeft iets je bang gemaakt? - Er is iemand in mijn huis. 507 01:00:14,040 --> 01:00:16,560 Nou, ik denk dat ik werkloos ben. 508 01:00:20,840 --> 01:00:24,560 Robert maakte misbruik van me, maar hij behandelde mij goed. 509 01:00:24,680 --> 01:00:27,080 Zou je zeggen dat jullie vrienden waren? 510 01:00:27,200 --> 01:00:31,920 We hadden dingen gemeen. Dingen die verborgen moeten blijven. 511 01:00:32,040 --> 01:00:34,280 Ben je van huis weggelopen? 512 01:00:34,400 --> 01:00:38,360 Een huis is waardeloos zonder liefde, en dan kun je het nauwelijks weglopen noemen. 513 01:00:40,680 --> 01:00:43,400 Het is eerder ontsnappen. 514 01:00:45,840 --> 01:00:48,920 Op een avond raakte ik verzeild 515 01:00:49,040 --> 01:00:53,720 in een heftig gevecht in een pub. Ik won. Robert was erbij. 516 01:00:55,280 --> 01:01:00,040 Hij voerde me dronken met bier en bood me 30 pond om er eentje van de pier af te duwen. 517 01:01:01,000 --> 01:01:06,360 Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar zo was Robert, de sluwe klootzak. 518 01:01:10,000 --> 01:01:12,720 Het was gemakkelijk verdiend. 519 01:01:17,200 --> 01:01:21,160 Ik ben lang geleden de tel kwijtgeraakt... 520 01:01:21,280 --> 01:01:24,040 hoeveel ik er heb gedood. 521 01:01:26,720 --> 01:01:31,200 De oorlog had mij veranderd in iemand die ik niet meer kende. 522 01:01:31,320 --> 01:01:35,520 En toen ik thuiskwam en ontdekte dat mijn Margaret dood was... 523 01:01:35,640 --> 01:01:40,760 verdween wat er nog over was van mijn oude zelf in een zwart gat. 524 01:01:43,240 --> 01:01:45,520 Toen kwam Robert langs. 525 01:01:47,040 --> 01:01:50,160 Zoals je al zei, het was te gemakkelijk. 526 01:01:58,880 --> 01:02:01,840 Oude mensen en hun rozijnen. 527 01:02:04,320 --> 01:02:09,320 - Als hij nu niet komt... - Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten. 528 01:02:11,120 --> 01:02:14,400 Laten we hem dus iets geven om naar te kijken. 529 01:02:48,400 --> 01:02:50,120 O Jezus. 530 01:02:51,240 --> 01:02:55,120 Ga weer naar binnen, Rita. Alsjeblieft. 531 01:03:08,680 --> 01:03:12,680 Jij bent vast de nieuwsgierige klote-buurvrouw. 532 01:03:12,700 --> 01:03:16,038 Bemoei je met je eigen zaken, als je weet wat goed voor je is. 533 01:03:16,062 --> 01:03:17,300 Ken jij Finbar? 534 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 Ik heb hem nog nooit ontmoet, maar dat zal ik wel doen. 535 01:03:21,080 --> 01:03:25,080 Mr. Murphy heeft iets onvergeeflijks gedaan. 536 01:03:25,200 --> 01:03:28,360 - Wat ben je aan het doen? - Ik vermoord haar. 537 01:03:28,480 --> 01:03:32,640 - Wij hebben niet het voordeel. - Is dat oorlogspraat? 538 01:03:32,760 --> 01:03:36,080 Omlaag. Rita mag niet in het kruisvuur terechtkomen. 539 01:03:38,200 --> 01:03:40,760 God, wat is het hier verlaten. 540 01:03:41,720 --> 01:03:44,760 Vooral voor een zwak ouder iemand als jij. 541 01:03:46,840 --> 01:03:49,840 Als je je vriend ziet, geef hem dan een boodschap. 542 01:03:49,860 --> 01:03:53,100 Ik zeg hem dat een fijn heksje de groeten doet. 543 01:03:55,800 --> 01:03:57,640 Doe maar. 544 01:04:02,360 --> 01:04:05,680 - Durf je wel, vrouwmens. - Conan! 545 01:04:07,320 --> 01:04:10,200 Kom op! 546 01:04:28,540 --> 01:04:32,020 O God. Pak haar benen. 547 01:04:32,440 --> 01:04:34,840 Jij eerst. 548 01:04:39,120 --> 01:04:40,920 Tweede huis vanaf het kruispunt. 549 01:04:41,040 --> 01:04:43,920 - Dat huis met de bloemen. - En wie bent u? 550 01:04:44,040 --> 01:04:49,280 In hemelsnaam, dat maakt niet uit. U bent dokter. Ga nu maar naar haar, oké? 551 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 We zijn er. 552 01:05:05,560 --> 01:05:07,680 Oost West Thuis Best. 553 01:05:11,080 --> 01:05:13,240 Kijk eens. Brave kat. 554 01:05:18,440 --> 01:05:23,000 Hier staat voor een fortuin. Geen wonder dat iemand je bingokaarten moet betalen! 555 01:05:23,520 --> 01:05:26,440 Misschien wilde ik gewoon even kletsen. 556 01:05:28,880 --> 01:05:32,320 - Speel je hierop? - Een paar akkoorden. 557 01:05:32,480 --> 01:05:35,960 Ik heb geen les gehad. Het leer het mezelf. 558 01:05:40,840 --> 01:05:44,360 Op een dag zal ik mijn eigen plaat opnemen. 559 01:05:44,480 --> 01:05:47,000 Misschien helemaal in Californië 560 01:05:47,120 --> 01:05:50,400 als ik genoeg bij elkaar kan schrapen voor de reis. 561 01:05:50,520 --> 01:05:55,200 De mensen daar lijken gewoon... zo vrij of zo. 562 01:05:56,120 --> 01:05:59,680 Ze genieten van het leven. Begrijp je me? 563 01:06:15,604 --> 01:06:18,456 ...VERDACHTEN... BELFAST BOMAANSLA... 564 01:06:18,680 --> 01:06:21,760 - De teams, die zijn... - O, hé, kom mee. 565 01:06:34,840 --> 01:06:37,600 Ik heb je nog nooit een krant zien kopen. 566 01:06:37,720 --> 01:06:40,680 Ik heb je nog nooit nuchter gezien. 567 01:06:43,240 --> 01:06:46,800 DERDE VERDACHTE GEZOCHT VOOR BOMAANSLAG 568 01:06:46,920 --> 01:06:50,840 Hoi, Pat. Geef me 20 Goud alsjeblieft, Jesse. 569 01:06:55,720 --> 01:06:57,400 Finbar. 570 01:06:58,400 --> 01:07:00,834 De arme stakker moet een kluizenaar zijn geweest, 571 01:07:00,858 --> 01:07:02,840 want ik heb hem nooit in de stad gezien. 572 01:07:02,960 --> 01:07:06,280 Zijn naam was Robert McQue. 573 01:07:06,440 --> 01:07:08,800 Kende je hem? 574 01:07:09,840 --> 01:07:12,440 De moeder zei dat een vrouw hem heeft vermoord. 575 01:07:12,560 --> 01:07:15,420 De zaak, ik kan er geen touw aan vastknopen. 576 01:07:16,240 --> 01:07:19,400 Misschien had het welkomstbord er iets mee te maken? 577 01:07:19,520 --> 01:07:22,480 Misschien was het welkomstbord een signaal. 578 01:07:22,600 --> 01:07:27,320 Rechercheurs komen uit Dublin hierheen. Zij nemen de zaak over. 579 01:07:29,040 --> 01:07:32,680 Je hebt nooit gezegd dat je een neef hebt. 580 01:07:35,440 --> 01:07:38,280 Aardige jongen. Ik zie hem niet vaak. 581 01:07:38,400 --> 01:07:42,240 - Wil je mij afzetten bij Sinéad? - Stap in. 582 01:07:50,800 --> 01:07:54,360 Nou... Bedankt voor de rit, Vinny. 583 01:07:54,440 --> 01:07:56,720 Hé, word nu niet zelfvoldaan. 584 01:07:56,840 --> 01:07:59,800 - Ik mag geen favorieten hebben. - Rijd nou maar door. 585 01:08:57,440 --> 01:09:02,600 "Wees onopvallend. Verstop je." En dan ga je naar een verdomde voetbalwedstrijd! 586 01:09:02,720 --> 01:09:04,920 Hij komt hierheen. 587 01:09:09,000 --> 01:09:12,240 Verklikkers. Overal verdomde verklikkers. 588 01:09:14,320 --> 01:09:16,415 Ze hebben je niet van je goede kant genomen. 589 01:09:16,439 --> 01:09:18,680 Ze zitten achter ons aan. We moeten weg. 590 01:09:18,840 --> 01:09:21,960 - Nog niet. - Iedereen herkent ons, Doireann. 591 01:09:22,080 --> 01:09:25,920 Curtis is dood. Leef je een beetje in, verdomme. 592 01:09:26,040 --> 01:09:28,440 Lange bal! 593 01:09:32,480 --> 01:09:37,040 We branden het varkenshok voor Curtis af en gaan naar Amsterdam of Frankrijk. 594 01:09:37,560 --> 01:09:41,560 - We hebben geld om opnieuw te beginnen. - Ben je gek geworden? 595 01:09:41,760 --> 01:09:47,360 - Ierland verlaten? Wat is dan het doel? - Ten eerste: overleven. 596 01:09:47,520 --> 01:09:51,480 - Was hun dood voor niets? - Tot de storm gaat liggen. 597 01:09:54,480 --> 01:09:58,680 Ben ik de enige die begrijpt waar we voor vechten? 598 01:09:58,800 --> 01:10:01,680 We gaan verdomme nergens heen. 599 01:10:02,720 --> 01:10:07,160 Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis te vermoorden. We moeten uitzoeken wie. 600 01:10:07,280 --> 01:10:09,520 De oude vrouw, de winkeleigenaar. 601 01:10:09,640 --> 01:10:14,800 Iemand weet waar hij is. We moeten het uit hen peuteren. 602 01:10:26,720 --> 01:10:30,800 Ik ga naar de plee. Jullie twee kunnen een verdomd plan verzinnen 603 01:10:30,820 --> 01:10:32,040 terwijl ik weg ben. 604 01:10:34,880 --> 01:10:36,480 Finbar! 605 01:10:37,680 --> 01:10:40,880 - Hassan. - Mijn grootste fan. 606 01:10:41,000 --> 01:10:43,880 Je bent blijven plakken. Wat dacht je? 607 01:10:43,900 --> 01:10:47,140 Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit. Ik weet niet voor wie ik moet juichen. 608 01:10:47,660 --> 01:10:49,500 - Hoi Sinéad. - Hoe is het met je, Finbar? 609 01:10:50,320 --> 01:10:53,640 - Prima. Hoe is het met Moya? - Ze is hier ergens. 610 01:10:53,760 --> 01:10:56,920 Ze voert vast iets in haar schild. Het gaat geweldig met haar. 611 01:10:57,040 --> 01:11:01,360 - Wij maken het goed. - Oké. Tot snel. 612 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 - Zie ik je vanavond? - Ja. 613 01:11:36,720 --> 01:11:41,960 - Finbar Murphy? - Doireann McCann? 614 01:11:46,160 --> 01:11:48,440 Het wordt uitgesproken als Doireann. 615 01:11:48,560 --> 01:11:51,840 Ik heb het alleen gelezen. Ze schrijven nu veel over jou. 616 01:11:51,960 --> 01:11:57,680 Vertel me wie de moord heeft bevolen, of ik schiet je hier in deze puinhoop neer. 617 01:11:57,800 --> 01:12:01,920 We hebben elkaars vrienden vermoord. Laten we er een streep onder zetten. 618 01:12:02,040 --> 01:12:05,680 - Loop weg, en dan... - Nee, nee, nee. Val dood. 619 01:12:05,800 --> 01:12:09,640 Ik heb een engerd vermoord. Curtis was mijn broer. 620 01:12:09,760 --> 01:12:13,480 Dan moet je op de hoogte zijn geweest van zijn... neigingen. 621 01:12:18,520 --> 01:12:21,440 - Geef me de naam. - Rustig aan. 622 01:12:21,560 --> 01:12:24,680 Ik kan hem naar jou leiden. Dat is makkelijker. 623 01:12:25,880 --> 01:12:31,680 - Dwing je hem zich gewoon over te geven? - Ik heb Curtis in m'n auto gekregen, toch? 624 01:12:33,440 --> 01:12:37,380 Ontmoet me hier om acht uur. Dan is 't stil. Niemand zal iets zien. 625 01:12:37,400 --> 01:12:40,600 O, val dood. Denk je dat ik dom ben? 626 01:12:42,960 --> 01:12:46,400 - We ontmoeten elkaar in de kroeg. - Wright's? 627 01:12:46,520 --> 01:12:50,280 Precies. Die zit vol met blije dorpelingen 628 01:12:50,400 --> 01:12:54,600 en niemand weet dat je een verdomde moordenaar bent, dus geen trucjes. 629 01:12:54,680 --> 01:12:57,120 Ik wil dat je niemand anders in dit dorp pijn doet. 630 01:12:57,240 --> 01:13:02,600 Jij komt. Anders wordt de pub verspreid over Donegal. 631 01:13:04,760 --> 01:13:09,440 Als ons iets overkomt, komen er anderen die veel erger zijn dan ik. 632 01:13:09,560 --> 01:13:13,960 Ze rukken deze godvergeten plek uit elkaar. En die vreemde, nieuwsgierige... 633 01:13:14,080 --> 01:13:18,600 buurvrouw van je? Niemand zal veilig zijn. 634 01:13:19,720 --> 01:13:22,040 Verdomde idioot! 635 01:13:50,960 --> 01:13:53,880 Je pakt mijn pistool en sluipt geluidloos weg? 636 01:13:54,040 --> 01:13:57,880 - Je hebt een goed gevoel voor drama. - Ik heb de leider gevonden. 637 01:13:58,000 --> 01:14:00,440 Ze heeft mijn voorstel voor een wapenstilstand afgewezen. 638 01:14:00,560 --> 01:14:03,840 Ze gaf me geen keus. Ik vermoord haar. 639 01:14:03,960 --> 01:14:07,960 - Hen allemaal. - Hoe ben je van plan dat te doen? 640 01:14:08,080 --> 01:14:10,400 Het zal goed en openlijk zijn. 641 01:14:10,520 --> 01:14:15,880 Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter mij aan en laten dit stadje met rust. 642 01:14:16,000 --> 01:14:18,600 Ga maar. Ik red het wel alleen. 643 01:14:18,720 --> 01:14:21,040 Vergeet het maar, maat. 644 01:14:21,160 --> 01:14:25,200 De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren. Dat feest wil ik niet missen! 645 01:14:29,640 --> 01:14:31,680 Brave kat. 646 01:14:40,240 --> 01:14:42,120 Klop, klop. 647 01:14:43,320 --> 01:14:45,840 Moya. Een klein cadeautje voor jou. 648 01:14:46,720 --> 01:14:49,180 Wil je hem? Hij is van jou. 649 01:14:49,300 --> 01:14:52,960 - Wat is zijn naam? - Ik heb hem nooit een naam gegeven. 650 01:14:52,980 --> 01:14:57,500 - Wat denk je? - Hij ziet eruit als een... Seán. 651 01:14:57,986 --> 01:15:00,960 Ja. Zorg goed voor hem, oké? 652 01:15:02,120 --> 01:15:05,080 Het is goed om te zorgen, ook al doet het pijn. 653 01:15:05,160 --> 01:15:07,760 Dan behoud je je menselijkheid. 654 01:15:09,880 --> 01:15:12,240 Tot ziens, Seán. 655 01:15:39,800 --> 01:15:42,280 Je wilde een publiek. 656 01:15:42,440 --> 01:15:46,900 Ik ontmoet ze daar en vertel ze dat ik hem achterin heb. 657 01:15:47,620 --> 01:15:51,220 Waar ik op ze wacht. Dat is dus een voordeel. 658 01:15:52,720 --> 01:15:54,880 Zie je? Ik luisterde wel. 659 01:15:56,940 --> 01:15:58,500 Nee. 660 01:15:59,120 --> 01:16:02,120 Ik heb mijn eigen voordeel. 661 01:16:03,080 --> 01:16:05,440 Ga maar. Pak dit aan. 662 01:16:06,300 --> 01:16:10,620 In het voorvak zit een envelop. Geef die aan Roberts moeder. 663 01:16:11,140 --> 01:16:12,262 De rest is van jou. 664 01:16:12,986 --> 01:16:15,900 Wat ben je van plan? We hebben afgesproken... 665 01:16:15,960 --> 01:16:21,600 Wij hebben niks afgesproken. Luister. Je hebt hier nu niets meer te doen. 666 01:16:21,760 --> 01:16:24,960 Dit is mijn oorlog. Pak het geld. 667 01:16:25,080 --> 01:16:29,640 Laat het mijn erfenis voor jou zijn. Dan hoef je dat nooit meer te gebruiken. 668 01:16:30,620 --> 01:16:33,100 Je bent jong. Zoek iets anders. 669 01:16:33,220 --> 01:16:36,780 Ga naar Californië. Je hoeft geen heilige te zijn. 670 01:16:39,300 --> 01:16:42,580 Verspil je leven hier gewoon niet aan. 671 01:16:48,820 --> 01:16:51,700 Niemand heeft mij ooit iets gegeven. 672 01:16:53,520 --> 01:16:57,160 Mijn advies is veel meer waard dan het geld. Geloof me. 673 01:16:59,020 --> 01:17:01,020 Ga maar. 674 01:17:55,120 --> 01:17:58,960 - Je bent vanavond wel gespannen. - Denk aan mijn oude hart. 675 01:17:59,280 --> 01:18:02,680 Je bent jong van hart. Kom. Wij zitten hier. 676 01:18:14,420 --> 01:18:16,520 Eerlijkheid bestaat niet. 677 01:18:16,540 --> 01:18:21,660 Op het veld probeerde hij niets. Niet met al die mensen. 678 01:18:21,740 --> 01:18:26,100 Ik ga naar binnen en kijk. Conan, jij komt binnen met de tas. 679 01:18:26,120 --> 01:18:29,280 - Waarom hij? - Omdat je slecht schiet. 680 01:18:30,000 --> 01:18:34,280 Toen ik Curtis zocht, hielp jij niet en ik kreeg deze ruil rond. 681 01:18:34,300 --> 01:18:37,140 En omdat ik het zeg, verdomme! 682 01:18:38,180 --> 01:18:40,500 - Goed dan. - Laat de motor draaien. 683 01:18:41,620 --> 01:18:45,500 Als er een probleem is, stel jij de timer in en gaan we ervandoor, begrepen? 684 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 - Laat die varkens maar roosteren. - Het halve dorp zit daar. 685 01:18:49,240 --> 01:18:52,400 Sommigen van hen zullen ons die dode kinderen aanrekenen. 686 01:18:55,520 --> 01:19:00,440 Ik had gehoopt op een rustiger avond. Een paar verhalen, je weet wel. 687 01:19:01,760 --> 01:19:07,040 - Hoe gaat het met je Russische boek? - Ik heb het nog niet uit. 688 01:19:07,160 --> 01:19:09,920 Ik denk dat je het leuk zou vinden. 689 01:19:10,040 --> 01:19:12,960 - Een beetje mysterie en spanning? - Ja. 690 01:19:13,960 --> 01:19:17,600 Een sluwe detective onderzoekt een gruwelijke moord. 691 01:19:17,720 --> 01:19:20,360 Zijn naam is Porphyrius. 692 01:19:20,440 --> 01:19:24,000 Hij is volhardend in zijn zoektocht naar de waarheid... 693 01:19:24,920 --> 01:19:30,440 en laat de verdachte zien hoe verwoestend het isolement voor hem is. 694 01:19:30,560 --> 01:19:33,320 Het eet hem op. 695 01:19:33,440 --> 01:19:37,720 Hij laat hem begrijpen dat de enige die het kan stoppen... 696 01:19:37,840 --> 01:19:39,880 hijzelf is. 697 01:19:42,840 --> 01:19:46,040 Dus hij heeft goede instincten, deze detective? 698 01:19:46,160 --> 01:19:48,800 Hij doet me eigenlijk aan jou denken. 699 01:19:50,040 --> 01:19:54,520 - Zal hij zijn man te pakken krijgen? - Ik weet het niet. 700 01:20:02,600 --> 01:20:06,800 Komt je neef vanavond of is hij vertrokken? 701 01:20:14,440 --> 01:20:18,120 Je verdient niet de kost met het verkopen van boeken. Hè, Finbar? 702 01:20:23,720 --> 01:20:26,720 Wat doe je eigenlijk? 703 01:20:26,840 --> 01:20:29,440 Vinnie... 704 01:20:29,560 --> 01:20:33,560 - Dat wil je niet weten. - Zeg iets en laat mij helpen. 705 01:20:38,000 --> 01:20:40,520 Nee, Vinnie. Dat kun je niet. 706 01:20:50,200 --> 01:20:56,120 Moya! Kom hier. Je moet naar huis. Kinderen zijn hier niet toegestaan. 707 01:20:56,240 --> 01:20:59,000 - Ik wil naar de bar. - Niet vanavond. 708 01:20:59,120 --> 01:21:03,400 - Moeder moet Seán zien. - Niet vanavond. Neem Seán en ga naar huis. 709 01:21:03,520 --> 01:21:07,560 Seán kan je moeder op een andere dag ontmoeten. Oké? Ga dan naar huis. Nu! 710 01:21:34,880 --> 01:21:37,400 Speel voor ons! 711 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 GEFELICITEERD 712 01:23:19,740 --> 01:23:22,700 - Nogal wat volk. - Ja. 713 01:23:23,280 --> 01:23:26,880 En je mede-samenzweerders? Geen trucjes, zei je. 714 01:23:27,000 --> 01:23:29,680 Ze zijn in de buurt. 715 01:23:29,800 --> 01:23:34,440 Haal die klootzak tevoorschijn, en dan kun je weer terug naar je muziek. 716 01:23:34,460 --> 01:23:36,740 We ontmoeten elkaar achterin, waar het stiller is. 717 01:23:36,760 --> 01:23:40,600 Als je opstaat, dan beloof ik je dat ik je overhoop schiet. 718 01:23:48,120 --> 01:23:49,200 Goed. 719 01:23:49,220 --> 01:23:53,800 Vind je het niet geweldig hoe een liedje je hart met vreugde kan vullen? 720 01:23:53,864 --> 01:23:57,480 - Wat? - De muziek. 721 01:23:57,640 --> 01:24:02,160 Dan wil je de dichtstbijzijnde meid grijpen en haar een kus geven. 722 01:24:02,280 --> 01:24:07,880 Is dit hoe je een trut aanspreekt? Ben ik niet een beetje te oud voor je? 723 01:24:08,000 --> 01:24:12,160 Ik grijp elke vrouw die nieuw is... Doireann. 724 01:24:15,320 --> 01:24:20,400 Bedankt voor het cadeau, Finbar. Maar een heilige moet eerst zondigen, toch? 725 01:24:20,520 --> 01:24:22,680 - Is hij het? - Rustig. Ik zei het al... 726 01:24:22,800 --> 01:24:27,320 Natuurlijk ben ik het. Moeten we niet naar achteren gaan...? 727 01:24:30,400 --> 01:24:32,040 Omlaag! 728 01:24:45,520 --> 01:24:47,000 Verdomme! 729 01:24:47,080 --> 01:24:48,880 Snel! 730 01:24:51,440 --> 01:24:52,760 Shit. 731 01:24:55,240 --> 01:24:57,560 Dat is van mij, stom varken. 732 01:24:57,720 --> 01:25:01,760 De teef heeft mij neergeschoten! 733 01:25:10,000 --> 01:25:11,880 Kom. 734 01:25:20,280 --> 01:25:23,520 Ik ben er nog, Doireann! 735 01:25:33,720 --> 01:25:36,400 Jezus. Waarom ben je verdomme teruggekomen? 736 01:25:38,120 --> 01:25:39,520 Bukken! 737 01:26:51,040 --> 01:26:53,840 Al je geld ligt in mijn auto. 738 01:26:55,520 --> 01:26:59,440 Ik denk dat je eerder dan ik in Californië aankomt. 739 01:29:25,000 --> 01:29:26,720 Finbar... 740 01:30:49,840 --> 01:30:53,600 Gaat Hij je redden? 741 01:30:54,120 --> 01:30:57,400 Ik ben niet degene die gered moet worden. 742 01:30:58,680 --> 01:31:03,760 Ik heb gedaan wat ik heb gedaan. En daar was een reden voor. 743 01:31:03,880 --> 01:31:06,160 De Heer weet dat heel goed. 744 01:31:10,080 --> 01:31:12,720 Beoordeel mij niet. 745 01:31:14,080 --> 01:31:16,920 Ik ben hier niet om te oordelen. 746 01:31:20,120 --> 01:31:22,760 We hebben allemaal onze redenen. 747 01:31:26,560 --> 01:31:28,680 Schiet mij gewoon neer. 748 01:31:30,940 --> 01:31:34,780 Je bent aan het einde van je weg. Sluit nu vrede. 749 01:31:41,920 --> 01:31:43,920 Mijn broer... 750 01:31:48,480 --> 01:31:50,760 Hij is helemaal alleen. 751 01:31:54,720 --> 01:31:58,480 Ik zal ervoor zorgen dat je hem ontmoet. 752 01:32:54,140 --> 01:32:56,980 Die pestkoppen hebben je niet verslagen. 753 01:32:58,880 --> 01:33:02,040 Rita, het spijt me vreselijk. 754 01:33:02,220 --> 01:33:04,580 Het is in orde, Finbar. 755 01:33:06,780 --> 01:33:10,278 Je hebt nooit gevraagd wat ik voor de kost doe. 756 01:33:10,502 --> 01:33:11,860 Had ik dat moeten doen? 757 01:33:17,020 --> 01:33:21,740 Zonde, er is niets opgekomen. Ik had veel eerder moeten beginnen. 758 01:33:24,700 --> 01:33:26,420 Nee, houd het maar. 759 01:33:27,080 --> 01:33:30,880 Misschien beproef je je geluk nog een keer. 760 01:33:38,860 --> 01:33:40,580 Tot ziens, Rita. 761 01:33:41,040 --> 01:33:44,240 Zorg goed voor jezelf, ja? 762 01:34:40,060 --> 01:34:42,560 DOSTOJEVSKI "MISDAAD EN STRAF" 59244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.