All language subtitles for Im.Nobody.S01E18.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:09,010 ♪Why am I the odd one out?♪ 2 00:00:09,690 --> 00:00:12,010 ♪Or does my past deed cast me out?♪ 3 00:00:12,650 --> 00:00:17,130 ♪People sing praise for belles from Youzhou♪ 4 00:00:17,650 --> 00:00:21,690 ♪Ya-me, sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪ 5 00:00:22,700 --> 00:00:25,340 [I’m Nobody] [Adapted from Tencent Comics, Under One Person] 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,620 [Episode 18] 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,380 [This is a work of fiction. Any resemblance to existing entities is purely coincidental.] 8 00:00:31,380 --> 00:00:33,020 [All actions and abilities performed are fictional and should not be imitated.] 9 00:00:47,700 --> 00:00:48,380 You are 10 00:00:48,380 --> 00:00:49,820 every bit like your grandpa! 11 00:00:49,980 --> 00:00:51,180 You're both maddening! 12 00:00:51,180 --> 00:00:52,140 Grandmaster. 13 00:00:52,780 --> 00:00:54,460 I didn't do anything to upset you. 14 00:00:54,460 --> 00:00:55,700 Very well, Zhang Chulan. 15 00:00:55,700 --> 00:00:57,660 You turned the contest that shook the Outsiders' world 16 00:00:57,660 --> 00:00:59,500 into a ridiculous joke! 17 00:00:59,820 --> 00:01:00,580 Grandmaster. 18 00:01:00,900 --> 00:01:02,820 At this point, it's not entirely my fault. 19 00:01:02,820 --> 00:01:04,060 Now is definitely not the time 20 00:01:04,060 --> 00:01:05,180 to accept the inheritance. 21 00:01:06,300 --> 00:01:06,940 Grandmaster. 22 00:01:07,460 --> 00:01:08,500 The Sinister Pleasure are attacking Mount Longhu. 23 00:01:08,900 --> 00:01:10,180 It seems everyone is 24 00:01:10,180 --> 00:01:11,940 getting on my nerves. 25 00:01:15,060 --> 00:01:16,540 He's over a century old, 26 00:01:16,540 --> 00:01:18,220 but his prowess is just as formidable. 27 00:01:18,580 --> 00:01:19,380 Where is Ms. Bao? 28 00:01:19,860 --> 00:01:20,540 Jiyun and Yexing 29 00:01:20,540 --> 00:01:22,020 said she was lured away by a sound. 30 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 Let's look for her. 31 00:01:23,650 --> 00:01:26,100 [Great Jade Emperor Hall] 32 00:01:30,460 --> 00:01:31,540 So this is the so-called 33 00:01:31,540 --> 00:01:33,660 signature Gold Brilliance Spell of Celestial Taoist Mansion. 34 00:01:33,660 --> 00:01:35,420 The millennial secret art didn't fail you. 35 00:01:35,420 --> 00:01:37,940 You were already a bunch of living failures. 36 00:01:38,140 --> 00:01:40,420 You rely on a girl to save your necks. 37 00:01:40,420 --> 00:01:41,620 The Four Crazies 38 00:01:41,620 --> 00:01:42,820 and the Four Senses 39 00:01:42,820 --> 00:01:44,460 were all feared. 40 00:01:44,460 --> 00:01:45,580 If you set a limit for yourselves, 41 00:01:45,580 --> 00:01:46,820 you'll amount to nothing. 42 00:01:46,820 --> 00:01:47,980 What do you want? 43 00:01:47,980 --> 00:01:49,140 What do we want? 44 00:01:49,140 --> 00:01:50,380 I don't care about the others, 45 00:01:50,620 --> 00:01:51,780 but for me, 46 00:01:51,780 --> 00:01:53,180 I am obsessed 47 00:01:53,180 --> 00:01:55,220 with destroying those you cherish. 48 00:01:55,220 --> 00:01:57,180 That includes this millennial temple! 49 00:01:57,180 --> 00:01:59,420 It will be reduced to nothing eventually. 50 00:01:59,420 --> 00:02:01,180 Might as well let me get working. 51 00:02:01,180 --> 00:02:02,260 I will never allow that! 52 00:02:02,900 --> 00:02:04,260 Let me break it to you. 53 00:02:04,260 --> 00:02:05,780 To reach the ultimate limits, 54 00:02:05,780 --> 00:02:07,500 you must face your true nature. 55 00:02:07,500 --> 00:02:08,700 Do it if you want it. 56 00:02:08,700 --> 00:02:10,660 Only then will you improve. 57 00:02:10,660 --> 00:02:11,660 That is called 58 00:02:11,660 --> 00:02:13,460 "no sacrifice." 59 00:02:19,780 --> 00:02:20,860 I can't move it! 60 00:02:20,860 --> 00:02:21,540 Young man. 61 00:02:21,540 --> 00:02:23,220 Aren't you quite a troublemaker? 62 00:02:23,540 --> 00:02:24,340 Who are you? 63 00:02:24,340 --> 00:02:25,780 Not even the smallest sacrifice 64 00:02:25,780 --> 00:02:26,460 for the greater good. 65 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 That is indeed 66 00:02:27,460 --> 00:02:29,300 the code of your founding master, Yang Zhu. 67 00:02:29,300 --> 00:02:30,860 But there is a second part. 68 00:02:30,860 --> 00:02:32,460 "Not even the smallest gain 69 00:02:32,460 --> 00:02:33,900 to bring any suffering." 70 00:02:33,900 --> 00:02:35,580 Do you not remember that? 71 00:02:36,420 --> 00:02:37,380 No sacrifice, 72 00:02:37,380 --> 00:02:38,380 no taking. 73 00:02:38,380 --> 00:02:40,860 Disregarding the countless temptations in the world 74 00:02:40,860 --> 00:02:42,420 is already an achievement. 75 00:02:42,420 --> 00:02:44,460 Your founding master, Yang Zhu's goal 76 00:02:44,460 --> 00:02:46,460 was to let go of the whole world. 77 00:02:50,860 --> 00:02:53,100 Such an idea was shocking to the world. 78 00:02:53,100 --> 00:02:54,580 Now, you and your people 79 00:02:54,580 --> 00:02:55,820 only remember the selfishness 80 00:02:55,820 --> 00:02:57,420 and not the selflessness. 81 00:02:57,420 --> 00:02:58,860 You're a disgrace to your title. 82 00:02:59,820 --> 00:03:01,540 You are only following your desires. 83 00:03:01,740 --> 00:03:04,620 You're mischief-makers stirring up chaos everywhere! 84 00:03:04,620 --> 00:03:05,740 Chief Celestial Taoist. 85 00:03:05,740 --> 00:03:06,540 This... 86 00:03:06,540 --> 00:03:07,260 This analogy 87 00:03:07,260 --> 00:03:08,620 doesn't sound right. 88 00:03:08,900 --> 00:03:10,940 If they make mischief, 89 00:03:10,940 --> 00:03:13,180 what does that make us? 90 00:03:15,260 --> 00:03:16,220 Cursed! 91 00:03:16,620 --> 00:03:18,500 How dare you speak ill of us! 92 00:03:20,140 --> 00:03:21,060 Sir! 93 00:03:21,060 --> 00:03:22,460 I didn't say anything! 94 00:03:22,940 --> 00:03:24,060 Young lady, 95 00:03:24,540 --> 00:03:25,460 thank you. 96 00:03:26,180 --> 00:03:26,940 You defended 97 00:03:26,940 --> 00:03:28,740 Celestial Taoist Mansion 98 00:03:29,300 --> 00:03:30,540 from these arrogant 99 00:03:30,540 --> 00:03:31,460 scoundrels. 100 00:03:32,020 --> 00:03:32,980 No, sir. 101 00:03:32,980 --> 00:03:34,140 I didn't do anything. 102 00:03:34,140 --> 00:03:35,340 But you were brave. 103 00:03:35,820 --> 00:03:36,940 That matters the most. 104 00:03:36,940 --> 00:03:37,620 Grandmaster. 105 00:03:37,820 --> 00:03:38,980 Main force of the Sinister Pleasure 106 00:03:38,980 --> 00:03:40,020 is at the hall! 107 00:03:40,260 --> 00:03:42,020 Our buddies can't hold them off much longer! 108 00:03:43,660 --> 00:03:45,180 Who would've thought? 109 00:03:45,780 --> 00:03:47,060 I'm already over 100 years old, 110 00:03:47,060 --> 00:03:48,380 but my fight is still not over. 111 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 Never mind. 112 00:03:50,100 --> 00:03:51,580 I'll consider this some exercise. 113 00:03:59,540 --> 00:04:00,660 All of you, stop! 114 00:04:02,540 --> 00:04:03,700 Cursed intruders! 115 00:04:03,700 --> 00:04:05,180 How dare you make a scene here on Mount Longhu! 116 00:04:08,540 --> 00:04:09,580 Grandmaster. 117 00:04:10,940 --> 00:04:12,220 Weaklings. 118 00:04:12,220 --> 00:04:13,100 Now you're paying 119 00:04:13,100 --> 00:04:14,180 for your tardiness in training. 120 00:04:16,860 --> 00:04:17,540 Grandmaster, watch out! 121 00:04:17,540 --> 00:04:18,420 His headbutt is unstoppable! 122 00:04:21,740 --> 00:04:22,580 Ironhead Liao's head 123 00:04:22,580 --> 00:04:23,420 was crumbled! 124 00:04:23,420 --> 00:04:24,900 Is this the Grandmaster's Gold Brilliance Spell? 125 00:04:24,900 --> 00:04:26,740 It's simply unbreakable. 126 00:04:26,740 --> 00:04:27,980 If we can't break it down now, 127 00:04:28,220 --> 00:04:29,660 we'll try until it's done! 128 00:04:29,660 --> 00:04:30,420 Chief Celestial Taoist! 129 00:04:30,820 --> 00:04:32,580 I don't have much to write home about, 130 00:04:32,580 --> 00:04:33,780 but I am fast! 131 00:04:37,420 --> 00:04:39,060 Kids love wandering around. 132 00:04:39,060 --> 00:04:40,380 Mind the slippery floor! 133 00:04:42,580 --> 00:04:44,260 I shall die with no regrets 134 00:04:44,260 --> 00:04:45,100 if I can fight 135 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 the 99th Chief Celestial Taoist 136 00:04:46,500 --> 00:04:47,220 Zhang Zhiwei. 137 00:04:47,220 --> 00:04:48,780 None of us can take him on alone. 138 00:04:48,780 --> 00:04:49,620 If we must fight, 139 00:04:50,020 --> 00:04:51,420 we must fight together! 140 00:05:07,100 --> 00:05:08,740 Have these people lost their minds? 141 00:05:08,740 --> 00:05:10,100 We are here to stir up trouble, 142 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 not to meet our end. 143 00:05:11,100 --> 00:05:12,580 This old man 144 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 is standing at the top 145 00:05:13,580 --> 00:05:14,740 of the Outsiders' world. 146 00:05:14,740 --> 00:05:15,260 I'm leaving. 147 00:05:15,260 --> 00:05:15,980 What about you? 148 00:05:16,220 --> 00:05:16,900 Certainly. 149 00:05:22,500 --> 00:05:23,940 Your Taoist robe is pretty neat. 150 00:05:24,700 --> 00:05:25,580 Sadly, 151 00:05:25,580 --> 00:05:26,620 this outfit 152 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 makes you look old. 153 00:05:35,780 --> 00:05:38,060 You carry a nice scent. 154 00:05:40,020 --> 00:05:41,380 I smell 155 00:05:41,380 --> 00:05:43,780 Maojian tea and jasmine. 156 00:05:46,340 --> 00:05:47,140 Sir. 157 00:05:47,460 --> 00:05:49,380 I remember the brands that produce the tea leaves. 158 00:05:49,380 --> 00:05:50,300 I'll send you 159 00:05:50,300 --> 00:05:51,500 a regular supply. 160 00:05:51,700 --> 00:05:52,620 Put it back 161 00:05:52,620 --> 00:05:53,940 where you took it. 162 00:05:54,420 --> 00:05:55,180 Remember, 163 00:05:55,540 --> 00:05:56,860 clean the room up. 164 00:05:58,860 --> 00:06:00,740 I am Kun of the Sinister Pleasure! 165 00:06:00,740 --> 00:06:02,540 You take me for room service? 166 00:06:03,700 --> 00:06:05,300 Do you think I won't draw my sword? 167 00:06:05,300 --> 00:06:06,380 Or are you tripping? 168 00:06:07,460 --> 00:06:08,700 Shut up! 169 00:06:09,060 --> 00:06:10,380 Clean the room, now! 170 00:06:10,380 --> 00:06:11,700 Come on. 171 00:06:13,540 --> 00:06:14,740 Of all the people, 172 00:06:14,740 --> 00:06:15,740 you impersonated Zhang Lingyu. 173 00:06:15,740 --> 00:06:17,780 Even I feel like punching you! 174 00:06:18,340 --> 00:06:19,860 Sorry, gentlemen! 175 00:06:19,860 --> 00:06:20,980 A girl with pink hair asked me 176 00:06:20,980 --> 00:06:21,860 to dress like this. 177 00:06:22,420 --> 00:06:24,380 That's all I know! 178 00:06:24,380 --> 00:06:26,020 I only joined the Sinister Pleasure recently. 179 00:06:26,020 --> 00:06:27,660 Please, spare me! 180 00:06:27,660 --> 00:06:29,300 We can spare you, 181 00:06:29,300 --> 00:06:30,820 but you must give us some answers. 182 00:06:32,180 --> 00:06:33,500 I'll tell you all I know! 183 00:06:34,860 --> 00:06:36,940 I didn't know there'd be so many people! 184 00:06:36,940 --> 00:06:37,780 All I saw were 185 00:06:37,780 --> 00:06:38,900 around 100 members of the Sinister Pleasure 186 00:06:38,900 --> 00:06:39,980 and Four Crazies. 187 00:06:40,380 --> 00:06:40,740 They are here. 188 00:06:41,260 --> 00:06:42,420 The elderly are here. 189 00:06:42,980 --> 00:06:43,860 I don't know 190 00:06:43,860 --> 00:06:45,020 anything else. 191 00:06:45,020 --> 00:06:45,580 San. 192 00:06:46,540 --> 00:06:48,020 We must find Ms. Bao as soon as possible. 193 00:06:48,020 --> 00:06:49,380 How long until reinforcements arrive? 194 00:06:49,900 --> 00:06:51,260 Si informed the office. 195 00:06:51,260 --> 00:06:52,060 They will be here soon. 196 00:06:52,060 --> 00:06:52,620 In that case, 197 00:06:52,620 --> 00:06:53,660 we'll split up and search. 198 00:06:53,660 --> 00:06:54,540 We can cover more ground. 199 00:06:54,540 --> 00:06:55,700 No, it's too risky. 200 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Come with me. 201 00:06:56,700 --> 00:06:57,460 It's my responsibility. 202 00:06:58,220 --> 00:06:59,660 San! 203 00:07:00,020 --> 00:07:01,540 I am not Ms. Bao. 204 00:07:01,540 --> 00:07:03,180 I can run if I'm losing the fight. 205 00:07:05,340 --> 00:07:06,620 Watch for the tough ones. 206 00:07:09,900 --> 00:07:10,660 By the way, 207 00:07:10,940 --> 00:07:12,260 you were right about everything 208 00:07:12,260 --> 00:07:13,660 except for one thing. 209 00:07:14,580 --> 00:07:16,220 This isn't your responsibility. 210 00:07:16,220 --> 00:07:18,020 This is our responsibility. 211 00:07:35,860 --> 00:07:36,580 Xia He, stand aside. 212 00:07:36,580 --> 00:07:37,740 I must aid Mr. Lu. 213 00:07:37,740 --> 00:07:38,740 Forget it. 214 00:07:39,700 --> 00:07:41,500 You will only get in his way. 215 00:08:04,620 --> 00:08:05,540 You gained some weight. 216 00:08:09,260 --> 00:08:10,340 Xia He. 217 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 Let's not talk about 218 00:08:11,860 --> 00:08:12,780 the two of us. 219 00:08:13,900 --> 00:08:14,500 Let go. 220 00:08:17,180 --> 00:08:18,660 If you want to save Mr. Lu, 221 00:08:19,380 --> 00:08:20,700 you must go through me. 222 00:08:21,580 --> 00:08:23,460 Am I not big of a challenge for you? 223 00:08:23,460 --> 00:08:25,300 Do not force me. 224 00:08:31,580 --> 00:08:33,580 Your firm and muscular chest... 225 00:08:38,180 --> 00:08:39,580 I've missed it so much. 226 00:08:40,740 --> 00:08:41,460 Stop it 227 00:08:41,460 --> 00:08:42,780 before you regret it. 228 00:08:42,780 --> 00:08:44,260 Are you going to hit me? 229 00:08:44,260 --> 00:08:45,340 I can't wait to! 230 00:08:50,340 --> 00:08:51,220 Capricorn! 231 00:08:51,220 --> 00:08:52,460 You actually hit me! 232 00:08:54,060 --> 00:08:55,140 Give it a rest! 233 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 Not a chance. 234 00:08:56,500 --> 00:08:57,660 You broke my heart! 235 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 Xia He. 236 00:09:07,780 --> 00:09:08,860 Please, 237 00:09:09,420 --> 00:09:10,140 just leave. 238 00:09:11,940 --> 00:09:12,540 Why you... 239 00:09:18,100 --> 00:09:19,500 You still taste the same. 240 00:09:20,540 --> 00:09:21,500 You asked for this! 241 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 That day, 242 00:09:31,780 --> 00:09:33,380 I accepted who I was. 243 00:09:34,260 --> 00:09:35,340 It was the day 244 00:09:36,100 --> 00:09:37,740 you thought you had made a mistake. 245 00:09:40,020 --> 00:09:41,580 I really enjoyed watching 246 00:09:42,260 --> 00:09:43,740 your battle with Zhang Chulan. 247 00:09:44,260 --> 00:09:45,860 I thought you'd finally found closure 248 00:09:46,300 --> 00:09:47,700 and accepted yourself. 249 00:09:51,220 --> 00:09:52,980 But look at your now. 250 00:09:54,020 --> 00:09:55,500 How foolish of me. 251 00:09:55,660 --> 00:09:56,780 Zhang Lingyu, 252 00:09:56,780 --> 00:09:58,260 what's wrong with being with me? 253 00:09:59,740 --> 00:10:01,740 Why must you torment yourself so much? 254 00:10:02,260 --> 00:10:03,460 Because you changed. 255 00:10:03,860 --> 00:10:05,740 You became a sorcerer of the Sinister Pleasure. 256 00:10:05,740 --> 00:10:06,620 You became... 257 00:10:10,100 --> 00:10:11,260 Cheap? 258 00:10:11,260 --> 00:10:12,660 Or indecent? 259 00:10:15,380 --> 00:10:17,740 I expected nothing less from the righteous heir of Celestial Taoist Mansion. 260 00:10:18,740 --> 00:10:20,140 You're too virtuous 261 00:10:21,100 --> 00:10:22,740 to utter such words. 262 00:10:27,500 --> 00:10:28,340 Master? 263 00:10:36,460 --> 00:10:37,780 Lingyu. 264 00:10:44,740 --> 00:10:46,380 Is this the girl? 265 00:10:48,620 --> 00:10:49,260 Xia He. 266 00:10:49,740 --> 00:10:50,620 Evil sorcerer. 267 00:10:50,980 --> 00:10:51,780 You saw it. 268 00:10:51,780 --> 00:10:53,260 My master is here. 269 00:10:53,620 --> 00:10:54,980 Leave Mount Longhu now 270 00:10:55,500 --> 00:10:56,380 before I make you. 271 00:10:56,380 --> 00:10:57,500 Drop the act already. 272 00:10:58,500 --> 00:10:59,620 If you wanted to hit her, 273 00:10:59,620 --> 00:11:02,140 you would have done so just now. 274 00:11:06,780 --> 00:11:08,100 Xia He, what are you doing? 275 00:11:08,900 --> 00:11:10,020 I see. 276 00:11:11,100 --> 00:11:12,460 You're Bone Scraper. 277 00:11:14,540 --> 00:11:15,620 Lass. 278 00:11:16,140 --> 00:11:18,380 Do you find this old man 279 00:11:18,380 --> 00:11:19,860 worthy of your time? 280 00:11:28,260 --> 00:11:29,780 I am Xia He of the Sinister Pleasure. 281 00:11:29,780 --> 00:11:31,140 Greetings, Chief Celestial Taoist. 282 00:11:31,780 --> 00:11:32,340 Lingyu. 283 00:11:32,340 --> 00:11:33,500 Go to the other side. 284 00:11:33,500 --> 00:11:34,740 Clear those troublemakers. 285 00:11:34,740 --> 00:11:36,500 But Mr. Lu is... 286 00:11:36,500 --> 00:11:38,100 I'll take care of that. 287 00:11:39,380 --> 00:11:41,860 I came here following Lu's qi. 288 00:11:42,860 --> 00:11:43,740 Master. 289 00:11:44,620 --> 00:11:46,500 Xia He is not a bad person. 290 00:11:46,500 --> 00:11:47,220 Go. 291 00:11:47,220 --> 00:11:48,860 I know what must be done. 292 00:11:49,260 --> 00:11:50,100 Yes. 293 00:11:55,740 --> 00:11:57,140 Little lass. 294 00:11:57,900 --> 00:11:59,380 I applaud your audacity. 295 00:11:59,380 --> 00:12:01,020 A sorcerer of the Sinister Pleasure 296 00:12:01,020 --> 00:12:02,460 should run away 297 00:12:02,780 --> 00:12:03,900 upon seeing me. 298 00:12:05,620 --> 00:12:07,260 If you don't allow me to leave, 299 00:12:08,140 --> 00:12:09,660 can I even hope to flee? 300 00:12:09,660 --> 00:12:11,260 The legs are yours to command. 301 00:12:12,260 --> 00:12:13,500 You can decide whether or not 302 00:12:13,500 --> 00:12:14,540 you want to flee 303 00:12:14,540 --> 00:12:15,860 and which path to take. 304 00:12:16,860 --> 00:12:18,020 It's the same 305 00:12:18,020 --> 00:12:19,340 for what kind of a person you want to be 306 00:12:19,340 --> 00:12:20,860 or whether you want to be a human. 307 00:12:22,380 --> 00:12:24,900 You've lived over 100 years. 308 00:12:25,660 --> 00:12:27,380 Why are you uttering this nonsense? 309 00:12:28,540 --> 00:12:29,980 Most of the time, 310 00:12:30,140 --> 00:12:31,580 we don't get to decide 311 00:12:33,100 --> 00:12:35,060 how the world sees us. 312 00:12:38,220 --> 00:12:39,140 Indeed. 313 00:12:40,580 --> 00:12:42,300 The path we choose is perilous. 314 00:12:42,300 --> 00:12:43,980 It's tough to be a good guy. 315 00:12:44,580 --> 00:12:46,500 If you're trying to say you didn't have a choice, 316 00:12:46,500 --> 00:12:47,860 that's a waste of breath. 317 00:12:48,300 --> 00:12:49,420 If you don't follow your heart, 318 00:12:49,420 --> 00:12:51,220 how can you make a difference? 319 00:12:52,940 --> 00:12:54,540 Take care, 320 00:12:55,060 --> 00:12:56,460 lass. 321 00:13:26,020 --> 00:13:27,380 I told you 322 00:13:27,380 --> 00:13:29,700 it was a bad time to get under his skin. 323 00:13:30,060 --> 00:13:30,940 My toxins 324 00:13:30,940 --> 00:13:32,660 are completely useless against him. 325 00:13:32,660 --> 00:13:34,860 Is this the power of the Triple Rebirth? 326 00:13:35,260 --> 00:13:36,900 Here's the ideology of the Trinity Sect. 327 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 When a person is born, 328 00:13:37,900 --> 00:13:40,700 one qi forms the limbs and the bones. 329 00:13:40,700 --> 00:13:41,500 That is neutrality. 330 00:13:41,500 --> 00:13:43,020 Neutrality is the law of nature 331 00:13:43,020 --> 00:13:44,460 but isn't spared from demise. 332 00:13:44,460 --> 00:13:45,580 Neutrality is humanity. 333 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 Reversal is ascendance. 334 00:13:46,580 --> 00:13:47,740 Lu Jing is planning 335 00:13:47,740 --> 00:13:49,180 to go against the law of heaven 336 00:13:49,180 --> 00:13:51,740 to return his body to the state of qi of his birth. 337 00:13:51,740 --> 00:13:53,540 If he can reach the third state, 338 00:13:53,540 --> 00:13:55,300 he won't be far from ascending. 339 00:13:55,460 --> 00:13:56,180 In that case, 340 00:13:56,180 --> 00:13:57,780 we must wait until his qi 341 00:13:57,780 --> 00:13:58,580 is depleted. 342 00:13:58,580 --> 00:14:00,500 The anguish and hatred are planted 343 00:14:00,500 --> 00:14:01,580 deep in his heart. 344 00:14:01,580 --> 00:14:02,660 Not even I am capable 345 00:14:02,660 --> 00:14:04,140 of transmuting his emotions 346 00:14:04,140 --> 00:14:05,220 instantly. 347 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 So, we wait. 348 00:14:07,020 --> 00:14:08,420 We are only losing some time. 349 00:14:08,660 --> 00:14:10,580 But time is of the essence. 350 00:14:10,580 --> 00:14:11,220 Don't forget 351 00:14:11,420 --> 00:14:12,620 that we are now on Mount Longhu, 352 00:14:12,780 --> 00:14:14,140 Anything could happen. 353 00:14:24,540 --> 00:14:25,940 A Thunder Smoke Cannon? 354 00:14:55,500 --> 00:14:56,260 My friends, 355 00:14:56,820 --> 00:14:57,700 show yourselves. 356 00:14:58,420 --> 00:14:59,380 Gao Ning! 357 00:14:59,820 --> 00:15:00,500 I could feel 358 00:15:00,500 --> 00:15:02,300 someone prickling my meridians when I got here. 359 00:15:02,900 --> 00:15:03,860 It might take some strength 360 00:15:03,860 --> 00:15:05,540 to deal with Lu. 361 00:15:06,100 --> 00:15:07,820 If you're smart and want to leave, 362 00:15:07,820 --> 00:15:08,460 I won't keep you. 363 00:15:09,180 --> 00:15:10,540 But if you stay for the fun, 364 00:15:10,820 --> 00:15:11,460 you're doomed. 365 00:15:36,860 --> 00:15:37,740 Let's leave! 366 00:15:48,820 --> 00:15:49,940 Yuan, 367 00:15:49,940 --> 00:15:50,620 you almost 368 00:15:50,620 --> 00:15:52,460 got all of us killed! 369 00:15:52,700 --> 00:15:54,380 He had every intention to take our lives. 370 00:15:54,580 --> 00:15:55,420 Had we not left sooner, 371 00:15:55,700 --> 00:15:56,540 none would've survived. 372 00:15:57,860 --> 00:15:59,020 You are exaggerating. 373 00:16:01,140 --> 00:16:01,980 I'm serious. 374 00:16:02,460 --> 00:16:03,820 Inside my Bewitchments Array, 375 00:16:04,020 --> 00:16:05,740 I can torture a person's heart 376 00:16:05,740 --> 00:16:07,460 as easily as pulling a string. 377 00:16:07,460 --> 00:16:09,500 But when I did the same to him, 378 00:16:09,500 --> 00:16:11,060 I could feel myself 379 00:16:11,060 --> 00:16:12,260 holding a sturdy and refined 380 00:16:12,260 --> 00:16:14,620 pillar of steel! 381 00:16:16,780 --> 00:16:17,860 Stop looking. 382 00:16:17,860 --> 00:16:19,380 Forget the Infinite Heavenly Talisman. 383 00:16:19,380 --> 00:16:20,540 Let's leave. 384 00:16:21,780 --> 00:16:22,860 Go on ahead. 385 00:16:23,380 --> 00:16:24,500 I've exhausted too much qi. 386 00:16:24,500 --> 00:16:25,980 I must replenish it. 387 00:16:32,180 --> 00:16:33,900 The Vermilion Book prized by all sects 388 00:16:34,180 --> 00:16:35,340 is being wasted like junk. 389 00:16:35,340 --> 00:16:37,180 Thankfully, you weren't from the Vermilion Book Sect. 390 00:16:37,460 --> 00:16:39,700 You are utterly wasting it. 391 00:16:47,300 --> 00:16:49,260 You struck me with the Five Thunder Vermilion Book? 392 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Lu. 393 00:16:50,980 --> 00:16:52,300 That was uncalled for. 394 00:17:17,100 --> 00:17:18,540 I see. 395 00:17:18,540 --> 00:17:19,740 You lost control 396 00:17:19,740 --> 00:17:20,820 of your Liver Meridian of Foot-Jueyin 397 00:17:21,220 --> 00:17:22,380 and Heart Meridian of Hand-Shaoyin. 398 00:17:22,740 --> 00:17:23,780 That left your heart 399 00:17:23,780 --> 00:17:26,140 undefended against the evil within you. 400 00:17:26,140 --> 00:17:27,260 You are now deranged. 401 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 Lu. 402 00:17:29,700 --> 00:17:31,420 You're giving me a tough challenge. 403 00:17:32,100 --> 00:17:34,220 Thankfully, the Founding Master left me a useful item. 404 00:17:36,460 --> 00:17:38,100 Ward off evils and bind the malice. 405 00:17:38,900 --> 00:17:40,420 Protect the soul and body. 406 00:17:41,860 --> 00:17:43,540 Clarity and serenity. 407 00:17:44,500 --> 00:17:46,420 Calmness and stillness in mind. 408 00:17:46,900 --> 00:17:48,260 Eternity for the three souls. 409 00:17:50,100 --> 00:17:51,580 The spirits be free, the sorrows let flow. 410 00:17:52,460 --> 00:17:53,700 Lu. 411 00:17:53,860 --> 00:17:55,820 If my Calming Spell can't wake you, 412 00:17:56,100 --> 00:17:57,860 you are destined for your demise. 413 00:17:59,020 --> 00:17:59,820 Bring it on, 414 00:17:59,820 --> 00:18:00,660 Lu Jing! 415 00:18:01,660 --> 00:18:02,620 Kill me if you can! 416 00:18:02,980 --> 00:18:04,100 (I'm right here.) 417 00:18:04,620 --> 00:18:06,300 (Take my life if you can.) 418 00:18:06,780 --> 00:18:08,340 (Lu Jing!) 419 00:18:08,860 --> 00:18:10,940 (Kill me if you can!) 420 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 Wu Gensheng! 421 00:18:11,940 --> 00:18:14,220 I must kill you! 422 00:18:34,340 --> 00:18:34,860 Ms. Bao, 423 00:18:34,860 --> 00:18:36,780 don't do anything reckless. 424 00:18:43,660 --> 00:18:44,460 Zang Long! 425 00:18:44,460 --> 00:18:45,380 Run! 426 00:18:45,380 --> 00:18:46,140 It's all right. 427 00:18:46,140 --> 00:18:47,100 Grandmaster will be here. 428 00:18:47,340 --> 00:18:48,140 I can hang in there. 429 00:18:49,820 --> 00:18:51,540 What are you? A turtle? 430 00:18:51,540 --> 00:18:53,340 You still hung on for so long 431 00:18:53,340 --> 00:18:54,580 after reaching your limits. 432 00:18:57,020 --> 00:18:57,980 Enough talking! 433 00:19:07,260 --> 00:19:08,540 Zang Long! 434 00:19:14,100 --> 00:19:15,020 I'm all right. 435 00:19:15,540 --> 00:19:16,660 It's all right, Linglong. 436 00:19:22,500 --> 00:19:23,380 Source of Malice... 437 00:19:23,700 --> 00:19:24,460 Shen Chong... 438 00:19:29,100 --> 00:19:31,820 What a loyal one. 439 00:19:32,980 --> 00:19:34,140 Too bad. 440 00:19:37,780 --> 00:19:39,460 However, I'm really fond 441 00:19:39,460 --> 00:19:41,180 of people with obsessions. 442 00:19:41,180 --> 00:19:43,620 Obsessions bring desires. 443 00:19:44,140 --> 00:19:45,060 And I 444 00:19:45,820 --> 00:19:47,740 can grant any wishes. 445 00:19:49,940 --> 00:19:51,300 I'll offer you an opportunity. 446 00:19:54,970 --> 00:19:56,980 [Contract] 447 00:19:56,980 --> 00:19:57,900 Press this button 448 00:19:57,900 --> 00:19:59,180 and sign this contract. 449 00:19:59,500 --> 00:20:01,060 I'll loan you some qi. 450 00:20:01,060 --> 00:20:02,820 I guarantee you can blast them off to bits. 451 00:20:03,460 --> 00:20:04,260 How does that sound? 452 00:20:05,060 --> 00:20:05,660 Source of Malice! 453 00:20:05,660 --> 00:20:06,900 What is the meaning of this? 454 00:20:06,900 --> 00:20:08,380 Are you stealing our quarry? 455 00:20:10,780 --> 00:20:13,780 I've exhausted a bit too much qi. 456 00:20:13,780 --> 00:20:15,420 I need to replenish some qi. 457 00:20:16,300 --> 00:20:17,220 What? 458 00:20:18,100 --> 00:20:18,900 Are you scared now? 459 00:20:19,420 --> 00:20:21,300 How about I loan you some qi? 460 00:20:21,900 --> 00:20:23,180 We are from the Sinister Pleasure. 461 00:20:24,020 --> 00:20:24,980 Every single person 462 00:20:24,980 --> 00:20:26,380 does things for themselves! 463 00:20:27,180 --> 00:20:28,940 That's the ideology of the Sinister Pleasure. 464 00:20:28,940 --> 00:20:31,180 Step aside if you're not taking a loan. 465 00:20:31,540 --> 00:20:33,420 Don't get in the way of my business. 466 00:20:37,220 --> 00:20:37,980 Well? 467 00:20:38,780 --> 00:20:39,900 Sign this. 468 00:20:39,900 --> 00:20:41,180 No. 469 00:20:41,180 --> 00:20:42,260 Don't do it, Zang Long. 470 00:20:42,940 --> 00:20:45,380 You'd become his puppet if you signed it. 471 00:20:46,580 --> 00:20:48,180 You'd suffer the same fate as Hu Jie. 472 00:20:50,140 --> 00:20:51,220 Linglong. 473 00:20:53,140 --> 00:20:55,340 I must get you out safely. 474 00:20:56,140 --> 00:20:57,020 So... 475 00:20:57,780 --> 00:20:58,740 I'm sorry. 476 00:21:00,460 --> 00:21:01,260 No. 477 00:21:01,260 --> 00:21:02,060 This time, 478 00:21:02,660 --> 00:21:04,020 I must go against your will. 479 00:21:15,180 --> 00:21:15,900 I'll sign it. 480 00:21:16,180 --> 00:21:17,300 The mighty Source of Malice 481 00:21:17,300 --> 00:21:18,140 has stooped so low. 482 00:21:18,260 --> 00:21:19,700 Even a bunch of grunts 483 00:21:19,700 --> 00:21:21,340 can order you around. 484 00:21:23,260 --> 00:21:24,660 Zhang Chulan, 485 00:21:24,940 --> 00:21:27,700 Champion of the Martial Art Contest, 486 00:21:27,700 --> 00:21:28,900 is making a deal with me. 487 00:21:29,740 --> 00:21:31,980 That won't be a problem. 488 00:21:36,370 --> 00:21:37,350 [Contract] 489 00:21:38,700 --> 00:21:41,300 An absolute VIP deal. 490 00:21:44,220 --> 00:21:45,860 [Shen Chong, Zhang Chulan] 491 00:21:45,860 --> 00:21:47,660 Why does my contract have so many clauses? 492 00:21:47,980 --> 00:21:49,380 Because you're the champion. 493 00:21:49,740 --> 00:21:50,780 The limitations and punishments 494 00:21:50,780 --> 00:21:51,940 for breach of contract 495 00:21:52,380 --> 00:21:54,100 are more severe than others. 496 00:21:55,900 --> 00:21:56,580 That makes sense. 497 00:21:57,420 --> 00:21:58,140 Come on. 498 00:22:00,020 --> 00:22:00,740 Chong, 499 00:22:00,740 --> 00:22:01,940 we are all businessmen. 500 00:22:02,260 --> 00:22:03,780 We need contracts and businesses. 501 00:22:03,780 --> 00:22:04,820 However, 502 00:22:05,500 --> 00:22:06,780 there are two matters at hand. 503 00:22:06,780 --> 00:22:07,940 Shouldn't you make them pay 504 00:22:07,940 --> 00:22:09,260 for what they did to my friend? 505 00:22:11,660 --> 00:22:13,300 No need to provoke me. 506 00:22:14,020 --> 00:22:16,180 I've meant to finish them off. 507 00:22:21,780 --> 00:22:23,340 Chong, that's a nice punch! 508 00:22:23,540 --> 00:22:24,940 Well done, Chong! 509 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 Let's go. 510 00:22:30,700 --> 00:22:31,140 Chong! 511 00:22:31,460 --> 00:22:32,460 They are getting away! 512 00:22:34,140 --> 00:22:37,020 No one slips through my grip! 513 00:22:39,860 --> 00:22:40,500 Let's go! 514 00:22:53,820 --> 00:22:54,540 Chong. 515 00:22:54,940 --> 00:22:56,900 Those three got away. 516 00:22:56,900 --> 00:22:58,500 We can't close the deal. 517 00:22:58,700 --> 00:23:00,340 But, there is honor between us. 518 00:23:01,100 --> 00:23:02,140 See you. 519 00:23:02,940 --> 00:23:03,980 You three! 520 00:23:03,980 --> 00:23:05,620 You made me famish! 521 00:23:11,020 --> 00:23:12,540 I'll stall him. 522 00:23:12,540 --> 00:23:13,500 Leave now. 523 00:23:13,500 --> 00:23:14,660 I told you! 524 00:23:15,140 --> 00:23:15,980 All three of you 525 00:23:15,980 --> 00:23:17,580 shall be my food! 526 00:23:30,140 --> 00:23:30,740 Lian... 527 00:23:32,340 --> 00:23:33,500 Stop dilly-dallying. 528 00:23:34,340 --> 00:23:35,220 Leave now. 529 00:23:35,220 --> 00:23:36,140 Zhang Chulan! 530 00:23:36,140 --> 00:23:38,220 Aren't you usually the shameless one? 531 00:23:39,180 --> 00:23:41,260 Why are you trying to be the hero now? 532 00:23:41,420 --> 00:23:42,820 I didn't ask for this. 533 00:23:43,260 --> 00:23:44,940 I don't think I can defeat you. 534 00:23:45,180 --> 00:23:46,020 I'm a human. 535 00:23:46,620 --> 00:23:48,740 I can be shameless in my daily life. 536 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 But I can't 537 00:23:51,580 --> 00:23:52,860 discard my humanity. 538 00:23:55,860 --> 00:23:57,700 Humanity! Well said! 539 00:23:58,100 --> 00:24:00,540 I love seeing the despair on people's faces 540 00:24:00,540 --> 00:24:01,980 when humanity is lost! 541 00:24:02,660 --> 00:24:03,460 Zhang Chulan! 542 00:24:03,660 --> 00:24:05,460 I look forward 543 00:24:05,460 --> 00:24:07,940 to seeing you fight! 544 00:24:19,420 --> 00:24:20,140 Zhang Chulan! 545 00:24:20,580 --> 00:24:22,180 Die now! 546 00:24:22,180 --> 00:24:23,780 Your qi shall be mine! 547 00:24:23,780 --> 00:24:24,300 Mine! 548 00:24:24,580 --> 00:24:25,140 Mine! 549 00:24:25,220 --> 00:24:26,580 Mine! 550 00:24:56,180 --> 00:24:58,180 (The contest was nothing like this.) 551 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 (I didn't even get to react.) 552 00:25:00,420 --> 00:25:01,900 (I'm too weak.) 553 00:25:03,100 --> 00:25:04,900 (Am I going to die here?) 554 00:25:08,340 --> 00:25:10,420 Sign the contract if you want to live. 555 00:25:11,060 --> 00:25:12,540 Otherwise, 556 00:25:12,540 --> 00:25:14,260 my obsessions 557 00:25:14,260 --> 00:25:17,740 will consume every bit of you! 558 00:25:52,100 --> 00:25:53,540 (Is there no hope for me?) 559 00:25:54,980 --> 00:25:56,780 (I'm totally no match for him.) 560 00:25:59,060 --> 00:26:00,540 (Is this the end of the line?) 561 00:26:04,500 --> 00:26:05,380 (Outsiders...) 562 00:26:06,660 --> 00:26:07,620 (Champion...) 563 00:26:08,460 --> 00:26:09,660 (Qi Apotheosis...) 564 00:26:10,340 --> 00:26:11,860 (What do all of these mean?) 565 00:26:13,340 --> 00:26:14,980 (Can I still go back?) 566 00:26:17,220 --> 00:26:18,820 (Back to being a nobody?) 567 00:26:19,780 --> 00:26:20,820 (To have no friends) 568 00:26:21,740 --> 00:26:23,060 (and families,) 569 00:26:23,820 --> 00:26:25,860 (and die a lonely, silent death?) 570 00:26:27,660 --> 00:26:28,820 (But Grandpa,) 571 00:26:30,100 --> 00:26:31,340 (Grandmaster,) 572 00:26:32,260 --> 00:26:33,220 (Mr. Xu,) 573 00:26:33,860 --> 00:26:35,060 (and Ms. Bao...) 574 00:26:35,500 --> 00:26:36,580 (Can I leave them behind?) 575 00:26:37,740 --> 00:26:39,140 (What if I can't?) 576 00:26:39,700 --> 00:26:40,940 (Everything is over anyway.) 577 00:26:41,940 --> 00:26:43,260 (What a cruel world.) 578 00:26:44,540 --> 00:26:47,020 (My power means nothing in this world.) 579 00:26:54,620 --> 00:26:55,740 Chulan? 580 00:26:58,260 --> 00:26:59,580 Chulan? 581 00:27:04,980 --> 00:27:06,100 Chulan? 582 00:27:07,420 --> 00:27:08,580 Grandpa. 583 00:27:09,460 --> 00:27:10,580 There are many powers 584 00:27:11,020 --> 00:27:13,820 normal people can't utilize. 585 00:27:14,660 --> 00:27:17,140 Turn those powers into yours. 586 00:27:18,140 --> 00:27:19,380 That is our special abilities. 587 00:27:20,260 --> 00:27:21,540 When you were little, 588 00:27:23,300 --> 00:27:25,740 you loved watching this qi light. 589 00:27:26,060 --> 00:27:27,660 When you threw a fit, 590 00:27:27,660 --> 00:27:28,940 I showed you this light. 591 00:27:31,540 --> 00:27:32,580 When you saw it, 592 00:27:33,420 --> 00:27:35,500 you couldn't stop chuckling. 593 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 Contain the energy in this world 594 00:27:43,940 --> 00:27:45,500 inside your body. 595 00:27:46,940 --> 00:27:48,100 Then, generously return it 596 00:27:48,100 --> 00:27:50,260 to the world in your own way. 597 00:27:51,220 --> 00:27:52,580 A cycle of in and out. 598 00:27:52,580 --> 00:27:54,180 It goes on without pausing. 599 00:27:54,860 --> 00:27:56,900 That is the true meaning of your power. 600 00:27:59,940 --> 00:28:00,660 Chulan. 601 00:28:01,220 --> 00:28:02,500 Do not be afraid. 602 00:28:02,500 --> 00:28:03,540 Do not run away. 603 00:28:04,780 --> 00:28:06,700 If we run away upon the slightest challenges 604 00:28:06,700 --> 00:28:08,180 in life, 605 00:28:09,340 --> 00:28:10,940 we may be alive, 606 00:28:11,620 --> 00:28:12,660 but we won't be much different 607 00:28:12,660 --> 00:28:13,820 from a corpse. 608 00:28:17,580 --> 00:28:18,980 (A cycle of in and out.) 609 00:28:20,300 --> 00:28:21,860 (It goes on without pausing.) 610 00:28:50,260 --> 00:28:51,420 Zhang Chulan. 611 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 Just go. 612 00:28:56,420 --> 00:28:57,980 Why should I? 613 00:29:00,100 --> 00:29:01,140 Everyone 614 00:29:01,420 --> 00:29:02,660 is risking their lives. 615 00:29:04,220 --> 00:29:06,580 When I first stepped into the world of Outsiders, 616 00:29:07,380 --> 00:29:09,260 I really hated it. 617 00:29:10,340 --> 00:29:12,140 But deep down, I was happy. 618 00:29:13,260 --> 00:29:15,900 After all, I entered a whole new world. 619 00:29:17,300 --> 00:29:19,460 How can I not cherish it? 620 00:29:21,660 --> 00:29:22,820 Besides, 621 00:29:23,780 --> 00:29:25,620 I'm on a mission to find Ms. Bao. 622 00:29:26,860 --> 00:29:28,540 I want to be with everyone. 623 00:29:29,820 --> 00:29:30,620 That 624 00:29:31,260 --> 00:29:33,900 is my reason to keep fighting. 625 00:29:34,420 --> 00:29:37,020 You are standing up for two strangers. 626 00:29:37,220 --> 00:29:38,700 That's your reason for fighting? 627 00:29:39,220 --> 00:29:42,180 What a cheap excuse to fight! 628 00:29:44,700 --> 00:29:45,380 These people 629 00:29:46,420 --> 00:29:48,140 are my friends. 630 00:29:50,380 --> 00:29:51,900 They've given me so much. 631 00:29:53,540 --> 00:29:55,820 They brought colors to my dull life. 632 00:29:56,700 --> 00:29:57,740 I'd love to give 633 00:29:58,300 --> 00:30:00,660 the world some colors! 634 00:30:06,340 --> 00:30:08,180 What a nuisance! 635 00:30:09,780 --> 00:30:10,940 Zhang Chulan. 636 00:30:11,660 --> 00:30:13,620 What's more will be more abundant, 637 00:30:13,620 --> 00:30:15,060 and what's rare will be more scarce. 638 00:30:15,700 --> 00:30:17,900 There is no such thing as fairness. 639 00:30:18,020 --> 00:30:19,260 Everything 640 00:30:19,500 --> 00:30:21,780 will go to the winning side. 641 00:30:21,780 --> 00:30:24,940 It's time to pay your bill! 642 00:30:34,940 --> 00:30:36,100 Friends? 643 00:30:36,100 --> 00:30:38,140 How much qi are they worth? 644 00:30:39,580 --> 00:30:41,740 What's wrong with becoming strong 645 00:30:41,740 --> 00:30:43,220 like me? 646 00:30:43,580 --> 00:30:44,860 You worthless fool! 647 00:30:45,820 --> 00:30:47,460 You want death, so be it! 648 00:30:47,460 --> 00:30:49,900 - (A cycle of in and out.) - A cycle of in and out. 649 00:30:49,900 --> 00:30:53,380 - (It goes on without pausing.) - It goes on without pausing. 650 00:30:53,380 --> 00:30:54,340 Little 651 00:30:55,620 --> 00:30:56,260 White 652 00:30:56,940 --> 00:30:57,580 Worm. 653 00:31:09,980 --> 00:31:10,420 My qi! 654 00:31:11,300 --> 00:31:12,420 My qi! 655 00:31:16,700 --> 00:31:17,940 My qi! 656 00:31:32,260 --> 00:31:33,580 Of all my life, 657 00:31:34,260 --> 00:31:35,460 I've never heard of anyone 658 00:31:35,460 --> 00:31:37,660 who only takes and never gives. 659 00:31:40,060 --> 00:31:41,340 My qi 660 00:31:42,300 --> 00:31:43,740 is mine to command. 661 00:31:56,220 --> 00:31:57,060 Lian. 662 00:31:57,420 --> 00:31:58,540 How did you do it? 663 00:32:01,500 --> 00:32:03,140 My grandpa taught me that. 664 00:32:03,940 --> 00:32:04,980 Do you believe it? 665 00:32:05,380 --> 00:32:07,420 I now recognize 666 00:32:09,060 --> 00:32:10,820 the champion you are. 667 00:32:12,980 --> 00:32:14,860 Stay safe on your way back. 668 00:32:15,460 --> 00:32:17,100 I must go and find Ms. Bao. 669 00:32:21,220 --> 00:32:23,180 Remember, delete the video for me. 670 00:32:34,940 --> 00:32:35,660 Old man. 671 00:32:35,660 --> 00:32:36,580 Impressive. 672 00:32:36,980 --> 00:32:38,300 You're only one man, 673 00:32:38,300 --> 00:32:38,820 but it felt 674 00:32:38,820 --> 00:32:40,580 as though I had fought a dozen. 675 00:32:41,500 --> 00:32:42,420 Miss. 676 00:32:43,860 --> 00:32:45,660 You're an extraordinary one yourself. 677 00:32:46,900 --> 00:32:48,660 I've never seen anyone 678 00:32:49,380 --> 00:32:51,060 who could start healing 679 00:32:51,060 --> 00:32:52,540 during the fight 680 00:32:52,540 --> 00:32:54,180 after losing so much blood. 681 00:32:55,100 --> 00:32:56,100 Too bad. 682 00:32:57,060 --> 00:32:58,740 No cosmetic in this world 683 00:32:58,980 --> 00:33:00,820 can remove this scar 684 00:33:01,140 --> 00:33:03,180 from my face. 685 00:33:04,500 --> 00:33:06,620 The face never changed over the decades. 686 00:33:06,620 --> 00:33:08,580 That left quite an impression on Zhang Huaiyi. 687 00:33:09,180 --> 00:33:10,220 Young lady. 688 00:33:10,220 --> 00:33:11,820 When I first met you, 689 00:33:12,700 --> 00:33:14,660 you piqued my interest. 690 00:33:14,660 --> 00:33:17,260 You reminded me of an old friend. 691 00:33:17,260 --> 00:33:18,460 Many old men 692 00:33:18,460 --> 00:33:20,260 have said the same thing to me. 693 00:33:20,260 --> 00:33:21,500 Who is that friend? 694 00:33:23,660 --> 00:33:24,740 Yes. 695 00:33:25,540 --> 00:33:27,060 You are very much alike. 696 00:33:28,460 --> 00:33:31,500 I can't bring myself to hurt you. 697 00:33:35,900 --> 00:33:37,740 With NDT Express, 698 00:33:37,740 --> 00:33:39,340 life is easier! 699 00:33:39,540 --> 00:33:41,260 With NDT Express, 700 00:33:41,260 --> 00:33:43,100 life is easier! 701 00:33:43,100 --> 00:33:44,780 With NDT Express, 702 00:33:44,780 --> 00:33:46,300 life is easier! 703 00:33:46,300 --> 00:33:47,860 Charge! 704 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Lan. 705 00:34:06,660 --> 00:34:07,540 Hello? Ms. Bao? 706 00:34:07,540 --> 00:34:08,300 Hello? 707 00:34:08,300 --> 00:34:09,060 Hello? Ms. Bao? 708 00:34:09,060 --> 00:34:09,580 Where are you? 709 00:34:09,580 --> 00:34:10,780 Hello? 710 00:34:15,660 --> 00:34:17,220 Ms. Bao! 711 00:34:17,700 --> 00:34:21,060 See you in the hall on the other side! 712 00:34:45,940 --> 00:34:46,620 I... 713 00:34:48,900 --> 00:34:49,420 I... 714 00:34:49,620 --> 00:34:49,900 I... 715 00:34:49,900 --> 00:34:51,660 I killed 716 00:34:51,660 --> 00:34:53,220 the Chief Celestial Taoist! 717 00:34:55,740 --> 00:34:57,220 Get over yourself. 718 00:34:59,020 --> 00:34:59,860 Lu Jing. 719 00:35:00,260 --> 00:35:01,420 Killed me, you said? 720 00:35:02,220 --> 00:35:03,380 A deranged man like yourself 721 00:35:03,380 --> 00:35:05,140 could never do it. 722 00:35:07,180 --> 00:35:08,580 You could've told me you were alive! 723 00:35:08,580 --> 00:35:09,940 You scared the wits out of me! 724 00:35:09,940 --> 00:35:11,580 You certainly scared me. 725 00:35:12,260 --> 00:35:13,740 You're over 100 years old. 726 00:35:13,740 --> 00:35:14,740 Yet, you still sob. 727 00:35:16,580 --> 00:35:18,420 You didn't pull any punches. 728 00:35:18,740 --> 00:35:20,180 I was calling for you 729 00:35:20,180 --> 00:35:22,020 while maintaining Gold Aura Armor. 730 00:35:22,260 --> 00:35:23,660 That took a lot of effort. 731 00:35:24,140 --> 00:35:25,820 So, I sealed off my Gold Aura 732 00:35:25,820 --> 00:35:27,060 to protect my vital organs. 733 00:35:27,060 --> 00:35:28,540 You were deranged anyway. 734 00:35:28,540 --> 00:35:29,900 It was easy to see through your moves. 735 00:35:30,140 --> 00:35:31,100 However, 736 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 you did break a few of my bones. 737 00:35:33,860 --> 00:35:35,700 You can bluff about that for some time. 738 00:35:55,870 --> 00:35:57,220 [The Sinister Pleasure wreaked havoc on Mount Longhu,] 739 00:35:57,220 --> 00:35:59,920 [causing a great amount of casualties and property damage.] 740 00:35:59,920 --> 00:36:01,500 [NDT has issued arrest warrants on all involved assailants.] 741 00:36:02,140 --> 00:36:02,820 Something is off. 742 00:36:03,380 --> 00:36:03,900 What's wrong? 743 00:36:04,460 --> 00:36:05,580 I scanned the Sinister Pleasure, 744 00:36:05,580 --> 00:36:06,660 but I didn't get any positive ID. 745 00:36:06,660 --> 00:36:08,060 Half of the people we arrested 746 00:36:08,060 --> 00:36:09,380 never had any records 747 00:36:09,380 --> 00:36:10,380 in our company. 748 00:36:11,060 --> 00:36:11,980 Impossible. 749 00:36:12,220 --> 00:36:13,740 (All Outsiders, including the Sinister Pleasure) 750 00:36:13,740 --> 00:36:14,580 (are registered.) 751 00:36:14,580 --> 00:36:15,580 (No one could've slipped through.) 752 00:36:15,580 --> 00:36:17,420 I'll ask my grandpa to save you. 753 00:36:19,940 --> 00:36:20,540 Grandpa! 754 00:36:20,540 --> 00:36:21,860 Take a look at his wounds! 755 00:36:21,860 --> 00:36:22,700 Patience. 756 00:36:22,700 --> 00:36:23,500 Let me have a look. 757 00:36:25,340 --> 00:36:26,140 Well? 758 00:36:33,540 --> 00:36:35,220 He is not in a critical condition. 759 00:36:36,820 --> 00:36:38,540 But he's lost his arm for good. 760 00:36:39,900 --> 00:36:41,420 Not even I can heal that. 761 00:36:42,820 --> 00:36:45,220 It was already a miracle to survive 762 00:36:45,620 --> 00:36:47,500 the Sinister Pleasure's attack. 763 00:36:49,020 --> 00:36:49,820 Linglong. 764 00:36:50,580 --> 00:36:51,740 You've grown stronger. 765 00:36:52,180 --> 00:36:53,060 It wasn't me. 766 00:36:53,540 --> 00:36:54,380 It was... 767 00:36:55,540 --> 00:36:56,340 It was him. 768 00:36:56,900 --> 00:36:58,860 Zhang Chulan saved us all. 769 00:37:02,620 --> 00:37:03,540 Ms. Bao, are you hurt? 770 00:37:03,940 --> 00:37:05,340 What happened to you? 771 00:37:05,340 --> 00:37:06,380 It's nothing. 772 00:37:06,380 --> 00:37:08,100 I got into some minor trouble just now. 773 00:37:08,100 --> 00:37:09,020 I settled it. 774 00:37:09,020 --> 00:37:10,020 Zhang Chulan! 775 00:37:13,340 --> 00:37:14,260 Well done. 776 00:37:15,660 --> 00:37:16,260 Impressive. 777 00:37:16,540 --> 00:37:17,900 You have my gratitude. 778 00:37:18,220 --> 00:37:20,900 I promised to do something for you. 779 00:37:20,900 --> 00:37:21,540 However, 780 00:37:21,540 --> 00:37:22,380 you saved my family 781 00:37:22,380 --> 00:37:24,380 even before I could fulfill my promise. 782 00:37:24,380 --> 00:37:25,100 Mr. Lu. 783 00:37:25,100 --> 00:37:26,700 I was doing my job. 784 00:37:26,700 --> 00:37:27,220 No. 785 00:37:27,620 --> 00:37:29,500 I don't owe any favors. 786 00:37:30,060 --> 00:37:31,700 You saved Linglong. 787 00:37:32,620 --> 00:37:33,660 Let me 788 00:37:33,660 --> 00:37:34,660 heal your wounds. 789 00:37:59,020 --> 00:37:59,940 See? 790 00:38:03,700 --> 00:38:05,180 That's all? 791 00:38:05,180 --> 00:38:06,180 Yeah. 792 00:38:06,420 --> 00:38:07,340 Don't thank me. 793 00:38:07,340 --> 00:38:08,580 We're even now. 794 00:38:09,220 --> 00:38:10,140 Mr. Lu! 795 00:38:10,140 --> 00:38:12,380 I was hoping to use the wound to get some credit! 796 00:38:12,380 --> 00:38:14,180 At least save some for me! 797 00:38:15,020 --> 00:38:16,620 As the heir of the Tianshidu, 798 00:38:16,620 --> 00:38:18,540 you dare ask for rewards after the beating? 799 00:38:19,020 --> 00:38:20,140 What a mess. 800 00:38:20,340 --> 00:38:21,380 Clean yourself up. 801 00:38:23,020 --> 00:38:23,980 Zhang Chulan. 802 00:38:25,260 --> 00:38:27,140 Did you accept the Tianshidu? 803 00:38:50,460 --> 00:38:54,700 ♪ We fell into the world's♪ 804 00:38:54,700 --> 00:38:57,260 ♪Unknown dimension♪ 805 00:38:57,260 --> 00:39:01,940 ♪Drowning in the unknown future within the sea of time♪ 806 00:39:01,940 --> 00:39:04,580 ♪History keeps repeating itself♪ 807 00:39:04,580 --> 00:39:08,020 ♪Sunrise♪ 808 00:39:08,020 --> 00:39:11,220 ♪Sunset♪ 809 00:39:11,220 --> 00:39:14,940 ♪Present♪ 810 00:39:14,940 --> 00:39:17,900 ♪Future♪ 811 00:39:17,900 --> 00:39:20,860 ♪The starry sky light years away from us♪ 812 00:39:20,860 --> 00:39:24,620 ♪What kind of being are we?♪ 813 00:39:24,620 --> 00:39:27,660 ♪Trying to entrust eternity♪ 814 00:39:27,660 --> 00:39:31,580 ♪To the vast galaxy, should I?♪ 815 00:39:31,580 --> 00:39:35,820 ♪The last ray of sunlight before the sun sets♪ 816 00:39:35,820 --> 00:39:38,820 ♪Tears the night apart♪ 817 00:39:38,820 --> 00:39:45,740 ♪Until dawn arrives♪ 818 00:39:45,740 --> 00:39:49,180 ♪Sunrise♪ 819 00:39:49,180 --> 00:39:52,380 ♪Sunset♪ 820 00:39:52,380 --> 00:39:56,060 ♪Present♪ 821 00:39:56,060 --> 00:39:59,220 ♪Future♪ 822 00:39:59,220 --> 00:40:06,140 ♪The sea of time♪ 823 00:40:06,140 --> 00:40:12,180 ♪Lonely and desolate♪ 824 00:40:40,140 --> 00:40:42,980 ♪The starry sky light years away from us♪ 825 00:40:42,980 --> 00:40:46,860 ♪What kind of being are we?♪ 826 00:40:46,860 --> 00:40:51,300 ♪Believing in the future♪ 827 00:40:51,300 --> 00:40:53,820 ♪Wandering and hesitating♪ 828 00:40:53,820 --> 00:40:58,140 ♪The last ray of sunlight before the sun sets♪ 829 00:40:58,140 --> 00:41:00,660 ♪Tears the night apart♪ 830 00:41:00,660 --> 00:41:04,980 ♪Until dawn♪ 831 00:41:04,980 --> 00:41:08,540 ♪Arrives♪ 48469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.