All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E22.Life.Sentence.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:04,743 No, no, no! Don't touch that dial. 2 00:00:04,809 --> 00:00:07,643 Here's what's on my mind tonight. 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,876 Just seven years after he killed a guard 4 00:00:13,943 --> 00:00:16,209 Andy's up for parole. 5 00:00:16,276 --> 00:00:18,109 He was never charged with murder. 6 00:00:18,176 --> 00:00:20,076 Plea bargaining is an everyday occurrence. 7 00:00:20,143 --> 00:00:21,743 We should not be releasing him. 8 00:00:21,809 --> 00:00:23,976 But there is nothing that I can do. 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,809 The prison shrink, though, has a plan.. 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,643 No one gets away with murder. 11 00:00:28,709 --> 00:00:30,709 ...to see Andy punished.. 12 00:00:31,876 --> 00:00:32,876 Poor Andy. 13 00:00:32,943 --> 00:00:35,543 ...on the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 15 00:00:55,176 --> 00:00:57,643 You're in Springwood now. 16 00:00:57,709 --> 00:00:59,576 And you're all mine. 17 00:01:51,476 --> 00:01:53,376 Freeze! Drop the bags. 18 00:01:53,443 --> 00:01:55,976 Open the doors. Stand, stand back. 19 00:01:57,576 --> 00:01:58,876 Come on. 20 00:02:09,943 --> 00:02:11,076 Come on, man. Let's go. 21 00:02:11,143 --> 00:02:12,376 What ya shooting for? 22 00:02:12,443 --> 00:02:14,276 You've killed lots of guys 23 00:02:14,343 --> 00:02:16,076 Yeah, but I'm smart enough to get away with it. 24 00:02:16,143 --> 00:02:17,176 You're an idiot! 25 00:02:17,243 --> 00:02:19,176 I'm not gonna get caught. Relax. 26 00:02:32,943 --> 00:02:35,376 Oh, Dr., uh, Uh-la-mo. 27 00:02:35,443 --> 00:02:36,643 Uh, Alamo. 28 00:02:36,709 --> 00:02:39,343 - Hello, warden. - Yeah, of course, Alamo. 29 00:02:39,409 --> 00:02:42,909 Well, what do you think, ya like your new job? 30 00:02:42,976 --> 00:02:46,176 Oh, well, so far I only have one problem, um.. 31 00:02:46,243 --> 00:02:48,609 '...is this office gonna be permanent?' 32 00:02:48,676 --> 00:02:50,776 Well, I hope it's not too antiquated for you. 33 00:02:51,876 --> 00:02:54,409 - Oh, I happen to love antiques. - 'Mm.' 34 00:02:55,676 --> 00:02:57,576 Oh, is, is this what you're looking for? 35 00:02:57,643 --> 00:02:59,143 Oh, thank you. 36 00:02:59,209 --> 00:03:00,476 From what I read in the papers, you're gonna be 37 00:03:00,543 --> 00:03:02,243 the next sheriff of Springwood. 38 00:03:02,309 --> 00:03:04,243 Maybe I could have your office. 39 00:03:05,509 --> 00:03:07,709 Election isn't until two weeks 40 00:03:07,776 --> 00:03:10,343 thr-three weeks away, really. 41 00:03:10,409 --> 00:03:12,609 I'm not gonna count my chickens just yet. 42 00:03:14,176 --> 00:03:17,609 If there's any problems or questions, I'll be around. 43 00:03:17,676 --> 00:03:20,343 Oh, I'm sure, I'll have, uh.. 44 00:03:20,409 --> 00:03:22,343 ...quite a few questions. 45 00:03:28,476 --> 00:03:31,676 Just got back from four of my favorite banks. 46 00:03:31,743 --> 00:03:32,843 Made a withdrawal. 47 00:03:33,976 --> 00:03:36,443 First, I went to the blood bank. 48 00:03:40,043 --> 00:03:43,076 Then I went to the eyeball bank. 49 00:03:45,443 --> 00:03:47,376 Then I went to the organ bank! 50 00:03:48,443 --> 00:03:50,543 Whoa! 51 00:03:50,609 --> 00:03:53,976 And finally, I went to the sperm bank. 52 00:04:00,443 --> 00:04:04,076 "Substantial penalty for early withdrawal." 53 00:04:09,376 --> 00:04:12,643 Are we ready for our session with the new prison shrink? 54 00:04:12,709 --> 00:04:14,043 Why are you wasting my time, man? 55 00:04:14,109 --> 00:04:16,176 I'm out of here in three days. 56 00:04:16,243 --> 00:04:17,943 You know, you gotta get he stamp of approval 57 00:04:18,009 --> 00:04:20,876 before you get parole. Let's go. 58 00:04:22,643 --> 00:04:24,509 I don't need no psychiatrist. 59 00:04:24,576 --> 00:04:27,143 I'm one hundred percent rehabilitated. 60 00:04:27,209 --> 00:04:29,543 Ooh! Now, this clown's another story. 61 00:04:29,609 --> 00:04:31,876 You should lock him up and throw away the key. 62 00:04:31,943 --> 00:04:33,743 Shut your face.. 63 00:04:33,809 --> 00:04:35,176 ...Ratman. 64 00:04:36,076 --> 00:04:37,109 What'd you call me? 65 00:04:37,176 --> 00:04:39,876 You heard what I said. 66 00:04:41,209 --> 00:04:43,443 Hey! Hey, hey! 67 00:04:43,509 --> 00:04:45,543 Wish you two were getting out of here today. 68 00:04:45,609 --> 00:04:47,843 Let's move! 69 00:04:47,909 --> 00:04:50,509 You described yourself to the parole board 70 00:04:50,576 --> 00:04:53,709 as, uh, being born again. 71 00:04:53,776 --> 00:04:56,176 Tell me, exactly what did you mean by that? 72 00:04:57,443 --> 00:05:00,509 I've accepted the Lord into my life 73 00:05:00,576 --> 00:05:01,909 and He's given me the strength 74 00:05:01,976 --> 00:05:04,243 to endure this living hell. 75 00:05:04,309 --> 00:05:06,709 What he means is he sucked up to the chaplain. 76 00:05:07,976 --> 00:05:11,109 Nowadays, I spend most of my time 77 00:05:11,176 --> 00:05:12,709 reading "The Bible." 78 00:05:12,776 --> 00:05:14,076 The man can't even read. 79 00:05:14,143 --> 00:05:16,009 That's enough, Mr. Caulfield. 80 00:05:16,076 --> 00:05:17,376 Call me Andy. 81 00:05:18,409 --> 00:05:20,876 Alright...Andy. 82 00:05:20,943 --> 00:05:22,276 Tell me something. 83 00:05:22,343 --> 00:05:23,509 Do you feel like you understand 84 00:05:23,576 --> 00:05:25,943 what led you to become a, a criminal? 85 00:05:26,009 --> 00:05:28,776 Oh, definitely, Dr. Uh-la-mo. 86 00:05:28,843 --> 00:05:29,976 Alamo. 87 00:05:32,476 --> 00:05:34,576 And you're, you're confident that, uh 88 00:05:34,643 --> 00:05:36,209 you won't return to a life of crime 89 00:05:36,276 --> 00:05:38,409 once you're out in the real world? 90 00:05:38,476 --> 00:05:41,243 The joint has a way of teaching you that crime doesn't pay. 91 00:05:41,309 --> 00:05:43,676 Oh, that's a bunch of bull! 92 00:05:43,743 --> 00:05:46,176 All he does is walk around 93 00:05:46,243 --> 00:05:49,209 telling everybody how he got away with murder. 94 00:05:49,276 --> 00:05:50,409 Is that true, Andy? 95 00:05:50,476 --> 00:05:51,476 Do you, uh, feel like 96 00:05:51,543 --> 00:05:53,076 you got away with murder? 97 00:05:53,143 --> 00:05:55,376 I don't know what he's talking about. I did my time. 98 00:05:55,443 --> 00:05:58,043 Seven years. Big deal. 99 00:05:58,909 --> 00:06:00,243 'You robbed an armored car' 100 00:06:00,309 --> 00:06:03,043 'and knocked off a guard in the process.' 101 00:06:03,109 --> 00:06:05,609 'And then he plea-bargains his way' 102 00:06:05,676 --> 00:06:07,476 'out of a murder charge' 103 00:06:07,543 --> 00:06:10,109 'by handing his partner over to the cops.' 104 00:06:10,176 --> 00:06:13,043 Hey, Bruno Gaines was on the FBI's most wanted list. 105 00:06:13,109 --> 00:06:15,809 I did society a favor by diming him in. 106 00:06:15,876 --> 00:06:18,176 'He did himself a favor.' 107 00:06:18,243 --> 00:06:20,376 'Now, Bruno's on death row at Joliet' 108 00:06:20,443 --> 00:06:23,076 and this guy skates away like nothing's happened. 109 00:06:23,143 --> 00:06:26,176 Why is it you know so much about Andy's case? 110 00:06:26,243 --> 00:06:28,643 Oh, everybody knows aboutAn 111 00:06:31,743 --> 00:06:34,943 That's how he got his nickname. 112 00:06:35,009 --> 00:06:36,576 Shut up, stupid. 113 00:06:36,643 --> 00:06:39,143 What nickname? 114 00:06:39,209 --> 00:06:40,609 I said, shut up! 115 00:06:41,676 --> 00:06:44,043 Oh, you mean, uh, Ratman? 116 00:06:44,109 --> 00:06:46,343 You son of a bitch. 117 00:06:46,409 --> 00:06:48,143 Guard? 118 00:06:48,209 --> 00:06:49,609 'Guard?' 119 00:06:50,876 --> 00:06:52,309 Hey, break it up! 120 00:06:52,376 --> 00:06:55,009 I said, break it up! 121 00:06:55,076 --> 00:06:56,043 'What's the matter, don't you guys know' 122 00:06:56,109 --> 00:06:58,109 how to behave in front of a lady? 123 00:06:58,176 --> 00:07:00,276 - You alright, ma'am? - Yes, thank you. 124 00:07:02,643 --> 00:07:04,676 Alright. Session's over, boys. Let's go. 125 00:07:06,609 --> 00:07:08,376 Hey, knock that crap off! 126 00:07:10,643 --> 00:07:13,276 Oh, hello, uh, Warden Hendler. 127 00:07:13,343 --> 00:07:14,809 Hi. 128 00:07:14,876 --> 00:07:16,609 Uh, do you wanna see me? 129 00:07:16,676 --> 00:07:19,443 Uh, yes, I...wanted to ask you 130 00:07:19,509 --> 00:07:21,809 if I could buy you a drink after work? 131 00:07:21,876 --> 00:07:24,443 Oh.. 132 00:07:24,509 --> 00:07:26,776 I am afraid that I'm gonna have to take a rain check. 133 00:07:26,843 --> 00:07:30,409 I've got a speech tonight to the Chamber of Commerce 134 00:07:30,476 --> 00:07:32,076 Oh, you're right. I'm sorry. 135 00:07:32,143 --> 00:07:35,076 You're in the middle of an election campaign, I.. 136 00:07:35,143 --> 00:07:36,509 Something you wanna talk about? 137 00:07:36,576 --> 00:07:40,443 Uh, actually, yes. There was, um.. 138 00:07:40,509 --> 00:07:42,809 I was interested in knowing 139 00:07:42,876 --> 00:07:44,709 why you recommended Andy Caulfield 140 00:07:44,776 --> 00:07:46,876 for an early parole? 141 00:07:46,943 --> 00:07:49,076 Uh, w-what about it? 142 00:07:49,143 --> 00:07:51,876 Well, his record clearly states that he shot and killed a man. 143 00:07:51,943 --> 00:07:53,409 And from what I've seen, he shows little 144 00:07:53,476 --> 00:07:55,676 if any, remorse. 145 00:07:55,743 --> 00:07:57,009 Well, the record also states 146 00:07:57,076 --> 00:07:59,076 that he was never charged with murder. 147 00:07:59,143 --> 00:08:01,609 Well, that's because he turned state's evidence. 148 00:08:01,676 --> 00:08:03,343 Well, the DA wanted his partner 149 00:08:03,409 --> 00:08:05,676 so they cut a deal with Andy. 150 00:08:05,743 --> 00:08:08,243 Look, all I know is that he was tried 151 00:08:08,309 --> 00:08:10,776 and sentenced in a court of law! 152 00:08:10,843 --> 00:08:13,443 Plea bargaining is an everyday occurrence. 153 00:08:13,509 --> 00:08:14,976 I mean, that's the way the system operates. 154 00:08:15,043 --> 00:08:17,243 But warden 155 00:08:17,309 --> 00:08:18,476 I am telling you 156 00:08:18,543 --> 00:08:21,509 that Andy Caulfield is a violent man. 157 00:08:21,576 --> 00:08:23,609 'And we should not be releasing him' 158 00:08:23,676 --> 00:08:24,943 'from this facility.' 159 00:08:25,009 --> 00:08:28,143 But there is nothing that I can do. 160 00:08:28,209 --> 00:08:29,676 'Now, if you feel that strongly about it' 161 00:08:29,743 --> 00:08:31,176 I suggest that you 162 00:08:31,243 --> 00:08:33,643 petition the parole board. 163 00:08:33,709 --> 00:08:36,343 'Otherwise, in three days Caulfield goes free.' 164 00:08:37,343 --> 00:08:38,543 Uh, do you know what time it is? 165 00:08:38,609 --> 00:08:40,243 I have no idea. 166 00:08:40,309 --> 00:08:42,476 Oh, I'm afraid that, uh 167 00:08:42,543 --> 00:08:43,976 if you have anything else to discuss 168 00:08:44,043 --> 00:08:46,776 it's gonna have to wait until morning. 169 00:08:46,843 --> 00:08:48,809 'Paging Warden Hendler.' 170 00:08:48,876 --> 00:08:50,576 'Paging Warden Hendler.' 171 00:09:05,576 --> 00:09:06,676 Hello. 172 00:09:07,609 --> 00:09:10,576 Uh, is-is this Joliet Prison? 173 00:09:10,643 --> 00:09:13,209 No, I'm sorry. I think we had a bad co.. 174 00:09:13,276 --> 00:09:14,209 Oh, yeah, that's better. 175 00:09:14,276 --> 00:09:16,343 Uh, Warden Myers, please. 176 00:09:20,109 --> 00:09:23,743 Warden Myers? Yes, this is Dr. Alamo. 177 00:09:23,809 --> 00:09:25,143 I just wanted to know if the, uh 178 00:09:25,209 --> 00:09:27,443 prisoner transfer had been approved. 179 00:09:29,476 --> 00:09:31,209 Oh, absolutely, uh, Warden Hendler 180 00:09:31,276 --> 00:09:33,243 has no problem with it whatsoever. 181 00:09:36,409 --> 00:09:37,576 Excellent. 182 00:09:38,976 --> 00:09:40,876 Uh, yes, so.. 183 00:09:40,943 --> 00:09:44,509 'Yeah, we'll be expecting Bruno Gaines within, um..' 184 00:09:44,576 --> 00:09:45,976 ...three days? 185 00:09:47,943 --> 00:09:49,476 Yes, thank you very much. 186 00:09:58,209 --> 00:09:59,609 Hey! 187 00:09:59,676 --> 00:10:03,243 You know, my mom said that my room is just like I left it. 188 00:10:03,309 --> 00:10:05,576 Man, you're such a candy ass. 189 00:10:05,643 --> 00:10:08,176 Running home to your mommy. Aw.. 190 00:10:08,243 --> 00:10:10,576 Oh, what are you gonna do, wise guy? 191 00:10:10,643 --> 00:10:12,709 I haven't decided yet. 192 00:10:12,776 --> 00:10:14,743 Maybe I'll buy me a yacht.. 193 00:10:14,809 --> 00:10:15,776 ...or a penthouse or something. 194 00:10:17,576 --> 00:10:19,743 Hey, the only penthouse that you're gonna buy 195 00:10:19,809 --> 00:10:22,243 is the one with the dirty pictures in it. 196 00:10:23,909 --> 00:10:25,176 Why not? 197 00:10:26,543 --> 00:10:28,543 I got a nice piece of cash waiting for me. 198 00:10:33,809 --> 00:10:35,509 How much? 199 00:10:35,576 --> 00:10:37,443 Man, don't you ever wonder what happened to that money 200 00:10:37,509 --> 00:10:40,409 from the armored-car heist that me and Bruno pulled off? 201 00:10:40,476 --> 00:10:42,443 You stashed all that dough? 202 00:10:44,676 --> 00:10:47,409 Oh, get out of here, man! 203 00:10:47,476 --> 00:10:49,143 Fine. Don't believe me. 204 00:10:49,209 --> 00:10:50,443 Just don't come crawlin' to me 205 00:10:50,509 --> 00:10:52,776 beggin' for a loan. 206 00:10:52,843 --> 00:10:54,776 And what happens if Bruno finds you? 207 00:10:56,509 --> 00:10:59,943 Bruno's never getting out of Joliet. 208 00:11:00,009 --> 00:11:01,309 Not alive, anyway. 209 00:11:01,376 --> 00:11:02,843 'Yo, Andy.' 210 00:11:02,909 --> 00:11:04,076 'Hop to it.' 211 00:11:04,143 --> 00:11:06,076 'Somebody wants to talk to you.' 212 00:11:07,876 --> 00:11:09,843 'I'll be right with you.' 213 00:11:30,643 --> 00:11:33,409 I, uh, wanted you to see this 214 00:11:33,476 --> 00:11:35,376 before I submitted it to the, uh 215 00:11:35,443 --> 00:11:36,809 parole board. 216 00:11:36,876 --> 00:11:38,776 What's this? 217 00:11:47,476 --> 00:11:49,909 What do you want me to read this for? 218 00:11:49,976 --> 00:11:53,143 It's a request to deny your release. 219 00:11:55,276 --> 00:11:57,343 You can't do this, lady. 220 00:11:57,409 --> 00:11:59,076 I'm outta here in two days. 221 00:11:59,143 --> 00:12:02,009 I wouldn't count on that, Andy. 222 00:12:02,076 --> 00:12:03,443 Not after the members of the board 223 00:12:03,509 --> 00:12:07,276 read about your selfish, arrogant attitude 224 00:12:07,343 --> 00:12:09,043 your uncontrollable belligerence 225 00:12:09,109 --> 00:12:10,776 and hostility toward authority 226 00:12:10,843 --> 00:12:12,409 as well as your peers. 227 00:12:12,476 --> 00:12:14,743 Look, if you're talking about me and Mac 228 00:12:14,809 --> 00:12:17,076 we were just blowing off some steam, okay? 229 00:12:18,743 --> 00:12:21,743 You're not ready to be let out on the streets, Andy. 230 00:12:21,809 --> 00:12:23,776 And I'm gonna see to it that you don't get out. 231 00:12:25,743 --> 00:12:27,343 Ever. 232 00:12:27,409 --> 00:12:29,609 What's with you, lady? 233 00:12:29,676 --> 00:12:31,976 You tried so hard to make me look bad. 234 00:12:32,043 --> 00:12:33,276 I got no beef with you. 235 00:12:33,343 --> 00:12:36,176 That's where you are< 236 00:12:37,443 --> 00:12:39,809 Does the name Richard Barbian 237 00:12:39,876 --> 00:12:41,443 mean anything to you? 238 00:12:41,509 --> 00:12:43,676 No. I don't know no Richard Barbian. 239 00:12:43,743 --> 00:12:45,243 'Oh, that's right. You don't know.' 240 00:12:45,309 --> 00:12:47,376 'You never did get the chance to know him, did you?' 241 00:12:48,543 --> 00:12:51,276 Richard Barbian was the transit armored guard 242 00:12:51,343 --> 00:12:54,509 you shot in cold blood seven years ago! 243 00:12:54,576 --> 00:12:57,876 I was 18 years old when he died. 244 00:12:57,943 --> 00:13:01,543 And I swore that one day I would avenge his death. 245 00:13:03,676 --> 00:13:05,443 You see, Richard Barbian.. 246 00:13:08,743 --> 00:13:11,743 ...Richard Barbian was my father. 247 00:13:17,743 --> 00:13:20,209 How ya livin', Andy? 248 00:13:20,276 --> 00:13:22,776 Livin' large and lookin' fine. 249 00:13:25,176 --> 00:13:27,643 The world smells a little better when you're a free man. 250 00:13:28,443 --> 00:13:29,609 I don't know. 251 00:13:29,676 --> 00:13:32,376 I'm a free man and all I smell is garbage. 252 00:13:33,476 --> 00:13:35,343 I'd love to sit and rap with you.. 253 00:13:35,409 --> 00:13:38,809 ...but I believe, I have a date with destiny. 254 00:13:38,876 --> 00:13:40,543 Let's rock and roll. 255 00:13:45,076 --> 00:13:48,076 Andy, this is the first da of the rest of your life. 256 00:13:48,143 --> 00:13:51,176 And God helps them that helps themselves. 257 00:13:51,243 --> 00:13:52,909 I'm outta here, man. 258 00:13:52,976 --> 00:13:54,543 And I don't have to listen to no more 259 00:13:54,609 --> 00:13:56,243 inspirational speeches. 260 00:13:56,309 --> 00:13:58,276 Just open the door. 261 00:14:03,043 --> 00:14:05,109 Hey, wrong door, man. 262 00:14:13,043 --> 00:14:14,876 I reviewed your case, Andy. 263 00:14:14,943 --> 00:14:17,209 'You're one of those rats who sits with the cats' 264 00:14:17,276 --> 00:14:18,809 in our justice system. 265 00:14:20,543 --> 00:14:22,709 What's going on here? You can't do this! 266 00:14:22,776 --> 00:14:24,143 I want to talk to my lawyer! 267 00:14:24,209 --> 00:14:26,209 Lawyers are part of the problem, Andy 268 00:14:26,276 --> 00:14:28,376 so are judges and juries. 269 00:14:28,443 --> 00:14:29,876 You know what they say? 270 00:14:29,943 --> 00:14:31,443 If you want something done right 271 00:14:31,509 --> 00:14:33,309 you gottadoit yourself. 272 00:14:33,376 --> 00:14:35,343 Well, I'm gonna do you myself. 273 00:14:36,409 --> 00:14:38,109 You're crazy, lady! 274 00:14:38,176 --> 00:14:39,209 You can't do this! 275 00:14:39,276 --> 00:14:41,343 I hereby find you guilty 276 00:14:41,409 --> 00:14:43,109 of the murder of my father 277 00:14:43,176 --> 00:14:44,509 Richard Barbian. 278 00:14:44,576 --> 00:14:47,176 And the sentence is death! 279 00:14:47,243 --> 00:14:49,376 But I was never charged with murder! 280 00:14:49,443 --> 00:14:51,243 Oh, well, if it's a charge you want 281 00:14:51,309 --> 00:14:52,976 you've come to the right place. 282 00:14:57,176 --> 00:14:59,876 No one gets away with murder, Andy. 283 00:15:17,543 --> 00:15:19,809 Hey, Caulfield. 284 00:15:19,876 --> 00:15:21,509 Yeah? 285 00:15:21,576 --> 00:15:25,109 Thought you might wanna know there was a breakout last night. 286 00:15:25,176 --> 00:15:27,343 Hey, don't look at me. I didn't see nothing, okay? 287 00:15:27,409 --> 00:15:29,543 Not here, in Springwood. 288 00:15:29,609 --> 00:15:31,309 At Joliet.. 289 00:15:31,376 --> 00:15:33,743 ...four men escaped. 290 00:15:33,809 --> 00:15:36,009 Yeah? So what's that got to do with me? 291 00:15:36,076 --> 00:15:38,109 One of 'em was Bruno Gaines. 292 00:15:46,776 --> 00:15:49,376 Like I said, what's that got to do with me? 293 00:15:49,443 --> 00:15:51,043 That lady shrink of yours is seeing to it 294 00:15:51,109 --> 00:15:54,009 that I'm gonna be in here for a very long time 295 00:15:54,076 --> 00:15:57,109 so that Bruno Gaines can't touch me. 296 00:15:57,176 --> 00:15:59,343 I got nothin' to worry about. 297 00:15:59,409 --> 00:16:01,443 I wouldn't be too sure of that. 298 00:16:04,143 --> 00:16:07,143 'Hey, Nita, check out the new< 299 00:16:11,376 --> 00:16:12,543 Hi, Andy. 300 00:16:13,909 --> 00:16:16,209 What are you doin' here? 301 00:16:16,276 --> 00:16:17,876 I came to apologize 302 00:16:17,943 --> 00:16:19,476 for letting my emotions 303 00:16:19,543 --> 00:16:21,709 cloud my professional judgment. 304 00:16:21,776 --> 00:16:24,276 I was wrong to try to prevent your release. 305 00:16:25,909 --> 00:16:27,576 Yeah? 306 00:16:27,643 --> 00:16:28,776 Bull. 307 00:16:30,209 --> 00:16:32,676 Why are you doin' this, lady? 308 00:16:32,743 --> 00:16:34,776 You heard about Bruno, didn't you? 309 00:16:34,843 --> 00:16:36,543 Well, I arranged for Bruno 310 00:16:36,609 --> 00:16:38,709 to be transferred here, but you see 311 00:16:38,776 --> 00:16:42,109 he fouled up my plan by escaping last night. 312 00:16:42,176 --> 00:16:43,843 As much as I'd love to kill you myself 313 00:16:43,909 --> 00:16:47,243 I don't think I'd be nearly as effective as Bruno. 314 00:16:47,309 --> 00:16:48,443 Are you kidding? 315 00:16:48,509 --> 00:16:50,409 You're a free man, Andy. 316 00:16:50,476 --> 00:16:51,909 Don't do that! 317 00:16:51,976 --> 00:16:53,909 Tomorrow when you walk out of here 318 00:16:53,976 --> 00:16:55,643 Bruno's gonna gun you down 319 00:16:55,709 --> 00:16:58,076 just like you gunned down my father. 320 00:16:59,376 --> 00:17:01,376 Guard? 321 00:17:01,443 --> 00:17:02,576 'Come on, doctor, I got this..' 322 00:17:02,643 --> 00:17:05,176 You can't do this. You've got to let me stay! 323 00:17:06,509 --> 00:17:08,576 I'm afraid it'sadios,<row16 324 00:17:10,743 --> 00:17:12,976 Get back here, lady! Get back here! 325 00:17:14,409 --> 00:17:16,043 I'm not goin' nowhere! 326 00:17:16,109 --> 00:17:17,976 You hear what I'm saying? 327 00:17:22,009 --> 00:17:23,976 How you livin', Andy? 328 00:17:27,643 --> 00:17:29,743 Like a turkey on Thanksgiving. 329 00:18:14,776 --> 00:18:17,276 What are you waitin' for? Let's go! 330 00:18:17,343 --> 00:18:18,509 Let's go! 331 00:18:22,009 --> 00:18:23,909 'He can't drive you anywhere.' 332 00:18:23,976 --> 00:18:26,376 He's dead. 333 00:18:27,443 --> 00:18:30,243 Don't you recognize him yet? 334 00:18:30,309 --> 00:18:33,476 'That's the guard you did when you were bein' stupid.' 335 00:18:33,543 --> 00:18:35,943 Bruno, I didn't mean to. 336 00:18:36,009 --> 00:18:37,343 I did what I had to do! 337 00:18:37,409 --> 00:18:38,776 Yup. 338 00:18:38,843 --> 00:18:40,409 Now I'm gonna do.. 339 00:18:40,476 --> 00:18:42,443 ...what I've gotta do. 340 00:18:43,476 --> 00:18:46,009 So long, Ratman. 341 00:18:53,409 --> 00:18:55,343 How're you living, Andy? 342 00:18:57,043 --> 00:18:59,109 Well.. 343 00:18:59,176 --> 00:19:00,676 ...time to go. 344 00:19:02,276 --> 00:19:04,276 You're a free man. 345 00:19:07,443 --> 00:19:09,109 Hey, Andy! 346 00:19:09,176 --> 00:19:11,576 Say hi to Bruno for me. 347 00:19:11,643 --> 00:19:13,909 Boy, I hope you get to spend all that money 348 00:19:13,976 --> 00:19:16,076 before Bruno finds you. 349 00:19:16,143 --> 00:19:17,509 What money? 350 00:19:17,576 --> 00:19:19,609 All the money from the armored car robbery. 351 00:19:19,676 --> 00:19:21,943 Andy here's been hiding it all these years. 352 00:19:24,209 --> 00:19:26,743 Is that true, Andy? 353 00:19:26,809 --> 00:19:28,776 - Talk to my lawyer. - Mm-hmm. 354 00:19:30,043 --> 00:19:31,943 Ricardo. 355 00:19:34,776 --> 00:19:36,443 No one gets away with murder. 356 00:19:48,309 --> 00:19:50,009 I won, lady! 357 00:19:50,076 --> 00:19:52,043 'I'm staying alive!' 358 00:19:56,743 --> 00:19:59,076 I don't get it, Andy. 359 00:19:59,143 --> 00:20:01,543 You were five steps from freedom. 360 00:20:01,609 --> 00:20:04,009 Freedom? 361 00:20:04,076 --> 00:20:06,343 With Bruno out there lookin' for me? 362 00:20:06,409 --> 00:20:08,509 Oh, you screwed up. 363 00:20:08,576 --> 00:20:10,676 Bruno was recaptured last night. 364 00:20:11,809 --> 00:20:13,509 - What? - 'Yeah, you were right.' 365 00:20:13,576 --> 00:20:15,076 'He was on his way to Springwood' 366 00:20:15,143 --> 00:20:16,509 'looking to kill ya.' 367 00:20:16,576 --> 00:20:18,543 We just found him first. 368 00:20:21,843 --> 00:20:23,409 Cheer up. 369 00:20:23,476 --> 00:20:25,576 You got a visitor. 370 00:20:30,209 --> 00:20:33,376 Well, I guess you two wanna be, uh, left alone. 371 00:20:33,443 --> 00:20:34,909 Hey! 372 00:20:34,976 --> 00:20:36,276 Hey! 373 00:20:36,343 --> 00:20:37,843 - Hey, hey! - Ah! 374 00:20:39,043 --> 00:20:42,609 Mac, you didn't hear any of that, did ya? 375 00:20:42,676 --> 00:20:43,776 'No!' 376 00:20:44,909 --> 00:20:46,843 Hear any of what, warden? 377 00:20:51,976 --> 00:20:54,809 Don't let Bruno kill him.. 378 00:20:54,876 --> 00:20:56,843 ...but let him come real close. 379 00:21:01,976 --> 00:21:03,976 Poor Andy. 380 00:21:04,043 --> 00:21:06,676 He got Bruno for a cellmate. 381 00:21:06,743 --> 00:21:09,109 Ooh, but that ain't nothin'. 382 00:21:09,176 --> 00:21:11,309 Meet Guss here. 383 00:21:11,376 --> 00:21:12,876 Hey, uh.. 384 00:21:12,943 --> 00:21:15,843 Guss got me for a cellmate 385 00:21:21,843 --> 00:21:24,476 Guss, fetch the soap. 386 00:21:34,209 --> 00:21:35,443 The following is a paid political announcement. 387 00:21:35,509 --> 00:21:37,376 'Springwood Prison warden, Dean Hendler says' 388 00:21:37,443 --> 00:21:38,709 'that he's tough on crime.' 389 00:21:38,776 --> 00:21:39,943 You better believe it. 390 00:21:40,009 --> 00:21:42,309 We haven't had<col4 in two weeks. 391 00:21:42,376 --> 00:21:44,109 'Those were the words of Andy Caulfield' 392 00:21:44,176 --> 00:21:46,643 'convicted felon and lifelong slime bucket.' 393 00:21:46,709 --> 00:21:48,343 'He is voting for Warden Hendler.' 394 00:21:48,409 --> 00:21:49,876 'If you're a scum sucking pig' 395 00:21:49,943 --> 00:21:52,143 'you too should vote for Warden Dean Hendler.' 396 00:21:52,209 --> 00:21:54,209 'But if you're a concerned, decent citizen of Springwood' 397 00:21:54,276 --> 00:21:56,343 'vote for a sheriff who can get the job done' 398 00:21:56,409 --> 00:21:57,643 'someone who looks good in a uniform' 399 00:21:57,709 --> 00:21:59,576 'and can really throw her weight around.' 400 00:21:59,643 --> 00:22:01,443 'So vote once, no, vote twice' 401 00:22:01,509 --> 00:22:03,509 'for Sheila Reinfeld!' 402 00:22:06,476 --> 00:22:07,543 'Paid for by the committee' 403 00:22:07,609 --> 00:22:09,676 'to elect Sheila Reinfeld sheriff.' 404 00:22:16,476 --> 00:22:17,743 What is it? 405 00:22:18,909 --> 00:22:20,643 Oh, put him through. 406 00:22:22,743 --> 00:22:24,476 Hello, Charlie! 407 00:22:26,143 --> 00:22:28,209 Y-yes, yes. 408 00:22:28,276 --> 00:22:30,243 Yeah, I've read the polls. 409 00:22:31,543 --> 00:22:34,243 Uh, I realize I'm trailing Reinfeld 410 00:22:34,309 --> 00:22:36,543 by 20 points, yes. 411 00:22:36,609 --> 00:22:38,309 Well, it's those damn commercials she's running. 412 00:22:38,376 --> 00:22:40,343 Where did she get that kinda money? 413 00:22:42,176 --> 00:22:44,209 Look, Charlie. 414 00:22:44,276 --> 00:22:47,543 Look, we gotta do something dramatic. 415 00:22:55,143 --> 00:22:57,243 Yeah, right! 416 00:22:57,309 --> 00:22:59,376 Vote for Warden Hendler 417 00:22:59,443 --> 00:23:00,976 for a kinder 418 00:23:01,043 --> 00:23:03,809 gentler Springwood. 419 00:23:03,876 --> 00:23:06,909 Over my dead body 420 00:23:06,976 --> 00:23:08,376 and his. 421 00:23:14,809 --> 00:23:16,409 Well.. 422 00:23:16,476 --> 00:23:18,976 ...I hope you don't take this the wrong way. 423 00:23:20,809 --> 00:23:24,043 But I hope I never see you again in my life. 424 00:23:24,109 --> 00:23:26,009 I have a feeling that you won't. 425 00:23:26,076 --> 00:23:27,276 Certainly. 426 00:23:28,809 --> 00:23:31,443 Hey, one last chance to tell me 427 00:23:31,509 --> 00:23:34,743 where that stolen money of yours is hidden. 428 00:23:34,809 --> 00:23:36,709 Dream on, slime ball. 429 00:23:36,776 --> 00:23:37,743 Well, you give me a call 430 00:23:37,809 --> 00:23:40,909 if you change your mind. 431 00:23:40,976 --> 00:23:43,043 And I'll see you around.. 432 00:23:43,109 --> 00:23:44,576 ...Ratman. 433 00:23:46,243 --> 00:23:47,976 Later, warden. 434 00:23:48,043 --> 00:23:49,543 Yeah. 435 00:23:49,609 --> 00:23:51,276 Good luck, Mac. 436 00:23:52,209 --> 00:23:54,243 That could have been you, Andy. 437 00:23:56,743 --> 00:24:00,009 I could talk to the DA maybe, hm? 438 00:24:00,076 --> 00:24:03,443 You'd be eligible for parole in five years. 439 00:24:09,443 --> 00:24:10,943 Let me guess. 440 00:24:11,009 --> 00:24:14,509 You're gonna do this out of the goodness of your heart, right? 441 00:24:14,576 --> 00:24:16,643 Of course not. 442 00:24:16,709 --> 00:24:18,509 In return.. 443 00:24:18,576 --> 00:24:20,043 ...you're gonna tell me where you hid the money 444 00:24:20,109 --> 00:24:21,876 from the job that you and Bruno pulled 445 00:24:21,943 --> 00:24:24,776 on the Springwood armored transport. 446 00:24:24,843 --> 00:24:27,243 Man, you think I've got a death wish? 447 00:24:27,309 --> 00:24:29,676 The only reason why Bruno hasn't killed me already 448 00:24:29,743 --> 00:24:31,009 is because I'm the only one 449 00:24:31,076 --> 00:24:32,376 that knows where that money is. 450 00:24:32,443 --> 00:24:34,109 Andy.. 451 00:24:34,176 --> 00:24:35,443 ...you're a young man. 452 00:24:35,509 --> 00:24:37,643 You've got at least 35 453 00:24:37,709 --> 00:24:40,376 maybe 40 years ahead of you. 454 00:24:40,443 --> 00:24:42,476 You wanna spend 'em all here? 455 00:24:44,176 --> 00:24:46,876 Why not? You'll be here with me. 456 00:24:46,943 --> 00:24:47,909 You think so? 457 00:24:47,976 --> 00:24:49,443 Word is you ain't 458 00:24:49,509 --> 00:24:51,176 doin' so hot in the polls. 459 00:24:51,243 --> 00:24:54,276 Well, that's true. No, thanks to you. 460 00:24:54,343 --> 00:24:56,143 People are holding me responsible 461 00:24:56,209 --> 00:24:58,909 for the murder that you committed. 462 00:24:58,976 --> 00:25:00,976 Life's rough all over. 463 00:25:04,409 --> 00:25:07,709 But it can get easier for both you and me. 464 00:25:07,776 --> 00:25:10,043 You tell me where the money is, and we both win. 465 00:25:11,443 --> 00:25:13,343 How you figure that? 466 00:25:13,409 --> 00:25:15,943 I win that election on Tuesday 467 00:25:16,009 --> 00:25:18,376 you win your freedom. 468 00:25:18,443 --> 00:25:20,476 What good is freedom if you're dead? 469 00:25:22,543 --> 00:25:23,576 No, can do, warden. 470 00:25:23,643 --> 00:25:25,476 No, now listen to me! 471 00:25:25,543 --> 00:25:27,009 Hey, man, a brutality charge 472 00:25:27,076 --> 00:25:29,676 isn't gonna help your campaign any.. 473 00:25:29,743 --> 00:25:30,976 '...warden.' 474 00:25:36,109 --> 00:25:38,109 - Doc! Tell me. - Yeah. 475 00:25:38,176 --> 00:25:40,676 Uh-uh, uh, how's that, uh, new drug 476 00:25:40,743 --> 00:25:43,143 you've been working on? 477 00:25:43,209 --> 00:25:45,276 - DRF4? - Hm. 478 00:25:45,343 --> 00:25:47,809 Yeah, it'd be moving right along if you hadn't denied 479 00:25:47,876 --> 00:25:49,976 my drug testing program. 480 00:25:50,043 --> 00:25:53,643 Listen, I'm 20 points behind in the polls now, Douglas. 481 00:25:53,709 --> 00:25:55,743 Can't afford any more controversy. 482 00:25:55,809 --> 00:25:58,309 Well, DRF4 483 00:25:58,376 --> 00:26:01,243 is the ultimate hallucinogenic. 484 00:26:01,309 --> 00:26:03,676 It's true, sir. 485 00:26:03,743 --> 00:26:06,343 It sounds like science fiction to me. 486 00:26:08,243 --> 00:26:10,176 Didn't you read my treatise? 487 00:26:11,309 --> 00:26:13,476 DRF4 opens the brain 488 00:26:13,543 --> 00:26:17,043 up to...any suggestion. 489 00:26:17,109 --> 00:26:18,743 You could tell them that you are the President 490 00:26:18,809 --> 00:26:21,443 of the United States, and they will see you 491 00:26:21,509 --> 00:26:24,076 as the President of the United States. 492 00:26:24,143 --> 00:26:25,743 Tell 'em that they are los out in the middle 493 00:26:25,809 --> 00:26:27,476 of the wilderness, and they will think 494 00:26:27,543 --> 00:26:29,943 that they are out in the middle of the wilderness. 495 00:26:33,076 --> 00:26:34,243 How do you know it works? 496 00:26:34,309 --> 00:26:36,176 Well, I.. 497 00:26:36,243 --> 00:26:38,076 I can't be, uh, certain 498 00:26:38,143 --> 00:26:39,409 unless I.. 499 00:26:39,476 --> 00:26:42,176 ...can test it on several prisoners. 500 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - One prisoner. - What? No, that's crazy! 501 00:26:46,609 --> 00:26:49,076 No experimental subject can be conducted 502 00:26:49,143 --> 00:26:51,176 with u-using just one subject. 503 00:26:51,243 --> 00:26:53,776 Well, you have a choice, Douglas. 504 00:26:53,843 --> 00:26:55,009 You can spend years 505 00:26:55,076 --> 00:26:57,609 going through official FDA channels 506 00:26:57,676 --> 00:27:01,209 or you can conduct your experiment here 507 00:27:01,276 --> 00:27:02,943 with one prisoner.. 508 00:27:03,009 --> 00:27:04,943 ...unofficially. 509 00:27:05,009 --> 00:27:07,009 Charlie.. 510 00:27:07,076 --> 00:27:08,909 ...we're about to pull off 511 00:27:08,976 --> 00:27:12,276 one of the greatest come-from-behind.. 512 00:27:13,776 --> 00:27:16,743 ...victories in the history 513 00:27:16,809 --> 00:27:18,776 of Springwood politics. 514 00:27:20,343 --> 00:27:23,076 Yeah, well, I'll tell you how I'm gonna do it 515 00:27:23,143 --> 00:27:27,543 by solving the biggest unsolved case in this town! 516 00:27:29,043 --> 00:27:30,476 'This stuff isn't gonna hurt me, is it?' 517 00:27:30,543 --> 00:27:33,043 Shh. It's safe, Andy. Don't worry. 518 00:27:34,709 --> 00:27:36,843 What's this stuff called? Maybe I've heard of it. 519 00:27:36,909 --> 00:27:38,576 'All you need to know is that you're helping' 520 00:27:38,643 --> 00:27:40,876 millions of cancer patients. 521 00:27:40,943 --> 00:27:42,743 I don't care about that. 522 00:27:42,809 --> 00:27:45,609 All I care about is that I'm outta here in five years. 523 00:27:45,676 --> 00:27:47,943 That's our deal, right? 524 00:27:48,009 --> 00:27:50,176 Yes, Andy.. 525 00:27:50,243 --> 00:27:53,476 ...as long as you keep this absolutely confidential. 526 00:27:55,076 --> 00:27:57,943 Okay, now, Andy.. 527 00:27:58,009 --> 00:27:59,709 ...when this drug takes effect 528 00:27:59,776 --> 00:28:02,309 you're going to experience some discomfort 529 00:28:02,376 --> 00:28:05,043 some nausea, kinda like a bad hangover. 530 00:28:05,109 --> 00:28:07,576 Hm, and just as long as it doesn't make me 531 00:28:07,643 --> 00:28:09,343 grow another leg or nothin' like that. 532 00:28:09,409 --> 00:28:11,409 - No, no, nothing like that. - Mm-hmm. 533 00:28:11,476 --> 00:28:14,476 Oh, no, by tomorrow you should be perfectly fine! 534 00:28:14,543 --> 00:28:17,743 Come on, trust me, Andy. Trust me, it's perfectly safe. 535 00:28:17,809 --> 00:28:20,609 I trust you, doc. 536 00:28:20,676 --> 00:28:22,676 What do I need these for, hm? 537 00:28:22,743 --> 00:28:25,843 Oh, that's, uh, that's for your own protection. 538 00:28:25,909 --> 00:28:28,076 Your own protection. Alright. 539 00:28:29,776 --> 00:28:32,176 'Now..' 540 00:28:39,809 --> 00:28:43,209 It is, uh, 5:42 p.m. 541 00:28:43,276 --> 00:28:46,543 and I am administering DRF4 542 00:28:46,609 --> 00:28:49,376 intravenously. 543 00:28:49,443 --> 00:28:50,476 And the patient 544 00:28:50,543 --> 00:28:51,876 is starting to hyperventilate. 545 00:28:54,943 --> 00:28:56,409 Hey. 546 00:28:56,476 --> 00:28:57,643 Hey. 547 00:29:03,709 --> 00:29:06,576 It's alright. Alright, relax. 548 00:29:06,643 --> 00:29:10,009 Relax, relax, okay. 549 00:29:10,076 --> 00:29:12,676 Relax, relax. 550 00:29:25,109 --> 00:29:27,076 You may begin now. 551 00:29:33,643 --> 00:29:35,843 'Andy.' 552 00:29:35,909 --> 00:29:37,476 Wake up call for you. 553 00:29:39,609 --> 00:29:42,776 My head. Where am I? 554 00:29:42,843 --> 00:29:45,309 'You're in your cell this day.' 555 00:29:45,376 --> 00:29:46,876 'It's me, Bruno.' 556 00:29:50,209 --> 00:29:52,276 Relax, I'm not gonna hurt ya. 557 00:29:52,343 --> 00:29:54,476 I just want some information, that's all. 558 00:29:56,543 --> 00:29:58,609 What kind of information? 559 00:29:58,676 --> 00:30:01,176 Tell me where you hid the money? 560 00:30:01,243 --> 00:30:04,809 You turned me in, man. You owe me. 561 00:30:04,876 --> 00:30:08,943 You're in for life. What good is that money to you? 562 00:30:09,009 --> 00:30:12,609 Because, um, I'm bustin' outta here. 563 00:30:12,676 --> 00:30:16,043 How you gonna do that? 564 00:30:16,109 --> 00:30:18,909 'Same way I got into this cell.' 565 00:30:18,976 --> 00:30:21,209 I have a master key. 566 00:30:21,276 --> 00:30:25,009 I lifted it off one of the guards. 567 00:30:25,076 --> 00:30:27,576 Now, you tell me where the money is.. 568 00:30:27,643 --> 00:30:29,776 ...and I'll be gone. 569 00:30:31,243 --> 00:30:32,976 How do I know you won't kill me when I tell you 570 00:30:33,043 --> 00:30:34,809 where that money's hid? 571 00:30:34,876 --> 00:30:37,309 All's I want is the money. 572 00:30:37,376 --> 00:30:39,343 Word to the mother, Andy. 573 00:30:43,276 --> 00:30:44,909 Okay, you take me with you. 574 00:30:44,976 --> 00:30:46,443 You get me outta here and I'll show you 575 00:30:46,509 --> 00:30:48,576 where that money's hid. 576 00:30:53,609 --> 00:30:56,709 - Okay. Let's go now. - Are you crazy? 577 00:30:56,776 --> 00:31:00,043 - It's daylight out there. - Alright, alright. 578 00:31:00,109 --> 00:31:03,443 We'll go tonight. Now, you get some sleep. 579 00:31:04,376 --> 00:31:06,576 You're gonna need your rest. 580 00:31:17,943 --> 00:31:19,976 Guard! 581 00:31:24,376 --> 00:31:27,743 - Jeez, Andy, you okay? - I'm sick. 582 00:31:28,909 --> 00:31:31,043 Listen, do me a favor. 583 00:31:32,143 --> 00:31:34,443 Tell Bruno I can't see him tonight. 584 00:31:34,509 --> 00:31:36,409 He'll understand. 585 00:31:36,476 --> 00:31:39,309 Well, it'll be pretty toug to tell Bruno anything. 586 00:31:39,376 --> 00:31:41,343 He got the chair last night. 587 00:31:41,409 --> 00:31:43,243 The big zapperoo, 10,000 volts. 588 00:31:43,309 --> 00:31:45,109 Whammo! Right through the old brainola. 589 00:31:45,176 --> 00:31:46,609 What? 590 00:31:46,676 --> 00:31:49,776 Hey, didn't you notice how the lights dimmed? 591 00:31:49,843 --> 00:31:52,076 Hey, where you, where you been, Andy? 592 00:31:53,976 --> 00:31:56,076 I wish I knew. 593 00:32:12,409 --> 00:32:16,176 You, uh, collapsed in your cell. 594 00:32:16,243 --> 00:32:17,709 Guard brought you here. 595 00:32:17,776 --> 00:32:19,576 What's happening, doc? 596 00:32:19,643 --> 00:32:24,043 It's, uh, it's reaction to the drug. 597 00:32:24,109 --> 00:32:25,976 I feel like I'm comin' apart. 598 00:32:26,043 --> 00:32:28,043 Yeah, well, I'm gonna give you something 599 00:32:28,109 --> 00:32:29,443 that'll help you to relax. 600 00:32:29,509 --> 00:32:32,443 No, no, no, no more drugs. 601 00:32:32,509 --> 00:32:34,376 Tell me somethin'. 602 00:32:34,443 --> 00:32:36,776 Did Bruno get the chair last night? 603 00:32:36,843 --> 00:32:39,043 Uh, no, no. 604 00:32:39,109 --> 00:32:41,576 Bruno was supposed to be electrocuted last night 605 00:32:41,643 --> 00:32:45,576 but the governor issued a stay at the last minute. 606 00:32:45,643 --> 00:32:47,409 Uh, one of the guards said that Bruno 607 00:32:47,476 --> 00:32:49,143 was down by your cell this morning. 608 00:32:49,209 --> 00:32:51,609 What did he say to you? 609 00:32:51,676 --> 00:32:53,309 Musta been somebody else. 610 00:32:53,376 --> 00:32:55,876 Bruno and me don't got nothing to talk about. 611 00:32:55,943 --> 00:33:00,009 Well, what do you remember about the test yesterday? 612 00:33:00,076 --> 00:33:02,309 I was in the infirmary and then I woke up 613 00:33:02,376 --> 00:33:05,776 in my cell feeling like crap. 614 00:33:05,843 --> 00:33:08,643 Look at my face, man. It's dancin'. 615 00:33:08,709 --> 00:33:10,743 And my nose can't stop bleedin'. 616 00:33:10,809 --> 00:33:13,209 That's too bad. 617 00:33:13,276 --> 00:33:15,409 Why don't you go with the guard and get washed up 618 00:33:15,476 --> 00:33:18,376 and then be back here at 5 o'clock for your second test? 619 00:33:18,443 --> 00:33:22,176 Hey, are you crazy? How many times do I gotta do this? 620 00:33:22,243 --> 00:33:25,476 Andy, we have a deal. 621 00:33:25,543 --> 00:33:27,609 Or would you rather spend the rest of your life 622 00:33:27,676 --> 00:33:29,776 taking showers with Bruno? 623 00:33:32,409 --> 00:33:35,043 I thought you'd see it my way. 624 00:33:36,209 --> 00:33:38,143 Well, it's too dangerous. 625 00:33:38,209 --> 00:33:40,476 No. His body needs time to recover. 626 00:33:40,543 --> 00:33:43,809 - Maybe a few weeks. - We don't have a few weeks. 627 00:33:43,876 --> 00:33:45,843 Election's in two days. 628 00:33:47,209 --> 00:33:49,743 'That idiot Reinfeld is already claiming victory.' 629 00:33:49,809 --> 00:33:51,976 The only way I could possibly win 630 00:33:52,043 --> 00:33:53,643 is if I recover that money. 631 00:33:53,709 --> 00:33:55,076 Yeah, well, you just look at him. 632 00:33:55,143 --> 00:33:56,676 'Now, Andy could suffer permanent' 633 00:33:56,743 --> 00:33:58,376 'brain damage or worse.' 634 00:33:58,443 --> 00:34:00,043 No, this whole thing stinks. 635 00:34:00,109 --> 00:34:01,976 Calm down, Douglas. 636 00:34:02,043 --> 00:34:04,776 You're losing sight of one very important fact. 637 00:34:04,843 --> 00:34:07,643 - He's a murderer. - Oh, get away. 638 00:34:10,143 --> 00:34:13,243 If this drug kills him, now what does that make us? 639 00:34:14,843 --> 00:34:16,376 No, I won't do it. 640 00:34:16,443 --> 00:34:18,809 Need I remind you that this test 641 00:34:18,876 --> 00:34:21,209 that you've conducted doesn't exactly conform 642 00:34:21,276 --> 00:34:25,009 with the, uh, guidelines of the AMA? 643 00:34:25,076 --> 00:34:26,743 I wonder if they'd like to hear about it. 644 00:34:26,809 --> 00:34:29,543 Maybe publish it in some journal or something. 645 00:34:29,609 --> 00:34:32,776 Alright, enough, look. Dean, please. 646 00:34:32,843 --> 00:34:34,776 DRF4.. 647 00:34:36,543 --> 00:34:39,276 My whole life's work is at stake here. 648 00:34:39,343 --> 00:34:41,309 So's mine. 649 00:34:41,376 --> 00:34:43,643 I'll see you at 5 o'clock. 650 00:34:46,609 --> 00:34:48,776 'This is the last time, right?' 651 00:34:48,843 --> 00:34:50,776 Word to the mother, Andy. 652 00:34:56,709 --> 00:34:59,176 Patient's beginning to hyperventilate. 653 00:35:05,509 --> 00:35:07,476 Hold him down. Hold him down. 654 00:35:14,376 --> 00:35:17,009 You can begin now, warden. 655 00:35:17,076 --> 00:35:21,276 Wake up. Andy...it's me, Bruno. 656 00:35:22,709 --> 00:35:24,743 You're in your cell. 657 00:35:30,409 --> 00:35:32,009 You're alive? 658 00:35:32,076 --> 00:35:34,176 It's time to go, Andy. 659 00:35:34,243 --> 00:35:36,476 We'll get out of here under cover of darkness 660 00:35:36,543 --> 00:35:38,976 and get that money. 661 00:35:39,043 --> 00:35:42,043 Lead the way, my man. 662 00:35:42,109 --> 00:35:44,676 - Well.. - Hey, what about the guards? 663 00:35:44,743 --> 00:35:46,443 I took care of them already. 664 00:35:46,509 --> 00:35:49,576 Just a little further and we'll be home free. 665 00:35:49,643 --> 00:35:52,276 And you could show me where the money is. 666 00:35:55,876 --> 00:35:59,109 How'd you say you got ahold of that key? 667 00:35:59,176 --> 00:36:01,843 I found it on the floor last week. 668 00:36:01,909 --> 00:36:03,843 Look, we're almost out, see. 669 00:36:03,909 --> 00:36:05,243 'That's the last security gate.' 670 00:36:05,309 --> 00:36:06,776 I thought you said that you lifted it 671 00:36:06,843 --> 00:36:09,509 from one of the guards. 672 00:36:09,576 --> 00:36:13,643 Andy, quit snagging me on the details. 673 00:36:13,709 --> 00:36:14,843 Well.. 674 00:36:14,909 --> 00:36:18,443 Something weird is going on here. 675 00:36:18,509 --> 00:36:21,143 Why isn't he responding to my suggestions? 676 00:36:21,209 --> 00:36:23,143 I don't know. 677 00:36:33,643 --> 00:36:36,843 Look, Andy, we've made it. 678 00:36:37,776 --> 00:36:39,609 Where's the money? 679 00:36:39,676 --> 00:36:42,843 Are you kidding? We're still in the corridor. 680 00:36:42,909 --> 00:36:45,476 And I'm not going nowhere till I get some answers. 681 00:36:45,543 --> 00:36:47,276 Now, you listen to me, you little smart ass. 682 00:36:47,343 --> 00:36:49,809 Easy, remember, you're supposed to be Bruno. 683 00:36:49,876 --> 00:36:51,143 Take it easy. 684 00:36:51,209 --> 00:36:53,809 What's going on here? 685 00:36:53,876 --> 00:36:56,476 You're not giving enough to.. 686 00:36:56,543 --> 00:36:57,709 'That's too much. You're gonna kill him!' 687 00:36:57,776 --> 00:36:59,876 No, that's too much! 688 00:37:06,343 --> 00:37:09,243 Tell me where the money is now. 689 00:37:09,309 --> 00:37:11,743 'Where'd you hide it?' 690 00:37:11,809 --> 00:37:13,643 Is this a trick? 691 00:37:13,709 --> 00:37:16,443 Andy, this is Bruno you're talking to. 692 00:37:16,509 --> 00:37:17,776 You can trust me. 693 00:37:17,843 --> 00:37:19,976 Word to the mother. 694 00:37:20,043 --> 00:37:23,509 Well, the hell I will. 695 00:37:23,576 --> 00:37:26,043 'Bradycardia.' 696 00:37:26,109 --> 00:37:27,209 What the hell is happening? 697 00:37:27,276 --> 00:37:28,743 He's having a heart attack. 698 00:37:28,809 --> 00:37:30,643 Andy, listen to me. 699 00:37:30,709 --> 00:37:33,743 You're dying. You can't take it with you. 700 00:37:33,809 --> 00:37:36,643 So tell me where the money is, Andy. 701 00:37:36,709 --> 00:37:39,076 Maybe it'll get me into heaven. 702 00:37:39,143 --> 00:37:40,909 That's right. Maybe it will. 703 00:37:40,976 --> 00:37:43,543 So where's the money? 704 00:37:43,609 --> 00:37:45,576 Springwood Bank. 705 00:37:46,976 --> 00:37:49,043 Box 324. 706 00:37:52,243 --> 00:37:54,176 Flat line clear. 707 00:38:13,409 --> 00:38:15,043 He's dead. 708 00:38:24,009 --> 00:38:27,609 I took an oath swearing.. 709 00:38:27,676 --> 00:38:31,043 ...that I would dedicate myself.. 710 00:38:31,109 --> 00:38:35,243 ...to preserving the life of others. 711 00:38:38,009 --> 00:38:41,109 I just destroyed one. 712 00:38:41,176 --> 00:38:43,743 Will you get a grip? 713 00:38:43,809 --> 00:38:47,243 Caulfield killed two people. Justice was served. 714 00:38:47,309 --> 00:38:50,076 No, the only thing you served here was yourself. 715 00:38:56,143 --> 00:38:59,343 I want the rest of the tapes, Douglas. Now 716 00:39:02,209 --> 00:39:04,143 - Now. - Yes, sir. 717 00:39:06,276 --> 00:39:08,609 Also want a copy of Caulfield's death certificate 718 00:39:08,676 --> 00:39:11,643 on my desk, the first thing in the morning. 719 00:39:15,376 --> 00:39:18,076 Aren't you afraid I'll go to the authorities 720 00:39:21,443 --> 00:39:24,409 You've got a family, doc. 721 00:39:24,476 --> 00:39:27,476 You live pretty well. 722 00:39:27,543 --> 00:39:30,343 You don't wanna throw all that away, do you? 723 00:39:32,909 --> 00:39:35,643 You're just as guilty as I am. 724 00:39:46,343 --> 00:39:49,143 'I'm sure I can trust you.' 725 00:39:53,209 --> 00:39:55,176 'Good morning, Douglas.' 726 00:39:55,243 --> 00:39:58,743 What are you doing, dean? 727 00:39:58,809 --> 00:40:01,076 I couldn't sleep last night. 728 00:40:01,143 --> 00:40:02,909 I kept thinking of how we left things 729 00:40:02,976 --> 00:40:06,043 and I decided that I was wrong. 730 00:40:06,109 --> 00:40:09,143 I can't trust you. 731 00:40:09,209 --> 00:40:11,309 Oh, hey, c-come on. Now, don't do this. 732 00:40:11,376 --> 00:40:12,976 Dean! 733 00:40:13,043 --> 00:40:15,943 Forgive my sloppy techniques, will you, Douglas? 734 00:40:16,009 --> 00:40:17,143 Uh, this is the first time 735 00:40:17,209 --> 00:40:19,743 I've ever been able to use one of these on someone. 736 00:40:19,843 --> 00:40:21,176 Why? 737 00:40:21,243 --> 00:40:23,109 I can't afford skeletons in my closet. 738 00:40:23,176 --> 00:40:25,476 You know too much. 739 00:40:25,543 --> 00:40:27,076 But you're the expert. 740 00:40:27,143 --> 00:40:29,609 How many volts does it take to kill one instantly? 741 00:40:29,676 --> 00:40:31,776 Dean.. 742 00:40:31,843 --> 00:40:34,176 Uh, I'll go for max. 743 00:40:35,643 --> 00:40:37,609 Dean, don't do this. Dean, don't do.. 744 00:40:43,543 --> 00:40:46,909 Oh, Douglas, I have great news. 745 00:40:46,976 --> 00:40:50,009 My campaign manager has arranged for me this afternoon 746 00:40:50,076 --> 00:40:52,343 a live exclusive interview 747 00:40:52,409 --> 00:40:54,309 with the "Springwood Confidential." 748 00:40:54,376 --> 00:40:56,643 That's to tell about my finding the money. 749 00:40:56,709 --> 00:40:59,843 If this doesn't win me the election, nothing will 750 00:40:59,909 --> 00:41:01,643 Congratulations. 751 00:41:01,709 --> 00:41:03,109 We're gonna do it right here in the prison. 752 00:41:03,176 --> 00:41:04,276 I'd like you to be there. 753 00:41:04,343 --> 00:41:06,876 You know, kind of, uh, show of support. 754 00:41:06,943 --> 00:41:09,109 Can I count on your cooperation? 755 00:41:09,176 --> 00:41:10,676 Oh, sure. Yeah. 756 00:41:10,743 --> 00:41:12,943 By the way.. 757 00:41:13,009 --> 00:41:16,676 ...I saw Caulfield's death certificate this morning. 758 00:41:16,743 --> 00:41:18,676 Nicely handled. 759 00:41:23,109 --> 00:41:27,009 - 'Aw, thanks, doc.' - Oh, I am sorry. I'm sorry. 760 00:41:27,076 --> 00:41:29,143 Here, clean that. I'll get you another glass. 761 00:41:32,209 --> 00:41:35,409 Okay, warden, we're on live in 15 seconds 762 00:41:35,476 --> 00:41:37,409 so just relax and enjoy. 763 00:41:37,476 --> 00:41:39,076 Alright. 764 00:41:46,709 --> 00:41:49,143 Here you go. Okay. 765 00:41:49,209 --> 00:41:50,976 And you're on. 766 00:41:51,043 --> 00:41:52,843 I'm here with candidate for sheriff 767 00:41:52,909 --> 00:41:54,376 Warden Dean Hendler. 768 00:41:54,443 --> 00:41:55,709 Welcome, warden. 769 00:41:55,776 --> 00:41:57,809 Pleased to be here, Monica. 770 00:41:57,876 --> 00:41:59,976 According to the polls you're trailing 771 00:42:00,043 --> 00:42:03,143 very far behind your opponent Sheila Reinfeld. 772 00:42:03,209 --> 00:42:05,076 Is there really any hope of catching up 773 00:42:05,143 --> 00:42:06,309 this late in the game? 774 00:42:06,376 --> 00:42:08,843 Well, Monica, my opponent 775 00:42:08,909 --> 00:42:11,276 has run a negative campaign. 776 00:42:11,343 --> 00:42:15,076 It's full of insult and innuendo. 777 00:42:15,143 --> 00:42:18,976 She implies that I'm easy on crime, but she's wrong. 778 00:42:19,043 --> 00:42:22,109 My recent actions bear that out. 779 00:42:22,176 --> 00:42:25,176 What actions are those? 780 00:42:25,243 --> 00:42:28,976 Well, I am proud to announce that just today 781 00:42:29,043 --> 00:42:31,709 I uncovered five million dollars 782 00:42:31,776 --> 00:42:33,543 that was still missing 783 00:42:33,609 --> 00:42:37,343 from the infamous 1983 armored transport robbery. 784 00:42:37,409 --> 00:42:39,676 Really? That's very impressive. 785 00:42:39,743 --> 00:42:42,243 'The police have been working on that case for years' 786 00:42:42,309 --> 00:42:43,909 and haven't been able to solve it. 787 00:42:43,976 --> 00:42:47,209 Uh...may I ask how you did it? 788 00:42:47,276 --> 00:42:48,443 Hmm. 789 00:42:50,709 --> 00:42:52,709 Hmm! 790 00:42:52,776 --> 00:42:56,676 The two of the prisoners involved in the case 791 00:42:56,743 --> 00:43:00,576 were, uh, right here at my prison. 792 00:43:00,643 --> 00:43:04,776 And, uh, we used advance, uh 793 00:43:04,843 --> 00:43:08,176 police interrogation techniques 794 00:43:08,243 --> 00:43:11,876 to, uh, pull the information 795 00:43:11,943 --> 00:43:15,143 'from...one of the prisoners.' 796 00:43:16,076 --> 00:43:18,309 Hi, warden. 797 00:43:18,376 --> 00:43:20,276 It's me.. 798 00:43:21,109 --> 00:43:22,176 ...Andy. 799 00:43:23,609 --> 00:43:24,943 Andy? 800 00:43:25,009 --> 00:43:27,876 Yeah. Surprised to see me? 801 00:43:27,943 --> 00:43:29,676 But you're dead. 802 00:43:30,876 --> 00:43:33,476 'Why do you say that?' 803 00:43:34,676 --> 00:43:37,476 The drug I gave you, it killed you. 804 00:43:40,576 --> 00:43:44,076 'Well, now, you know you liked me, warden.' 805 00:43:44,943 --> 00:43:47,643 You said it was a cancer drug. 806 00:43:47,709 --> 00:43:51,243 What was it really, warden? 807 00:43:51,309 --> 00:43:54,976 It was an experimental, hallucinogenic truth serum 808 00:43:55,043 --> 00:43:57,643 Oh, why did you lie to me? 809 00:43:58,709 --> 00:44:00,943 I had to lie. 810 00:44:01,009 --> 00:44:04,909 I had to find out where you kept that money 811 00:44:04,976 --> 00:44:07,809 so I can get elected. 812 00:44:07,876 --> 00:44:11,709 Let me make sure I understand this correctly, warden. 813 00:44:11,776 --> 00:44:16,043 'You gave an untested drug to one of your prisoners?' 814 00:44:16,676 --> 00:44:17,776 That's right. 815 00:44:17,843 --> 00:44:19,676 And it killed him. 816 00:44:19,743 --> 00:44:21,243 I mean, he was just a common criminal. 817 00:44:21,309 --> 00:44:23,276 Who cares if he died. 818 00:44:23,343 --> 00:44:27,609 What matters is I got the money back. 819 00:44:27,676 --> 00:44:31,243 So, now, you have to elect me sheriff. 820 00:44:36,043 --> 00:44:38,176 There's somethin' for you, huh? 821 00:44:38,243 --> 00:44:41,376 A politician finally tells the truth. 822 00:44:42,709 --> 00:44:45,576 They elected him sheriff of Springwood anyway. 823 00:44:46,643 --> 00:44:48,776 My kinda town. 823 00:44:49,305 --> 00:45:49,686 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9ms26 Help other users to choose the best subtitles 57535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.