Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,183 --> 00:00:10,880
Previamente en Desde...
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,230
Megan, ¿qué estás haciendo?
3
00:00:13,361 --> 00:00:15,144
Tal vez pueda entrar.
4
00:00:15,275 --> 00:00:16,275
¡Megan, no!
5
00:00:19,062 --> 00:00:20,846
¡Un hombre protege a su familia, Frank!
6
00:00:20,977 --> 00:00:22,760
¡Abre los ojos y mira!
7
00:00:22,891 --> 00:00:24,153
No!
8
00:00:24,285 --> 00:00:26,547
"Norman, vas a estar bien".
9
00:00:26,678 --> 00:00:28,289
"Dile a mis padres que dije... adiós.
10
00:00:28,419 --> 00:00:29,768
"¡Ah!"
11
00:00:29,899 --> 00:00:32,249
Lo siento, amigo, Norman está muerto.
12
00:00:32,380 --> 00:00:34,686
¡Mamá! Julie mató a Norman.
13
00:00:34,817 --> 00:00:35,817
¿Qué pasó con Norman?
14
00:00:35,860 --> 00:00:37,515
Los monstruos los mataron.
15
00:00:37,646 --> 00:00:39,517
No existen los monstruos, cariño.
16
00:00:39,648 --> 00:00:41,448
¿Por qué hay un árbol en medio del camino?
17
00:00:41,518 --> 00:00:44,304
Debe haber sido derribado en una tormenta o algo así.
18
00:00:45,957 --> 00:00:48,177
Lamento interrumpir su servicio. Me preguntaba
19
00:00:48,308 --> 00:00:50,572
si pudiera indicarme la dirección de la autopista.
20
00:00:50,701 --> 00:00:53,356
Sí, solo sigue el camino hasta esa colina,
21
00:00:53,487 --> 00:00:54,942
Justo donde ibas y ya verás.
22
00:00:54,966 --> 00:00:58,405
¿Cómo es esto posible? ¡Estamos en el mismo maldito camino!
23
00:01:02,627 --> 00:01:03,932
¿Atigrado?
24
00:01:04,063 --> 00:01:05,500
¡Papá, creo que está sangrando!
25
00:01:05,629 --> 00:01:06,790
¡Hay algo en su pierna!
26
00:01:16,424 --> 00:01:17,989
¡Ey! ¡Necesitamos ayuda!
27
00:01:18,120 --> 00:01:20,515
Solo descansa. Volveré pronto.
28
00:01:20,644 --> 00:01:23,865
Mira el lío que hizo.
29
00:01:23,995 --> 00:01:25,736
Bueno, eso no es exactamente su culpa.
30
00:01:25,867 --> 00:01:27,609
no me gusta
31
00:01:27,739 --> 00:01:30,132
Vamos a llevarte abajo.
32
00:01:30,263 --> 00:01:31,805
¿Puedes coser al niño dentro de la casa rodante?
33
00:01:31,829 --> 00:01:33,876
Bueno, no sé qué...
34
00:01:34,006 --> 00:01:36,270
Funcionará.
35
00:01:36,400 --> 00:01:38,750
- Sabes que esto es un suicidio. - Solo cuida de la familia.
36
00:01:38,881 --> 00:01:40,597
¡Corre tan rápido como puedas! No importa lo que veas,
37
00:01:40,621 --> 00:01:41,753
no importa lo que escuches,
38
00:01:41,884 --> 00:01:43,557
- no te detengas! - Esto no es tu culpa.
39
00:01:43,581 --> 00:01:44,756
¿Qué quieres decir?
40
00:01:47,019 --> 00:01:48,237
¡Sostén su cuello!
41
00:01:48,368 --> 00:01:50,128
- Sí, lo estás haciendo muy bien. -Ethan, Ethan...
42
00:01:50,240 --> 00:01:51,633
Bien, bien, bien, bien.
43
00:01:51,763 --> 00:01:52,763
Mierda.
44
00:01:54,026 --> 00:01:55,811
¿Cristi?
45
00:01:55,941 --> 00:01:57,769
Están viniendo.
46
00:04:44,370 --> 00:04:46,547
¡Manos debajo del cuello! ¡Debajo del cuello! Bien.
47
00:04:46,677 --> 00:04:48,069
- ¿Por qué no se detiene? - ¿Cristi?
48
00:04:48,199 --> 00:04:50,201
- Estamos bien, estamos bien. - Ethan, vamos.
49
00:04:50,332 --> 00:04:52,653
Lo estamos haciendo bien. Mantenga la vía aérea abierta así.
50
00:04:58,036 --> 00:04:59,560
Bueno. ¿Ethan?
51
00:04:59,689 --> 00:05:01,475
¿Ethan?
52
00:05:01,605 --> 00:05:03,084
¿Ethan?
53
00:05:05,913 --> 00:05:07,307
Está respirando. Él es estable. ¿Bueno?
54
00:05:07,437 --> 00:05:10,091
Tiene pulso. Estas bien. Estas bien.
55
00:05:16,228 --> 00:05:17,925
¿Todos están bien allí?
56
00:05:18,055 --> 00:05:19,449
Están de vuelta.
57
00:05:19,579 --> 00:05:21,276
No, espera.
58
00:05:21,408 --> 00:05:22,800
Volvieron por nosotros.
59
00:05:24,367 --> 00:05:25,976
¿Vas a dejarlos entrar?
60
00:05:26,108 --> 00:05:27,848
No.
61
00:05:27,978 --> 00:05:28,980
¿Por qué estamos esperando?
62
00:05:29,110 --> 00:05:30,981
¡No los dejaré entrar!
63
00:05:33,158 --> 00:05:34,595
Voy a ayudarlos a entrar, entonces.
64
00:05:34,725 --> 00:05:35,812
Jim, no!
65
00:05:35,944 --> 00:05:37,771
Jim, mira... ¡detente! ¡Oh hola! ¡Jim, Jim!
66
00:05:37,901 --> 00:05:39,461
¡Apártate! Te necesito... Te necesito para...
67
00:05:39,555 --> 00:05:41,185
Tómalo... tómalo con calma. Muy bien, amigo.
68
00:05:41,209 --> 00:05:43,343
Está bien. Muy bien, amigo.
69
00:05:43,473 --> 00:05:46,519
¡No son personas y no están aquí para ayudar, Jim!
70
00:05:46,649 --> 00:05:47,999
Déjame ir, hombre.
71
00:05:48,129 --> 00:05:50,088
Bueno. ¿Estás bien?
72
00:05:50,218 --> 00:05:51,524
Déjame ir.
73
00:05:51,654 --> 00:05:53,134
¡Maldita mierda!
74
00:05:53,264 --> 00:05:54,264
Está bien.
75
00:06:02,449 --> 00:06:04,189
¿Puedes verlo? ¿Lo ves?
76
00:06:04,319 --> 00:06:05,973
Está justo ahí arriba, vamos. Estamos bien.
77
00:06:06,103 --> 00:06:07,975
- ¡Vamos! ¡Ve, ve! - Vamos. Vamos.
78
00:06:08,105 --> 00:06:09,954
- Espera, ¿dónde está mi mamá? ¡Mamá! - ¡Vamos! Vamos.
79
00:06:09,978 --> 00:06:11,326
¡Casi estámos allí! ¡Sigue moviendote!
80
00:06:11,458 --> 00:06:13,197
- ¡Vamos! - ¡No te detengas! ¡Ve! Ve! Ve!
81
00:06:13,329 --> 00:06:15,069
- ¡Ey! ¡Ey! - ¡Cuidado!
82
00:06:15,199 --> 00:06:17,115
¡Mira tu paso aquí! ¡Hey hey hey! ¡Ey!
83
00:06:17,245 --> 00:06:18,334
¡Mierda! ¡Recógelo!
84
00:06:18,464 --> 00:06:20,161
¿Estás bien? ¡Oye, necesito ayuda aquí!
85
00:06:20,292 --> 00:06:21,946
- ¡No no! - ¿Deberíamos volver?
86
00:06:22,076 --> 00:06:23,947
¡Kenny, tómalos! ¡Kenny, tienes que llevártelos!
87
00:06:24,079 --> 00:06:26,386
¡Ve! Ve! Ve! no te detengas ¡No mires!
88
00:06:26,516 --> 00:06:28,430
- Come on!
- No, no, no, no!
89
00:06:28,562 --> 00:06:30,694
¡Tienes que levantarte! ¡Tienes que levantarte!
90
00:06:30,824 --> 00:06:31,608
¡Tienes que levantarte!
91
00:06:31,738 --> 00:06:33,000
¡Vamos!
92
00:06:33,130 --> 00:06:34,437
¡Hijo de puta, vamos!
93
00:06:36,396 --> 00:06:39,137
No puedes parar.
94
00:06:48,581 --> 00:06:51,802
Corredores en la colina! ¡Tenemos corredores en la colina!
95
00:06:53,369 --> 00:06:54,891
Corredores en la colina!
96
00:06:59,548 --> 00:07:00,656
- ¡Ve! Ve! Ve! - ¿Quién está ahí?
97
00:07:00,680 --> 00:07:02,161
- ¡No mires atrás! ¡Ir! - Porque somos nosotros...
98
00:07:02,204 --> 00:07:04,031
¡Vamos! ¡Ir! ¡Ir!
99
00:07:08,339 --> 00:07:10,211
¡¿Qué estás haciendo?! ¡Abre la puerta!
100
00:07:10,341 --> 00:07:11,605
¡Ésa no es nuestra gente!
101
00:07:11,735 --> 00:07:13,365
¡Ellis está ahí fuera! ¡¿Qué sucede contigo?!
102
00:07:13,389 --> 00:07:16,261
No puedo. ¡No! ¡Dije que no!
103
00:07:16,391 --> 00:07:18,220
¡Directo a la puerta! ¡Vamos!
104
00:07:18,350 --> 00:07:19,829
- ¡Abre la puerta! - ¡¿Hola?!
105
00:07:19,961 --> 00:07:21,286
- ¡Ey! ¡Abre la puerta! - ¡Necesitamos ayuda!
106
00:07:21,310 --> 00:07:22,615
¡Ey! ¡Ey!
107
00:07:22,745 --> 00:07:24,747
¿Qué está sucediendo? ¡¿Por qué no abren la puerta?!
108
00:07:24,879 --> 00:07:27,271
¡dona! ¡Donna, déjanos entrar!
109
00:07:27,403 --> 00:07:28,728
¡Tenemos gente aquí! ¡Abre la puerta!
110
00:07:28,752 --> 00:07:30,927
- ¡Donna, déjanos entrar! - ¿Escuchas eso?
111
00:07:33,016 --> 00:07:34,889
¿Qué estás haciendo? ¡Déjanos entrar!
112
00:07:35,019 --> 00:07:36,379
¡Baja el arma y abre la puerta!
113
00:07:36,456 --> 00:07:37,543
¡dona!
114
00:07:37,673 --> 00:07:39,074
Dijiste que no dejara entrar a nadie aquí.
115
00:07:39,153 --> 00:07:41,808
- Nunca abra la puerta después del anochecer. - Sé que tienes miedo,
116
00:07:41,939 --> 00:07:44,288
pero ¿realmente vas a dejar que esa gente muera?
117
00:07:44,420 --> 00:07:46,856
¡Donna, hola! ¡Abre la puta puerta!
118
00:07:46,987 --> 00:07:48,336
¡No mires eso!
119
00:07:48,468 --> 00:07:49,730
No, no, no, no, no, no!
120
00:07:49,860 --> 00:07:52,036
- Julio. - ¡Ey! ¡¿Qué estás haciendo?!
121
00:07:52,167 --> 00:07:53,603
¿No me reconoces?
122
00:07:57,737 --> 00:07:58,781
¡Ay dios mío!
123
00:07:58,913 --> 00:08:00,870
- ¡Ve adentro! - ¡Vamos vamos vamos vamos vamos!
124
00:08:03,831 --> 00:08:04,875
Tú, en el suelo.
125
00:08:05,005 --> 00:08:06,485
¿Qué?
126
00:08:06,615 --> 00:08:08,923
- ¡En el suelo ahora! - No no no no.
127
00:08:09,052 --> 00:08:11,228
¡No tienes que bajarte! ¡No!
128
00:08:11,360 --> 00:08:13,425
¡Cállate la boca! ¡Dije, tírate al maldito piso!
129
00:08:13,449 --> 00:08:15,059
- ¿Por qué? - Solo haz lo que ella dice.
130
00:08:15,189 --> 00:08:16,209
- ¡Ahora! - Está bien.
131
00:08:16,233 --> 00:08:17,452
Amarralos.
132
00:08:17,584 --> 00:08:18,846
Oye, Donna, vamos.
133
00:08:18,975 --> 00:08:20,500
Tenemos un protocolo.
134
00:08:24,154 --> 00:08:25,634
Ellis, solo vamos.
135
00:08:27,071 --> 00:08:28,290
Bueno.
136
00:08:28,420 --> 00:08:31,901
¿Por qué estás haciendo esto?
137
00:08:32,033 --> 00:08:33,643
¡No vamos a hacer nada!
138
00:08:33,774 --> 00:08:34,991
¿Por favor?
139
00:08:35,123 --> 00:08:36,341
Mamá...
140
00:08:36,471 --> 00:08:38,518
Está bien. Está bien.
141
00:08:38,648 --> 00:08:40,171
Estoy aquí, estoy aquí. Esta bien bebe.
142
00:08:44,087 --> 00:08:45,873
¿Se han ido?
143
00:08:47,221 --> 00:08:49,005
Difícil de decir.
144
00:08:50,355 --> 00:08:53,923
¿Estás bien? ¿Hola, Jim?
145
00:08:54,054 --> 00:08:55,186
Oye, ¿sigues con nosotros?
146
00:08:55,317 --> 00:08:57,667
Sí.
147
00:08:57,798 --> 00:08:59,668
Usted dijo...
148
00:09:01,278 --> 00:09:03,368
Dijiste que no son personas.
149
00:09:03,499 --> 00:09:05,283
Así es.
150
00:09:05,413 --> 00:09:08,721
Entonces, ¿qué son?
151
00:09:08,851 --> 00:09:09,984
Bueno, no lo sabemos.
152
00:09:10,114 --> 00:09:13,596
Mirar,
153
00:09:13,726 --> 00:09:17,557
estos talismanes, son los que protegen las casas de la ciudad.
154
00:09:17,687 --> 00:09:21,908
No sé por qué funciona, pero tienes uno de esos,
155
00:09:22,038 --> 00:09:24,432
mantienes las puertas y ventanas cerradas; no pueden entrar
156
00:09:24,563 --> 00:09:27,174
Nunca lo probé en un vehículo.
157
00:09:27,304 --> 00:09:28,350
Esto es imposible.
158
00:09:28,480 --> 00:09:30,700
Sí lo es.
159
00:09:33,355 --> 00:09:35,225
¿Ha tenido convulsiones como esta antes?
160
00:09:35,356 --> 00:09:38,054
No nunca.
161
00:09:40,404 --> 00:09:41,971
¿Qué? ¿Qué significa eso?
162
00:09:42,102 --> 00:09:43,844
Nada. No significa nada todavía.
163
00:09:43,974 --> 00:09:45,125
Puede significar varias cosas,
164
00:09:45,149 --> 00:09:47,629
trauma del accidente, pero ahora mismo,
165
00:09:47,760 --> 00:09:49,826
Tenemos que concentrarnos en quitarle esto de la pierna, así que...
166
00:09:49,850 --> 00:09:50,980
¿Papá?
167
00:09:51,111 --> 00:09:52,417
Ey.
168
00:09:54,505 --> 00:09:56,334
Lo sé.
169
00:09:56,465 --> 00:09:59,293
Estoy aquí. Estoy aquí. Ey.
170
00:09:59,423 --> 00:10:01,783
De acuerdo, cariño, solo te daremos un pequeño empujón, ¿de acuerdo?
171
00:10:01,904 --> 00:10:03,080
¿Qué es eso?
172
00:10:03,211 --> 00:10:04,995
Es un sedante, solo para ayudarlo a mantener la calma.
173
00:10:05,125 --> 00:10:06,256
Bueno.
174
00:10:06,388 --> 00:10:08,389
Bueno. Está bien. Oye mirarme.
175
00:10:08,519 --> 00:10:10,200
Mírame. No, no necesitas ver eso.
176
00:10:10,260 --> 00:10:11,740
Eso es todo. Mírame, mírame.
177
00:10:11,871 --> 00:10:13,134
¡Ay!
178
00:10:13,264 --> 00:10:14,937
- Eso es todo, eso es todo. - ¡Todo listo!
179
00:10:14,961 --> 00:10:16,441
Ahí, mírate. Todo listo.
180
00:10:16,572 --> 00:10:18,182
Sí, sí. Está bien.
181
00:10:18,312 --> 00:10:20,315
- ¿Está bien? - Sí. Eso es todo. Eso es todo.
182
00:10:26,929 --> 00:10:28,975
¿Es él de la casa rodante?
183
00:10:29,105 --> 00:10:31,020
No. Es de otro auto.
184
00:10:31,152 --> 00:10:32,936
Hubo un accidente fuera de la ciudad.
185
00:10:33,067 --> 00:10:35,982
Entonces, ¿había dos autos? Nunca había visto eso antes.
186
00:10:36,113 --> 00:10:38,725
Sí. Yo tampoco.
187
00:10:43,599 --> 00:10:44,947
Ese es un buen reloj.
188
00:10:45,078 --> 00:10:46,514
Ey. Solo déjalo en paz.
189
00:10:46,645 --> 00:10:49,996
¿Por qué? No es que le vaya a hacer ningún bien aquí.
190
00:10:50,126 --> 00:10:52,129
Sí. Tampoco va a hacer nada por ti.
191
00:10:52,259 --> 00:10:54,304
Pero es bonito.
192
00:10:54,436 --> 00:10:56,480
Él también.
193
00:10:56,611 --> 00:11:00,442
Quiero decir, incluso con la sangre y todo,
194
00:11:00,572 --> 00:11:02,618
Él es muy apuesto.
195
00:11:02,749 --> 00:11:05,273
No toques nada, ¿de acuerdo?
196
00:11:05,403 --> 00:11:08,188
Bien.
197
00:11:08,318 --> 00:11:10,479
Voy a quedarme y mirarlo por un rato.
198
00:11:18,024 --> 00:11:19,068
¿Dónde está mi hija?
199
00:11:19,200 --> 00:11:21,028
Ella es buena. Ella esta bien.
200
00:11:21,158 --> 00:11:23,029
Escucha, siento lo que pasó ahí abajo,
201
00:11:23,159 --> 00:11:25,379
pero era necesario. Lo entenderás pronto.
202
00:11:25,509 --> 00:11:27,163
¡Necesito ver a Julia!
203
00:11:27,294 --> 00:11:28,338
Ella es buena. Ella esta bien.
204
00:11:28,470 --> 00:11:29,514
Necesitas un poco de agua.
205
00:11:33,256 --> 00:11:34,389
Aquí.
206
00:11:38,087 --> 00:11:39,500
¡Oye oye oye oye! Vaya, vaya... ¡detente!
207
00:11:39,524 --> 00:11:41,351
- ¡Julia! - ¡Ey! ¡Ey!
208
00:11:41,482 --> 00:11:42,527
- ¡Julia! - ¡Detener!
209
00:11:42,658 --> 00:11:43,963
- ¡Sentarse! - ¡Ay!
210
00:11:44,094 --> 00:11:45,095
¡Sentarse!
211
00:11:49,230 --> 00:11:50,317
Observala.
212
00:11:52,188 --> 00:11:53,190
Bueno.
213
00:11:55,149 --> 00:11:56,366
Escuchar.
214
00:11:59,630 --> 00:12:01,590
Sé que nada de esto tiene sentido todavía,
215
00:12:01,721 --> 00:12:03,360
pero estas son precauciones que tenemos que tomar.
216
00:12:03,461 --> 00:12:04,985
no te conocemos
217
00:12:05,115 --> 00:12:07,422
y todos reaccionan de manera diferente en su primera noche.
218
00:12:07,552 --> 00:12:10,467
Pero te prometo que no hay una sola persona aquí.
219
00:12:10,599 --> 00:12:12,687
que quiere hacerte daño a ti o a tu hija.
220
00:12:12,818 --> 00:12:15,298
Todos en esta casa,
221
00:12:15,429 --> 00:12:19,956
todos en esta ciudad han estado exactamente donde estás ahora.
222
00:12:20,086 --> 00:12:23,046
¡Necesito ver a mi hija!
223
00:12:23,177 --> 00:12:25,614
Y lo harás.
224
00:12:25,745 --> 00:12:27,615
Pero primero, tenemos que hablar.
225
00:12:27,746 --> 00:12:31,359
Hay cosas que debes saber sobre dónde estás,
226
00:12:31,489 --> 00:12:34,057
sobre cómo están las cosas ahora.
227
00:12:34,187 --> 00:12:36,407
Esto, por desgracia,
228
00:12:36,538 --> 00:12:38,418
Va a ser la peor conversación de tu vida.
229
00:12:43,283 --> 00:12:45,286
¿Crees en los monstruos?
230
00:12:54,033 --> 00:12:55,383
Hola.
231
00:12:59,604 --> 00:13:01,562
Voy a tomar algunos melocotones.
232
00:13:01,692 --> 00:13:03,086
¿Te importa?
233
00:13:12,660 --> 00:13:15,316
Sí, se supone que no debo tomar esto.
234
00:13:15,446 --> 00:13:17,578
Pero-pero Donna, ella...
235
00:13:17,708 --> 00:13:19,188
a veces mira para otro lado,
236
00:13:19,320 --> 00:13:23,628
y todos tenemos un pequeño margen de maniobra en una o dos cosas.
237
00:13:23,759 --> 00:13:26,456
Iba a abrirlos en mi habitación,
238
00:13:26,587 --> 00:13:29,373
pero los abriré aquí, si quieres algunos.
239
00:13:33,725 --> 00:13:35,857
Eres de uno de esos dos autos, ¿eh?
240
00:13:35,989 --> 00:13:39,993
Eso no ha sucedido en mucho, mucho tiempo.
241
00:13:40,123 --> 00:13:42,472
es especial
242
00:13:48,174 --> 00:13:50,003
¿Qué crees que significa?
243
00:13:50,133 --> 00:13:51,568
por favor no...
244
00:13:51,700 --> 00:13:53,354
¡Víctor! ¿Qué estás haciendo?
245
00:13:53,484 --> 00:13:56,096
Deja en paz a esa pobre chica.
246
00:13:56,225 --> 00:13:58,272
Estábamos teniendo una conversación.
247
00:13:58,402 --> 00:14:00,751
La estás asustando. Sabes las reglas.
248
00:14:00,883 --> 00:14:02,163
Ahora, toma tus duraznos y shoo.
249
00:14:05,105 --> 00:14:06,105
Hm.
250
00:14:07,410 --> 00:14:10,110
Lo lamento.
251
00:14:10,240 --> 00:14:11,434
Es espeluznante, pero es inofensivo.
252
00:14:11,458 --> 00:14:13,634
Ha estado aquí mucho tiempo.
253
00:14:13,764 --> 00:14:16,332
soy Fátima. Voy a ser tu apoderado.
254
00:14:16,463 --> 00:14:20,423
¿Mi qué?
255
00:14:20,554 --> 00:14:22,955
Es solo una forma elegante de decir que estoy aquí para hacerte compañía.
256
00:14:24,907 --> 00:14:27,344
Lo siento por el...
257
00:14:27,475 --> 00:14:30,129
A veces la gente se asusta un poco la primera noche.
258
00:14:30,259 --> 00:14:31,522
Da miedo, y es raro,
259
00:14:31,653 --> 00:14:33,654
y a veces es demasiado, ¿sabes?
260
00:14:33,784 --> 00:14:35,657
Simplemente no queremos que nadie salga lastimado.
261
00:14:35,787 --> 00:14:37,745
¿En realidad?
262
00:14:37,876 --> 00:14:39,790
¿Es por eso que esos tipos nos apuntaron con armas?
263
00:14:39,922 --> 00:14:42,750
No deberían haber hecho eso.
264
00:14:42,881 --> 00:14:46,754
Mira, todos aquí están haciendo lo mejor que pueden.
265
00:14:46,885 --> 00:14:48,725
Realmente tienes que concentrarte en las cosas buenas aquí.
266
00:15:00,072 --> 00:15:04,206
Si te desato, ¿me prometes no hacer ninguna locura?
267
00:15:04,337 --> 00:15:06,340
Hay algo que realmente me gustaría mostrarte.
268
00:15:09,385 --> 00:15:10,474
Bueno.
269
00:15:10,605 --> 00:15:11,605
Bueno.
270
00:15:23,661 --> 00:15:25,446
¿Quién hizo todo esto?
271
00:15:25,576 --> 00:15:29,798
Ellis. Él es realmente talentoso.
272
00:15:29,928 --> 00:15:32,365
Apuesto a que le encantaría dibujarte.
273
00:15:32,495 --> 00:15:34,629
¿Por qué?
274
00:15:34,759 --> 00:15:36,760
Porque eres hermosa.
275
00:15:36,892 --> 00:15:39,241
Eso no es divertido.
276
00:15:39,373 --> 00:15:41,070
No estaba siendo gracioso.
277
00:15:43,812 --> 00:15:45,945
Vamos.
278
00:15:47,380 --> 00:15:49,513
Tenemos que mantener todas las ventanas tapadas por la noche.
279
00:15:49,644 --> 00:15:51,951
Es más difícil para ellos engañarte si no puedes verlos.
280
00:15:52,951 --> 00:15:53,648
¿OMS?
281
00:15:53,778 --> 00:15:56,346
Esas cosas de ahí.
282
00:15:56,476 --> 00:15:58,826
Susurran, intentan meterse en tu cabeza.
283
00:15:58,957 --> 00:16:01,481
Dijo tu nombre, ¿verdad?
284
00:16:01,611 --> 00:16:05,312
A veces convencen a la gente para que los deje entrar y...
285
00:16:05,442 --> 00:16:07,575
Bien...
286
00:16:07,705 --> 00:16:09,533
Aquí. Ven aquí.
287
00:16:09,663 --> 00:16:11,578
Simplemente no... no mires hacia abajo.
288
00:16:11,708 --> 00:16:13,581
Solo ten cuidado.
289
00:16:24,765 --> 00:16:26,419
¿Por qué me trajiste aquí?
290
00:16:26,549 --> 00:16:30,423
Porque quería que vieras...
291
00:16:30,553 --> 00:16:32,643
que si subes lo suficientemente alto,
292
00:16:32,774 --> 00:16:34,994
incluso una pesadilla puede parecer un sueño.
293
00:16:42,000 --> 00:16:45,004
Bueno, bien. El pulso es fuerte;
294
00:16:45,134 --> 00:16:47,397
su respiración es muy buena. Creo que estamos listos para irnos.
295
00:16:49,703 --> 00:16:53,447
Realmente deberías habernos dejado ayudarte.
296
00:17:01,019 --> 00:17:02,629
¿Qué pasa si entran?
297
00:17:02,759 --> 00:17:04,413
Jim...
298
00:17:04,545 --> 00:17:07,548
¿Qué... pasa si entran?
299
00:17:09,984 --> 00:17:11,682
Tienes un arma.
300
00:17:11,813 --> 00:17:13,380
¿Por qué no lo usas?
301
00:17:13,509 --> 00:17:14,858
¡Porque no servirá de nada!
302
00:17:14,990 --> 00:17:16,512
Tú... solo tienes que confiar en mí.
303
00:17:16,644 --> 00:17:17,688
no te conozco
304
00:17:26,480 --> 00:17:29,352
Bueno, tiene que haber algo que podamos hacer.
305
00:17:29,482 --> 00:17:31,441
¡Jim, Jim, Jim! ¡Ey! ¡Jim! ¡Jim, Jim, Jim!
306
00:17:31,571 --> 00:17:33,028
Oye, solo tenemos que esperar, ¿de acuerdo?
307
00:17:33,051 --> 00:17:34,923
Con el talismán en la ventana,
308
00:17:35,054 --> 00:17:37,230
la única forma en que pueden entrar aquí es si los dejamos entrar.
309
00:17:38,535 --> 00:17:40,450
Entonces, vamos, solo...
310
00:17:40,580 --> 00:17:43,452
Vamos.
311
00:17:47,544 --> 00:17:48,980
¿Es segura esa puerta?
312
00:17:49,111 --> 00:17:50,711
No se va a abrir. Solo solo...
313
00:17:50,807 --> 00:17:52,548
El talismán, ¿y si...? ¿Y si...?
314
00:17:52,680 --> 00:17:53,897
- ¿Y si se cae? - ¡Cristi!
315
00:17:54,028 --> 00:17:55,354
- ¿Y si se cae? - ¡Cristi! ¡Ey! ¡Oye, oye!
316
00:17:55,377 --> 00:17:58,337
No se va a caer. Esto es lo que hacen, ¿verdad?
317
00:17:58,468 --> 00:17:59,531
Trate de sacudirle.
318
00:17:59,556 --> 00:18:01,515
Métete en la cabeza.
319
00:18:01,644 --> 00:18:04,560
Hacer que hagas algo estúpido. ¿Lo sabes bien?
320
00:18:13,701 --> 00:18:14,962
Están en el techo.
321
00:18:18,444 --> 00:18:19,881
Está bien, escúchame, chico.
322
00:18:20,010 --> 00:18:22,752
Escucha, oye, respira conmigo. Respirar.
323
00:18:22,884 --> 00:18:26,147
Bueno. Olvidémonos de lo que hay afuera.
324
00:18:26,278 --> 00:18:28,498
Pensemos en lo que hay aquí.
325
00:18:30,065 --> 00:18:32,372
Concéntrate en él.
326
00:18:32,501 --> 00:18:34,025
¿Bueno?
327
00:18:34,155 --> 00:18:36,593
Tienes esto, chico. Lo entendiste.
328
00:18:36,723 --> 00:18:38,682
Tienes esto, ¿verdad?
329
00:18:38,813 --> 00:18:42,163
Nos enfocamos en Ethan.
330
00:18:42,295 --> 00:18:46,298
Todos mantenemos la calma. Usted nos dice lo que tenemos que hacer.
331
00:18:46,429 --> 00:18:47,822
¡Kenny!
332
00:18:47,951 --> 00:18:50,867
No está bien atarlos como malditos animales.
333
00:18:50,999 --> 00:18:52,913
¡Deben estar locos de miedo!
334
00:18:53,044 --> 00:18:54,872
Ellos tienen su propia manera de hacer las cosas aquí.
335
00:18:55,002 --> 00:18:56,439
Sí. Es una manera jodida.
336
00:18:56,569 --> 00:18:58,484
¿no es así?
337
00:18:58,615 --> 00:18:59,876
Ey.
338
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
Hay una habitación preparada para ti en el tercer piso.
339
00:19:04,272 --> 00:19:06,797
Solo hazles saber a los muchachos cuando estés listo para dar por terminada la noche.
340
00:19:06,928 --> 00:19:08,448
¿Qué? ¿No nos vas a atar primero?
341
00:19:09,757 --> 00:19:11,627
Gracias, Ellis.
342
00:19:11,759 --> 00:19:14,674
Uh, el hombre que ayudamos a traer, es él...
343
00:19:14,805 --> 00:19:17,067
Ah, sí, no, ese tipo, eh, sí, todavía está fuera.
344
00:19:17,199 --> 00:19:19,722
Quiero decir, no sé qué tipo de drogas estaba tomando ese tipo,
345
00:19:19,854 --> 00:19:23,336
pero lo va a pasar muy mal cuando se despierte.
346
00:19:23,465 --> 00:19:27,077
Mira, hombre, lo sé, eh...
347
00:19:27,209 --> 00:19:30,778
Sé que Donna puede ser un poco, ya sabes...
348
00:19:30,907 --> 00:19:32,692
pero abrieron la puerta, ¿no?
349
00:19:32,823 --> 00:19:36,522
Eventualmente.
350
00:19:36,653 --> 00:19:37,813
Sí, bueno, todo lo que digo es
351
00:19:37,914 --> 00:19:39,474
esta noche podría haber sido mucho peor.
352
00:19:39,526 --> 00:19:42,093
Quiero decir, si no dejaste la puta tira de clavos abajo...
353
00:19:42,223 --> 00:19:44,095
¡Oye, oye, vamos!
354
00:19:44,226 --> 00:19:45,792
¿Estás bromeando ahora mismo?
355
00:19:45,923 --> 00:19:47,795
Suficiente.
356
00:19:51,364 --> 00:19:54,061
Mira, ha sido una noche larga, ¿de acuerdo?
357
00:19:54,192 --> 00:19:55,324
Sí.
358
00:19:55,454 --> 00:19:56,325
Vamos.
359
00:19:56,455 --> 00:19:58,240
Sí. Sí.
360
00:20:01,200 --> 00:20:03,201
Por si acaso
361
00:20:03,332 --> 00:20:05,726
te vendría bien algo para quitarle el borde.
362
00:20:05,855 --> 00:20:07,205
Es un gesto amable.
363
00:20:09,556 --> 00:20:11,165
Sí lo que sea.
364
00:20:11,297 --> 00:20:12,863
Está ahí para ti si lo quieres.
365
00:20:12,993 --> 00:20:13,993
Te veo en la mañana.
366
00:20:17,127 --> 00:20:18,433
Sentarse.
367
00:20:37,105 --> 00:20:39,019
Está bien, supongo que no soy tan bueno en el ajedrez.
368
00:20:39,150 --> 00:20:41,674
tu bien
369
00:20:41,805 --> 00:20:44,765
Sólo... mejor.
370
00:20:44,894 --> 00:20:45,895
Sí, estás bien.
371
00:20:47,723 --> 00:20:51,728
Cuando vengo América,
372
00:20:51,858 --> 00:20:56,166
No hablo inglés, pero juego.
373
00:20:56,298 --> 00:21:01,085
Esta, eh... la gente habla igual.
374
00:21:01,215 --> 00:21:03,044
¿Como un lenguaje universal?
375
00:21:03,173 --> 00:21:05,001
Y le enseñaste a Kenny.
376
00:21:05,133 --> 00:21:07,395
Qué lindo.
377
00:21:07,527 --> 00:21:09,528
Fu-Hen.
378
00:21:09,659 --> 00:21:10,747
¿Qué?
379
00:21:12,618 --> 00:21:14,621
Fu-Hen.
380
00:21:14,750 --> 00:21:17,798
Él quiere ser América.
381
00:21:17,928 --> 00:21:22,498
Quiere el nombre de América.
382
00:21:31,201 --> 00:21:33,640
Lo lamento. No entiendo.
383
00:21:33,769 --> 00:21:37,077
¡Quiero a mi hijo!
384
00:21:37,208 --> 00:21:38,862
Está bien. Se fue a casa por la noche.
385
00:21:38,992 --> 00:21:40,907
Volverá mañana. Vamos. Vamos.
386
00:21:41,038 --> 00:21:42,910
Está bien.
387
00:21:43,039 --> 00:21:45,739
Intenta recordar dónde estás. Bueno.
388
00:21:45,868 --> 00:21:48,045
Bueno. Vamos a hacer un buen tirón limpio.
389
00:21:48,175 --> 00:21:51,048
Agradable y lento. Ahora, va a doler mucho.
390
00:21:51,179 --> 00:21:52,354
Sí.
391
00:21:52,484 --> 00:21:54,964
Así que lo necesitamos lo más quieto posible.
392
00:21:55,096 --> 00:21:56,135
Boyd, agárrate a sus piernas,
393
00:21:56,227 --> 00:21:58,142
y puedes sostener el área de su cuello. ¿Bueno?
394
00:21:58,272 --> 00:21:59,535
UH Huh. Bueno.
395
00:22:01,363 --> 00:22:02,669
¿Listo?
396
00:22:02,798 --> 00:22:04,452
Mm-hmm.
397
00:22:04,584 --> 00:22:05,714
Aquí vamos.
398
00:22:09,675 --> 00:22:11,112
Bueno.
399
00:22:11,241 --> 00:22:12,940
Está bien.
400
00:22:13,069 --> 00:22:14,942
¡Ay! Eso está bien.
401
00:22:15,071 --> 00:22:16,354
- ¡Eso está bien! - ¡Por favor deje de!
402
00:22:16,377 --> 00:22:18,510
- ¡Duele! ¡Ay! - ¡Bien, bien!
403
00:22:18,641 --> 00:22:19,641
¡Eso es todo!
404
00:22:19,729 --> 00:22:21,035
Bueno. Bien. ¡Mantenlo quieto!
405
00:22:21,164 --> 00:22:23,253
- ¡Papá! - Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
406
00:22:23,384 --> 00:22:25,605
- Sí, está bien. - ¡Detener! ¡Ay!
407
00:22:25,734 --> 00:22:27,432
Esta bien.
408
00:22:27,563 --> 00:22:30,002
Sólo aguanta, aguanta, aguanta. Espera, espera, espera ahora.
409
00:22:32,262 --> 00:22:33,787
¡Entiendo! Entiendo. Bueno.
410
00:22:33,916 --> 00:22:35,222
Está bien. Boyd, presiona.
411
00:22:35,354 --> 00:22:36,746
Pon presión, lo tengo, sí.
412
00:22:36,876 --> 00:22:38,182
Lo hiciste genial. Lo hiciste muy bien.
413
00:22:38,313 --> 00:22:39,313
Lo hiciste genial.
414
00:22:39,401 --> 00:22:41,576
Te vamos a curar, ¿de acuerdo?
415
00:22:41,708 --> 00:22:44,624
Bien, bien, bien.
416
00:22:44,753 --> 00:22:45,991
- ¿Cristi? Oye, oye. - Bueno.
417
00:22:46,016 --> 00:22:47,191
Respirar.
418
00:22:48,366 --> 00:22:50,673
Bueno. Está bien, lo hiciste muy bien.
419
00:22:50,804 --> 00:22:51,805
Aquí vamos.
420
00:22:53,022 --> 00:22:54,067
Solo lo coseré.
421
00:23:04,338 --> 00:23:06,776
no quiero
422
00:23:16,002 --> 00:23:19,048
No puedo.
423
00:23:19,180 --> 00:23:20,876
No puedo hacer más.
424
00:23:25,272 --> 00:23:27,405
¿Está seguro?
425
00:23:30,799 --> 00:23:32,411
Bueno.
426
00:23:35,935 --> 00:23:39,068
Lo siento mucho.
427
00:24:05,355 --> 00:24:06,705
¿Cómo?
428
00:24:33,732 --> 00:24:35,604
¿Todo ello?
429
00:24:50,967 --> 00:24:53,230
Mi mamá... probablemente mi mamá esté muy preocupada.
430
00:24:53,361 --> 00:24:55,057
Ella estará bien.
431
00:24:58,060 --> 00:25:00,846
Entonces, pasé por la clínica el otro día.
432
00:25:00,977 --> 00:25:02,282
¿Sí? Déjame adivinar,
433
00:25:02,413 --> 00:25:04,807
mi papá intenta meterte en un juego de ajedrez.
434
00:25:04,938 --> 00:25:06,287
Ah, lo hizo.
435
00:25:09,637 --> 00:25:13,859
Incluso cuando se pone mal, um, le muestras un tablero de ajedrez
436
00:25:13,990 --> 00:25:16,426
y no siempre recuerda como funcionan las piezas,
437
00:25:16,557 --> 00:25:17,758
pero recuerda el juego.
438
00:25:19,518 --> 00:25:20,823
Sabes, él solía hacerme
439
00:25:20,953 --> 00:25:25,087
jugar durante horas cuando era niño, y lo odiaba.
440
00:25:25,219 --> 00:25:26,828
¿En realidad?
441
00:25:26,960 --> 00:25:28,265
Ahora yo, eh...
442
00:25:32,355 --> 00:25:34,489
De todos modos, Kristi,
443
00:25:34,619 --> 00:25:36,925
Quiero decir, ella es solo...
444
00:25:38,318 --> 00:25:40,407
Quiero decir, ella lo cuida mucho.
445
00:25:44,933 --> 00:25:47,762
Mira, Kenny, van a estar bien...
446
00:25:47,894 --> 00:25:51,636
Boyd, Kristi, todos ellos.
447
00:25:51,767 --> 00:25:54,029
Vamos a salir allí a primera hora de la mañana.
448
00:25:54,161 --> 00:25:55,989
Vamos a recogerlos y llevarlos a casa.
449
00:25:56,118 --> 00:25:58,644
Yo no voy.
450
00:25:59,905 --> 00:26:00,950
Por supuesto que lo eres.
451
00:26:01,080 --> 00:26:03,083
No puedo.
452
00:26:03,212 --> 00:26:06,128
I...
453
00:26:06,259 --> 00:26:11,047
Después de lo que les pasó a Lauren y Megan,
454
00:26:11,178 --> 00:26:13,701
Siento que estoy colgando de un hilo aquí.
455
00:26:17,053 --> 00:26:21,013
No puedo encontrar más cuerpos.
456
00:26:21,144 --> 00:26:22,884
Simplemente no puedo.
457
00:26:42,251 --> 00:26:44,253
Joder.
458
00:26:47,126 --> 00:26:48,476
Ey.
459
00:26:48,606 --> 00:26:49,738
Uno...
460
00:26:49,868 --> 00:26:51,305
Ey.
461
00:26:51,434 --> 00:26:54,263
Uh, ¿sabes dónde está Fátima?
462
00:26:54,394 --> 00:26:57,223
Sí, ella solo está... um, está en el baño.
463
00:27:00,140 --> 00:27:03,011
Oh. Uno...
464
00:27:03,143 --> 00:27:05,144
Eres... eres Julie, ¿verdad?
465
00:27:05,275 --> 00:27:07,190
Y tú eres Ellis.
466
00:27:07,320 --> 00:27:09,105
Oh, sí. Sí.
467
00:27:11,541 --> 00:27:13,108
Sí.
468
00:27:13,240 --> 00:27:16,547
Eh, oye, mira,
469
00:27:16,678 --> 00:27:21,116
Lamento lo que pasó, eh, abajo antes.
470
00:27:21,248 --> 00:27:25,251
Um, has... ¿ya has tenido la oportunidad de ver a tu madre?
471
00:27:25,382 --> 00:27:27,079
No.
472
00:27:27,210 --> 00:27:30,212
Uh, ella todavía está hablando con...
473
00:27:30,344 --> 00:27:31,344
- ¿A Donna? - Donna, sí.
474
00:27:31,387 --> 00:27:32,476
Sí claro.
475
00:27:32,606 --> 00:27:33,781
Bien.
476
00:27:35,218 --> 00:27:36,654
Bien.
477
00:27:38,656 --> 00:27:42,050
Me... me gustan tus dibujos.
478
00:27:42,182 --> 00:27:43,836
Gracias.
479
00:27:43,965 --> 00:27:45,184
Sí.
480
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
Estás jodidamente loco.
481
00:27:52,800 --> 00:27:54,673
no sabes cuantas noches
482
00:27:54,802 --> 00:27:57,197
He estado despierto deseando que eso fuera cierto.
483
00:27:58,633 --> 00:28:01,330
¿Cuántas veces manejaste por ese camino hoy?
484
00:28:01,461 --> 00:28:03,420
cuantas horas pasaste en el carro
485
00:28:03,550 --> 00:28:05,990
yendo en línea recta que de alguna manera terminó siendo un círculo?
486
00:28:07,163 --> 00:28:09,512
Tú viste esas cosas afuera.
487
00:28:09,644 --> 00:28:10,644
No, no, no, no, no, no.
488
00:28:10,731 --> 00:28:13,560
No sé lo que vi.
489
00:28:13,692 --> 00:28:16,432
Eso es lo que dijo mi hermana.
490
00:28:16,564 --> 00:28:18,434
Maldita sea, ella era terca.
491
00:28:19,653 --> 00:28:21,221
¿Qué tal un trago?
492
00:28:23,440 --> 00:28:24,833
Sí, te serviré un trago.
493
00:28:26,616 --> 00:28:30,359
Mi hermana, ella era un verdadero personaje.
494
00:28:30,490 --> 00:28:33,102
No es una mujer con la que se pueda jugar, te lo aseguro.
495
00:28:34,712 --> 00:28:36,410
Le patearía los dientes a un oso
496
00:28:36,539 --> 00:28:38,759
si la miraba de reojo.
497
00:28:42,894 --> 00:28:45,332
Ella y yo estábamos en un pequeño viaje de caza
498
00:28:45,461 --> 00:28:47,855
cuando vimos ese maldito árbol en el camino.
499
00:28:50,510 --> 00:28:53,078
Así es. Todos ven el árbol.
500
00:28:54,297 --> 00:28:56,430
Esos malditos cuervos.
501
00:28:59,172 --> 00:29:01,565
Fue justo antes del atardecer.
502
00:29:01,695 --> 00:29:04,176
Ya llevábamos conduciendo la mitad del día.
503
00:29:04,307 --> 00:29:06,005
Había un motel unos kilómetros atrás.
504
00:29:06,134 --> 00:29:07,528
Le dije: "¿Por qué no tomamos una habitación?
505
00:29:07,657 --> 00:29:09,778
"Comience de nuevo en la mañana cuando el árbol esté limpio".
506
00:29:09,877 --> 00:29:12,315
Pero mi hermana no quería que el venado se echara a perder.
507
00:29:12,445 --> 00:29:14,403
Además, nos quedaríamos sin cerveza.
508
00:29:14,535 --> 00:29:18,494
Ya estaba oscuro cuando llegamos aquí.
509
00:29:18,625 --> 00:29:21,585
La primera vez, ni siquiera se detuvo.
510
00:29:21,715 --> 00:29:24,153
Vi a algunas personas en el camino, pasó de largo.
511
00:29:24,284 --> 00:29:27,590
La segunda vez, uno de ellos se paró frente al auto.
512
00:29:27,721 --> 00:29:29,462
No saldría del camino.
513
00:29:29,593 --> 00:29:33,118
Sólo se quedó allí, sonriendo.
514
00:29:34,597 --> 00:29:37,731
Pensé que mi hermana iba a atropellar al hijo de puta.
515
00:29:37,863 --> 00:29:41,431
Nunca tuvo mucha paciencia con los imbéciles.
516
00:29:42,824 --> 00:29:46,959
En cambio, agarró su escopeta y salió del auto.
517
00:29:47,088 --> 00:29:50,353
y comenzó a gritarle, haciéndole todo tipo de amenazas.
518
00:29:50,483 --> 00:29:53,791
Pero se quedó allí, sonriendo.
519
00:29:56,882 --> 00:29:59,101
Nunca olvidaré cómo estaba allí.
520
00:30:00,232 --> 00:30:01,364
Así que todavía.
521
00:30:04,540 --> 00:30:06,368
Y luego le arrancó la cara,
522
00:30:06,500 --> 00:30:10,242
justo en frente de mí, lo arrancó limpiamente.
523
00:30:10,373 --> 00:30:13,549
Empezó a desollarla con sus manos en la calle,
524
00:30:13,681 --> 00:30:15,161
como solíamos despellejar esos ciervos.
525
00:30:17,771 --> 00:30:20,470
No podía moverme. No podía respirar.
526
00:30:22,124 --> 00:30:23,996
Me congelé.
527
00:30:25,387 --> 00:30:27,346
Y luego vi a otro que venía hacia el auto,
528
00:30:27,477 --> 00:30:29,305
y ahí fue cuando corrí.
529
00:30:29,435 --> 00:30:31,829
Ni siquiera podría decirte en qué dirección corrí.
530
00:30:31,960 --> 00:30:33,875
Parecían estar en todas partes.
531
00:30:35,834 --> 00:30:39,445
Así que encontré un lugar para esconderme,
532
00:30:39,576 --> 00:30:42,144
algunos arbustos en el borde del bosque.
533
00:30:42,275 --> 00:30:44,016
Me metí entre ellos y me escondí.
534
00:30:46,670 --> 00:30:50,413
Eso es lo que la gente solía hacer para sobrevivir aquí.
535
00:30:50,544 --> 00:30:55,288
Se arrastrarían entre los arbustos o encontrarían un lugar para esconderse.
536
00:30:55,417 --> 00:30:58,334
y rezad para que aguanten hasta la mañana.
537
00:30:58,464 --> 00:31:03,470
Entonces, allí estaba yo, agazapado en esos arbustos,
538
00:31:03,599 --> 00:31:06,342
y cuando la sangre paró de latir en mi cabeza,
539
00:31:06,472 --> 00:31:09,040
Me di cuenta de que aún podía escuchar a mi hermana gritar.
540
00:31:12,958 --> 00:31:15,351
No solo la estaban matando; la estaban torturando.
541
00:31:20,965 --> 00:31:25,317
Esas, uh, cosas ahí afuera, ellas...
542
00:31:26,623 --> 00:31:29,191
...les gusta cazar,
543
00:31:29,321 --> 00:31:32,715
les gusta jugar,
544
00:31:32,846 --> 00:31:34,935
por lo que estaban haciendo que dure.
545
00:31:37,895 --> 00:31:39,506
Y la dejé allí.
546
00:31:41,550 --> 00:31:44,205
Mira, tuviste suerte;
547
00:31:44,336 --> 00:31:46,425
el sol todavía estaba en el cielo cuando llegaste aquí,
548
00:31:46,556 --> 00:31:48,210
la gente vino a ayudar.
549
00:31:48,340 --> 00:31:50,169
No todo el mundo entiende eso.
550
00:31:53,040 --> 00:31:57,827
Han pasado, eh, tres años, seis meses y 17 días,
551
00:31:57,959 --> 00:32:01,483
y todavía puedo escuchar a mi hermana gritando en mi cabeza.
552
00:32:07,925 --> 00:32:08,925
¿Qué es eso?
553
00:32:08,970 --> 00:32:12,365
Solución salina - ayuda a limpiar las heridas.
554
00:32:12,494 --> 00:32:13,932
Pensé que la solución salina viene en bolsas.
555
00:32:14,061 --> 00:32:15,541
Bueno, no tenemos exactamente mucho
556
00:32:15,672 --> 00:32:17,282
en el camino de los suministros por aquí.
557
00:32:17,413 --> 00:32:19,894
Un par de máquinas que desmontamos de una ambulancia hace unos años,
558
00:32:20,025 --> 00:32:23,288
pero en su mayor parte simplemente improvisamos donde podemos.
559
00:32:23,419 --> 00:32:25,290
Entonces, ¿qué eres... eres médico?
560
00:32:25,421 --> 00:32:27,509
Yo era estudiante de tercer año de medicina.
561
00:32:27,641 --> 00:32:30,425
No era exactamente la residencia que tenía en mente.
562
00:32:32,906 --> 00:32:34,256
¿Y tú?
563
00:32:34,386 --> 00:32:36,519
Ingeniero.
564
00:32:36,650 --> 00:32:38,607
Construyo atracciones de parques temáticos.
565
00:32:38,739 --> 00:32:42,047
Montañas rusas, torres de caída, cosas así.
566
00:32:43,917 --> 00:32:45,659
¿Qué?
567
00:32:45,788 --> 00:32:49,489
Nada. Es solo que sigues hablando en tiempo presente.
568
00:32:49,618 --> 00:32:50,837
Ey.
569
00:32:50,969 --> 00:32:52,404
Lo siento.
570
00:32:52,535 --> 00:32:54,319
¿Papá?
571
00:32:55,669 --> 00:32:58,105
Hola, cariño.
572
00:32:58,237 --> 00:33:00,281
Ey.
573
00:33:00,413 --> 00:33:02,153
¿Cómo estás?
574
00:33:02,284 --> 00:33:04,678
Duele.
575
00:33:04,807 --> 00:33:07,855
Lo sé. Te golpeaste un poco, pero...
576
00:33:07,986 --> 00:33:10,465
Yo lo vi.
577
00:33:10,596 --> 00:33:12,337
¿Qué viste?
578
00:33:12,468 --> 00:33:15,471
Vi el Lago de las Lágrimas.
579
00:33:17,517 --> 00:33:20,476
Era un dibujo en la pared.
580
00:33:24,567 --> 00:33:26,568
Había tantos dibujos en la pared.
581
00:33:31,138 --> 00:33:36,013
Como cuando solía dibujar con crayones
582
00:33:36,144 --> 00:33:38,451
y lo pondrías en la heladera?
583
00:33:46,633 --> 00:33:49,635
Y todos estábamos ahí en los dibujos,
584
00:33:49,766 --> 00:33:52,638
tú y yo...
585
00:33:52,769 --> 00:33:55,381
y mamá y Julie.
586
00:34:06,695 --> 00:34:10,003
Pero alguien gritó
587
00:34:10,135 --> 00:34:13,181
porque la araña bajó del techo.
588
00:34:14,965 --> 00:34:17,358
Ey.
589
00:34:17,489 --> 00:34:20,275
Vas a estar bien. Todos estaremos bien.
590
00:34:22,581 --> 00:34:23,583
Está bien.
591
00:34:28,152 --> 00:34:30,503
El doctor nos dijo que la demencia
592
00:34:30,632 --> 00:34:32,983
estaba progresando bastante rápido, pero...
593
00:34:33,114 --> 00:34:35,246
No se.
594
00:34:35,376 --> 00:34:36,856
Él dijo, ya sabes,
595
00:34:36,987 --> 00:34:39,599
debemos asegurarnos de cerrar las puertas por la noche y...
596
00:34:39,728 --> 00:34:43,342
y ponerle un monitor, tal vez incluso atarlo a la cama.
597
00:34:43,472 --> 00:34:44,864
Bien.
598
00:34:44,994 --> 00:34:47,737
Nada de lo cual hicimos, por supuesto, porque...
599
00:34:49,695 --> 00:34:50,784
Oye, está bien.
600
00:34:50,914 --> 00:34:52,001
- Está bien. - Vamos.
601
00:34:52,132 --> 00:34:54,875
Oh. Estoy bien. Estoy bien.
602
00:34:55,005 --> 00:34:56,789
Kenny, tal vez deberíamos, eh...
603
00:34:56,920 --> 00:34:59,967
simplemente fue duro,
604
00:35:00,097 --> 00:35:02,664
ya sabes, creer que él era...
605
00:35:05,538 --> 00:35:09,541
Entonces, una noche, sale de la casa,
606
00:35:09,672 --> 00:35:13,719
y ni siquiera sabíamos que se había ido al principio.
607
00:35:13,849 --> 00:35:16,766
Tomó el autobús hasta la ciudad.
608
00:35:18,855 --> 00:35:21,422
Mi mamá estaba tan enojada.
609
00:35:21,554 --> 00:35:25,166
Salimos a recogerlo y ella seguía diciendo:
610
00:35:25,297 --> 00:35:30,083
"Bueno, ¿cómo pudo hacer esto?" Ya sabes, "Él sabe mejor".
611
00:35:30,215 --> 00:35:34,914
Y yo estoy como, "Mamá, tiene demencia.
612
00:35:36,003 --> 00:35:37,643
"Él no está tratando de cabrearte".
613
00:35:39,485 --> 00:35:41,922
Bueno, ¿sabes qué?
614
00:35:42,052 --> 00:35:43,793
Lo importante es que lo encontraste, ¿verdad?
615
00:35:47,579 --> 00:35:50,322
En el camino a casa,
616
00:35:50,452 --> 00:35:53,411
seguí pensando,
617
00:35:53,541 --> 00:35:56,632
Ahora tenemos una segunda oportunidad, ¿sabes?
618
00:35:56,762 --> 00:35:58,807
Para hacer las cosas bien.
619
00:36:01,985 --> 00:36:04,552
Y entonces viste el árbol.
620
00:36:06,686 --> 00:36:07,990
Y entonces vimos el árbol.
621
00:36:08,121 --> 00:36:10,168
Sí.
622
00:36:10,297 --> 00:36:12,605
¿Pueden ustedes quizás no sentarse en medio de las escaleras?
623
00:36:12,735 --> 00:36:15,998
Bien. Lo siento. Lo lamento.
624
00:36:16,130 --> 00:36:17,391
Solo somos, eh...
625
00:36:19,829 --> 00:36:22,135
Lo siento.
626
00:36:22,266 --> 00:36:24,485
Sí, Kenny, ¿sabes qué? Tal vez deberíamos, eh...
627
00:36:26,445 --> 00:36:28,360
¿Kenny?
628
00:36:44,724 --> 00:36:47,682
¿Sara?
629
00:36:47,813 --> 00:36:50,164
Estaba tomando una siesta. No te oí entrar.
630
00:36:50,295 --> 00:36:52,384
Voy a empezar a cenar.
631
00:37:00,956 --> 00:37:03,481
No tuve elección.
632
00:37:05,222 --> 00:37:06,224
Oh.
633
00:37:07,572 --> 00:37:09,791
Shh.
634
00:37:09,922 --> 00:37:13,621
Por favor podría usted ayudarme?
635
00:37:21,717 --> 00:37:23,719
Bueno. Descansa un poco.
636
00:37:23,849 --> 00:37:25,634
Iré a ver cómo está el chico del accidente.
637
00:37:25,764 --> 00:37:26,896
N-no.
638
00:37:27,027 --> 00:37:29,420
Este lugar, cómo...
639
00:37:29,550 --> 00:37:32,815
¿como dices? Aterrador.
640
00:37:32,945 --> 00:37:34,643
Noche de miedo.
641
00:37:34,773 --> 00:37:36,384
¿Pesadilla?
642
00:37:39,039 --> 00:37:43,130
Cuando esto... cuando esto no funciona,
643
00:37:43,260 --> 00:37:45,567
eso es pesadilla
644
00:37:45,697 --> 00:37:48,614
Sí, pesadilla.
645
00:37:50,789 --> 00:37:51,833
Bueno.
646
00:37:55,010 --> 00:37:56,925
Duermes un poco.
647
00:38:51,153 --> 00:38:52,938
¿Entonces, cómo funciona esto?
648
00:38:53,068 --> 00:38:54,853
Oh God, Jim, no. No!
649
00:38:54,983 --> 00:38:56,159
No!
650
00:38:56,289 --> 00:38:58,117
Oh...
651
00:38:58,248 --> 00:38:59,945
Oye, oye.
652
00:39:00,076 --> 00:39:02,208
¡Hola, Kristi! Ey.
653
00:39:02,340 --> 00:39:04,429
Kristi, Kristi, estás bien.
654
00:39:05,864 --> 00:39:07,474
Te acabas de quedar dormido. ¿Bueno?
655
00:39:09,650 --> 00:39:11,565
¿El está bien?
656
00:39:11,697 --> 00:39:12,697
Ey.
657
00:39:14,873 --> 00:39:15,873
Bien. Bueno.
658
00:39:17,920 --> 00:39:21,793
El sol está saliendo. Es de mañana.
659
00:39:21,923 --> 00:39:24,186
Estamos bien.
660
00:39:24,318 --> 00:39:25,840
estamos bien
661
00:39:25,972 --> 00:39:27,494
Está bien.
662
00:39:29,061 --> 00:39:30,193
Bueno.
663
00:40:23,943 --> 00:40:25,510
Ay dios mío.
664
00:40:29,295 --> 00:40:30,731
Ay dios mío.
665
00:40:34,300 --> 00:40:36,956
Ey. ¿El está bien? ¿El está bien?
666
00:40:37,085 --> 00:40:38,217
Él estará bien.
667
00:40:38,347 --> 00:40:40,393
Hola. ¿Estás bien, bebé?
668
00:40:40,525 --> 00:40:42,788
Oye, cariño, ¿estás bien?
669
00:40:42,918 --> 00:40:44,224
Te tengo.
670
00:40:44,353 --> 00:40:45,920
Oh Dios.
671
00:40:54,103 --> 00:40:55,539
Conoces la historia
672
00:40:55,670 --> 00:41:00,108
sobre la niña en una habitación llena de vidrios rotos?
673
00:41:01,632 --> 00:41:05,070
Ella sabe que las piezas rotas solían significar algo.
674
00:41:05,201 --> 00:41:08,161
Ella sabe que hay algo que deben haber sido.
675
00:41:11,032 --> 00:41:12,905
Pero todo lo que puede ver son los fragmentos.
676
00:41:15,342 --> 00:41:20,041
Y cuando trata de volver a juntarlos,
677
00:41:20,172 --> 00:41:21,827
le cortaron la piel,
678
00:41:21,956 --> 00:41:26,831
cortando más y más profundo,
679
00:41:26,961 --> 00:41:29,878
y ella sangra por todo el piso.
680
00:41:33,228 --> 00:41:36,842
Pero ella sigue intentándolo.
681
00:41:36,972 --> 00:41:40,802
Sigue intentándolo porque sabe que hay una respuesta.
682
00:41:40,932 --> 00:41:42,934
Ella sabe que hay una forma que solían hacer.
683
00:41:43,065 --> 00:41:44,849
Sara...
684
00:41:44,980 --> 00:41:46,460
escucho sus voces,
685
00:41:46,590 --> 00:41:50,159
y es como el vidrio roto.
686
00:41:52,510 --> 00:41:55,773
Me dijeron que tenía que parecer que eran los monstruos.
687
00:41:57,471 --> 00:42:01,257
yo no quería,
688
00:42:01,387 --> 00:42:04,130
pero dijeron que era la única manera de salvarnos,
689
00:42:04,260 --> 00:42:06,001
era la única manera de volver a casa.
690
00:42:06,132 --> 00:42:10,831
Sara... por favor, sólo...
691
00:42:10,963 --> 00:42:12,746
sólo dime lo que hiciste.
692
00:42:19,101 --> 00:42:20,972
Dejé la puerta abierta.
693
00:42:29,416 --> 00:42:31,679
¡Kenny! ¡Kenny, espera!
694
00:42:55,050 --> 00:42:56,574
Ey.
695
00:42:58,532 --> 00:43:00,315
Déjame ir primero.
696
00:43:00,447 --> 00:43:02,231
No tienes que ser tú.
697
00:44:20,266 --> 00:44:23,268
No!
698
00:44:36,543 --> 00:44:37,762
Kenny.
699
00:44:40,329 --> 00:44:43,637
¿Dónde está la familia?
700
00:44:43,768 --> 00:44:46,161
El padre Khatri los traerá de regreso a Colony House.
701
00:44:48,163 --> 00:44:50,208
No deberían estar ahí arriba.
702
00:44:50,338 --> 00:44:55,083
Bueno, es lo que querían. Es solo por la noche.
703
00:44:56,693 --> 00:44:58,478
¿Qué estás haciendo aquí?
704
00:44:58,608 --> 00:45:02,438
yo, eh...
705
00:45:02,568 --> 00:45:05,963
Necesitaba algo de madera para el nuevo conjunto.
706
00:45:06,094 --> 00:45:09,315
Nunca barnizamos las piezas.
707
00:45:12,621 --> 00:45:14,362
Lo hicimos juntos.
708
00:45:17,409 --> 00:45:19,367
Es una de las únicas cosas que alguna vez, eh...
709
00:45:23,677 --> 00:45:26,461
Está arruinado ahora.
710
00:45:26,592 --> 00:45:30,378
La sangre empapó la madera.
711
00:45:30,510 --> 00:45:33,425
Ya sabes, con mi papá,
712
00:45:33,556 --> 00:45:38,126
cada juego siempre terminaría de la misma manera.
713
00:45:38,257 --> 00:45:40,780
Estaría hasta mi última pieza,
714
00:45:40,911 --> 00:45:43,043
y yo seguiría moviéndome alrededor de los mismos tres espacios,
715
00:45:43,175 --> 00:45:44,436
tratando de evitarlo.
716
00:45:44,567 --> 00:45:46,351
kenny...
717
00:45:46,481 --> 00:45:50,094
Esas cosas,
718
00:45:50,224 --> 00:45:53,228
ellos caminan; nunca corren.
719
00:45:55,186 --> 00:45:57,014
¿Alguna vez has notado eso?
720
00:45:57,144 --> 00:45:58,798
Sí.
721
00:46:00,670 --> 00:46:03,847
Es como si se estuvieran tomando su tiempo, porque...
722
00:46:03,978 --> 00:46:08,416
porque saben que hay tantos lugares a los que podemos ir.
723
00:46:14,422 --> 00:46:17,382
Creo que nos estamos quedando sin espacios en el tablero, sheriff.
724
00:47:45,036 --> 00:47:47,472
¡Norman, regresaron del Lago de las Lágrimas!
725
00:47:47,603 --> 00:47:49,039
¡No era demasiado tarde!
726
00:47:49,170 --> 00:47:51,128
Vas a estar bien.
727
00:47:51,259 --> 00:47:54,306
Todo va a estar bien.
728
00:47:54,436 --> 00:47:57,396
Oye, ¿estás bien?
729
00:47:59,398 --> 00:48:00,965
¿Qué estás mirando?
730
00:48:03,793 --> 00:48:05,317
Nada.
731
00:48:23,769 --> 00:48:24,769
Shh.50580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.