Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,264 --> 00:00:15,712
♪Hei, apakah alasannya?♪
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,392
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
3
00:00:21,024 --> 00:00:24,640
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
4
00:00:25,056 --> 00:00:29,312
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
5
00:00:30,848 --> 00:00:33,376
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,368
♪Yang membuatku terpesona♪
7
00:00:38,848 --> 00:00:41,850
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
8
00:00:42,144 --> 00:00:45,274
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
9
00:00:45,632 --> 00:00:50,880
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,498
♪Aku mencintaimu♪
11
00:00:52,498 --> 00:00:55,578
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,066
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
13
00:00:59,296 --> 00:01:04,864
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
14
00:01:04,992 --> 00:01:06,336
♪Aku mencintaimu♪
15
00:01:06,336 --> 00:01:09,216
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
16
00:01:09,696 --> 00:01:12,544
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,349
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,032
♪Aku mencintaimu♪
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,104
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
20
00:01:23,456 --> 00:01:26,464
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
21
00:01:26,880 --> 00:01:32,128
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
♪Aku mencintaimu♪
23
00:01:38,170 --> 00:01:38,900
=Merindukanmu=
24
00:01:39,056 --> 00:01:41,776
=Episode 12=
25
00:01:42,800 --> 00:01:45,565
(Aku sangat senang
menjemputmu pulang kerja.)
26
00:02:00,419 --> 00:02:04,499
Ayah, bukankah Ayah pergi beli barang?
Kenapa kembali lagi? Ayah...
27
00:02:20,499 --> 00:02:21,259
Kau...
28
00:02:22,768 --> 00:02:24,900
- Paman.
- Dokter Mo?
29
00:02:29,499 --> 00:02:33,008
- Benar.
- Akhirnya aku mengingatmu.
30
00:02:33,008 --> 00:02:35,420
Kau sering beli barang
di supermarketku, 'kan?
31
00:02:36,460 --> 00:02:38,860
Supermarketku di seberang rumah sakit
tempatmu bekerja.
32
00:02:40,460 --> 00:02:44,539
- Benarkah? Kebetulan sekali.
- Tadi aku lihat kau sangat familier.
33
00:02:44,539 --> 00:02:46,420
Tetapi aku tidak ingat siapa namamu.
34
00:02:46,420 --> 00:02:49,219
- Aku jadi merasa sungkan menyapamu.
- Tidak apa-apa.
35
00:02:50,659 --> 00:02:52,939
Ini putriku, Sheng. Ini Dokter Mo.
36
00:02:58,180 --> 00:03:00,144
- Paman, aku ingat.
- Sudah ingat?
37
00:03:00,144 --> 00:03:02,420
Pernah bertemu di supermarket.
Ya, benar.
38
00:03:02,420 --> 00:03:04,020
Putriku membantu di supermarket.
39
00:03:05,860 --> 00:03:07,659
Halo, Sheng.
40
00:03:12,180 --> 00:03:15,099
Kau ini, sapalah, kenapa diam saja?
41
00:03:17,020 --> 00:03:19,219
Halo, Dokter Mo.
42
00:03:20,499 --> 00:03:23,700
Sheng, kau tidak tahu
bahwa Dokter Mo sangat hebat.
43
00:03:23,700 --> 00:03:27,700
Asalkan keluarga pasien kenal Dokter Mo,
pasti memujinya padaku di supermarket.
44
00:03:27,700 --> 00:03:30,060
Menurutmu, kenapa anak ini begitu hebat?
45
00:03:30,060 --> 00:03:33,180
- Paman terlalu memuji.
- Giliran kalian.
46
00:03:34,819 --> 00:03:35,780
Kalau begitu...
47
00:03:35,780 --> 00:03:38,659
- Dok... Dokter Mo beli dulu.
- Benar.
48
00:03:39,939 --> 00:03:42,580
- Baik, terima kasih.
- Benar, di rumahku ada banyak...
49
00:03:42,580 --> 00:03:47,580
Ayah, dia pelanggan kita. Bagaimana
kalau dia ketakutan dan tidak belanja lagi?
50
00:03:47,580 --> 00:03:50,259
- Dia sangat mirip denganku saat muda.
- Bukankah Ayah mau beli barang?
51
00:03:50,259 --> 00:03:53,780
- Sudah malam, nanti ibuku marah.
- Benar, aku beli barang dulu.
52
00:03:53,780 --> 00:03:56,819
- Cepat pulang, ibumu sudah menunggu.
- Lihatlah, aku jadi sia-sia mengantre.
53
00:03:56,819 --> 00:03:58,379
- Cepat pergi. Baiklah.
- Pergilah.
54
00:03:58,379 --> 00:04:00,779
- Dokter Mo, sampai jumpa di supermarket.
- Baik.
55
00:04:00,779 --> 00:04:03,060
- Ayah, sampai jumpa.
- Baiklah, sampai jumpa.
56
00:04:13,020 --> 00:04:14,420
Kau sudah beli semua?
57
00:04:15,740 --> 00:04:17,488
Tadi ayahku tiba-tiba kembali,
aku sangat terkejut.
58
00:04:18,544 --> 00:04:19,420
Menurutmu, aktingku bagus, tidak?
59
00:04:21,060 --> 00:04:22,339
Lalu, aku? Bagaimana kerja samaku?
60
00:04:25,100 --> 00:04:25,499
Ini.
61
00:04:28,259 --> 00:04:30,928
- Sudah sepakat aku yang traktir.
- Lain kali saja.
62
00:04:32,080 --> 00:04:34,819
Lagi pula, aku pasti akan sering kemari.
63
00:04:37,660 --> 00:04:40,220
Nanti makanlah di kereta,
enak kalau masih panas.
64
00:04:44,699 --> 00:04:47,139
Terima kasih sudah menjengukku hari ini.
65
00:04:48,540 --> 00:04:50,100
Tidak apa-apa, itu sudah seharusnya.
66
00:04:51,699 --> 00:04:53,060
Ayo, aku antar pulang.
67
00:04:54,499 --> 00:05:00,220
Hari ini kau sakit, pulanglah, istirahat.
Lalu, bagaimana kalau bertemu ayahku?
68
00:05:05,100 --> 00:05:05,499
Baik.
69
00:05:07,980 --> 00:05:10,220
Di mana MRT terdekat?
70
00:05:12,339 --> 00:05:14,416
Jalan ke sana lima menit.
71
00:05:15,632 --> 00:05:16,740
Aku akan mengantarmu.
72
00:05:19,259 --> 00:05:20,499
Bagaimana kalau bertemu ayahku?
73
00:05:28,620 --> 00:05:29,980
Baik, aku pergi dulu.
74
00:05:34,019 --> 00:05:35,819
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
75
00:06:17,488 --> 00:06:18,899
Yang panas enak.
76
00:06:21,540 --> 00:06:26,300
- Sheng belum pulang?
- Temannya datang, jadi agak malam.
77
00:06:27,420 --> 00:06:29,819
Lagi pula hanya di depan gang saja.
Biarkan dia main lebih lama.
78
00:06:54,379 --> 00:06:54,899
Sheng.
79
00:07:04,620 --> 00:07:05,939
Kenapa kau tiba-tiba keluar lagi?
80
00:07:07,899 --> 00:07:08,499
Aku...
81
00:07:10,060 --> 00:07:11,568
Keluargaku tidak perlu aku pulang cepat.
82
00:07:12,592 --> 00:07:15,499
Aku takut kau tidak menemukan
stasiun MRT, jadi keluar melihatmu.
83
00:07:17,660 --> 00:07:20,060
Lalu, kau? Kenapa berjalan kembali?
84
00:07:21,740 --> 00:07:26,139
Aku tidak ada urusan, jadi ingin jalan
di sekitar rumahmu karena baru ke sini.
85
00:07:30,339 --> 00:07:38,019
- Aku temani ke stasiun saja, di depan.
- Baik, sekalian ajak aku berkeliling.
86
00:07:39,740 --> 00:07:40,100
Ayo.
87
00:07:42,899 --> 00:07:44,816
Aku tidak pernah ke jalan ini.
88
00:07:45,872 --> 00:07:48,740
Saat kecil, aku berlarian di jalan ini.
89
00:08:08,459 --> 00:08:13,019
- Sheng, sudah makan?
- Ibu, sudah.
90
00:08:14,980 --> 00:08:17,699
Ayahmu tidak bilang padamu
aku sudah beli dua kotak?
91
00:08:19,540 --> 00:08:20,060
Sudah.
92
00:08:21,100 --> 00:08:23,632
Awalnya aku belikan untuk teman.
Dia tidak datang, jadi aku bawa pulang.
93
00:08:24,880 --> 00:08:29,019
Dasar rakus. Sudah makan, masih makan.
Jangan makan banyak, aku turun dulu.
94
00:08:57,099 --> 00:08:58,579
Lupakan saja, jangan mencolok.
95
00:09:20,900 --> 00:09:21,420
(Enak?)
96
00:09:24,739 --> 00:09:25,540
(Sangat enak.)
97
00:09:27,819 --> 00:09:30,640
- Pak Feng, lama tidak jumpa.
- Pak Feng, lama tidak jumpa.
98
00:09:30,640 --> 00:09:31,459
Lama tidak jumpa.
99
00:09:34,540 --> 00:09:41,979
- Masih tahu kembali? Lama tidak jumpa.
- Aku terlalu sibuk, apa boleh buat.
100
00:09:41,979 --> 00:09:43,819
Kau sudah pulang, lama tidak jumpa.
101
00:09:46,099 --> 00:09:50,000
- Lama tidak jumpa, padahal kita satu RS.
- Belakangan pediatri sangat sibuk, ya?
102
00:09:50,000 --> 00:09:54,020
Sangat mudah pilek saat musim dingin.
Terutama anak kecil, setiap hari ke RS.
103
00:09:54,020 --> 00:09:56,660
Kedua orang sibuk, cepat kerja.
104
00:09:57,819 --> 00:10:01,659
- Kerjakan apa?
- Aku sudah diskusi akan rekrut dua orang.
105
00:10:01,659 --> 00:10:06,220
Kalian lihat, yang ada bintang lima
kirim CV untuk bergabung dengan studio.
106
00:10:06,220 --> 00:10:09,540
Kak Doudou tega sekali. Aku baru pulang,
langsung diminta bekerja.
107
00:10:16,819 --> 00:10:17,780
Nanti mau ke RS lagi?
108
00:10:18,900 --> 00:10:20,500
Ya, sif malam.
109
00:10:22,619 --> 00:10:26,880
Seharusnya ini yang terakhir.
Setelah tulis pendapat, kau bisa lembur.
110
00:10:26,880 --> 00:10:29,939
- Baik, ayo.
- Baik, mulai.
111
00:10:31,459 --> 00:10:32,540
Xie Xiao.
112
00:10:34,500 --> 00:10:38,140
Halo, Guru. Namaku Xie Xiao,
nama alias Fals.
113
00:10:38,140 --> 00:10:40,680
Kali ini aku daftar grup isi
suara Studio Sempurna
114
00:10:40,680 --> 00:10:42,219
karena pengalamanku saat kecil.
115
00:10:46,459 --> 00:10:47,020
Kau kenal?
116
00:10:50,020 --> 00:10:53,459
- Kebetulan bertemu.
- Aku tidak akan setuju karena kau kenal.
117
00:10:54,939 --> 00:10:56,460
Aku juga tidak akan.
118
00:10:56,460 --> 00:11:03,519
Aku bukan warga lokal. Aku ikut klub,
pernah jadi pengantar paket dan makanan.
119
00:11:03,519 --> 00:11:07,820
Yang paling menghasilkan adalah saat
aku menjual lampu di depan pintu konser.
120
00:11:07,820 --> 00:11:11,840
Lampu telinga. Aku paling suka
mendengar lagu oriental.
121
00:11:11,840 --> 00:11:16,600
Meskipun nilaiku tidak bagus,
pelajaran bahasaku bagus waktu kecil.
122
00:11:16,600 --> 00:11:22,720
Aku suka baca sastra dan puisi kuno.
Aku kebetulan bergabung dalam klub musik.
123
00:11:22,720 --> 00:11:28,979
- Aku bertugas menulis lirik di sana.
- Prioritas kami isi suara, bukan musik.
124
00:11:28,979 --> 00:11:31,220
Kenapa kau pilih Studio Sempurna?
125
00:11:31,220 --> 00:11:36,900
Begini, selain suka lagu oriental,
aku sangat suka mendengar drama radio.
126
00:11:36,900 --> 00:11:43,120
Aku juga belajar isi suara. Aku suka
mendengar drama radio Studio Sempurna.
127
00:11:43,120 --> 00:11:48,320
Waktu itu saat baru ada Weibo.
Aku selalu mengikuti bidang ini.
128
00:11:48,320 --> 00:11:52,500
Aku selalu mendukung kalian,
jadi mengisi suara juga impianku.
129
00:11:52,500 --> 00:11:59,880
- Tetapi masih ada klub lain selain kami.
- Aku melihat wawancara senior kalian.
130
00:11:59,880 --> 00:12:06,340
Aku rasa pengalaman kami mirip.
Orang tua bercerai dan tumbuh sendirian.
131
00:12:06,340 --> 00:12:09,392
Baik, sekian dulu hari ini,
terima kasih.
132
00:12:10,416 --> 00:12:14,704
- Penggemarku.
- Aku tidak akan setuju hanya karena itu.
133
00:12:15,472 --> 00:12:17,979
Kalau begitu, aku mungkin saja.
134
00:12:19,339 --> 00:12:21,099
- Tidak punya prinsip.
- Tetapi jujur saja.
135
00:12:23,099 --> 00:12:24,459
Baik, lihat karya isi suaranya.
136
00:12:41,939 --> 00:12:43,060
Aku beri tahu kau satu rahasia.
137
00:12:44,219 --> 00:12:48,099
- Orang mulut besar juga punya rahasia?
- Orang lain belum tahu hal ini.
138
00:12:49,219 --> 00:12:54,140
Dua hari lalu aku mendaftar
di kelas isi suara Studio Sempurna.
139
00:12:54,140 --> 00:12:57,920
Pantas kau tidak punya uang makan,
ternyata semua dipakai bayar kelas.
140
00:12:57,920 --> 00:13:02,260
Kali ini mereka merekrut
dua karyawan tetap.
141
00:13:02,260 --> 00:13:04,859
- Kau mendaftar?
- Tentu saja.
142
00:13:04,859 --> 00:13:08,000
Aku pikir karyawan tetap punya gaji,
asuransi sosial, dan lainnya.
143
00:13:08,000 --> 00:13:12,899
Bisa menggantikan pekerjaanku sekarang,
isi suara juga hal yang selalu kusukai.
144
00:13:12,899 --> 00:13:18,340
Setelah mendapatkan pekerjaan ini,
aku bisa berbagi suka duka dengan kalian.
145
00:13:18,340 --> 00:13:23,260
Hal bagus. Itu perusahaan isi suara
yang terkenal, tunjangannya pasti bagus.
146
00:13:23,260 --> 00:13:25,979
Hanya saja, belum tentu
bisa kau dapatkan.
147
00:13:29,180 --> 00:13:32,060
Benar, apa bisa aku dapatkan?
148
00:13:34,819 --> 00:13:36,699
Bagaimana? Bagaimana menilainya?
149
00:13:38,500 --> 00:13:41,099
Nilai adil atau bonus penggemar?
150
00:13:42,699 --> 00:13:47,380
Mereka semua murid studio rekaman-mu.
Aku yakin kau berikan nilai adil, 'kan?
151
00:13:48,660 --> 00:13:51,472
Baik, langsung beri nilai saja,
lalu lihat total nilai.
152
00:13:52,496 --> 00:13:56,300
Semua sudah beri nilai, sisa kita saja.
Nanti berikan, lalu minta Doudou hitung.
153
00:13:56,300 --> 00:13:56,739
Baik.
154
00:14:04,060 --> 00:14:05,000
Harum sekali.
155
00:14:05,000 --> 00:14:09,296
- Qiang Qingci dari Studio Sempurna, 'kan?
- Benar.
156
00:14:10,384 --> 00:14:13,392
- Kau tidak beri tahu Sheng, 'kan?
- Tidak.
157
00:14:14,416 --> 00:14:19,660
- Supaya Senior Sebelah tidak banyak pikir.
- Benar, Senior Sebelah begitu baik.
158
00:14:19,660 --> 00:14:21,420
Sebaiknya kita jangan merepotkannya.
159
00:14:21,420 --> 00:14:25,000
Kelak jangan sering mengungkit
Qiang Qingci di depan Sheng.
160
00:14:25,000 --> 00:14:27,099
- Pengertian.
- Omong kosong.
161
00:14:34,900 --> 00:14:39,039
Kalau kau kedinginan, masuklah.
Untuk apa di sini?
162
00:14:39,039 --> 00:14:44,080
- Aku tunggu kau menghitung nilai.
- Buru-buru? Akan aku serahkan besok.
163
00:14:44,080 --> 00:14:47,959
Selesaikan hitung hari ini saja.
Pekerjaan hari ini, selesaikan hari ini.
164
00:14:47,959 --> 00:14:50,739
Sudah pukul 20:00 lebih, selesai aku
hitung, personalia sudah pulang kerja.
165
00:14:52,060 --> 00:14:54,260
Dia memang buru-buru,
kau cepat hitung untuk dia.
166
00:14:55,339 --> 00:14:59,159
- Di dalam ada pacarnya?
- Tentu bukan. Aku sangat adil.
167
00:14:59,159 --> 00:15:02,339
Aku khawatir dengan situasi bakat
grup isi suara kita kelak.
168
00:15:02,339 --> 00:15:05,420
Sebentar lagi aku mau ke RS.
Aku lebih tenang kalau sudah dihitung.
169
00:15:06,500 --> 00:15:08,140
Baik, kuhitung untukmu.
170
00:15:10,020 --> 00:15:12,540
Hanya kita berempat yang beri nilai?
171
00:15:15,780 --> 00:15:18,859
Adakah seseorang yang kau sukai?
172
00:15:21,099 --> 00:15:23,420
Ada beberapa.
Standar angkatan ini lumayan bagus.
173
00:15:25,459 --> 00:15:27,500
Kalau Zhou Zheng? Ada yang dia sukai?
174
00:15:28,900 --> 00:15:29,819
Entahlah, tidak aku tanya.
175
00:15:31,380 --> 00:15:33,060
Baguslah, beri nilai adil.
176
00:15:35,780 --> 00:15:41,619
- Apakah kau menyadari seseorang yang...
- Bisakah kau diam? Tadi apa? 76...
177
00:15:44,300 --> 00:15:48,500
Tuan Muda, bisakah diam sebentar?
Jika salah hitung, nanti harus diulang.
178
00:15:48,500 --> 00:15:51,619
- Silakan.
- Berisik kalau tidak bekerja.
179
00:15:59,300 --> 00:16:02,339
- Tidak pergi sif malam?
- Belum waktunya, sebentar lagi aku pergi.
180
00:16:03,380 --> 00:16:04,500
Sudah jam begini belum kerja.
181
00:16:06,619 --> 00:16:09,500
Bukankah di antara murid baru ini
ada satu penggemar Feng Yasong?
182
00:16:11,699 --> 00:16:17,459
Dia memperkenalkan diri dengan tulus
dan ikut ujian dengan serius.
183
00:16:18,579 --> 00:16:22,959
Saat dia mengenang masa lalunya, aku ingat
waktu Studio Sempurna baru didirikan.
184
00:16:22,959 --> 00:16:24,820
- Kau ingat?
- Mana mungkin tidak?
185
00:16:24,820 --> 00:16:27,880
Aku ingat waktu itu kalian
ke rumah sewaku dan tempel kapas itu
186
00:16:27,880 --> 00:16:31,339
di dinding untuk ruang rekaman.
Aku tidak ada tempat untuk tidur.
187
00:16:31,339 --> 00:16:33,660
Kau berani bilang? Kau hanya tidur.
Apa kau bekerja?
188
00:16:33,660 --> 00:16:36,700
Bisakah kau hitung nilai dulu?
Sebentar lagi aku mau pergi kerja.
189
00:16:36,700 --> 00:16:37,648
Doudou.
190
00:16:38,672 --> 00:16:42,720
Dia hanya ingin tahu nilai penggemarnya
cukup untuk direkrut atau tidak.
191
00:16:42,720 --> 00:16:47,939
Kau cepat hitung supaya dia tenang.
Kalau tidak, dia akan terus gelisah.
192
00:16:49,020 --> 00:16:53,540
Begitu, ya? Kau tidak bilang tadi.
Pura-pura tenang saja.
193
00:17:02,140 --> 00:17:06,800
Meski tidak ingin gunakan koneksi Sheng,
setidaknya kau minta dia tanyakan hasil.
194
00:17:06,800 --> 00:17:08,688
LIhatlah, kau gelisah semalaman.
195
00:17:09,808 --> 00:17:12,220
Tidak boleh,
aku harus berpegang pada prinsip.
196
00:17:16,099 --> 00:17:17,060
Bagaimana cara membuat permohonan
yang paling manjur?
197
00:17:20,579 --> 00:17:21,740
Lebih baik aku lihat horoskop.
198
00:17:23,300 --> 00:17:27,260
Astrologi kurang detail.
Ada temanku yang bisa astrologi, mau?
199
00:17:33,780 --> 00:17:39,480
Baik, harus beri tahu aku tanggal lahir
dan kota, detail sampai jamnya.
200
00:17:39,480 --> 00:17:42,940
Detail sampai jamnya?
Ini harus aku tanyakan pada nenekku.
201
00:17:44,579 --> 00:17:46,700
Apa harus detail sampai jamnya?
202
00:17:48,020 --> 00:17:51,260
Sebaiknya iya, jika tidak, kurang tepat.
203
00:17:56,419 --> 00:17:57,859
Siapa ini? Aku tidak kenal.
204
00:17:59,300 --> 00:18:02,940
Ditolak? Bocah ini cukup punya sikap.
205
00:18:16,060 --> 00:18:16,659
(Kau sibuk?)
206
00:18:18,220 --> 00:18:21,819
(Lumayan, aku tidak bisa diam di rumah,
jadi ke supermarket bantu ibuku. Kau?)
207
00:18:23,899 --> 00:18:25,099
(Ada iklan yang mau direkam.)
208
00:18:26,859 --> 00:18:27,379
(Semangat!)
209
00:18:36,579 --> 00:18:38,719
Tanya jam lahir sungguh merepotkan.
210
00:18:38,719 --> 00:18:43,780
Jika tidak, aku beri tanggal lahir.
Tidak perlu terlalu tepat, bisa?
211
00:18:45,419 --> 00:18:46,619
Mungkin bisa.
212
00:18:47,088 --> 00:18:49,904
- Makin tepat jam yang diberi,
- Sebentar.
213
00:18:49,904 --> 00:18:50,819
perhitungan makin tepat.
214
00:18:53,020 --> 00:18:53,980
Halo, siapa ini?
215
00:18:56,540 --> 00:19:03,099
Mohon tanya, apa Xie Shao yang angkat?
Nama alias Fals.
216
00:19:05,540 --> 00:19:06,899
Jangan-jangan kau...
217
00:19:08,300 --> 00:19:10,992
- Aku Feng Yasong dari Studio Sempurna.
- Feng Yasong.
218
00:19:11,720 --> 00:19:12,940
- Kalian masih mau hitung?
- Tidak perlu lagi.
219
00:19:12,940 --> 00:19:15,680
Apakah aku diterima atau dieliminasi?
220
00:19:15,680 --> 00:19:17,500
Mungkinkah hadiah hiburan?
221
00:19:17,500 --> 00:19:20,899
Kau lucu juga, pantas jadi penggemarku.
Kau sudah diterima.
222
00:19:24,339 --> 00:19:26,740
Sungguh? Apa aku sungguh diterima?
223
00:19:26,740 --> 00:19:29,579
Ini pertama kalinya bicara dengan Anda,
sekarang aku sangat bersemangat.
224
00:19:29,579 --> 00:19:33,700
Apakah kelak aku sungguh bagian
dari Studio Sempurna?
225
00:19:33,700 --> 00:19:35,940
Benar, kelak kau bagian dari kami.
226
00:19:37,859 --> 00:19:41,160
Aku tahu kau senang sekarang.
Aku masih ada urusan, sudah dulu.
227
00:19:41,160 --> 00:19:46,379
Besok personalia akan menghubungimu
untuk beri tahu waktu prosedur masuk,
228
00:19:46,379 --> 00:19:49,039
dokumen yang harus dibawa,
dan hal-hal lanjutan.
229
00:19:49,039 --> 00:19:51,940
Baik, tidak masalah.
Aku tunggu kabar kalian 24 jam.
230
00:19:52,980 --> 00:19:53,940
Aku tidak sabar bertemu langsung.
231
00:20:01,579 --> 00:20:04,900
- Tidak kedengaran apa-apa.
- Pintu kedap suara kita terlalu bagus.
232
00:20:04,900 --> 00:20:11,079
Kau hebat juga. Selamat! Kau sudah
menjadi anggota baru Studio Sempurna.
233
00:20:11,079 --> 00:20:14,840
Biarkan aku tenangkan perasaanku.
Perasaan ini sungguh luar biasa.
234
00:20:14,840 --> 00:20:18,999
Dalam sehari... bukan, dalam semalam,
dua keinginanku terkabul.
235
00:20:18,999 --> 00:20:24,020
Idolamu banyak sekali.
Nanti Qiang Qingci, nanti Feng Yasong.
236
00:20:24,020 --> 00:20:27,340
Qiang Qingci idola semua orang,
Feng Yasong berbeda.
237
00:20:27,340 --> 00:20:30,480
Dia alasan aku mencintai industri ini.
Sangat berbeda.
238
00:20:30,480 --> 00:20:33,180
Di CV anak itu ada Zhaozhaomumu.
239
00:20:33,180 --> 00:20:36,259
Jika aku tidak salah ingat,
tidak ada Zhaozhaomumu kedua, 'kan?
240
00:20:36,259 --> 00:20:38,339
Benar, dia teman Sheng.
241
00:20:40,300 --> 00:20:44,940
Pantas saja kau begitu perhatian.
Begitu malam masih menunggu hasil.
242
00:20:44,940 --> 00:20:47,540
Kau tidak memberitahunya
kalau temannya bergabung dengan kita?
243
00:20:48,980 --> 00:20:53,740
Awalnya ingin, setelah aku pikir,
sebaiknya temannya sendiri yang beri tahu.
244
00:20:59,099 --> 00:21:00,139
Selamat datang.
245
00:21:05,700 --> 00:21:11,300
- Kenapa kemari? Bukankah rekam iklan?
- Ingin datang melihatmu.
246
00:21:12,899 --> 00:21:15,540
Kalau tahu, tadi aku minta kau
antar aku ke supermarket.
247
00:21:16,819 --> 00:21:18,220
Tujuan sama dengan cara berbeda.
248
00:21:20,659 --> 00:21:22,780
Malam ini kau makan apa lagi
selain kue bulan isi daging?
249
00:21:24,260 --> 00:21:27,500
Belum makan karena sibuk masalah studio.
Mereka sedang rekrut orang baru.
250
00:21:28,659 --> 00:21:32,340
Aku carikan makanan untukmu.
Ini baru dimasak dan dibawa dari rumah.
251
00:21:32,340 --> 00:21:34,819
Aku ambilkan untukmu.
Kau suka makan apa?
252
00:21:37,540 --> 00:21:43,019
Aku mau makan lobak, rebung,
rumput laut ikat, tahu ikan, dan tahu.
253
00:21:43,019 --> 00:21:47,479
Lobak ini baru dimasak, mungkin saja
kurang lengket, kau makan seadanya saja.
254
00:21:47,479 --> 00:21:51,500
Rebung ini matangnya pas,
tidak lembek, tidak keras, cobalah.
255
00:21:57,419 --> 00:21:59,379
Aku sendiri yang masak.
256
00:22:02,339 --> 00:22:02,980
Kau kerjakan pekerjaanmu.
257
00:22:27,859 --> 00:22:28,339
Enak sekali.
258
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
Selamat datang.
259
00:22:35,460 --> 00:22:37,960
- Dokter Mo juga di sini.
- Kebetulan sekali.
260
00:22:37,960 --> 00:22:40,624
Oden di sini sangat enak,
setiap kali harus rebutan.
261
00:22:41,712 --> 00:22:43,339
- Ambilkan seporsi untukku.
- Baik.
262
00:22:45,859 --> 00:22:48,260
- Kau mau apa?
- Sama dengan dia.
263
00:22:53,500 --> 00:22:55,460
- Mau semua yang dia ambil?
- Ya, semua.
264
00:23:07,700 --> 00:23:10,160
- Sudah.
- Terima kasih, aku bayar setelah makan.
265
00:23:10,160 --> 00:23:12,020
- Tolong bantu panaskan, terima kasih.
- Baik.
266
00:23:14,740 --> 00:23:18,419
- Kau makan di sini?
- Nanti dingin, makan baru kembali saja.
267
00:23:19,500 --> 00:23:23,619
- Laporanku belum selesai, aku kembali dulu.
- Kembalilah.
268
00:23:27,379 --> 00:23:30,700
Kurasa lobak ini kurang matang.
Bagaimana menurutmu?
269
00:23:32,780 --> 00:23:33,740
Menurutku pas.
270
00:23:36,819 --> 00:23:38,980
- Kau suka makan yang lembek?
- Ya.
271
00:23:40,540 --> 00:23:43,139
Nona, bilang pada ibumu
lain kali masak lebih lama.
272
00:23:45,020 --> 00:23:45,540
Baik.
273
00:23:49,899 --> 00:23:54,940
- Tahu ikan ini enak, sangat segar.
- Memang enak, keterampilan koki hebat.
274
00:23:58,460 --> 00:23:59,819
Permisi, makananmu sudah siap.
275
00:24:05,060 --> 00:24:07,886
- Bayar punya dia juga.
- Tidak usah.
276
00:24:08,307 --> 00:24:09,700
Buat apa sungkan?
277
00:24:11,500 --> 00:24:13,339
- Mau nota?
- Tidak perlu, terima kasih.
278
00:24:15,780 --> 00:24:16,940
Aku kembali dulu.
279
00:24:18,740 --> 00:24:20,859
- Dokter Mo, aku pergi dulu.
- Sampai jumpa.
280
00:24:25,379 --> 00:24:30,119
- Aku dengar hari ini kau sakit.
- Tidak apa-apa, penyakit ringan.
281
00:24:30,119 --> 00:24:35,139
Sakit karena lembur? Departemenku juga
sibuk saat Imlek, aku libur sehari saja.
282
00:24:37,700 --> 00:24:41,040
- Aku dengar ayahmu jadi Direktur RS.
- Benar.
283
00:24:41,808 --> 00:24:45,619
- Selamat, sayangnya bukan di RS kita.
- Terima kasih.
284
00:24:47,179 --> 00:24:50,940
Namun, kau juga tidak berpikiran jernih,
tidak ke RS ayahmu, malah ke RS ini.
285
00:24:50,940 --> 00:24:55,179
- Lebih mudah jika bekerja di bawah ayahmu.
- Masuk akal.
286
00:24:56,540 --> 00:24:58,940
Menurutku lobak ini enak,
aku tambah dua lagi.
287
00:25:05,579 --> 00:25:06,980
Kenapa tidak pergi mengobrol denganku?
288
00:25:08,460 --> 00:25:11,179
Ada orang luar,
tidak baik jika ketahuan.
289
00:25:15,579 --> 00:25:19,619
- Bayar dulu atau nanti?
- Aku ambil dua yoghurt lagi baru bayar.
290
00:25:25,339 --> 00:25:26,780
Aku sungguh merasa
lobak ini sangat enak.
291
00:25:33,940 --> 00:25:36,899
- Aku kembali dulu, Dokter Mo.
- Baik.
292
00:25:40,780 --> 00:25:41,980
Silakan datang lagi.
293
00:25:48,500 --> 00:25:51,419
Kenapa hari ini supermarket
tidak memutar lagu?
294
00:25:53,300 --> 00:25:55,220
Lalu, Dokter Mo mau dengar apa?
295
00:25:57,179 --> 00:25:59,540
Belakangan ini aku mendengar lagu
yang sangat terkenal.
296
00:26:00,619 --> 00:26:01,179
Lagu oriental.
297
00:26:03,139 --> 00:26:03,940
Pagi dan Malam.
298
00:26:07,419 --> 00:26:10,099
Coba aku cari, tetapi belum tentu ada.
299
00:26:11,940 --> 00:26:14,540
Ini lagu nomor satu di berbagai
tangga lagu, pasti mudah dicari.
300
00:26:15,579 --> 00:26:18,659
Sepertinya dirilis pada Hari Valentine.
Peringkatnya bagus.
301
00:26:28,780 --> 00:26:29,460
Benar, lagu ini.
302
00:26:46,256 --> 00:26:49,648
♪Awal dari ribuan pagi dan malam♪
303
00:26:50,000 --> 00:26:51,056
♪Telah menjadi kisah kita♪
304
00:26:51,056 --> 00:26:51,952
♪Hujan di pegunungan♪
305
00:26:51,952 --> 00:26:53,680
♪Bintang di langit♪
306
00:26:54,293 --> 00:26:58,604
♪Menggambarkan setiap kebersamaan kita♪
307
00:26:59,065 --> 00:27:03,368
♪Wajahmu yang bagai lukisan♪
308
00:27:04,656 --> 00:27:07,952
♪Menggambarkan setiap kebersamaan kita♪
309
00:27:08,272 --> 00:27:10,000
♪Masa lalu♪
310
00:27:10,000 --> 00:27:12,720
♪Yang terkesan tidak membosankan♪
311
00:27:12,720 --> 00:27:13,968
♪Sepanjang perjalanan ini♪
312
00:27:13,968 --> 00:27:15,099
♪Kita melihat langit yang sama♪
313
00:27:15,099 --> 00:27:15,899
Selamat datang.
314
00:27:17,500 --> 00:27:20,659
Sedang putar Pagi dan Malam.
Aku sangat suka dengar lagu ini.
315
00:27:24,020 --> 00:27:24,780
Kemarilah.
316
00:27:26,819 --> 00:27:28,619
- Tampan sekali.
- Apa?
317
00:27:33,700 --> 00:27:36,800
- Minta WeChat-nya.
- Jangan, aku sungkan.
318
00:27:36,800 --> 00:27:39,560
- Untuk apa sungkan?
- Kau bantu aku minta.
319
00:27:39,560 --> 00:27:40,619
Aku?
320
00:27:41,859 --> 00:27:43,060
Lupakan saja.
321
00:27:44,139 --> 00:27:44,780
Jangan pergi.
322
00:27:46,419 --> 00:27:47,139
Sulit bisa bertemu.
323
00:28:02,460 --> 00:28:03,339
Boleh kenalan?
324
00:28:05,500 --> 00:28:06,700
Aku ingin minta WeChat-mu.
325
00:28:09,940 --> 00:28:10,500
Tidak boleh?
326
00:28:12,859 --> 00:28:15,899
Sudahlah jika tidak boleh, mau bayar.
Besok aku datang lagi.
327
00:28:18,260 --> 00:28:20,300
Ayo ke sana, beli barang.
328
00:28:38,579 --> 00:28:40,020
Silakan datang lagi.
329
00:28:43,579 --> 00:28:45,780
Kenapa kau tidak setuju?
Dia sangat tampan.
330
00:28:48,500 --> 00:28:49,740
Sedang waktu kerja.
331
00:28:50,859 --> 00:28:52,260
Kalau aku, pasti setuju.
332
00:28:54,544 --> 00:28:56,964
♪Semua suara sangat membosankan♪
333
00:28:56,964 --> 00:28:57,819
♪Mendengarmu bercakap sendiri♪
334
00:28:57,819 --> 00:29:00,339
(Aku ke ruang jaga sebentar.
Nanti aku jemput.)
335
00:29:00,339 --> 00:29:03,568
♪Bilang aku sangat merindukanmu♪
336
00:29:03,568 --> 00:29:06,166
♪Bagaikan memahami sebuah lukisan♪
337
00:29:06,503 --> 00:29:08,545
♪Mengerti suka dukamu♪
338
00:29:08,952 --> 00:29:12,468
♪Perlahan cinta mulai datang♪
339
00:29:17,300 --> 00:29:21,740
- Kau baru sembuh, bisa bersepeda?
- Kalau bonceng kau, tidak masalah.
340
00:29:23,899 --> 00:29:24,460
Naiklah.
341
00:29:31,379 --> 00:29:35,440
- Kenapa?
- Ada apa selama kita berpisah dua jam?
342
00:29:35,440 --> 00:29:36,819
Kau tampak sangat senang.
343
00:29:39,859 --> 00:29:41,540
Aku sangat senang
menjemputmu pulang kerja.
344
00:29:44,179 --> 00:29:47,019
- Kau tahu jalan?
- Tahu, barusan periksa peta.
345
00:29:47,019 --> 00:29:48,220
- Baik.
- Duduk dengan benar.
346
00:29:58,460 --> 00:29:59,099
Sudah duduk dengan benar?
347
00:30:00,220 --> 00:30:02,619
- Lumayan.
- Aku tambah kecepatan.
348
00:30:04,597 --> 00:30:09,045
♪Hei, apakah alasannya?♪
349
00:30:10,517 --> 00:30:12,725
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
350
00:30:14,512 --> 00:30:17,973
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
351
00:30:18,389 --> 00:30:22,645
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
352
00:30:24,181 --> 00:30:25,619
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
353
00:30:25,619 --> 00:30:26,419
Peluklah aku.
354
00:30:31,139 --> 00:30:32,460
Jalan di depan agak bergelombang.
355
00:30:36,099 --> 00:30:36,500
Baik.
356
00:30:38,869 --> 00:30:44,437
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
357
00:30:44,565 --> 00:30:45,909
♪Aku mencintaimu♪
358
00:30:45,909 --> 00:30:48,789
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
359
00:30:49,072 --> 00:30:52,117
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
360
00:30:52,304 --> 00:30:57,712
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
361
00:30:57,712 --> 00:30:59,445
♪Aku mencintaimu♪
362
00:30:59,445 --> 00:31:02,517
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
363
00:31:02,517 --> 00:31:05,877
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
364
00:31:05,877 --> 00:31:11,541
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
365
00:31:11,541 --> 00:31:13,104
♪Aku mencintaimu♪
366
00:31:13,104 --> 00:31:16,277
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
367
00:31:16,277 --> 00:31:19,637
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
368
00:31:19,637 --> 00:31:25,301
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
369
00:31:25,301 --> 00:31:28,565
♪Aku mencintaimu♪
370
00:31:36,940 --> 00:31:38,576
Harum sekali. Rumah siapa yang masak?
371
00:31:39,600 --> 00:31:40,780
Belok kanan di depan, lalu sampai.
372
00:31:42,020 --> 00:31:42,500
Sudah sampai?
373
00:31:47,339 --> 00:31:49,700
- Kau berhenti sebentar.
- Berhenti?
374
00:31:53,579 --> 00:31:54,579
Tunggu aku sebentar.
375
00:32:01,940 --> 00:32:02,500
Kenapa?
376
00:32:05,179 --> 00:32:06,899
Tidak ada orang,
aku ajak kau lihat rumahku.
377
00:32:08,579 --> 00:32:08,940
Ayo.
378
00:32:25,139 --> 00:32:28,379
Kapan kau berencana merilis lagu itu?
379
00:32:29,980 --> 00:32:30,859
Pulang Bersamamu?
380
00:32:33,139 --> 00:32:36,419
Kurasa nadanya terlalu tinggi, aku malu.
381
00:32:41,379 --> 00:32:45,020
- Yang mana?
- Ini, yang ini.
382
00:32:45,020 --> 00:32:48,160
Rumahku masuk dari pintu biru itu.
Bangunan ini rumahku.
383
00:32:48,160 --> 00:32:50,659
Sheng, kaukah itu?
384
00:32:52,700 --> 00:32:56,460
- Benar, Kak.
- Kenapa kau berdiri di sana? Siapa itu?
385
00:33:00,819 --> 00:33:04,680
Benar, di sini.
Kau terus lurus, lalu belok kanan.
386
00:33:04,680 --> 00:33:08,060
Di deretan pintu itu, kau lihat
nomor rumah dan kau akan tahu yang mana.
387
00:33:12,099 --> 00:33:14,260
- Terima kasih, Adik.
- Sama-sama, Paman.
388
00:33:16,619 --> 00:33:17,700
Paman?
389
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
Berbuat baik, dia tunjukkan jalan.
390
00:33:50,619 --> 00:33:51,420
Kakek.
391
00:33:51,420 --> 00:33:54,220
- Kau sudah pulang. Lelah?
- Tidak.
392
00:33:57,419 --> 00:33:59,940
- Buah sudah siap, Kakak Ketiga?
- Sebentar lagi.
393
00:34:01,500 --> 00:34:04,000
- Lihat apa?
- Sheng, kau sudah pulang.
394
00:34:04,000 --> 00:34:08,520
Buah hampir habis, aku beli lagi.
Ini, Kakek. Makan ini dulu.
395
00:34:08,520 --> 00:34:09,500
Terima kasih, Kakak Ketiga.
396
00:34:14,099 --> 00:34:17,500
Sheng, orang yang tadi
aku lihat di bawah sedang apa?
397
00:34:21,060 --> 00:34:22,940
- Tanya jalan.
- Tanya jalan?
398
00:34:24,179 --> 00:34:26,900
- Sungguh tanya jalan, tidak?
- Sungguh.
399
00:34:26,900 --> 00:34:29,659
Kenapa aku merasa
kalian saling kenal? Kenal, tidak?
400
00:34:36,380 --> 00:34:38,860
- Kenal.
- Kenal? Bagaimana caranya?
401
00:34:41,299 --> 00:34:42,219
Jangan gugup.
402
00:34:44,500 --> 00:34:47,499
Bukan, dia dokter di RS seberang.
403
00:34:47,499 --> 00:34:51,159
Dia bilang pacarnya tinggal di gang itu.
404
00:34:51,159 --> 00:34:53,940
Dia pertama kali kemari,
jadi sekalian aku tunjukkan jalan.
405
00:34:55,139 --> 00:34:56,592
- Pacarnya di sini?
- Benar.
406
00:34:57,680 --> 00:34:59,399
Bukan cari alasan untuk bicara denganmu?
407
00:34:59,399 --> 00:35:04,720
Tidak, aku bukan wanita cantik yang akan
disukai siapa pun yang melihat.
408
00:35:04,720 --> 00:35:09,240
Sheng, apa dia sungguh dokter?
Kau sudah lihat kartu namanya?
409
00:35:09,240 --> 00:35:12,339
Atau dia sengaja bilang begitu
untuk menarik perhatianmu?
410
00:35:12,339 --> 00:35:16,259
Aku beri tahu, pria muda zaman sekarang
punya banyak cara.
411
00:35:17,659 --> 00:35:21,100
Kalian sebagai kakak juga keterlaluan.
412
00:35:21,100 --> 00:35:25,340
Harus beri adik sedikit kebebasan.
Terutama beri kebebasan untuk berteman.
413
00:35:25,340 --> 00:35:31,139
Bukan, Kakek. Jangan bicara begitu.
Sekarang internet bilang dunia jadi rumit.
414
00:35:31,139 --> 00:35:35,600
Keluarga kita hanya Sheng yang wanita.
Dia polos dan mudah percaya orang.
415
00:35:35,600 --> 00:35:38,220
- Wajar kami melindunginya, 'kan?
- Benar.
416
00:35:38,220 --> 00:35:41,239
Aku hanya sekalian
menunjukkan jalan untuknya.
417
00:35:41,239 --> 00:35:47,080
Menurut Kakek, cinta yang indah
bergantung pada takdir dan kebetulan.
418
00:35:47,080 --> 00:35:48,180
Kebetulan?
419
00:35:48,180 --> 00:35:51,020
Aku dan nenekmu kenal karena kebetulan.
420
00:35:54,619 --> 00:35:58,020
- Kemari, mau dengar cerita?
- Mau.
421
00:35:59,739 --> 00:36:05,840
Waktu itu, kakak dari nenekmu ikut perang.
Pergi bertahun-tahun dan tidak ada kabar.
422
00:36:06,864 --> 00:36:11,180
Nenekmu sangat dekat dengan kakaknya.
Dia terus merindukan kakaknya.
423
00:36:11,180 --> 00:36:13,104
Terus merindukannya
sampai tidak rindu lagi.
424
00:36:14,128 --> 00:36:18,039
Tiba-tiba suatu hari, di gang ada orang
yang meneriakkan nama kakaknya.
425
00:36:18,039 --> 00:36:22,660
Ada juga pria yang menjawab.
Nenekmu berlari keluar sambil menangis.
426
00:36:22,660 --> 00:36:26,420
Hasilnya, setelah sampai dan lihat,
pria itu bukan kakaknya.
427
00:36:27,820 --> 00:36:29,179
Namun, namanya sama persis.
428
00:36:30,340 --> 00:36:34,379
Karena nenekmu terlalu kecewa,
dia sangat merindukan kakaknya lagi.
429
00:36:34,379 --> 00:36:39,739
Nenekmu peluk pria ini sambil menangis keras.
Dibujuk bagaimanapun juga tidak mempan.
430
00:36:40,820 --> 00:36:44,380
Pria ini sangat sabar.
Dia terus menghibur nenekmu.
431
00:36:44,380 --> 00:36:48,739
Menghibur sampai akhirnya
saling mencintai.
432
00:36:51,940 --> 00:36:54,240
Pria itu adalah Kakek?
433
00:36:54,240 --> 00:36:56,500
- Menurutmu kebetulan, tidak?
- Kebetulan sekali.
434
00:36:56,500 --> 00:36:59,179
Nama kakaknya nenekmu
sama persis denganku.
435
00:36:59,179 --> 00:37:02,400
- Ini adalah kebetulan.
- Memang sangat kebetulan.
436
00:37:02,400 --> 00:37:03,219
Tentu saja.
437
00:37:04,340 --> 00:37:07,980
Rupa kakeknya nenekmu
jauh lebih tampan dariku.
438
00:37:07,980 --> 00:37:12,279
- Tidak mungkin, Kakek paling tampan.
- Kakek terlalu rendah hati.
439
00:37:12,279 --> 00:37:14,380
Di hatiku, Kakek yang paling tampan.
440
00:37:40,099 --> 00:37:43,900
Sheng, belum tidur?
Kenapa nyalakan lampu lagi?
441
00:37:43,900 --> 00:37:48,680
Kakek belum tidur? Aku tidak bisa tidur,
jadi mau tulis lagu. Tidurlah dulu.
442
00:37:48,680 --> 00:37:52,460
- Kau cepatlah, tidur lebih awal.
- Aku akan lebih pelan.
443
00:38:51,980 --> 00:38:52,540
Kak Mao.
444
00:38:53,739 --> 00:38:56,340
Kau terbuat dari baja, ya?
Baru kembali langsung bekerja.
445
00:38:56,340 --> 00:38:59,220
Tidak bisa tidur, lebih baik
rekam utangku sebelumnya.
446
00:38:59,220 --> 00:39:00,820
Aku sudah siap, aku masuk dulu.
447
00:39:11,579 --> 00:39:14,460
Sebelumnya pacarmu datang,
aku sungkan melihatnya.
448
00:39:14,460 --> 00:39:16,739
Aku bahkan tidak tahu bagaimana rupanya.
Kau punya fotonya?
449
00:39:18,096 --> 00:39:18,832
Tidak punya.
450
00:39:19,920 --> 00:39:21,659
Kak, apakah ini pacarmu?
451
00:39:22,739 --> 00:39:23,779
Aku sungkan minta padanya.
452
00:39:26,779 --> 00:39:28,699
Kalau foto bersama, ada tidak?
453
00:39:30,619 --> 00:39:31,500
Tidak ada juga.
454
00:39:33,259 --> 00:39:36,140
Sebenarnya, kami baru
beberapa kali bertemu.
455
00:39:36,140 --> 00:39:38,900
Aku kira Zhou Zheng dan yang lainnya
bercanda denganku.
456
00:39:40,259 --> 00:39:42,139
Kau ini termasuk pacaran dunia maya, ya?
457
00:39:44,739 --> 00:39:45,579
Bisa dibilang begitu.
458
00:39:48,980 --> 00:39:53,300
Aku beri tahu sebuah rahasia.
Aku dan istriku juga pacaran dunia maya.
459
00:39:53,300 --> 00:39:57,000
Kenal karena main gim.
Bersama jalankan misi setahun lebih.
460
00:39:57,000 --> 00:40:01,060
Setelah setahun lebih, kami mulai telepon
video. Sebelum terhubung, aku sangat gugup.
461
00:40:02,219 --> 00:40:04,980
Aku hanya berdoa
tidak peduli seperti apa rupanya, aku...
462
00:40:04,980 --> 00:40:11,380
Bagaimanapun kami ada perasaan, 'kan?
Yang penting dia tidak seumuran ibuku.
463
00:40:15,179 --> 00:40:16,820
Namun, pada akhirnya sesuai harapanmu.
464
00:40:18,579 --> 00:40:21,259
Sesuai harapan?
Aku berjingkrak kegirangan.
465
00:40:23,699 --> 00:40:25,860
Sudah, tidak mengobrol lagi.
Ayo mulai kerja.
466
00:40:25,860 --> 00:40:27,959
Ayo, lihatlah iklan ini.
467
00:40:27,959 --> 00:40:31,200
Iklan hari ini dibagi dua bagian,
durasi 15 detik dan 30 detik.
468
00:40:31,200 --> 00:40:32,760
Panjang narasi juga berbeda.
469
00:40:32,760 --> 00:40:35,419
Kita rekam yang 15 detik dulu.
470
00:40:35,419 --> 00:40:38,020
Aku baca dulu.
471
00:40:41,779 --> 00:40:44,120
Kata iklan ini agak sulit diucapkan,
apa boleh diubah?
472
00:40:44,120 --> 00:40:47,999
Kata-kata ini agak terlalu literal
jika digunakan dalam kata iklan, 'kan?
473
00:40:47,999 --> 00:40:50,080
Apa pihak iklan akan kemari
untuk memastikan rekaman?
474
00:40:50,080 --> 00:40:51,558
Kau bekerja sama dengan mereka
bertahun-tahun,
475
00:40:51,559 --> 00:40:53,320
seharusnya tidak ada masalah.
476
00:40:53,320 --> 00:40:54,860
Mereka pernah bilang,
477
00:40:55,472 --> 00:40:58,300
jika ada masalah saat proses rekaman,
kita bisa telepon mereka.
478
00:40:58,300 --> 00:41:02,240
Setelah rekam, perdengarkan melalui telepon.
Mereka tidak perlu periksa ke studio rekaman.
479
00:41:02,240 --> 00:41:05,219
Kak Mao, kita coba sekali dulu.
Lihat sebaiknya diganti bagaimana.
480
00:41:12,980 --> 00:41:14,420
(Besok akhir pekan,
aku di Mini Mart seharian)
481
00:41:23,860 --> 00:41:27,619
Apakah kami terlalu sering bertemu
setiap hari?
482
00:41:38,500 --> 00:41:41,460
(Aku baru selesai kerja.
Aku mau tidur, selamat malam.)
483
00:41:45,779 --> 00:41:46,219
(Selamat malam.)
484
00:41:48,860 --> 00:41:51,460
(Mau telepon sebelum tidur?)
485
00:42:04,540 --> 00:42:09,460
(Jangan, siang kau demam, malam lembur
sampai sekarang, waktunya tidur.)
486
00:42:12,179 --> 00:42:12,540
(Baik.)
487
00:42:15,340 --> 00:42:18,699
(Besok aku di Mini Mart, kau bisa
menemuiku kapan saja kalau mau.)
488
00:42:20,139 --> 00:42:21,904
(Baik, selamat malam.)
489
00:42:22,992 --> 00:42:26,659
(Kali ini sungguh selamat malam.
Jangan balas, segera tidur.)
490
00:43:20,099 --> 00:43:20,540
Ibu.
491
00:43:22,460 --> 00:43:24,560
Hari ini akhir pekan,
kau tidak bermalas-malasan?
492
00:43:24,560 --> 00:43:29,060
- Jarang akhir pekan, aku bantu Ibu saja.
- Membantuku jaga Mini Mart?
493
00:43:32,299 --> 00:43:33,500
Sungguh tidak ada hal lain?
494
00:43:34,540 --> 00:43:35,259
Tidak ada.
495
00:44:11,472 --> 00:44:16,848
♪Lalui waktu menjadi
sebuah perahu yang bergoyang♪
496
00:44:16,848 --> 00:44:22,224
♪Mengarungi duka perpisahan
yang bergejolak dan berliku♪
497
00:44:22,224 --> 00:44:27,696
♪Takut masa lalu akan terkikis
oleh angin dingin yang datang bertiup♪
498
00:44:27,696 --> 00:44:33,072
♪Kenangan masa lalu diaduk
menjadi sungai yang mengalir♪
499
00:44:35,760 --> 00:44:41,136
♪Mengelus lembut celah yang retak
dengan ujung jari♪
500
00:44:41,136 --> 00:44:46,479
♪Tidak berani menatap
wajah yang pucat dan tua di cermin♪
501
00:44:46,479 --> 00:44:51,856
♪Setelah bertahun-tahun,
kerinduan masih kuat seperti dulu♪
502
00:44:51,856 --> 00:44:57,328
♪Merasa kesepian
dan mengalami kesulitan♪
503
00:44:57,328 --> 00:45:00,272
♪Giling kenangan menjadi jejak tinta♪
504
00:45:00,688 --> 00:45:03,280
♪Tulis di selembar kertas sampai basah♪
505
00:45:03,280 --> 00:45:05,392
♪Merindukan dirimu yang telah pergi♪
506
00:45:05,392 --> 00:45:08,144
♪Di mana aku bisa menanyakan
tanggal kepulangan?♪
507
00:45:08,144 --> 00:45:11,344
♪Cermin perunggu pecah dan terbelah♪
508
00:45:11,344 --> 00:45:13,360
♪Kerinduan selalu sulit diungkapkan♪
509
00:45:13,360 --> 00:45:17,552
♪Dalam puluhan ribu mil♪
510
00:45:18,544 --> 00:45:22,235
♪Ketenaran dan kekayaan duniawi
hanya ilusi dan tidak dapat dihilangkan♪
511
00:45:22,235 --> 00:45:24,208
♪Dunia ini tidak kekal
dan segala sesuatu bagaikan awan♪
512
00:45:24,208 --> 00:45:29,329
♪Sulit menandingi secangkir teh
yang kau pegang♪
513
00:45:29,329 --> 00:45:30,992
♪Jika dapat mengangkat gelas♪
514
00:45:30,992 --> 00:45:32,848
♪Pasangan saling menghormati
bagaikan tamu♪
515
00:45:32,848 --> 00:45:35,792
♪Minumlah masa lalu♪
516
00:45:35,792 --> 00:45:40,432
♪Saling mengandalkan, enggan berpisah♪
517
00:45:40,432 --> 00:45:43,824
♪Sendirian di dunia yang luas ini♪
518
00:45:43,824 --> 00:45:45,840
♪Terjadi sesuatu pada kehidupan,
sehingga perlu penyesuaian rutinitas♪
519
00:45:45,840 --> 00:45:50,608
♪Melihat ke dunia,
kenapa menganggapnya rumah?♪
520
00:45:50,896 --> 00:45:53,456
♪Semoga embun beku yang cerah
mencerminkan terangnya bulan♪
521
00:45:53,456 --> 00:45:57,264
♪Bayangan manusia
berpasangan dalam cermin♪
522
00:45:57,264 --> 00:46:02,022
♪Pulang bersamamu♪
523
00:46:03,088 --> 00:46:08,316
♪Telah menjauhkan kesulitan
di setengah kehidupan♪
41351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.