All language subtitles for EP12_ Love Me, Love My Voice [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Yang membuatku terpesona♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪Aku mencintaimu♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪Aku mencintaimu♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪Aku mencintaimu♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪Aku mencintaimu♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,900 =Merindukanmu= 24 00:01:39,056 --> 00:01:41,776 =Episode 12= 25 00:01:42,800 --> 00:01:45,565 (Aku sangat senang menjemputmu pulang kerja.) 26 00:02:00,419 --> 00:02:04,499 Ayah, bukankah Ayah pergi beli barang? Kenapa kembali lagi? Ayah... 27 00:02:20,499 --> 00:02:21,259 Kau... 28 00:02:22,768 --> 00:02:24,900 - Paman. - Dokter Mo? 29 00:02:29,499 --> 00:02:33,008 - Benar. - Akhirnya aku mengingatmu. 30 00:02:33,008 --> 00:02:35,420 Kau sering beli barang di supermarketku, 'kan? 31 00:02:36,460 --> 00:02:38,860 Supermarketku di seberang rumah sakit tempatmu bekerja. 32 00:02:40,460 --> 00:02:44,539 - Benarkah? Kebetulan sekali. - Tadi aku lihat kau sangat familier. 33 00:02:44,539 --> 00:02:46,420 Tetapi aku tidak ingat siapa namamu. 34 00:02:46,420 --> 00:02:49,219 - Aku jadi merasa sungkan menyapamu. - Tidak apa-apa. 35 00:02:50,659 --> 00:02:52,939 Ini putriku, Sheng. Ini Dokter Mo. 36 00:02:58,180 --> 00:03:00,144 - Paman, aku ingat. - Sudah ingat? 37 00:03:00,144 --> 00:03:02,420 Pernah bertemu di supermarket. Ya, benar. 38 00:03:02,420 --> 00:03:04,020 Putriku membantu di supermarket. 39 00:03:05,860 --> 00:03:07,659 Halo, Sheng. 40 00:03:12,180 --> 00:03:15,099 Kau ini, sapalah, kenapa diam saja? 41 00:03:17,020 --> 00:03:19,219 Halo, Dokter Mo. 42 00:03:20,499 --> 00:03:23,700 Sheng, kau tidak tahu bahwa Dokter Mo sangat hebat. 43 00:03:23,700 --> 00:03:27,700 Asalkan keluarga pasien kenal Dokter Mo, pasti memujinya padaku di supermarket. 44 00:03:27,700 --> 00:03:30,060 Menurutmu, kenapa anak ini begitu hebat? 45 00:03:30,060 --> 00:03:33,180 - Paman terlalu memuji. - Giliran kalian. 46 00:03:34,819 --> 00:03:35,780 Kalau begitu... 47 00:03:35,780 --> 00:03:38,659 - Dok... Dokter Mo beli dulu. - Benar. 48 00:03:39,939 --> 00:03:42,580 - Baik, terima kasih. - Benar, di rumahku ada banyak... 49 00:03:42,580 --> 00:03:47,580 Ayah, dia pelanggan kita. Bagaimana kalau dia ketakutan dan tidak belanja lagi? 50 00:03:47,580 --> 00:03:50,259 - Dia sangat mirip denganku saat muda. - Bukankah Ayah mau beli barang? 51 00:03:50,259 --> 00:03:53,780 - Sudah malam, nanti ibuku marah. - Benar, aku beli barang dulu. 52 00:03:53,780 --> 00:03:56,819 - Cepat pulang, ibumu sudah menunggu. - Lihatlah, aku jadi sia-sia mengantre. 53 00:03:56,819 --> 00:03:58,379 - Cepat pergi. Baiklah. - Pergilah. 54 00:03:58,379 --> 00:04:00,779 - Dokter Mo, sampai jumpa di supermarket. - Baik. 55 00:04:00,779 --> 00:04:03,060 - Ayah, sampai jumpa. - Baiklah, sampai jumpa. 56 00:04:13,020 --> 00:04:14,420 Kau sudah beli semua? 57 00:04:15,740 --> 00:04:17,488 Tadi ayahku tiba-tiba kembali, aku sangat terkejut. 58 00:04:18,544 --> 00:04:19,420 Menurutmu, aktingku bagus, tidak? 59 00:04:21,060 --> 00:04:22,339 Lalu, aku? Bagaimana kerja samaku? 60 00:04:25,100 --> 00:04:25,499 Ini. 61 00:04:28,259 --> 00:04:30,928 - Sudah sepakat aku yang traktir. - Lain kali saja. 62 00:04:32,080 --> 00:04:34,819 Lagi pula, aku pasti akan sering kemari. 63 00:04:37,660 --> 00:04:40,220 Nanti makanlah di kereta, enak kalau masih panas. 64 00:04:44,699 --> 00:04:47,139 Terima kasih sudah menjengukku hari ini. 65 00:04:48,540 --> 00:04:50,100 Tidak apa-apa, itu sudah seharusnya. 66 00:04:51,699 --> 00:04:53,060 Ayo, aku antar pulang. 67 00:04:54,499 --> 00:05:00,220 Hari ini kau sakit, pulanglah, istirahat. Lalu, bagaimana kalau bertemu ayahku? 68 00:05:05,100 --> 00:05:05,499 Baik. 69 00:05:07,980 --> 00:05:10,220 Di mana MRT terdekat? 70 00:05:12,339 --> 00:05:14,416 Jalan ke sana lima menit. 71 00:05:15,632 --> 00:05:16,740 Aku akan mengantarmu. 72 00:05:19,259 --> 00:05:20,499 Bagaimana kalau bertemu ayahku? 73 00:05:28,620 --> 00:05:29,980 Baik, aku pergi dulu. 74 00:05:34,019 --> 00:05:35,819 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 75 00:06:17,488 --> 00:06:18,899 Yang panas enak. 76 00:06:21,540 --> 00:06:26,300 - Sheng belum pulang? - Temannya datang, jadi agak malam. 77 00:06:27,420 --> 00:06:29,819 Lagi pula hanya di depan gang saja. Biarkan dia main lebih lama. 78 00:06:54,379 --> 00:06:54,899 Sheng. 79 00:07:04,620 --> 00:07:05,939 Kenapa kau tiba-tiba keluar lagi? 80 00:07:07,899 --> 00:07:08,499 Aku... 81 00:07:10,060 --> 00:07:11,568 Keluargaku tidak perlu aku pulang cepat. 82 00:07:12,592 --> 00:07:15,499 Aku takut kau tidak menemukan stasiun MRT, jadi keluar melihatmu. 83 00:07:17,660 --> 00:07:20,060 Lalu, kau? Kenapa berjalan kembali? 84 00:07:21,740 --> 00:07:26,139 Aku tidak ada urusan, jadi ingin jalan di sekitar rumahmu karena baru ke sini. 85 00:07:30,339 --> 00:07:38,019 - Aku temani ke stasiun saja, di depan. - Baik, sekalian ajak aku berkeliling. 86 00:07:39,740 --> 00:07:40,100 Ayo. 87 00:07:42,899 --> 00:07:44,816 Aku tidak pernah ke jalan ini. 88 00:07:45,872 --> 00:07:48,740 Saat kecil, aku berlarian di jalan ini. 89 00:08:08,459 --> 00:08:13,019 - Sheng, sudah makan? - Ibu, sudah. 90 00:08:14,980 --> 00:08:17,699 Ayahmu tidak bilang padamu aku sudah beli dua kotak? 91 00:08:19,540 --> 00:08:20,060 Sudah. 92 00:08:21,100 --> 00:08:23,632 Awalnya aku belikan untuk teman. Dia tidak datang, jadi aku bawa pulang. 93 00:08:24,880 --> 00:08:29,019 Dasar rakus. Sudah makan, masih makan. Jangan makan banyak, aku turun dulu. 94 00:08:57,099 --> 00:08:58,579 Lupakan saja, jangan mencolok. 95 00:09:20,900 --> 00:09:21,420 (Enak?) 96 00:09:24,739 --> 00:09:25,540 (Sangat enak.) 97 00:09:27,819 --> 00:09:30,640 - Pak Feng, lama tidak jumpa. - Pak Feng, lama tidak jumpa. 98 00:09:30,640 --> 00:09:31,459 Lama tidak jumpa. 99 00:09:34,540 --> 00:09:41,979 - Masih tahu kembali? Lama tidak jumpa. - Aku terlalu sibuk, apa boleh buat. 100 00:09:41,979 --> 00:09:43,819 Kau sudah pulang, lama tidak jumpa. 101 00:09:46,099 --> 00:09:50,000 - Lama tidak jumpa, padahal kita satu RS. - Belakangan pediatri sangat sibuk, ya? 102 00:09:50,000 --> 00:09:54,020 Sangat mudah pilek saat musim dingin. Terutama anak kecil, setiap hari ke RS. 103 00:09:54,020 --> 00:09:56,660 Kedua orang sibuk, cepat kerja. 104 00:09:57,819 --> 00:10:01,659 - Kerjakan apa? - Aku sudah diskusi akan rekrut dua orang. 105 00:10:01,659 --> 00:10:06,220 Kalian lihat, yang ada bintang lima kirim CV untuk bergabung dengan studio. 106 00:10:06,220 --> 00:10:09,540 Kak Doudou tega sekali. Aku baru pulang, langsung diminta bekerja. 107 00:10:16,819 --> 00:10:17,780 Nanti mau ke RS lagi? 108 00:10:18,900 --> 00:10:20,500 Ya, sif malam. 109 00:10:22,619 --> 00:10:26,880 Seharusnya ini yang terakhir. Setelah tulis pendapat, kau bisa lembur. 110 00:10:26,880 --> 00:10:29,939 - Baik, ayo. - Baik, mulai. 111 00:10:31,459 --> 00:10:32,540 Xie Xiao. 112 00:10:34,500 --> 00:10:38,140 Halo, Guru. Namaku Xie Xiao, nama alias Fals. 113 00:10:38,140 --> 00:10:40,680 Kali ini aku daftar grup isi suara Studio Sempurna 114 00:10:40,680 --> 00:10:42,219 karena pengalamanku saat kecil. 115 00:10:46,459 --> 00:10:47,020 Kau kenal? 116 00:10:50,020 --> 00:10:53,459 - Kebetulan bertemu. - Aku tidak akan setuju karena kau kenal. 117 00:10:54,939 --> 00:10:56,460 Aku juga tidak akan. 118 00:10:56,460 --> 00:11:03,519 Aku bukan warga lokal. Aku ikut klub, pernah jadi pengantar paket dan makanan. 119 00:11:03,519 --> 00:11:07,820 Yang paling menghasilkan adalah saat aku menjual lampu di depan pintu konser. 120 00:11:07,820 --> 00:11:11,840 Lampu telinga. Aku paling suka mendengar lagu oriental. 121 00:11:11,840 --> 00:11:16,600 Meskipun nilaiku tidak bagus, pelajaran bahasaku bagus waktu kecil. 122 00:11:16,600 --> 00:11:22,720 Aku suka baca sastra dan puisi kuno. Aku kebetulan bergabung dalam klub musik. 123 00:11:22,720 --> 00:11:28,979 - Aku bertugas menulis lirik di sana. - Prioritas kami isi suara, bukan musik. 124 00:11:28,979 --> 00:11:31,220 Kenapa kau pilih Studio Sempurna? 125 00:11:31,220 --> 00:11:36,900 Begini, selain suka lagu oriental, aku sangat suka mendengar drama radio. 126 00:11:36,900 --> 00:11:43,120 Aku juga belajar isi suara. Aku suka mendengar drama radio Studio Sempurna. 127 00:11:43,120 --> 00:11:48,320 Waktu itu saat baru ada Weibo. Aku selalu mengikuti bidang ini. 128 00:11:48,320 --> 00:11:52,500 Aku selalu mendukung kalian, jadi mengisi suara juga impianku. 129 00:11:52,500 --> 00:11:59,880 - Tetapi masih ada klub lain selain kami. - Aku melihat wawancara senior kalian. 130 00:11:59,880 --> 00:12:06,340 Aku rasa pengalaman kami mirip. Orang tua bercerai dan tumbuh sendirian. 131 00:12:06,340 --> 00:12:09,392 Baik, sekian dulu hari ini, terima kasih. 132 00:12:10,416 --> 00:12:14,704 - Penggemarku. - Aku tidak akan setuju hanya karena itu. 133 00:12:15,472 --> 00:12:17,979 Kalau begitu, aku mungkin saja. 134 00:12:19,339 --> 00:12:21,099 - Tidak punya prinsip. - Tetapi jujur saja. 135 00:12:23,099 --> 00:12:24,459 Baik, lihat karya isi suaranya. 136 00:12:41,939 --> 00:12:43,060 Aku beri tahu kau satu rahasia. 137 00:12:44,219 --> 00:12:48,099 - Orang mulut besar juga punya rahasia? - Orang lain belum tahu hal ini. 138 00:12:49,219 --> 00:12:54,140 Dua hari lalu aku mendaftar di kelas isi suara Studio Sempurna. 139 00:12:54,140 --> 00:12:57,920 Pantas kau tidak punya uang makan, ternyata semua dipakai bayar kelas. 140 00:12:57,920 --> 00:13:02,260 Kali ini mereka merekrut dua karyawan tetap. 141 00:13:02,260 --> 00:13:04,859 - Kau mendaftar? - Tentu saja. 142 00:13:04,859 --> 00:13:08,000 Aku pikir karyawan tetap punya gaji, asuransi sosial, dan lainnya. 143 00:13:08,000 --> 00:13:12,899 Bisa menggantikan pekerjaanku sekarang, isi suara juga hal yang selalu kusukai. 144 00:13:12,899 --> 00:13:18,340 Setelah mendapatkan pekerjaan ini, aku bisa berbagi suka duka dengan kalian. 145 00:13:18,340 --> 00:13:23,260 Hal bagus. Itu perusahaan isi suara yang terkenal, tunjangannya pasti bagus. 146 00:13:23,260 --> 00:13:25,979 Hanya saja, belum tentu bisa kau dapatkan. 147 00:13:29,180 --> 00:13:32,060 Benar, apa bisa aku dapatkan? 148 00:13:34,819 --> 00:13:36,699 Bagaimana? Bagaimana menilainya? 149 00:13:38,500 --> 00:13:41,099 Nilai adil atau bonus penggemar? 150 00:13:42,699 --> 00:13:47,380 Mereka semua murid studio rekaman-mu. Aku yakin kau berikan nilai adil, 'kan? 151 00:13:48,660 --> 00:13:51,472 Baik, langsung beri nilai saja, lalu lihat total nilai. 152 00:13:52,496 --> 00:13:56,300 Semua sudah beri nilai, sisa kita saja. Nanti berikan, lalu minta Doudou hitung. 153 00:13:56,300 --> 00:13:56,739 Baik. 154 00:14:04,060 --> 00:14:05,000 Harum sekali. 155 00:14:05,000 --> 00:14:09,296 - Qiang Qingci dari Studio Sempurna, 'kan? - Benar. 156 00:14:10,384 --> 00:14:13,392 - Kau tidak beri tahu Sheng, 'kan? - Tidak. 157 00:14:14,416 --> 00:14:19,660 - Supaya Senior Sebelah tidak banyak pikir. - Benar, Senior Sebelah begitu baik. 158 00:14:19,660 --> 00:14:21,420 Sebaiknya kita jangan merepotkannya. 159 00:14:21,420 --> 00:14:25,000 Kelak jangan sering mengungkit Qiang Qingci di depan Sheng. 160 00:14:25,000 --> 00:14:27,099 - Pengertian. - Omong kosong. 161 00:14:34,900 --> 00:14:39,039 Kalau kau kedinginan, masuklah. Untuk apa di sini? 162 00:14:39,039 --> 00:14:44,080 - Aku tunggu kau menghitung nilai. - Buru-buru? Akan aku serahkan besok. 163 00:14:44,080 --> 00:14:47,959 Selesaikan hitung hari ini saja. Pekerjaan hari ini, selesaikan hari ini. 164 00:14:47,959 --> 00:14:50,739 Sudah pukul 20:00 lebih, selesai aku hitung, personalia sudah pulang kerja. 165 00:14:52,060 --> 00:14:54,260 Dia memang buru-buru, kau cepat hitung untuk dia. 166 00:14:55,339 --> 00:14:59,159 - Di dalam ada pacarnya? - Tentu bukan. Aku sangat adil. 167 00:14:59,159 --> 00:15:02,339 Aku khawatir dengan situasi bakat grup isi suara kita kelak. 168 00:15:02,339 --> 00:15:05,420 Sebentar lagi aku mau ke RS. Aku lebih tenang kalau sudah dihitung. 169 00:15:06,500 --> 00:15:08,140 Baik, kuhitung untukmu. 170 00:15:10,020 --> 00:15:12,540 Hanya kita berempat yang beri nilai? 171 00:15:15,780 --> 00:15:18,859 Adakah seseorang yang kau sukai? 172 00:15:21,099 --> 00:15:23,420 Ada beberapa. Standar angkatan ini lumayan bagus. 173 00:15:25,459 --> 00:15:27,500 Kalau Zhou Zheng? Ada yang dia sukai? 174 00:15:28,900 --> 00:15:29,819 Entahlah, tidak aku tanya. 175 00:15:31,380 --> 00:15:33,060 Baguslah, beri nilai adil. 176 00:15:35,780 --> 00:15:41,619 - Apakah kau menyadari seseorang yang... - Bisakah kau diam? Tadi apa? 76... 177 00:15:44,300 --> 00:15:48,500 Tuan Muda, bisakah diam sebentar? Jika salah hitung, nanti harus diulang. 178 00:15:48,500 --> 00:15:51,619 - Silakan. - Berisik kalau tidak bekerja. 179 00:15:59,300 --> 00:16:02,339 - Tidak pergi sif malam? - Belum waktunya, sebentar lagi aku pergi. 180 00:16:03,380 --> 00:16:04,500 Sudah jam begini belum kerja. 181 00:16:06,619 --> 00:16:09,500 Bukankah di antara murid baru ini ada satu penggemar Feng Yasong? 182 00:16:11,699 --> 00:16:17,459 Dia memperkenalkan diri dengan tulus dan ikut ujian dengan serius. 183 00:16:18,579 --> 00:16:22,959 Saat dia mengenang masa lalunya, aku ingat waktu Studio Sempurna baru didirikan. 184 00:16:22,959 --> 00:16:24,820 - Kau ingat? - Mana mungkin tidak? 185 00:16:24,820 --> 00:16:27,880 Aku ingat waktu itu kalian ke rumah sewaku dan tempel kapas itu 186 00:16:27,880 --> 00:16:31,339 di dinding untuk ruang rekaman. Aku tidak ada tempat untuk tidur. 187 00:16:31,339 --> 00:16:33,660 Kau berani bilang? Kau hanya tidur. Apa kau bekerja? 188 00:16:33,660 --> 00:16:36,700 Bisakah kau hitung nilai dulu? Sebentar lagi aku mau pergi kerja. 189 00:16:36,700 --> 00:16:37,648 Doudou. 190 00:16:38,672 --> 00:16:42,720 Dia hanya ingin tahu nilai penggemarnya cukup untuk direkrut atau tidak. 191 00:16:42,720 --> 00:16:47,939 Kau cepat hitung supaya dia tenang. Kalau tidak, dia akan terus gelisah. 192 00:16:49,020 --> 00:16:53,540 Begitu, ya? Kau tidak bilang tadi. Pura-pura tenang saja. 193 00:17:02,140 --> 00:17:06,800 Meski tidak ingin gunakan koneksi Sheng, setidaknya kau minta dia tanyakan hasil. 194 00:17:06,800 --> 00:17:08,688 LIhatlah, kau gelisah semalaman. 195 00:17:09,808 --> 00:17:12,220 Tidak boleh, aku harus berpegang pada prinsip. 196 00:17:16,099 --> 00:17:17,060 Bagaimana cara membuat permohonan yang paling manjur? 197 00:17:20,579 --> 00:17:21,740 Lebih baik aku lihat horoskop. 198 00:17:23,300 --> 00:17:27,260 Astrologi kurang detail. Ada temanku yang bisa astrologi, mau? 199 00:17:33,780 --> 00:17:39,480 Baik, harus beri tahu aku tanggal lahir dan kota, detail sampai jamnya. 200 00:17:39,480 --> 00:17:42,940 Detail sampai jamnya? Ini harus aku tanyakan pada nenekku. 201 00:17:44,579 --> 00:17:46,700 Apa harus detail sampai jamnya? 202 00:17:48,020 --> 00:17:51,260 Sebaiknya iya, jika tidak, kurang tepat. 203 00:17:56,419 --> 00:17:57,859 Siapa ini? Aku tidak kenal. 204 00:17:59,300 --> 00:18:02,940 Ditolak? Bocah ini cukup punya sikap. 205 00:18:16,060 --> 00:18:16,659 (Kau sibuk?) 206 00:18:18,220 --> 00:18:21,819 (Lumayan, aku tidak bisa diam di rumah, jadi ke supermarket bantu ibuku. Kau?) 207 00:18:23,899 --> 00:18:25,099 (Ada iklan yang mau direkam.) 208 00:18:26,859 --> 00:18:27,379 (Semangat!) 209 00:18:36,579 --> 00:18:38,719 Tanya jam lahir sungguh merepotkan. 210 00:18:38,719 --> 00:18:43,780 Jika tidak, aku beri tanggal lahir. Tidak perlu terlalu tepat, bisa? 211 00:18:45,419 --> 00:18:46,619 Mungkin bisa. 212 00:18:47,088 --> 00:18:49,904 - Makin tepat jam yang diberi, - Sebentar. 213 00:18:49,904 --> 00:18:50,819 perhitungan makin tepat. 214 00:18:53,020 --> 00:18:53,980 Halo, siapa ini? 215 00:18:56,540 --> 00:19:03,099 Mohon tanya, apa Xie Shao yang angkat? Nama alias Fals. 216 00:19:05,540 --> 00:19:06,899 Jangan-jangan kau... 217 00:19:08,300 --> 00:19:10,992 - Aku Feng Yasong dari Studio Sempurna. - Feng Yasong. 218 00:19:11,720 --> 00:19:12,940 - Kalian masih mau hitung? - Tidak perlu lagi. 219 00:19:12,940 --> 00:19:15,680 Apakah aku diterima atau dieliminasi? 220 00:19:15,680 --> 00:19:17,500 Mungkinkah hadiah hiburan? 221 00:19:17,500 --> 00:19:20,899 Kau lucu juga, pantas jadi penggemarku. Kau sudah diterima. 222 00:19:24,339 --> 00:19:26,740 Sungguh? Apa aku sungguh diterima? 223 00:19:26,740 --> 00:19:29,579 Ini pertama kalinya bicara dengan Anda, sekarang aku sangat bersemangat. 224 00:19:29,579 --> 00:19:33,700 Apakah kelak aku sungguh bagian dari Studio Sempurna? 225 00:19:33,700 --> 00:19:35,940 Benar, kelak kau bagian dari kami. 226 00:19:37,859 --> 00:19:41,160 Aku tahu kau senang sekarang. Aku masih ada urusan, sudah dulu. 227 00:19:41,160 --> 00:19:46,379 Besok personalia akan menghubungimu untuk beri tahu waktu prosedur masuk, 228 00:19:46,379 --> 00:19:49,039 dokumen yang harus dibawa, dan hal-hal lanjutan. 229 00:19:49,039 --> 00:19:51,940 Baik, tidak masalah. Aku tunggu kabar kalian 24 jam. 230 00:19:52,980 --> 00:19:53,940 Aku tidak sabar bertemu langsung. 231 00:20:01,579 --> 00:20:04,900 - Tidak kedengaran apa-apa. - Pintu kedap suara kita terlalu bagus. 232 00:20:04,900 --> 00:20:11,079 Kau hebat juga. Selamat! Kau sudah menjadi anggota baru Studio Sempurna. 233 00:20:11,079 --> 00:20:14,840 Biarkan aku tenangkan perasaanku. Perasaan ini sungguh luar biasa. 234 00:20:14,840 --> 00:20:18,999 Dalam sehari... bukan, dalam semalam, dua keinginanku terkabul. 235 00:20:18,999 --> 00:20:24,020 Idolamu banyak sekali. Nanti Qiang Qingci, nanti Feng Yasong. 236 00:20:24,020 --> 00:20:27,340 Qiang Qingci idola semua orang, Feng Yasong berbeda. 237 00:20:27,340 --> 00:20:30,480 Dia alasan aku mencintai industri ini. Sangat berbeda. 238 00:20:30,480 --> 00:20:33,180 Di CV anak itu ada Zhaozhaomumu. 239 00:20:33,180 --> 00:20:36,259 Jika aku tidak salah ingat, tidak ada Zhaozhaomumu kedua, 'kan? 240 00:20:36,259 --> 00:20:38,339 Benar, dia teman Sheng. 241 00:20:40,300 --> 00:20:44,940 Pantas saja kau begitu perhatian. Begitu malam masih menunggu hasil. 242 00:20:44,940 --> 00:20:47,540 Kau tidak memberitahunya kalau temannya bergabung dengan kita? 243 00:20:48,980 --> 00:20:53,740 Awalnya ingin, setelah aku pikir, sebaiknya temannya sendiri yang beri tahu. 244 00:20:59,099 --> 00:21:00,139 Selamat datang. 245 00:21:05,700 --> 00:21:11,300 - Kenapa kemari? Bukankah rekam iklan? - Ingin datang melihatmu. 246 00:21:12,899 --> 00:21:15,540 Kalau tahu, tadi aku minta kau antar aku ke supermarket. 247 00:21:16,819 --> 00:21:18,220 Tujuan sama dengan cara berbeda. 248 00:21:20,659 --> 00:21:22,780 Malam ini kau makan apa lagi selain kue bulan isi daging? 249 00:21:24,260 --> 00:21:27,500 Belum makan karena sibuk masalah studio. Mereka sedang rekrut orang baru. 250 00:21:28,659 --> 00:21:32,340 Aku carikan makanan untukmu. Ini baru dimasak dan dibawa dari rumah. 251 00:21:32,340 --> 00:21:34,819 Aku ambilkan untukmu. Kau suka makan apa? 252 00:21:37,540 --> 00:21:43,019 Aku mau makan lobak, rebung, rumput laut ikat, tahu ikan, dan tahu. 253 00:21:43,019 --> 00:21:47,479 Lobak ini baru dimasak, mungkin saja kurang lengket, kau makan seadanya saja. 254 00:21:47,479 --> 00:21:51,500 Rebung ini matangnya pas, tidak lembek, tidak keras, cobalah. 255 00:21:57,419 --> 00:21:59,379 Aku sendiri yang masak. 256 00:22:02,339 --> 00:22:02,980 Kau kerjakan pekerjaanmu. 257 00:22:27,859 --> 00:22:28,339 Enak sekali. 258 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 Selamat datang. 259 00:22:35,460 --> 00:22:37,960 - Dokter Mo juga di sini. - Kebetulan sekali. 260 00:22:37,960 --> 00:22:40,624 Oden di sini sangat enak, setiap kali harus rebutan. 261 00:22:41,712 --> 00:22:43,339 - Ambilkan seporsi untukku. - Baik. 262 00:22:45,859 --> 00:22:48,260 - Kau mau apa? - Sama dengan dia. 263 00:22:53,500 --> 00:22:55,460 - Mau semua yang dia ambil? - Ya, semua. 264 00:23:07,700 --> 00:23:10,160 - Sudah. - Terima kasih, aku bayar setelah makan. 265 00:23:10,160 --> 00:23:12,020 - Tolong bantu panaskan, terima kasih. - Baik. 266 00:23:14,740 --> 00:23:18,419 - Kau makan di sini? - Nanti dingin, makan baru kembali saja. 267 00:23:19,500 --> 00:23:23,619 - Laporanku belum selesai, aku kembali dulu. - Kembalilah. 268 00:23:27,379 --> 00:23:30,700 Kurasa lobak ini kurang matang. Bagaimana menurutmu? 269 00:23:32,780 --> 00:23:33,740 Menurutku pas. 270 00:23:36,819 --> 00:23:38,980 - Kau suka makan yang lembek? - Ya. 271 00:23:40,540 --> 00:23:43,139 Nona, bilang pada ibumu lain kali masak lebih lama. 272 00:23:45,020 --> 00:23:45,540 Baik. 273 00:23:49,899 --> 00:23:54,940 - Tahu ikan ini enak, sangat segar. - Memang enak, keterampilan koki hebat. 274 00:23:58,460 --> 00:23:59,819 Permisi, makananmu sudah siap. 275 00:24:05,060 --> 00:24:07,886 - Bayar punya dia juga. - Tidak usah. 276 00:24:08,307 --> 00:24:09,700 Buat apa sungkan? 277 00:24:11,500 --> 00:24:13,339 - Mau nota? - Tidak perlu, terima kasih. 278 00:24:15,780 --> 00:24:16,940 Aku kembali dulu. 279 00:24:18,740 --> 00:24:20,859 - Dokter Mo, aku pergi dulu. - Sampai jumpa. 280 00:24:25,379 --> 00:24:30,119 - Aku dengar hari ini kau sakit. - Tidak apa-apa, penyakit ringan. 281 00:24:30,119 --> 00:24:35,139 Sakit karena lembur? Departemenku juga sibuk saat Imlek, aku libur sehari saja. 282 00:24:37,700 --> 00:24:41,040 - Aku dengar ayahmu jadi Direktur RS. - Benar. 283 00:24:41,808 --> 00:24:45,619 - Selamat, sayangnya bukan di RS kita. - Terima kasih. 284 00:24:47,179 --> 00:24:50,940 Namun, kau juga tidak berpikiran jernih, tidak ke RS ayahmu, malah ke RS ini. 285 00:24:50,940 --> 00:24:55,179 - Lebih mudah jika bekerja di bawah ayahmu. - Masuk akal. 286 00:24:56,540 --> 00:24:58,940 Menurutku lobak ini enak, aku tambah dua lagi. 287 00:25:05,579 --> 00:25:06,980 Kenapa tidak pergi mengobrol denganku? 288 00:25:08,460 --> 00:25:11,179 Ada orang luar, tidak baik jika ketahuan. 289 00:25:15,579 --> 00:25:19,619 - Bayar dulu atau nanti? - Aku ambil dua yoghurt lagi baru bayar. 290 00:25:25,339 --> 00:25:26,780 Aku sungguh merasa lobak ini sangat enak. 291 00:25:33,940 --> 00:25:36,899 - Aku kembali dulu, Dokter Mo. - Baik. 292 00:25:40,780 --> 00:25:41,980 Silakan datang lagi. 293 00:25:48,500 --> 00:25:51,419 Kenapa hari ini supermarket tidak memutar lagu? 294 00:25:53,300 --> 00:25:55,220 Lalu, Dokter Mo mau dengar apa? 295 00:25:57,179 --> 00:25:59,540 Belakangan ini aku mendengar lagu yang sangat terkenal. 296 00:26:00,619 --> 00:26:01,179 Lagu oriental. 297 00:26:03,139 --> 00:26:03,940 Pagi dan Malam. 298 00:26:07,419 --> 00:26:10,099 Coba aku cari, tetapi belum tentu ada. 299 00:26:11,940 --> 00:26:14,540 Ini lagu nomor satu di berbagai tangga lagu, pasti mudah dicari. 300 00:26:15,579 --> 00:26:18,659 Sepertinya dirilis pada Hari Valentine. Peringkatnya bagus. 301 00:26:28,780 --> 00:26:29,460 Benar, lagu ini. 302 00:26:46,256 --> 00:26:49,648 ♪Awal dari ribuan pagi dan malam♪ 303 00:26:50,000 --> 00:26:51,056 ♪Telah menjadi kisah kita♪ 304 00:26:51,056 --> 00:26:51,952 ♪Hujan di pegunungan♪ 305 00:26:51,952 --> 00:26:53,680 ♪Bintang di langit♪ 306 00:26:54,293 --> 00:26:58,604 ♪Menggambarkan setiap kebersamaan kita♪ 307 00:26:59,065 --> 00:27:03,368 ♪Wajahmu yang bagai lukisan♪ 308 00:27:04,656 --> 00:27:07,952 ♪Menggambarkan setiap kebersamaan kita♪ 309 00:27:08,272 --> 00:27:10,000 ♪Masa lalu♪ 310 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 ♪Yang terkesan tidak membosankan♪ 311 00:27:12,720 --> 00:27:13,968 ♪Sepanjang perjalanan ini♪ 312 00:27:13,968 --> 00:27:15,099 ♪Kita melihat langit yang sama♪ 313 00:27:15,099 --> 00:27:15,899 Selamat datang. 314 00:27:17,500 --> 00:27:20,659 Sedang putar Pagi dan Malam. Aku sangat suka dengar lagu ini. 315 00:27:24,020 --> 00:27:24,780 Kemarilah. 316 00:27:26,819 --> 00:27:28,619 - Tampan sekali. - Apa? 317 00:27:33,700 --> 00:27:36,800 - Minta WeChat-nya. - Jangan, aku sungkan. 318 00:27:36,800 --> 00:27:39,560 - Untuk apa sungkan? - Kau bantu aku minta. 319 00:27:39,560 --> 00:27:40,619 Aku? 320 00:27:41,859 --> 00:27:43,060 Lupakan saja. 321 00:27:44,139 --> 00:27:44,780 Jangan pergi. 322 00:27:46,419 --> 00:27:47,139 Sulit bisa bertemu. 323 00:28:02,460 --> 00:28:03,339 Boleh kenalan? 324 00:28:05,500 --> 00:28:06,700 Aku ingin minta WeChat-mu. 325 00:28:09,940 --> 00:28:10,500 Tidak boleh? 326 00:28:12,859 --> 00:28:15,899 Sudahlah jika tidak boleh, mau bayar. Besok aku datang lagi. 327 00:28:18,260 --> 00:28:20,300 Ayo ke sana, beli barang. 328 00:28:38,579 --> 00:28:40,020 Silakan datang lagi. 329 00:28:43,579 --> 00:28:45,780 Kenapa kau tidak setuju? Dia sangat tampan. 330 00:28:48,500 --> 00:28:49,740 Sedang waktu kerja. 331 00:28:50,859 --> 00:28:52,260 Kalau aku, pasti setuju. 332 00:28:54,544 --> 00:28:56,964 ♪Semua suara sangat membosankan♪ 333 00:28:56,964 --> 00:28:57,819 ♪Mendengarmu bercakap sendiri♪ 334 00:28:57,819 --> 00:29:00,339 (Aku ke ruang jaga sebentar. Nanti aku jemput.) 335 00:29:00,339 --> 00:29:03,568 ♪Bilang aku sangat merindukanmu♪ 336 00:29:03,568 --> 00:29:06,166 ♪Bagaikan memahami sebuah lukisan♪ 337 00:29:06,503 --> 00:29:08,545 ♪Mengerti suka dukamu♪ 338 00:29:08,952 --> 00:29:12,468 ♪Perlahan cinta mulai datang♪ 339 00:29:17,300 --> 00:29:21,740 - Kau baru sembuh, bisa bersepeda? - Kalau bonceng kau, tidak masalah. 340 00:29:23,899 --> 00:29:24,460 Naiklah. 341 00:29:31,379 --> 00:29:35,440 - Kenapa? - Ada apa selama kita berpisah dua jam? 342 00:29:35,440 --> 00:29:36,819 Kau tampak sangat senang. 343 00:29:39,859 --> 00:29:41,540 Aku sangat senang menjemputmu pulang kerja. 344 00:29:44,179 --> 00:29:47,019 - Kau tahu jalan? - Tahu, barusan periksa peta. 345 00:29:47,019 --> 00:29:48,220 - Baik. - Duduk dengan benar. 346 00:29:58,460 --> 00:29:59,099 Sudah duduk dengan benar? 347 00:30:00,220 --> 00:30:02,619 - Lumayan. - Aku tambah kecepatan. 348 00:30:04,597 --> 00:30:09,045 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 349 00:30:10,517 --> 00:30:12,725 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 350 00:30:14,512 --> 00:30:17,973 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 351 00:30:18,389 --> 00:30:22,645 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 352 00:30:24,181 --> 00:30:25,619 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 353 00:30:25,619 --> 00:30:26,419 Peluklah aku. 354 00:30:31,139 --> 00:30:32,460 Jalan di depan agak bergelombang. 355 00:30:36,099 --> 00:30:36,500 Baik. 356 00:30:38,869 --> 00:30:44,437 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 357 00:30:44,565 --> 00:30:45,909 ♪Aku mencintaimu♪ 358 00:30:45,909 --> 00:30:48,789 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 359 00:30:49,072 --> 00:30:52,117 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 360 00:30:52,304 --> 00:30:57,712 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 361 00:30:57,712 --> 00:30:59,445 ♪Aku mencintaimu♪ 362 00:30:59,445 --> 00:31:02,517 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 363 00:31:02,517 --> 00:31:05,877 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 364 00:31:05,877 --> 00:31:11,541 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 365 00:31:11,541 --> 00:31:13,104 ♪Aku mencintaimu♪ 366 00:31:13,104 --> 00:31:16,277 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 367 00:31:16,277 --> 00:31:19,637 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 368 00:31:19,637 --> 00:31:25,301 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 369 00:31:25,301 --> 00:31:28,565 ♪Aku mencintaimu♪ 370 00:31:36,940 --> 00:31:38,576 Harum sekali. Rumah siapa yang masak? 371 00:31:39,600 --> 00:31:40,780 Belok kanan di depan, lalu sampai. 372 00:31:42,020 --> 00:31:42,500 Sudah sampai? 373 00:31:47,339 --> 00:31:49,700 - Kau berhenti sebentar. - Berhenti? 374 00:31:53,579 --> 00:31:54,579 Tunggu aku sebentar. 375 00:32:01,940 --> 00:32:02,500 Kenapa? 376 00:32:05,179 --> 00:32:06,899 Tidak ada orang, aku ajak kau lihat rumahku. 377 00:32:08,579 --> 00:32:08,940 Ayo. 378 00:32:25,139 --> 00:32:28,379 Kapan kau berencana merilis lagu itu? 379 00:32:29,980 --> 00:32:30,859 Pulang Bersamamu? 380 00:32:33,139 --> 00:32:36,419 Kurasa nadanya terlalu tinggi, aku malu. 381 00:32:41,379 --> 00:32:45,020 - Yang mana? - Ini, yang ini. 382 00:32:45,020 --> 00:32:48,160 Rumahku masuk dari pintu biru itu. Bangunan ini rumahku. 383 00:32:48,160 --> 00:32:50,659 Sheng, kaukah itu? 384 00:32:52,700 --> 00:32:56,460 - Benar, Kak. - Kenapa kau berdiri di sana? Siapa itu? 385 00:33:00,819 --> 00:33:04,680 Benar, di sini. Kau terus lurus, lalu belok kanan. 386 00:33:04,680 --> 00:33:08,060 Di deretan pintu itu, kau lihat nomor rumah dan kau akan tahu yang mana. 387 00:33:12,099 --> 00:33:14,260 - Terima kasih, Adik. - Sama-sama, Paman. 388 00:33:16,619 --> 00:33:17,700 Paman? 389 00:33:19,700 --> 00:33:20,700 Berbuat baik, dia tunjukkan jalan. 390 00:33:50,619 --> 00:33:51,420 Kakek. 391 00:33:51,420 --> 00:33:54,220 - Kau sudah pulang. Lelah? - Tidak. 392 00:33:57,419 --> 00:33:59,940 - Buah sudah siap, Kakak Ketiga? - Sebentar lagi. 393 00:34:01,500 --> 00:34:04,000 - Lihat apa? - Sheng, kau sudah pulang. 394 00:34:04,000 --> 00:34:08,520 Buah hampir habis, aku beli lagi. Ini, Kakek. Makan ini dulu. 395 00:34:08,520 --> 00:34:09,500 Terima kasih, Kakak Ketiga. 396 00:34:14,099 --> 00:34:17,500 Sheng, orang yang tadi aku lihat di bawah sedang apa? 397 00:34:21,060 --> 00:34:22,940 - Tanya jalan. - Tanya jalan? 398 00:34:24,179 --> 00:34:26,900 - Sungguh tanya jalan, tidak? - Sungguh. 399 00:34:26,900 --> 00:34:29,659 Kenapa aku merasa kalian saling kenal? Kenal, tidak? 400 00:34:36,380 --> 00:34:38,860 - Kenal. - Kenal? Bagaimana caranya? 401 00:34:41,299 --> 00:34:42,219 Jangan gugup. 402 00:34:44,500 --> 00:34:47,499 Bukan, dia dokter di RS seberang. 403 00:34:47,499 --> 00:34:51,159 Dia bilang pacarnya tinggal di gang itu. 404 00:34:51,159 --> 00:34:53,940 Dia pertama kali kemari, jadi sekalian aku tunjukkan jalan. 405 00:34:55,139 --> 00:34:56,592 - Pacarnya di sini? - Benar. 406 00:34:57,680 --> 00:34:59,399 Bukan cari alasan untuk bicara denganmu? 407 00:34:59,399 --> 00:35:04,720 Tidak, aku bukan wanita cantik yang akan disukai siapa pun yang melihat. 408 00:35:04,720 --> 00:35:09,240 Sheng, apa dia sungguh dokter? Kau sudah lihat kartu namanya? 409 00:35:09,240 --> 00:35:12,339 Atau dia sengaja bilang begitu untuk menarik perhatianmu? 410 00:35:12,339 --> 00:35:16,259 Aku beri tahu, pria muda zaman sekarang punya banyak cara. 411 00:35:17,659 --> 00:35:21,100 Kalian sebagai kakak juga keterlaluan. 412 00:35:21,100 --> 00:35:25,340 Harus beri adik sedikit kebebasan. Terutama beri kebebasan untuk berteman. 413 00:35:25,340 --> 00:35:31,139 Bukan, Kakek. Jangan bicara begitu. Sekarang internet bilang dunia jadi rumit. 414 00:35:31,139 --> 00:35:35,600 Keluarga kita hanya Sheng yang wanita. Dia polos dan mudah percaya orang. 415 00:35:35,600 --> 00:35:38,220 - Wajar kami melindunginya, 'kan? - Benar. 416 00:35:38,220 --> 00:35:41,239 Aku hanya sekalian menunjukkan jalan untuknya. 417 00:35:41,239 --> 00:35:47,080 Menurut Kakek, cinta yang indah bergantung pada takdir dan kebetulan. 418 00:35:47,080 --> 00:35:48,180 Kebetulan? 419 00:35:48,180 --> 00:35:51,020 Aku dan nenekmu kenal karena kebetulan. 420 00:35:54,619 --> 00:35:58,020 - Kemari, mau dengar cerita? - Mau. 421 00:35:59,739 --> 00:36:05,840 Waktu itu, kakak dari nenekmu ikut perang. Pergi bertahun-tahun dan tidak ada kabar. 422 00:36:06,864 --> 00:36:11,180 Nenekmu sangat dekat dengan kakaknya. Dia terus merindukan kakaknya. 423 00:36:11,180 --> 00:36:13,104 Terus merindukannya sampai tidak rindu lagi. 424 00:36:14,128 --> 00:36:18,039 Tiba-tiba suatu hari, di gang ada orang yang meneriakkan nama kakaknya. 425 00:36:18,039 --> 00:36:22,660 Ada juga pria yang menjawab. Nenekmu berlari keluar sambil menangis. 426 00:36:22,660 --> 00:36:26,420 Hasilnya, setelah sampai dan lihat, pria itu bukan kakaknya. 427 00:36:27,820 --> 00:36:29,179 Namun, namanya sama persis. 428 00:36:30,340 --> 00:36:34,379 Karena nenekmu terlalu kecewa, dia sangat merindukan kakaknya lagi. 429 00:36:34,379 --> 00:36:39,739 Nenekmu peluk pria ini sambil menangis keras. Dibujuk bagaimanapun juga tidak mempan. 430 00:36:40,820 --> 00:36:44,380 Pria ini sangat sabar. Dia terus menghibur nenekmu. 431 00:36:44,380 --> 00:36:48,739 Menghibur sampai akhirnya saling mencintai. 432 00:36:51,940 --> 00:36:54,240 Pria itu adalah Kakek? 433 00:36:54,240 --> 00:36:56,500 - Menurutmu kebetulan, tidak? - Kebetulan sekali. 434 00:36:56,500 --> 00:36:59,179 Nama kakaknya nenekmu sama persis denganku. 435 00:36:59,179 --> 00:37:02,400 - Ini adalah kebetulan. - Memang sangat kebetulan. 436 00:37:02,400 --> 00:37:03,219 Tentu saja. 437 00:37:04,340 --> 00:37:07,980 Rupa kakeknya nenekmu jauh lebih tampan dariku. 438 00:37:07,980 --> 00:37:12,279 - Tidak mungkin, Kakek paling tampan. - Kakek terlalu rendah hati. 439 00:37:12,279 --> 00:37:14,380 Di hatiku, Kakek yang paling tampan. 440 00:37:40,099 --> 00:37:43,900 Sheng, belum tidur? Kenapa nyalakan lampu lagi? 441 00:37:43,900 --> 00:37:48,680 Kakek belum tidur? Aku tidak bisa tidur, jadi mau tulis lagu. Tidurlah dulu. 442 00:37:48,680 --> 00:37:52,460 - Kau cepatlah, tidur lebih awal. - Aku akan lebih pelan. 443 00:38:51,980 --> 00:38:52,540 Kak Mao. 444 00:38:53,739 --> 00:38:56,340 Kau terbuat dari baja, ya? Baru kembali langsung bekerja. 445 00:38:56,340 --> 00:38:59,220 Tidak bisa tidur, lebih baik rekam utangku sebelumnya. 446 00:38:59,220 --> 00:39:00,820 Aku sudah siap, aku masuk dulu. 447 00:39:11,579 --> 00:39:14,460 Sebelumnya pacarmu datang, aku sungkan melihatnya. 448 00:39:14,460 --> 00:39:16,739 Aku bahkan tidak tahu bagaimana rupanya. Kau punya fotonya? 449 00:39:18,096 --> 00:39:18,832 Tidak punya. 450 00:39:19,920 --> 00:39:21,659 Kak, apakah ini pacarmu? 451 00:39:22,739 --> 00:39:23,779 Aku sungkan minta padanya. 452 00:39:26,779 --> 00:39:28,699 Kalau foto bersama, ada tidak? 453 00:39:30,619 --> 00:39:31,500 Tidak ada juga. 454 00:39:33,259 --> 00:39:36,140 Sebenarnya, kami baru beberapa kali bertemu. 455 00:39:36,140 --> 00:39:38,900 Aku kira Zhou Zheng dan yang lainnya bercanda denganku. 456 00:39:40,259 --> 00:39:42,139 Kau ini termasuk pacaran dunia maya, ya? 457 00:39:44,739 --> 00:39:45,579 Bisa dibilang begitu. 458 00:39:48,980 --> 00:39:53,300 Aku beri tahu sebuah rahasia. Aku dan istriku juga pacaran dunia maya. 459 00:39:53,300 --> 00:39:57,000 Kenal karena main gim. Bersama jalankan misi setahun lebih. 460 00:39:57,000 --> 00:40:01,060 Setelah setahun lebih, kami mulai telepon video. Sebelum terhubung, aku sangat gugup. 461 00:40:02,219 --> 00:40:04,980 Aku hanya berdoa tidak peduli seperti apa rupanya, aku... 462 00:40:04,980 --> 00:40:11,380 Bagaimanapun kami ada perasaan, 'kan? Yang penting dia tidak seumuran ibuku. 463 00:40:15,179 --> 00:40:16,820 Namun, pada akhirnya sesuai harapanmu. 464 00:40:18,579 --> 00:40:21,259 Sesuai harapan? Aku berjingkrak kegirangan. 465 00:40:23,699 --> 00:40:25,860 Sudah, tidak mengobrol lagi. Ayo mulai kerja. 466 00:40:25,860 --> 00:40:27,959 Ayo, lihatlah iklan ini. 467 00:40:27,959 --> 00:40:31,200 Iklan hari ini dibagi dua bagian, durasi 15 detik dan 30 detik. 468 00:40:31,200 --> 00:40:32,760 Panjang narasi juga berbeda. 469 00:40:32,760 --> 00:40:35,419 Kita rekam yang 15 detik dulu. 470 00:40:35,419 --> 00:40:38,020 Aku baca dulu. 471 00:40:41,779 --> 00:40:44,120 Kata iklan ini agak sulit diucapkan, apa boleh diubah? 472 00:40:44,120 --> 00:40:47,999 Kata-kata ini agak terlalu literal jika digunakan dalam kata iklan, 'kan? 473 00:40:47,999 --> 00:40:50,080 Apa pihak iklan akan kemari untuk memastikan rekaman? 474 00:40:50,080 --> 00:40:51,558 Kau bekerja sama dengan mereka bertahun-tahun, 475 00:40:51,559 --> 00:40:53,320 seharusnya tidak ada masalah. 476 00:40:53,320 --> 00:40:54,860 Mereka pernah bilang, 477 00:40:55,472 --> 00:40:58,300 jika ada masalah saat proses rekaman, kita bisa telepon mereka. 478 00:40:58,300 --> 00:41:02,240 Setelah rekam, perdengarkan melalui telepon. Mereka tidak perlu periksa ke studio rekaman. 479 00:41:02,240 --> 00:41:05,219 Kak Mao, kita coba sekali dulu. Lihat sebaiknya diganti bagaimana. 480 00:41:12,980 --> 00:41:14,420 (Besok akhir pekan, aku di Mini Mart seharian) 481 00:41:23,860 --> 00:41:27,619 Apakah kami terlalu sering bertemu setiap hari? 482 00:41:38,500 --> 00:41:41,460 (Aku baru selesai kerja. Aku mau tidur, selamat malam.) 483 00:41:45,779 --> 00:41:46,219 (Selamat malam.) 484 00:41:48,860 --> 00:41:51,460 (Mau telepon sebelum tidur?) 485 00:42:04,540 --> 00:42:09,460 (Jangan, siang kau demam, malam lembur sampai sekarang, waktunya tidur.) 486 00:42:12,179 --> 00:42:12,540 (Baik.) 487 00:42:15,340 --> 00:42:18,699 (Besok aku di Mini Mart, kau bisa menemuiku kapan saja kalau mau.) 488 00:42:20,139 --> 00:42:21,904 (Baik, selamat malam.) 489 00:42:22,992 --> 00:42:26,659 (Kali ini sungguh selamat malam. Jangan balas, segera tidur.) 490 00:43:20,099 --> 00:43:20,540 Ibu. 491 00:43:22,460 --> 00:43:24,560 Hari ini akhir pekan, kau tidak bermalas-malasan? 492 00:43:24,560 --> 00:43:29,060 - Jarang akhir pekan, aku bantu Ibu saja. - Membantuku jaga Mini Mart? 493 00:43:32,299 --> 00:43:33,500 Sungguh tidak ada hal lain? 494 00:43:34,540 --> 00:43:35,259 Tidak ada. 495 00:44:11,472 --> 00:44:16,848 ♪Lalui waktu menjadi sebuah perahu yang bergoyang♪ 496 00:44:16,848 --> 00:44:22,224 ♪Mengarungi duka perpisahan yang bergejolak dan berliku♪ 497 00:44:22,224 --> 00:44:27,696 ♪Takut masa lalu akan terkikis oleh angin dingin yang datang bertiup♪ 498 00:44:27,696 --> 00:44:33,072 ♪Kenangan masa lalu diaduk menjadi sungai yang mengalir♪ 499 00:44:35,760 --> 00:44:41,136 ♪Mengelus lembut celah yang retak dengan ujung jari♪ 500 00:44:41,136 --> 00:44:46,479 ♪Tidak berani menatap wajah yang pucat dan tua di cermin♪ 501 00:44:46,479 --> 00:44:51,856 ♪Setelah bertahun-tahun, kerinduan masih kuat seperti dulu♪ 502 00:44:51,856 --> 00:44:57,328 ♪Merasa kesepian dan mengalami kesulitan♪ 503 00:44:57,328 --> 00:45:00,272 ♪Giling kenangan menjadi jejak tinta♪ 504 00:45:00,688 --> 00:45:03,280 ♪Tulis di selembar kertas sampai basah♪ 505 00:45:03,280 --> 00:45:05,392 ♪Merindukan dirimu yang telah pergi♪ 506 00:45:05,392 --> 00:45:08,144 ♪Di mana aku bisa menanyakan tanggal kepulangan?♪ 507 00:45:08,144 --> 00:45:11,344 ♪Cermin perunggu pecah dan terbelah♪ 508 00:45:11,344 --> 00:45:13,360 ♪Kerinduan selalu sulit diungkapkan♪ 509 00:45:13,360 --> 00:45:17,552 ♪Dalam puluhan ribu mil♪ 510 00:45:18,544 --> 00:45:22,235 ♪Ketenaran dan kekayaan duniawi hanya ilusi dan tidak dapat dihilangkan♪ 511 00:45:22,235 --> 00:45:24,208 ♪Dunia ini tidak kekal dan segala sesuatu bagaikan awan♪ 512 00:45:24,208 --> 00:45:29,329 ♪Sulit menandingi secangkir teh yang kau pegang♪ 513 00:45:29,329 --> 00:45:30,992 ♪Jika dapat mengangkat gelas♪ 514 00:45:30,992 --> 00:45:32,848 ♪Pasangan saling menghormati bagaikan tamu♪ 515 00:45:32,848 --> 00:45:35,792 ♪Minumlah masa lalu♪ 516 00:45:35,792 --> 00:45:40,432 ♪Saling mengandalkan, enggan berpisah♪ 517 00:45:40,432 --> 00:45:43,824 ♪Sendirian di dunia yang luas ini♪ 518 00:45:43,824 --> 00:45:45,840 ♪Terjadi sesuatu pada kehidupan, sehingga perlu penyesuaian rutinitas♪ 519 00:45:45,840 --> 00:45:50,608 ♪Melihat ke dunia, kenapa menganggapnya rumah?♪ 520 00:45:50,896 --> 00:45:53,456 ♪Semoga embun beku yang cerah mencerminkan terangnya bulan♪ 521 00:45:53,456 --> 00:45:57,264 ♪Bayangan manusia berpasangan dalam cermin♪ 522 00:45:57,264 --> 00:46:02,022 ♪Pulang bersamamu♪ 523 00:46:03,088 --> 00:46:08,316 ♪Telah menjauhkan kesulitan di setengah kehidupan♪ 41351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.