Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:08,133
{\an2}[static]
2
00:00:12,470 --> 00:00:18,226
{\an2}[mysterious music]
3
00:00:42,877 --> 00:00:43,836
{\an2}[gasps]
4
00:00:43,919 --> 00:00:44,837
{\an2}[mystic sound]
5
00:00:45,211 --> 00:00:48,841
{\an2}[magical music]
6
00:00:50,968 --> 00:00:51,927
{\an2}[door opens]
7
00:00:52,011 --> 00:00:54,262
{\an2}Excuse me, I'm sorry.
8
00:00:56,557 --> 00:00:59,018
{\an2}I have no idea how she got here.
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,644
{\an2}Do you know her?
10
00:01:00,811 --> 00:01:03,647
{\an2}Yes, I know her. She's...
11
00:01:03,772 --> 00:01:05,482
{\an2}She's my little sister.
12
00:01:08,151 --> 00:01:09,737
{\an2}My sister, Claire.
13
00:01:15,408 --> 00:01:17,912
{\an2}She was adopted.
14
00:01:17,995 --> 00:01:21,624
{\an2}We were supposed to meet outside,
but she must have wandered in here.
15
00:01:21,874 --> 00:01:23,249
{\an2}I see.
16
00:01:23,500 --> 00:01:25,794
{\an2}And who are you?
17
00:01:26,252 --> 00:01:27,545
{\an2}Me?
18
00:01:28,881 --> 00:01:29,840
{\an2}I'm...
19
00:01:29,924 --> 00:01:31,967
{\an2}This is Seth, Chef.
20
00:01:33,134 --> 00:01:34,302
{\an2}[chuckles]
21
00:01:34,385 --> 00:01:38,181
{\an2}That's right, I'm a waiter here.
22
00:01:38,598 --> 00:01:40,391
{\an2}Of course, Seth.
23
00:01:41,727 --> 00:01:44,437
{\an2}-Great job tonight.
-Thank you.
24
00:01:46,189 --> 00:01:47,816
{\an2}Here, let me...
25
00:01:49,068 --> 00:01:50,736
{\an2}Don't forget this, Seth.
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,655
{\an2}Thank you, Seo-yeon.
27
00:01:55,532 --> 00:01:57,242
{\an2}Bye.
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,079
{\an2}[Ga-in] What the hell was that?
29
00:02:04,541 --> 00:02:08,087
{\an2}Is the kitchen going to
clean itself tonight?
30
00:02:08,211 --> 00:02:09,755
{\an2}Of course not.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,385
{\an2}[doorknob clicks]
32
00:02:15,468 --> 00:02:17,554
{\an2}[theme music]
33
00:02:19,098 --> 00:02:20,015
{\an2}[footsteps thumping]
34
00:02:20,099 --> 00:02:21,349
{\an2}Hi there!
35
00:02:21,432 --> 00:02:24,728
{\an2}I've got a lot to explain to you
but I guess the first thing is...
36
00:02:25,062 --> 00:02:26,604
{\an2}[woman laughing]
37
00:02:26,689 --> 00:02:27,731
{\an2}Are you that great?
38
00:02:27,815 --> 00:02:31,401
{\an2}-[Seth] Welcome to Dramaworld!
-Hey!
39
00:02:31,484 --> 00:02:33,112
{\an2}-[male #1] Stop!
-[male #2] I'll kill you!
40
00:02:35,823 --> 00:02:38,199
{\an2}[female #1] I love you!
41
00:02:39,034 --> 00:02:42,037
{\an2}Honey, I'm so lonely.
42
00:02:42,830 --> 00:02:43,664
{\an2}DISENGAGED TAXI
43
00:02:43,747 --> 00:02:45,540
{\an2}[Claire]
Okay, so either I'm in a coma somewhere
44
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
{\an2}drooling all over myself
45
00:02:47,584 --> 00:02:50,963
{\an2}or this is the best day of my life!
46
00:02:51,964 --> 00:02:54,382
{\an2}I'm sorry, who are you?
47
00:02:54,591 --> 00:02:55,633
{\an2}Joon?
48
00:03:00,471 --> 00:03:02,265
{\an2}I better call it a night.
49
00:03:02,766 --> 00:03:05,268
{\an2}You should finish up and head home, too.
50
00:03:08,229 --> 00:03:09,647
{\an2}All right.
51
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
{\an2}Good night!
52
00:03:15,486 --> 00:03:18,698
{\an2}[footsteps thumping]
53
00:03:18,782 --> 00:03:19,867
{\an2}[door opens]
54
00:03:21,326 --> 00:03:22,828
{\an2}[door closes]
55
00:03:24,830 --> 00:03:27,750
{\an2}Oh, my god, that street! Is this real?
56
00:03:28,458 --> 00:03:30,335
{\an2}[Seth] Claire, you're
going to have to listen to me.
57
00:03:30,753 --> 00:03:32,587
{\an2}-Yeah. Hi.
-Um...
58
00:03:33,088 --> 00:03:34,840
{\an2}So I should probably start
from the basics.
59
00:03:34,923 --> 00:03:36,466
{\an2}It's called Dramaworld.
60
00:03:36,549 --> 00:03:38,468
{\an2}Capital D, lowercase W, all one word
61
00:03:38,551 --> 00:03:41,847
{\an2}as opposed to the real world,
all lowercase, two words,
62
00:03:41,930 --> 00:03:44,141
{\an2}which is where you're from
and where I am from
63
00:03:44,224 --> 00:03:46,559
{\an2}in this world, no one else.
64
00:03:46,643 --> 00:03:49,479
{\an2}- Wait, is that where--?
- Claire, Claire! Hi!
65
00:03:49,562 --> 00:03:51,065
{\an2}-Sorry, I'm sorry.
-Ah...
66
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
{\an2}That'll be ten dollars.
67
00:03:53,817 --> 00:03:56,319
{\an2}-Wait, how come I understand him?
-Oh, uh...
68
00:03:56,820 --> 00:03:58,446
{\an2}Everything here is subtitled, so
69
00:03:58,529 --> 00:04:02,450
{\an2}after a while, you won't even notice it,
it'll be like you're speaking Korean.
70
00:04:03,368 --> 00:04:05,286
{\an2}Can you understand me?
71
00:04:06,830 --> 00:04:07,956
{\an2}Yes.
72
00:04:09,457 --> 00:04:12,460
{\an2}I speak
73
00:04:13,294 --> 00:04:14,755
{\an2}Korean?
74
00:04:15,672 --> 00:04:17,632
{\an2}Ah, well, not exactly but...
75
00:04:17,715 --> 00:04:20,343
{\an2}-This place is freaking amazing!
-Okay, yes.
76
00:04:20,635 --> 00:04:22,805
{\an2}- It’s going to be a really long night.
- Oh, my god!
77
00:04:23,721 --> 00:04:25,224
{\an2}[door closes]
78
00:04:35,400 --> 00:04:37,610
{\an2}[theme music]
79
00:04:49,081 --> 00:04:50,540
{\an2}That's you!
80
00:04:51,083 --> 00:04:53,210
{\an2}In An Arrow Through My Heart.
You were in that?
81
00:04:53,293 --> 00:04:54,169
{\an2}I was!
82
00:04:54,253 --> 00:04:57,172
{\an2}Uh, I've been here
for about 50 different dramas, I think.
83
00:04:57,630 --> 00:04:58,799
{\an2}Always in the background.
84
00:05:00,466 --> 00:05:04,429
{\an2}[Seth] I'm sorry, this street's closed,
so you'll have to go around.
85
00:05:07,891 --> 00:05:09,268
{\an2}[male #3] Oops.
[clatters]
86
00:05:10,768 --> 00:05:13,479
{\an2}[Seth] And always making things work out.
87
00:05:16,024 --> 00:05:19,194
{\an2}Part of the glue
that holds Dramaworld together.
88
00:05:22,572 --> 00:05:24,992
{\an2}[train station announcement]
89
00:05:25,075 --> 00:05:26,285
{\an2}[coins clink]
90
00:05:26,367 --> 00:05:28,494
{\an2}[gasps] Thief! Stop him!
91
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
{\an2}[panting]
92
00:05:29,746 --> 00:05:30,705
{\an2}[bow stretches]
93
00:05:30,788 --> 00:05:32,291
{\an2}[arrow whooshes]
[grunts]
94
00:05:32,373 --> 00:05:33,750
{\an2}[Seth] ...for better or worse.
95
00:05:34,792 --> 00:05:35,961
{\an2}[gasps]
96
00:05:37,296 --> 00:05:40,215
{\an2}There is no such thing as coincidence
in Dramaworld.
97
00:05:40,299 --> 00:05:42,592
{\an2}-It's always us.
-Us?
98
00:05:42,675 --> 00:05:44,136
{\an2}Facilitators!
99
00:05:45,678 --> 00:05:47,014
{\an2}[machine beeps]
[Seth] Uh...
100
00:05:47,638 --> 00:05:49,183
{\an2}Oh.
101
00:05:53,145 --> 00:05:55,480
{\an2}[chuckles] Um...
102
00:05:57,732 --> 00:05:59,151
{\an2}This...
103
00:05:59,234 --> 00:06:02,237
{\an2}is every law, rule,
trick and trope of Dramaworld.
104
00:06:02,321 --> 00:06:04,655
{\an2}This, for lack of a better word,
105
00:06:05,365 --> 00:06:07,450
{\an2}is life. Okay.
106
00:06:09,036 --> 00:06:10,913
{\an2}"Welcome, Facilitator,
107
00:06:11,496 --> 00:06:12,622
{\an2}to Dramaworld."
108
00:06:12,705 --> 00:06:14,499
{\an2}[enchanting music]
109
00:06:14,707 --> 00:06:16,876
{\an2}FLOWERS
110
00:06:18,045 --> 00:06:19,129
{\an2}Hey!
111
00:06:19,338 --> 00:06:22,132
{\an2}Seo-yeon! What are you doing here?
112
00:06:22,216 --> 00:06:24,301
{\an2}I brought you hot chocolate.
113
00:06:25,802 --> 00:06:28,471
{\an2}This brings back memories, doesn't it?
114
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
{\an2}You look happy today.
115
00:06:32,642 --> 00:06:35,270
{\an2}Yup, it wasn't such a bad day after all.
116
00:06:35,603 --> 00:06:37,940
{\an2}I thought it was all over, but...
117
00:06:38,564 --> 00:06:39,649
{\an2}[giggles]
118
00:06:44,570 --> 00:06:45,571
{\an2}-Hey!
-Huh?
119
00:06:46,365 --> 00:06:47,448
{\an2}Oh.
120
00:06:48,616 --> 00:06:51,744
{\an2}Come in and tell me all about it, then.
121
00:06:52,578 --> 00:06:54,373
{\an2}"On occasion, a crisis will arise
122
00:06:54,455 --> 00:06:57,875
{\an2}that requires a non-character facilitation
to realign a drama."
123
00:06:57,960 --> 00:06:59,502
{\an2}This is such an occasion, meaning,
124
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
{\an2}there's something wrong in Dramaworld
125
00:07:01,754 --> 00:07:04,674
{\an2}and they need someone from the outside
to fix it.
126
00:07:06,260 --> 00:07:07,386
{\an2}Um...
127
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
{\an2}Claire!
128
00:07:10,055 --> 00:07:11,390
{\an2}Yeah, um...
129
00:07:11,848 --> 00:07:12,975
{\an2}Cool!
130
00:07:13,474 --> 00:07:15,643
{\an2}But why me?
131
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
{\an2}Well, obviously, you're a huge fan,
132
00:07:18,646 --> 00:07:23,151
{\an2}but, you know, maybe there's something
special about you in particular.
133
00:07:24,403 --> 00:07:25,320
{\an2}Special?
134
00:07:25,404 --> 00:07:29,324
{\an2}No. No, no, no, no, no.
I'm totally unspecial.
135
00:07:29,408 --> 00:07:32,743
{\an2}I mean, I'm not even
the main character in my own life.
136
00:07:33,245 --> 00:07:34,579
{\an2}Then you're perfect.
137
00:07:34,662 --> 00:07:36,039
{\an2}Um...
138
00:07:36,622 --> 00:07:38,041
{\an2}With this handbook,
139
00:07:38,749 --> 00:07:42,879
{\an2}you will have all the tools necessary
to bring Dramaworld back to order.
140
00:07:45,048 --> 00:07:47,009
{\an2}Yeah. Now let, let's skip ahead. Okay.
141
00:07:47,259 --> 00:07:48,634
{\an2}"Chapter One,
142
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
{\an2}The Laws of K-Drama."
143
00:07:51,138 --> 00:07:53,015
{\an2}"Law number one."
144
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
{\an2}"A drama ends with true love's kiss."
145
00:07:56,726 --> 00:07:58,353
{\an2}"True love's kiss is defined as a kiss
146
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
{\an2}that occurs between the leading man
147
00:08:00,439 --> 00:08:01,647
{\an2}and the leading lady."
148
00:08:02,357 --> 00:08:03,774
{\an2}"Law number two."
149
00:08:04,775 --> 00:08:08,447
{\an2}"The leading man must always embody
the traits of a leading man."
150
00:08:08,905 --> 00:08:11,657
{\an2}"Confident, handsome, slightly arrogant,
151
00:08:11,741 --> 00:08:15,245
{\an2}but always with the leading lady's
interest at heart."
152
00:08:15,329 --> 00:08:17,205
{\an2}"Everything is for her."
153
00:08:17,538 --> 00:08:18,539
{\an2}"Law number three."
154
00:08:18,915 --> 00:08:21,667
{\an2}"Uh, the leading man will take
a hot, steamy shower." Whatever.
155
00:08:21,751 --> 00:08:23,753
{\an2}[laughs]
156
00:08:24,670 --> 00:08:26,048
{\an2}Best law ever.
157
00:08:26,131 --> 00:08:27,466
{\an2}Yeah, the...
158
00:08:27,548 --> 00:08:28,799
{\an2}all the girls like that one. Um...
159
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
{\an2}[Seth clears throat]
160
00:08:30,052 --> 00:08:33,763
{\an2}"Law number four,
There can be bumps and detours."
161
00:08:33,846 --> 00:08:38,268
{\an2}"But every twist is actually
leading towards true love."
162
00:08:38,435 --> 00:08:39,478
{\an2}"Law number five."
163
00:08:39,602 --> 00:08:42,688
{\an2}"Upon true love being achieved,
the drama will be reset."
164
00:08:42,772 --> 00:08:46,068
{\an2}"Character's memories will be wiped clean
in preparation for their next drama
165
00:08:46,151 --> 00:08:49,946
{\an2}so that they can fall in love
for the first time again
166
00:08:50,030 --> 00:08:53,450
{\an2}and again, and again."
167
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
{\an2}That is so cool!
168
00:08:57,245 --> 00:08:59,622
{\an2}So what if something happens
and they don't?
169
00:08:59,705 --> 00:09:00,831
{\an2}Oh, uh,
170
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
{\an2}"Law number six."
171
00:09:02,917 --> 00:09:06,712
{\an2}"If by the last episode the leading man
has not kissed the leading lady
172
00:09:06,796 --> 00:09:09,216
{\an2}and true love is not achieved,
173
00:09:09,466 --> 00:09:11,385
{\an2}Dramaworld will cease to exist."
174
00:09:13,512 --> 00:09:14,845
{\an2}Wait, what?
175
00:09:15,514 --> 00:09:16,639
{\an2}What?
176
00:09:18,683 --> 00:09:20,685
{\an2}K-drama will just disappear?
177
00:09:20,768 --> 00:09:22,312
{\an2}Poof, gone! That's it?
178
00:09:22,770 --> 00:09:25,856
{\an2}I just got here!
How can you be so calm about this?
179
00:09:26,023 --> 00:09:26,983
{\an2}I'm not!
180
00:09:27,067 --> 00:09:29,361
{\an2}Uh, believe me, I'm scared to death.
181
00:09:29,444 --> 00:09:32,989
{\an2}If Dramaworld ends,
all these people cease to exist
182
00:09:33,073 --> 00:09:35,534
{\an2}and I lose the one thing I truly love.
183
00:09:35,616 --> 00:09:37,743
{\an2}Life without K-drama?
184
00:09:41,038 --> 00:09:42,124
{\an2}Dude!
185
00:09:42,416 --> 00:09:45,168
{\an2}I know, but we can fix the story.
186
00:09:45,460 --> 00:09:48,629
{\an2}Together, we can get Joon Park
and Seo-yeon to finally fall in love.
187
00:09:48,713 --> 00:09:51,508
{\an2}We can save Dramaworld.
188
00:09:54,386 --> 00:09:57,054
{\an2}My dad is going to be super pissed
if I don't show up for work tomorrow.
189
00:09:57,139 --> 00:09:58,473
{\an2}He, he'll never know you were gone.
190
00:09:58,557 --> 00:09:59,765
{\an2}Days, sometimes weeks pass here
191
00:09:59,849 --> 00:10:01,435
{\an2}and in the real world,
only an hour goes by,
192
00:10:01,518 --> 00:10:03,186
{\an2}the exact length of an episode.
193
00:10:03,270 --> 00:10:04,895
{\an2}There're only eight episodes left.
194
00:10:05,272 --> 00:10:07,023
{\an2}He'll never know you were gone.
195
00:10:09,276 --> 00:10:10,360
{\an2}That's...
196
00:10:10,444 --> 00:10:11,528
{\an2}[sighs]
197
00:10:11,611 --> 00:10:13,070
{\an2}[groaning]
198
00:10:13,280 --> 00:10:14,573
{\an2}It's a lot.
199
00:10:21,413 --> 00:10:23,290
{\an2}-Let's save the world!
-Yes.
200
00:10:23,373 --> 00:10:25,750
{\an2}Yes, let's.
201
00:10:26,042 --> 00:10:27,335
{\an2}Where do we start?
202
00:10:33,133 --> 00:10:35,968
{\an2}[Claire]
I can't believe this place exists!
203
00:10:36,428 --> 00:10:37,762
{\an2}[gasps]
204
00:10:39,514 --> 00:10:41,682
{\an2}This is where it all started.
205
00:10:41,766 --> 00:10:44,561
{\an2}Episode One, Seo-yeon asked for a job.
206
00:10:45,604 --> 00:10:47,813
{\an2}[theme music]
207
00:10:52,277 --> 00:10:54,028
{\an2}This is all on you.
208
00:10:54,695 --> 00:10:58,115
{\an2}K-drama needs you. Dramaworld needs you.
209
00:10:58,200 --> 00:11:01,702
{\an2}Joon Park needs you.
210
00:11:03,704 --> 00:11:04,705
{\an2}[Joon Park] Can I help you?
211
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
{\an2}[head bangs]
212
00:11:07,792 --> 00:11:09,001
{\an2}[sighs]
213
00:11:09,085 --> 00:11:10,127
{\an8}[stammers]
214
00:11:12,297 --> 00:11:14,216
{\an2}It's you.
215
00:11:14,965 --> 00:11:16,092
{\an2}Claire.
216
00:11:16,551 --> 00:11:17,636
{\an2}Claire.
217
00:11:18,094 --> 00:11:19,638
{\an2}Wait, you speak English?
218
00:11:19,845 --> 00:11:20,930
{\an2}Of course.
219
00:11:21,138 --> 00:11:23,350
{\an2}English, Français, Español, Nihongo.
220
00:11:23,433 --> 00:11:25,101
{\an2}And a few words of Malagasy.
221
00:11:25,184 --> 00:11:26,645
{\an2}[chuckles]
222
00:11:29,855 --> 00:11:32,400
{\an2}-You're, you're bleeding.
-Oh, god.
223
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
{\an2}So, Claire...
224
00:11:36,613 --> 00:11:38,323
{\an2}What are you doing here?
225
00:11:39,990 --> 00:11:41,284
{\an2}[muffled] Uh...
226
00:11:42,159 --> 00:11:43,160
{\an2}I...
227
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
{\an2}I need a job!
228
00:11:48,916 --> 00:11:51,168
{\an2}[music box playing]
229
00:11:53,463 --> 00:11:56,924
{\an2}[frightening music]
230
00:12:06,851 --> 00:12:10,187
{\an2}[theme music]
16719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.