All language subtitles for D i S A S04E08 The Grim Reaper 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,717 --> 00:00:01,917 Baldric: Seize the scoundrel! 2 00:00:01,984 --> 00:00:04,917 Gretta: Hold your position! 3 00:00:04,984 --> 00:00:05,350 [pluck] 4 00:00:05,417 --> 00:00:06,083 Gretta: Nyah! 5 00:00:06,150 --> 00:00:07,016 - [pained grunts] 6 00:00:07,083 --> 00:00:07,717 Oh! 7 00:00:07,784 --> 00:00:08,750 Gretta: Huzzah. 8 00:00:08,817 --> 00:00:12,150 - Mrs. White 9 00:00:08,818 --> 00:00:12,150 in the conservatory 10 00:00:12,216 --> 00:00:13,517 with the rope. 11 00:00:13,583 --> 00:00:15,183 Gretta: [laughing] 12 00:00:15,250 --> 00:00:15,850 Ah. 13 00:00:15,917 --> 00:00:18,784 Mrs. White with a rope. 14 00:00:18,850 --> 00:00:19,917 [laughing] 15 00:00:19,984 --> 00:00:22,717 How could such 16 00:00:19,985 --> 00:00:22,717 a tiny round woman 17 00:00:22,784 --> 00:00:25,116 strangle a man 18 00:00:22,785 --> 00:00:25,116 with a rope? 19 00:00:25,183 --> 00:00:27,984 Kirk: But not this rope. 20 00:00:28,050 --> 00:00:29,450 It's too thick. 21 00:00:29,517 --> 00:00:31,183 - Perhaps this weapon 22 00:00:29,518 --> 00:00:31,183 would be a good choice 23 00:00:31,250 --> 00:00:33,617 for such a frail old woman. 24 00:00:33,684 --> 00:00:34,550 - Mm. 25 00:00:34,617 --> 00:00:35,350 Gretta: The rope would be 26 00:00:34,618 --> 00:00:35,350 a good choice 27 00:00:35,417 --> 00:00:39,250 for Co-lo-nel Mus-tard, hm? 28 00:00:39,316 --> 00:00:40,383 Kirk: Hm. 29 00:00:40,450 --> 00:00:43,550 And the knife, 30 00:00:40,451 --> 00:00:43,550 would be a better weapon for... 31 00:00:43,617 --> 00:00:45,417 the peacock lady. 32 00:00:45,483 --> 00:00:46,817 Dwight: Guys, I think 33 00:00:45,484 --> 00:00:46,817 we're missing the objective 34 00:00:46,884 --> 00:00:47,984 of the game here. 35 00:00:48,050 --> 00:00:49,116 - I got it. 36 00:00:49,183 --> 00:00:54,250 Professor Plum in the kitchen 37 00:00:49,184 --> 00:00:54,250 with the revolver. 38 00:00:54,316 --> 00:00:57,016 - The professor? 39 00:00:57,083 --> 00:01:02,483 Gretta: [gasps] But he has 40 00:00:57,084 --> 00:01:02,483 such a kind face. 41 00:01:02,550 --> 00:01:06,617 What would push such a man 42 00:01:02,551 --> 00:01:06,617 to murder? 43 00:01:06,684 --> 00:01:11,050 Kirk: Desperation, and love. 44 00:01:11,116 --> 00:01:13,283 Gretta: [gasp] Miss Scarlet. 45 00:01:13,350 --> 00:01:15,550 Look, she is 46 00:01:13,351 --> 00:01:15,550 in the kitchen also. 47 00:01:15,617 --> 00:01:17,884 - He was defending 48 00:01:15,618 --> 00:01:17,884 his lady love. 49 00:01:17,950 --> 00:01:19,884 Gretta: Valiant Professor Plum. 50 00:01:19,950 --> 00:01:21,016 - Mm. 51 00:01:21,083 --> 00:01:24,283 Baldric: Oh no, there are 52 00:01:21,084 --> 00:01:24,283 legions more of them. 53 00:01:24,350 --> 00:01:26,650 It's no use. 54 00:01:26,717 --> 00:01:28,483 I cannot go. 55 00:01:28,550 --> 00:01:30,183 - But, you must. 56 00:01:30,250 --> 00:01:31,784 - Will you go 57 00:01:30,251 --> 00:01:31,784 in my place, Sir Dwight? 58 00:01:31,850 --> 00:01:33,917 Tell him I've a bad case 59 00:01:31,851 --> 00:01:33,917 of half-off sushi, 60 00:01:33,984 --> 00:01:35,316 and have taken to my bed. 61 00:01:35,383 --> 00:01:36,450 - Go where? 62 00:01:36,517 --> 00:01:37,984 Gretta: To the Swine 63 00:01:36,518 --> 00:01:37,984 and Slosh Tavern. 64 00:01:38,050 --> 00:01:40,850 - And tell who what? 65 00:01:40,917 --> 00:01:42,216 - Brodogg. 66 00:01:42,283 --> 00:01:43,483 - Baldric's brother. 67 00:01:43,550 --> 00:01:44,383 - Brodogg? 68 00:01:44,450 --> 00:01:45,850 Nana: I didn't know 69 00:01:44,451 --> 00:01:45,850 you had a brother. 70 00:01:45,917 --> 00:01:47,850 Dwight: For real, 71 00:01:45,918 --> 00:01:47,850 his name is Brodogg? 72 00:01:47,917 --> 00:01:51,417 Baldric: 'Twas my father's name 73 00:01:47,918 --> 00:01:51,417 and my grandfather's. 74 00:01:51,483 --> 00:01:52,450 - Baldric and Brodogg 75 00:01:52,517 --> 00:01:54,817 went to 76 00:01:52,518 --> 00:01:54,817 magician school together. 77 00:01:54,884 --> 00:01:56,984 Oo. 78 00:01:57,050 --> 00:01:57,984 Baldric: Oh, no, 79 00:01:58,050 --> 00:02:03,016 there is no need 80 00:01:58,051 --> 00:02:03,016 to revisit ancient history. 81 00:02:03,083 --> 00:02:05,684 - Oh, Baldric, 82 00:02:03,084 --> 00:02:05,684 you're such a cutie! 83 00:02:05,750 --> 00:02:06,984 - I was, yes. 84 00:02:07,050 --> 00:02:08,350 Kirk: What is this? 85 00:02:08,417 --> 00:02:09,150 - [gasp] 86 00:02:09,216 --> 00:02:11,383 My medal of honor. 87 00:02:11,450 --> 00:02:12,050 Uh. 88 00:02:12,116 --> 00:02:14,750 Give me that, berserker. 89 00:02:14,817 --> 00:02:17,383 I was voted most likely 90 00:02:14,818 --> 00:02:17,383 to become 91 00:02:17,450 --> 00:02:20,617 the greatest magician 92 00:02:17,451 --> 00:02:20,617 of all time. 93 00:02:20,684 --> 00:02:22,050 - Wow, no kidding. 94 00:02:22,116 --> 00:02:24,450 - What splendid days 95 00:02:22,117 --> 00:02:24,450 those were. 96 00:02:24,517 --> 00:02:28,617 The magician's guild begged 97 00:02:24,518 --> 00:02:28,617 me to be their chancellor 98 00:02:28,684 --> 00:02:32,984 and the warrior mages wanted me 99 00:02:28,685 --> 00:02:32,984 as their commander. 100 00:02:33,050 --> 00:02:34,016 - Oh. 101 00:02:34,083 --> 00:02:36,116 - And thank heavens 102 00:02:34,084 --> 00:02:36,116 you turned them both down. 103 00:02:36,183 --> 00:02:37,150 - You did? 104 00:02:37,216 --> 00:02:40,517 Baldric: Yes, I received 105 00:02:37,217 --> 00:02:40,517 a letter from the queen, 106 00:02:40,583 --> 00:02:44,116 Princess Gretta's mother 107 00:02:40,584 --> 00:02:44,116 entreating my help. 108 00:02:44,183 --> 00:02:47,850 Gretta: Baldric came at once 109 00:02:44,184 --> 00:02:47,850 and has never left since. 110 00:02:47,917 --> 00:02:52,517 Baldric: Consequently 111 00:02:47,918 --> 00:02:52,517 my brother, Brodogg 112 00:02:52,583 --> 00:02:55,316 became the chancellor 113 00:02:52,584 --> 00:02:55,316 of the magician's guild 114 00:02:55,383 --> 00:02:59,150 and then commander 115 00:02:55,384 --> 00:02:59,150 of the warrior mages. 116 00:02:59,216 --> 00:03:00,483 - Good for him. 117 00:03:00,550 --> 00:03:02,216 - He's been named 118 00:03:00,551 --> 00:03:02,216 Greatest Magician 119 00:03:02,283 --> 00:03:05,350 in the Kingdom 120 00:03:02,284 --> 00:03:05,350 three consecutive years, 121 00:03:05,417 --> 00:03:08,583 and the kingdom's 122 00:03:05,418 --> 00:03:08,583 most eligible bachelor 123 00:03:08,650 --> 00:03:10,950 four consecutive years. 124 00:03:11,016 --> 00:03:11,784 [huff] 125 00:03:11,850 --> 00:03:13,717 - He sounds like 126 00:03:11,851 --> 00:03:13,717 kind of a big deal. 127 00:03:13,784 --> 00:03:15,216 Nana: Come on, Baldric. 128 00:03:15,283 --> 00:03:16,316 He's your brother, 129 00:03:16,383 --> 00:03:18,884 and he's come all this way 130 00:03:16,384 --> 00:03:18,884 to see you. 131 00:03:18,950 --> 00:03:23,483 - He has come all this way 132 00:03:18,951 --> 00:03:23,483 for a mage's assembly. 133 00:03:23,550 --> 00:03:25,884 Dwight: Still, he's here. 134 00:03:25,950 --> 00:03:29,483 Kirk: At least your brother 135 00:03:25,951 --> 00:03:29,483 wants to see you. 136 00:03:29,550 --> 00:03:30,216 - [sigh] 137 00:03:30,283 --> 00:03:32,583 Kirk: Now. 138 00:03:32,650 --> 00:03:33,684 What is this? 139 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Baldric: Hands off my things, 140 00:03:33,751 --> 00:03:37,083 berserker. 141 00:03:37,150 --> 00:03:40,350 [huff] 142 00:03:40,417 --> 00:03:42,483 I am off. 143 00:03:42,550 --> 00:03:44,984 Hands off! 144 00:03:45,050 --> 00:03:47,583 [sigh] 145 00:03:47,650 --> 00:03:51,150 Dwight: You got this! 146 00:03:51,216 --> 00:03:54,550 - Ugh! 147 00:03:54,617 --> 00:03:55,650 [slam] 148 00:03:55,717 --> 00:03:58,650 - And what is this? 149 00:03:58,717 --> 00:04:02,750 Nana: Oh. 150 00:04:02,817 --> 00:04:04,250 Kirk: [blows dust] 151 00:04:04,316 --> 00:04:08,216 Dwight: The Bestiary: 152 00:04:04,317 --> 00:04:08,216 A Guide to Magical Creatures. 153 00:04:08,283 --> 00:04:10,850 Nana: Oh. 154 00:04:10,917 --> 00:04:13,784 - Unicornis Regificus. 155 00:04:13,850 --> 00:04:14,950 [poof] 156 00:04:15,016 --> 00:04:16,316 [neigh] 157 00:04:16,383 --> 00:04:18,316 [birds chirping] 158 00:04:18,383 --> 00:04:19,016 [neighing] 159 00:04:19,083 --> 00:04:20,483 Gretta: How I do love unicorns. 160 00:04:20,550 --> 00:04:22,884 I had a unicorn party 161 00:04:20,551 --> 00:04:22,884 for my ninth birthday. 162 00:04:22,950 --> 00:04:25,750 - I had a unicorn party 163 00:04:22,951 --> 00:04:25,750 for my ninth birthday! 164 00:04:25,817 --> 00:04:29,250 Kirk: I had a pillaging party 165 00:04:25,818 --> 00:04:29,250 for my ninth birthday. 166 00:04:29,316 --> 00:04:30,450 Nana: Oh. 167 00:04:30,517 --> 00:04:32,116 Dwight: Huh. 168 00:04:32,183 --> 00:04:37,183 Nana: Oh, Expiravit Iratus. 169 00:04:37,250 --> 00:04:40,016 [poof] 170 00:04:40,083 --> 00:04:40,984 Dwight: What's that? 171 00:04:41,050 --> 00:04:42,650 Kirk: Banshee. 172 00:04:42,717 --> 00:04:43,884 They're trouble. 173 00:04:43,950 --> 00:04:47,750 [breathy banshee scream] 174 00:04:47,817 --> 00:04:51,717 Nana/ Dwight: Oh, hm. 175 00:04:51,784 --> 00:04:54,684 Dwight: Horridus Messorum. 176 00:04:54,750 --> 00:04:56,417 [poof] 177 00:04:56,483 --> 00:04:57,717 [birds chirping] 178 00:04:57,784 --> 00:04:58,784 Dwight: That looks 179 00:04:57,785 --> 00:04:58,784 a lot like the-- 180 00:04:58,850 --> 00:05:00,984 Gretta: The Grim Reaper. 181 00:05:01,050 --> 00:05:02,116 Nana: Oh. 182 00:05:02,183 --> 00:05:03,984 [crackling] 183 00:05:04,050 --> 00:05:05,050 Look. 184 00:05:05,116 --> 00:05:07,684 It's a note from Hexela. 185 00:05:07,750 --> 00:05:09,350 Gretta/Dwight: Oooo. 186 00:05:09,417 --> 00:05:11,450 Nana: My sweetest Baldi-boo. 187 00:05:11,517 --> 00:05:12,417 All: [laughing] 188 00:05:12,483 --> 00:05:14,183 Kirk: Baldi-boo. 189 00:05:14,250 --> 00:05:15,984 Nana: Meet me 190 00:05:14,251 --> 00:05:15,984 behind the stocks at half-- 191 00:05:16,050 --> 00:05:16,583 [loud knocking] 192 00:05:16,650 --> 00:05:17,684 Nana: past the hour-- 193 00:05:17,750 --> 00:05:18,784 [loud knocking] 194 00:05:18,850 --> 00:05:20,483 Dwight: Oh, I got it. 195 00:05:20,550 --> 00:05:24,150 Oh, wait for me. 196 00:05:24,216 --> 00:05:27,350 - [chuckle] 197 00:05:27,417 --> 00:05:31,583 [ravens cawing] 198 00:05:31,650 --> 00:05:33,083 - [whimper] 199 00:05:33,150 --> 00:05:34,050 ♪ 200 00:05:34,116 --> 00:05:35,417 Okay, so about 201 00:05:34,117 --> 00:05:35,417 a thousand years ago, 202 00:05:35,483 --> 00:05:37,083 there was this princess, Gretta, 203 00:05:37,150 --> 00:05:39,450 and she was in big trouble 204 00:05:37,151 --> 00:05:39,450 'cause she had lots of enemies 205 00:05:39,517 --> 00:05:41,050 and not a lot of friends. 206 00:05:41,116 --> 00:05:43,116 ♪ 207 00:05:43,183 --> 00:05:46,884 So her court magician, Baldric 208 00:05:43,184 --> 00:05:46,884 cast the champion spell. 209 00:05:46,950 --> 00:05:48,050 It put everyone 210 00:05:46,951 --> 00:05:48,050 in the woods to sleep 211 00:05:48,116 --> 00:05:49,283 until a champion would come, 212 00:05:49,350 --> 00:05:50,250 break the spell with his kiss 213 00:05:50,316 --> 00:05:52,283 and deal with Gretta's 214 00:05:50,317 --> 00:05:52,283 big, scary enemies, 215 00:05:52,350 --> 00:05:54,450 but that guy never showed up. 216 00:05:54,517 --> 00:05:55,150 Instead... 217 00:05:55,216 --> 00:05:56,350 Ahhh! 218 00:05:56,417 --> 00:05:57,083 [kiss] 219 00:05:57,150 --> 00:05:57,917 they got me. 220 00:05:57,984 --> 00:05:59,283 ♪ 221 00:05:59,350 --> 00:06:00,083 Ahhh! 222 00:06:00,150 --> 00:06:04,617 ♪ 223 00:06:04,684 --> 00:06:05,250 Ow! 224 00:06:05,316 --> 00:06:15,283 ♪ 225 00:06:16,450 --> 00:06:22,216 ♪ 226 00:06:22,283 --> 00:06:25,116 Patrons: Baldric! 227 00:06:25,183 --> 00:06:30,684 Barkeep: Orange Shasta? 228 00:06:30,750 --> 00:06:35,283 - Diet. 229 00:06:35,350 --> 00:06:37,517 - Rough day? 230 00:06:37,583 --> 00:06:44,817 - It is surely about to be. 231 00:06:44,884 --> 00:06:45,917 - Gretta! 232 00:06:45,984 --> 00:06:48,750 There's a guy here. 233 00:06:48,817 --> 00:06:51,817 He looks kinda, 234 00:06:48,818 --> 00:06:51,817 quite a bit like-- 235 00:06:51,884 --> 00:06:55,316 Kirk: Death. 236 00:06:55,383 --> 00:06:56,583 - May I come in? 237 00:06:56,650 --> 00:07:03,050 Gretta: Of course not. 238 00:07:03,116 --> 00:07:04,283 - Too late. 239 00:07:04,350 --> 00:07:05,617 [door shuts] 240 00:07:05,684 --> 00:07:07,350 - Hold this would you? 241 00:07:07,417 --> 00:07:12,050 - Uh. 242 00:07:12,116 --> 00:07:15,350 Nana: Wow, Death is 243 00:07:12,117 --> 00:07:15,350 a snappy dresser. 244 00:07:15,417 --> 00:07:16,083 - Thank you. 245 00:07:16,150 --> 00:07:19,283 Kindly. 246 00:07:19,350 --> 00:07:19,817 [thump] 247 00:07:19,884 --> 00:07:21,684 Voilà. 248 00:07:21,750 --> 00:07:23,583 Allow me to introduce myself. 249 00:07:23,650 --> 00:07:24,216 I'm-- 250 00:07:24,283 --> 00:07:25,684 Gretta: The Grim Reaper. 251 00:07:25,750 --> 00:07:27,817 - Grimbo, to my friends. 252 00:07:27,884 --> 00:07:29,450 - Do you have any friends? 253 00:07:29,517 --> 00:07:30,817 - I have you four. 254 00:07:30,884 --> 00:07:31,350 Dwight: Oh. 255 00:07:31,417 --> 00:07:32,717 - Nana. 256 00:07:32,784 --> 00:07:34,817 You take such good care 257 00:07:32,785 --> 00:07:34,817 of yourself. 258 00:07:34,884 --> 00:07:38,717 If everyone were like you, 259 00:07:34,885 --> 00:07:38,717 I could finally take a vacation. 260 00:07:38,784 --> 00:07:42,884 Gretta, so close, so many times, 261 00:07:38,785 --> 00:07:42,884 my dear, 262 00:07:42,950 --> 00:07:47,617 but you are protected, 263 00:07:42,951 --> 00:07:47,617 I can't blame myself. 264 00:07:47,684 --> 00:07:50,717 Kirk, how are you, old friend? 265 00:07:50,784 --> 00:07:52,483 What's the plan? 266 00:07:52,550 --> 00:07:53,850 Stay around here forever? 267 00:07:53,917 --> 00:07:55,650 Invisible and forgotten? 268 00:07:55,717 --> 00:07:56,483 How long do you think 269 00:07:56,550 --> 00:08:00,316 you can delay 270 00:07:56,551 --> 00:08:00,316 the inevitable, hmm? 271 00:08:00,383 --> 00:08:04,383 And Dwight, 272 00:08:00,384 --> 00:08:04,383 you're the reason I'm here. 273 00:08:04,450 --> 00:08:05,684 - M-me? 274 00:08:05,750 --> 00:08:09,350 - Mm, you invoked my name, 275 00:08:05,751 --> 00:08:09,350 and summoned me. 276 00:08:09,417 --> 00:08:10,884 - He did? 277 00:08:10,950 --> 00:08:13,250 - Horridus Messorum. 278 00:08:13,316 --> 00:08:15,684 - I- I really didn't mean 279 00:08:13,317 --> 00:08:15,684 to do that. 280 00:08:15,750 --> 00:08:19,550 Grimbo: Well, uh, I'm here now. 281 00:08:19,617 --> 00:08:21,583 What do you want to do? 282 00:08:21,650 --> 00:08:22,583 Dwight: Uh. 283 00:08:22,650 --> 00:08:25,216 We're just playing Clue. 284 00:08:25,283 --> 00:08:25,984 - Oh. 285 00:08:26,050 --> 00:08:27,350 Gretta: But you need not stay. 286 00:08:27,417 --> 00:08:29,684 We know how terribly busy 287 00:08:27,418 --> 00:08:29,684 you are. 288 00:08:29,750 --> 00:08:31,383 - I'm free till sundown. 289 00:08:31,450 --> 00:08:33,450 Then Dwight and I 290 00:08:31,451 --> 00:08:33,450 have to get back. 291 00:08:33,517 --> 00:08:34,517 - Get back? 292 00:08:34,583 --> 00:08:35,550 - Mm. 293 00:08:35,617 --> 00:08:38,183 But there's plenty of time 294 00:08:35,618 --> 00:08:38,183 to play Clue. 295 00:08:38,250 --> 00:08:40,150 Kirk: Where are you taking him? 296 00:08:40,216 --> 00:08:42,150 - To regions of the dead. 297 00:08:42,216 --> 00:08:43,517 I can't return empty-handed 298 00:08:43,583 --> 00:08:46,183 and since you're the one 299 00:08:43,584 --> 00:08:46,183 who summoned me. 300 00:08:46,250 --> 00:08:47,850 - By total accident. 301 00:08:47,917 --> 00:08:52,984 - Oo, it really should be you. 302 00:08:53,050 --> 00:08:55,383 [guzzle] 303 00:08:55,450 --> 00:08:56,884 - Ah. 304 00:08:56,950 --> 00:08:58,050 Keep 'em comin'. 305 00:08:58,116 --> 00:09:00,917 - Wanna talk about it, Baldric? 306 00:09:00,984 --> 00:09:04,150 - They named me 307 00:09:00,985 --> 00:09:04,150 the most likely to become 308 00:09:04,216 --> 00:09:07,950 the greatest magician 309 00:09:04,217 --> 00:09:07,950 of all time. 310 00:09:08,016 --> 00:09:08,917 [sigh] 311 00:09:08,984 --> 00:09:10,684 Now look at me. 312 00:09:10,750 --> 00:09:13,316 Hardly better 313 00:09:10,751 --> 00:09:13,316 than a royal nanny. 314 00:09:13,383 --> 00:09:15,450 - I thought 315 00:09:13,384 --> 00:09:15,450 you were a royal nanny. 316 00:09:15,517 --> 00:09:17,884 You're a magician?! 317 00:09:17,950 --> 00:09:19,150 Do a trick! 318 00:09:19,216 --> 00:09:25,250 - I do not do [grunt] tricks. 319 00:09:25,316 --> 00:09:26,950 - [gasp] 320 00:09:27,016 --> 00:09:28,583 - [giggling] 321 00:09:28,650 --> 00:09:30,250 - Dad? 322 00:09:30,316 --> 00:09:32,483 Dad, is that you? 323 00:09:32,550 --> 00:09:33,383 [laughs] 324 00:09:33,450 --> 00:09:35,417 - Oh. 325 00:09:35,483 --> 00:09:37,050 Brodogg: Look at you. 326 00:09:37,116 --> 00:09:41,483 I always knew you were 327 00:09:37,117 --> 00:09:41,483 an amazing magician. 328 00:09:41,550 --> 00:09:44,984 But this, might be 329 00:09:41,551 --> 00:09:44,984 your greatest feat yet. 330 00:09:45,050 --> 00:09:47,116 You've added a half century 331 00:09:45,051 --> 00:09:47,116 to your face. 332 00:09:47,183 --> 00:09:48,183 Ho-ho! 333 00:09:48,250 --> 00:09:49,917 [laughing] 334 00:09:49,984 --> 00:09:54,383 All: [laughing mockingly] 335 00:09:54,450 --> 00:09:55,517 [phone buzzing] 336 00:09:55,583 --> 00:09:57,517 - Baldric, 337 00:09:55,584 --> 00:09:57,517 beckon me back at once. 338 00:09:57,583 --> 00:10:00,050 It's a nine hundred 339 00:09:57,584 --> 00:10:00,050 and eleven. 340 00:10:00,116 --> 00:10:02,283 Kirk: I say we stuff him 341 00:10:00,117 --> 00:10:02,283 in the sack. 342 00:10:02,350 --> 00:10:05,116 Nana: Okay, and then what? 343 00:10:05,183 --> 00:10:06,984 Kirk: Sell him 344 00:10:05,184 --> 00:10:06,984 to the gypsies. 345 00:10:07,050 --> 00:10:08,784 Nana: No, Kirk. 346 00:10:08,850 --> 00:10:10,583 Give me the sack. 347 00:10:10,650 --> 00:10:12,483 Dwight: The Grim Reaper may 348 00:10:10,651 --> 00:10:12,483 only remain in the land 349 00:10:12,550 --> 00:10:14,083 of the living until the setting 350 00:10:12,551 --> 00:10:14,083 of the sun 351 00:10:14,150 --> 00:10:15,517 and then must take 352 00:10:14,151 --> 00:10:15,517 a soul with him 353 00:10:15,583 --> 00:10:17,483 when he returns 354 00:10:15,584 --> 00:10:17,483 to the realm of the dead. 355 00:10:17,550 --> 00:10:19,917 Grimbo: Then can I be 356 00:10:17,551 --> 00:10:19,917 Mr. Green? 357 00:10:19,984 --> 00:10:23,016 Nana: Uh, sure thing, Grimbo! 358 00:10:23,083 --> 00:10:25,250 Grimbo: I've got 359 00:10:23,084 --> 00:10:25,250 the board set up. 360 00:10:25,316 --> 00:10:28,383 Everybody remember 361 00:10:25,317 --> 00:10:28,383 how to play? 362 00:10:28,450 --> 00:10:29,684 Oh, oo. 363 00:10:29,750 --> 00:10:30,884 Dice. 364 00:10:30,950 --> 00:10:32,650 I love dice. 365 00:10:32,717 --> 00:10:33,950 Dwight: Hold up. 366 00:10:34,016 --> 00:10:39,417 Defio mortemus domino! 367 00:10:39,483 --> 00:10:41,216 Uh, no, wait. 368 00:10:41,283 --> 00:10:44,717 Defio, morto, dominus! 369 00:10:44,784 --> 00:10:47,450 - Well-played, young man, 370 00:10:44,785 --> 00:10:47,450 well-played. 371 00:10:47,517 --> 00:10:48,083 - What? 372 00:10:48,150 --> 00:10:49,083 Dwight: It says right here 373 00:10:49,150 --> 00:10:51,350 if you ever accidentally 374 00:10:49,151 --> 00:10:51,350 summon the Grim Reaper-- 375 00:10:51,417 --> 00:10:52,784 - This happens a lot? 376 00:10:52,850 --> 00:10:54,283 Grimbo: More 377 00:10:52,851 --> 00:10:54,283 than you'd think. 378 00:10:54,350 --> 00:10:57,850 Dwight: You can cheat him 379 00:10:54,351 --> 00:10:57,850 by defeating him in a challenge. 380 00:10:57,917 --> 00:10:59,984 - So if Sir Dwight 381 00:10:57,918 --> 00:10:59,984 defeats you in a challenge 382 00:11:00,116 --> 00:11:02,116 he doesn't have to go with you 383 00:11:00,117 --> 00:11:02,116 at sunset. 384 00:11:02,183 --> 00:11:03,083 Grimbo: Correct. 385 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 Nana: Wow. 386 00:11:04,216 --> 00:11:05,517 That's a loophole. 387 00:11:05,583 --> 00:11:07,717 - That I wish more people 388 00:11:05,584 --> 00:11:07,717 knew about. 389 00:11:07,784 --> 00:11:08,650 Dwight: You do? 390 00:11:08,717 --> 00:11:12,550 Grimbo: Mm, makes death 391 00:11:08,718 --> 00:11:12,550 a little more fun. 392 00:11:12,617 --> 00:11:14,884 We can do as many challenges 393 00:11:12,618 --> 00:11:14,884 as you want. 394 00:11:14,950 --> 00:11:17,216 Let's make it interesting, 395 00:11:14,951 --> 00:11:17,216 why don't we? 396 00:11:17,283 --> 00:11:21,083 And then at sunset, 397 00:11:17,284 --> 00:11:21,083 fun's over and off we go. 398 00:11:21,150 --> 00:11:24,183 Hm? 399 00:11:24,250 --> 00:11:25,750 Dwight: Just a sec. 400 00:11:25,817 --> 00:11:28,316 Team huddle. 401 00:11:28,383 --> 00:11:29,684 Kirk: I don't trust him. 402 00:11:29,750 --> 00:11:31,717 Nana: Me neither. 403 00:11:31,784 --> 00:11:33,483 Kirk: I'll sit on him. 404 00:11:33,550 --> 00:11:34,450 And you run. 405 00:11:34,517 --> 00:11:35,417 Nana: Good plan. 406 00:11:35,483 --> 00:11:36,650 Gretta: There's no use running 407 00:11:35,484 --> 00:11:36,650 from death. 408 00:11:36,717 --> 00:11:38,517 You have to best him 409 00:11:36,718 --> 00:11:38,517 in a challenge. 410 00:11:38,583 --> 00:11:39,050 Dwight: Right. 411 00:11:39,116 --> 00:11:40,116 What challenge? 412 00:11:40,183 --> 00:11:48,083 Gretta: Something 413 00:11:40,184 --> 00:11:48,083 you are exceptionally good at. 414 00:11:48,150 --> 00:11:49,250 [giggling] 415 00:11:49,316 --> 00:11:50,517 Brodogg: Mingus. 416 00:11:50,583 --> 00:11:53,517 Never give up on your dreams. 417 00:11:53,583 --> 00:11:54,717 Huh? 418 00:11:54,784 --> 00:11:56,083 - Did you want my? 419 00:11:56,150 --> 00:11:57,617 - So, big brother. 420 00:11:57,684 --> 00:12:01,684 You were the greatest magician 421 00:11:57,685 --> 00:12:01,684 in the kingdom and now, 422 00:12:01,750 --> 00:12:03,250 you have pretzels 423 00:12:01,751 --> 00:12:03,250 in your beard. 424 00:12:03,316 --> 00:12:03,717 - Huh? 425 00:12:03,784 --> 00:12:04,283 Oh. 426 00:12:04,350 --> 00:12:06,050 Uh, uh. 427 00:12:06,116 --> 00:12:09,850 Well, life happened, Brodogg. 428 00:12:09,917 --> 00:12:11,250 I took a job to help a friend 429 00:12:11,316 --> 00:12:14,817 thinking it would 430 00:12:11,317 --> 00:12:14,817 only be temporary. 431 00:12:14,884 --> 00:12:18,383 Brodogg: It was taking care 432 00:12:14,885 --> 00:12:18,383 of a small human, wasn't it? 433 00:12:18,450 --> 00:12:19,917 - A princess, in fact, 434 00:12:19,984 --> 00:12:24,984 and though she's taken 435 00:12:19,985 --> 00:12:24,984 my life in a new direction, 436 00:12:25,050 --> 00:12:30,817 I have no regrets. 437 00:12:30,884 --> 00:12:37,617 - [laughs] 438 00:12:37,684 --> 00:12:38,984 Oh-ho-ho. 439 00:12:39,050 --> 00:12:41,483 I have no regrets. 440 00:12:41,550 --> 00:12:42,784 [crowd laughs] 441 00:12:42,850 --> 00:12:44,283 Brodogg: I have no regrets. 442 00:12:44,350 --> 00:12:48,417 I have no regrets. 443 00:12:48,483 --> 00:12:49,817 I love this guy. 444 00:12:49,884 --> 00:12:50,483 Mwah. 445 00:12:50,550 --> 00:12:51,984 I have no regrets. 446 00:12:52,050 --> 00:12:53,083 I love this man. 447 00:12:53,150 --> 00:12:56,717 [ding] 448 00:12:56,784 --> 00:12:59,617 - Wow. 449 00:12:59,684 --> 00:12:59,917 [sloshy thump] 450 00:12:59,984 --> 00:13:01,083 [ding] 451 00:13:01,150 --> 00:13:02,684 [cheering] 452 00:13:02,750 --> 00:13:03,784 - Good job! 453 00:13:03,850 --> 00:13:05,250 Good for you. 454 00:13:05,316 --> 00:13:06,650 What's the name 455 00:13:05,317 --> 00:13:06,650 of this game again? 456 00:13:06,717 --> 00:13:07,717 - Bottle flipping. 457 00:13:07,784 --> 00:13:09,583 It's actually a lot harder 458 00:13:07,785 --> 00:13:09,583 than it-- 459 00:13:09,650 --> 00:13:16,316 - Just uh, sort of-- 460 00:13:16,383 --> 00:13:18,183 [ding] 461 00:13:18,250 --> 00:13:19,684 - Delightful. 462 00:13:19,750 --> 00:13:22,917 [laughs] 463 00:13:22,984 --> 00:13:25,950 Sorry. 464 00:13:26,016 --> 00:13:26,884 [phone buzzing] 465 00:13:26,950 --> 00:13:28,083 Brodogg: And this 466 00:13:26,951 --> 00:13:28,083 I got in a little scrap 467 00:13:28,150 --> 00:13:31,116 with the necromancers 468 00:13:28,151 --> 00:13:31,116 of Niflia. 469 00:13:31,183 --> 00:13:32,050 Uh, uh, uh. 470 00:13:32,116 --> 00:13:33,750 Behave yourself. 471 00:13:33,817 --> 00:13:35,316 And this I got from a bout 472 00:13:35,383 --> 00:13:40,684 with a bad-tempered 473 00:13:35,384 --> 00:13:40,684 beetle beast. 474 00:13:40,750 --> 00:13:41,650 [giggles] 475 00:13:41,717 --> 00:13:45,183 Baldric: Well, 476 00:13:41,718 --> 00:13:45,183 I got this nasty little scar 477 00:13:45,250 --> 00:13:47,850 when I pulled a pan 478 00:13:45,251 --> 00:13:47,850 of brownies out of the oven 479 00:13:47,917 --> 00:13:49,850 and in my understandable 480 00:13:47,918 --> 00:13:49,850 excitement 481 00:13:49,917 --> 00:13:52,583 forgot to wear 482 00:13:49,918 --> 00:13:52,583 an oven mitt! 483 00:13:52,650 --> 00:13:53,984 Oh, ho. 484 00:13:54,050 --> 00:13:56,216 Oo. 485 00:13:56,283 --> 00:13:58,150 Oh, it hurt like the smickens. 486 00:13:58,216 --> 00:14:02,116 Ho, the brownies were delicious. 487 00:14:02,183 --> 00:14:06,517 - You better get over here. 488 00:14:06,583 --> 00:14:09,817 [crunch] 489 00:14:09,884 --> 00:14:12,517 Gretta: Mm, perfectly delicious. 490 00:14:12,583 --> 00:14:14,116 Nana: So good. 491 00:14:14,183 --> 00:14:16,950 The tofu is firm, 492 00:14:14,184 --> 00:14:16,950 and the lettuce is crispy, 493 00:14:17,016 --> 00:14:19,750 and the cashews are 494 00:14:17,017 --> 00:14:19,750 the perfect crunchy. 495 00:14:19,817 --> 00:14:21,450 Kirk: Good. 496 00:14:21,517 --> 00:14:23,016 Dwight: Mm. Great. 497 00:14:23,083 --> 00:14:29,116 Now turn your plates around 498 00:14:23,084 --> 00:14:29,116 and try contestant number two. 499 00:14:29,183 --> 00:14:32,850 Gretta: Good, sweet, kind, 500 00:14:29,184 --> 00:14:32,850 merciful heavens above, 501 00:14:32,917 --> 00:14:35,150 this is absolutely incredible! 502 00:14:35,216 --> 00:14:36,950 Nana: Mm. 503 00:14:37,016 --> 00:14:38,383 The tofu! 504 00:14:38,450 --> 00:14:39,083 The lettuce! 505 00:14:39,150 --> 00:14:40,550 The cashews. 506 00:14:40,617 --> 00:14:41,750 Mwa. 507 00:14:41,817 --> 00:14:44,517 You made more of these, 508 00:14:41,818 --> 00:14:44,517 right Dwight? 509 00:14:44,583 --> 00:14:46,250 Kirk: More? 510 00:14:46,316 --> 00:14:48,050 Where are they? 511 00:14:48,116 --> 00:14:51,917 Grimbo: Help yourselves. 512 00:14:51,984 --> 00:14:56,050 [crunching] 513 00:14:56,116 --> 00:14:59,350 Dwight: 514 00:14:56,117 --> 00:14:59,350 C-H-R-Y- 515 00:14:59,417 --> 00:15:01,483 S-A-N- 516 00:15:01,550 --> 00:15:04,817 T-H-I-M-U-M 517 00:15:04,884 --> 00:15:06,083 Chrysanthemum. 518 00:15:06,150 --> 00:15:07,016 Grimbo: [sighs] 519 00:15:07,083 --> 00:15:08,950 That is a toughie. 520 00:15:09,016 --> 00:15:12,316 C-H-R-Y-S-A-N- 521 00:15:12,383 --> 00:15:16,583 T-H-E-M-U-M. 522 00:15:16,650 --> 00:15:18,717 Chrysanthemum. 523 00:15:18,784 --> 00:15:19,717 Gretta: Oh. 524 00:15:19,784 --> 00:15:21,417 - Sorry. 525 00:15:21,483 --> 00:15:26,450 Oh, Mr. Green in the dining room 526 00:15:21,484 --> 00:15:26,450 with the candlestick. 527 00:15:26,517 --> 00:15:29,984 Hm? 528 00:15:30,050 --> 00:15:34,617 All: [groaning] 529 00:15:34,684 --> 00:15:39,016 [clink] 530 00:15:39,083 --> 00:15:41,717 Dwight: Uh, heads. 531 00:15:41,784 --> 00:15:43,283 - Mm. 532 00:15:43,350 --> 00:15:45,583 Sorry. 533 00:15:45,650 --> 00:15:48,884 Gretta: [sigh] 534 00:15:48,950 --> 00:15:50,216 Dwight: Again. 535 00:15:50,283 --> 00:15:51,583 Brodogg: Are you ready? 536 00:15:51,650 --> 00:15:52,717 You ready, huh? 537 00:15:52,784 --> 00:15:56,784 Huh? Huh? 538 00:15:56,850 --> 00:15:58,717 [applause] 539 00:15:58,784 --> 00:16:00,083 Huh? 540 00:16:00,150 --> 00:16:07,383 [laughs] 541 00:16:08,483 --> 00:16:09,550 Good e'en. 542 00:16:09,617 --> 00:16:11,950 Couldn't help but notice 543 00:16:09,618 --> 00:16:11,950 how attractive we both are. 544 00:16:12,016 --> 00:16:12,750 [crunch] 545 00:16:12,817 --> 00:16:14,150 - Yeoaahhh! 546 00:16:14,216 --> 00:16:16,383 Hexela: I've been looking 547 00:16:14,217 --> 00:16:16,383 everywhere for you Baldric. 548 00:16:16,450 --> 00:16:18,283 I need a magician. 549 00:16:18,350 --> 00:16:19,283 Brodogg: A magician. 550 00:16:19,350 --> 00:16:22,517 Hexela: The greatest magician 551 00:16:19,351 --> 00:16:22,517 in the world. 552 00:16:22,583 --> 00:16:24,050 Brodogg: It's your lucky day. 553 00:16:24,116 --> 00:16:25,884 Hexela: Kind, 554 00:16:25,950 --> 00:16:27,650 tender, 555 00:16:27,717 --> 00:16:29,850 selfless, 556 00:16:29,917 --> 00:16:31,750 devoted, 557 00:16:31,817 --> 00:16:39,316 and dearly, dearly loved. 558 00:16:39,383 --> 00:16:44,450 [kiss] 559 00:16:44,517 --> 00:16:45,817 Shall we go? 560 00:16:45,884 --> 00:16:46,750 Baldric: Mm-hm. 561 00:16:46,817 --> 00:16:49,984 Hexela: You're family is waiting 562 00:16:46,818 --> 00:16:49,984 for you. 563 00:16:50,050 --> 00:16:53,750 - Little brother, 564 00:16:50,051 --> 00:16:53,750 you may have fame, 565 00:16:53,817 --> 00:16:54,316 wealth, 566 00:16:54,383 --> 00:16:55,183 strength, 567 00:16:55,250 --> 00:16:56,050 fans, 568 00:16:56,116 --> 00:16:57,383 [cheering] 569 00:16:57,450 --> 00:16:59,116 age-defying good looks, 570 00:16:59,183 --> 00:17:01,650 a confident gaze, 571 00:17:01,717 --> 00:17:04,183 a nice head of hair, 572 00:17:04,250 --> 00:17:07,350 but I, 573 00:17:07,417 --> 00:17:11,016 I am the luckiest man 574 00:17:07,418 --> 00:17:11,016 in the world 575 00:17:11,083 --> 00:17:17,684 [phone buzzing] 576 00:17:17,750 --> 00:17:21,450 oh, eleven missed beckonings, 577 00:17:21,517 --> 00:17:27,483 oh, 578 00:17:27,550 --> 00:17:30,016 so you can keep your celebrity 579 00:17:30,083 --> 00:17:34,617 and your abnormally smooth face, 580 00:17:34,684 --> 00:17:38,116 I have this. 581 00:17:38,183 --> 00:17:39,750 - A beckoning device? 582 00:17:39,817 --> 00:17:42,717 - No, uh. 583 00:17:42,784 --> 00:17:49,250 My little girl, 584 00:17:42,785 --> 00:17:49,250 she is my everything. 585 00:17:49,316 --> 00:17:55,750 It was good 586 00:17:49,317 --> 00:17:55,750 to see you brother. 587 00:17:55,817 --> 00:18:00,483 Quickly. 588 00:18:00,550 --> 00:18:09,550 Brodogg: [sigh] 589 00:18:09,617 --> 00:18:14,083 Hm. 590 00:18:14,150 --> 00:18:16,383 Who wants to see 591 00:18:14,151 --> 00:18:16,383 my snapping dragon scar? 592 00:18:16,450 --> 00:18:21,283 [cheering] 593 00:18:21,350 --> 00:18:23,083 - Tails. 594 00:18:23,150 --> 00:18:25,316 Dwight: Gah! 595 00:18:25,383 --> 00:18:28,250 Do you realize what 596 00:18:25,384 --> 00:18:28,250 the statistical probability is 597 00:18:28,316 --> 00:18:32,316 of you getting every coin flip 598 00:18:28,317 --> 00:18:32,316 right 212 times in a row? 599 00:18:32,383 --> 00:18:33,383 - I know! 600 00:18:33,450 --> 00:18:40,216 I'm curious to see how long 601 00:18:33,451 --> 00:18:40,216 I can keep this going. 602 00:18:40,283 --> 00:18:41,483 - Tails. 603 00:18:41,550 --> 00:18:42,417 Gah! 604 00:18:42,483 --> 00:18:46,183 Grimbo: Well, it's been fun. 605 00:18:46,250 --> 00:18:51,183 You ready to go? 606 00:18:51,250 --> 00:18:53,183 - Is it sunset already? 607 00:18:53,250 --> 00:18:54,483 - Yeah. 608 00:18:54,550 --> 00:18:57,583 Time flies. 609 00:18:57,650 --> 00:19:00,684 - [gasp] Grimbo! 610 00:19:00,750 --> 00:19:02,483 - Hexela! 611 00:19:02,550 --> 00:19:04,550 You've been avoiding me. 612 00:19:04,617 --> 00:19:05,450 And Baldric, 613 00:19:05,517 --> 00:19:07,283 you're time is coming 614 00:19:05,518 --> 00:19:07,283 don't you worry. 615 00:19:07,350 --> 00:19:08,850 - What are you doing 616 00:19:07,351 --> 00:19:08,850 here, Grimbo? 617 00:19:08,917 --> 00:19:10,650 - Well, I was invited. 618 00:19:10,717 --> 00:19:11,450 - What? 619 00:19:11,517 --> 00:19:14,750 - Horridus Messorum, 620 00:19:11,518 --> 00:19:14,750 as it were. 621 00:19:14,817 --> 00:19:16,784 Baldric: No. 622 00:19:16,850 --> 00:19:20,016 Which one of you dunderheads 623 00:19:16,851 --> 00:19:20,016 uttered his name? 624 00:19:20,083 --> 00:19:21,383 Dwight: That would be me? 625 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 Hexela: Uh. 626 00:19:22,517 --> 00:19:25,116 - Oh, it's time to get going. 627 00:19:25,183 --> 00:19:27,350 Baldric: [stuttering] 628 00:19:25,184 --> 00:19:27,350 Not so fast. 629 00:19:27,417 --> 00:19:28,950 We both know the rules. 630 00:19:29,016 --> 00:19:32,050 'Tis true you cannot return 631 00:19:29,017 --> 00:19:32,050 to your realm empty-handed, 632 00:19:32,116 --> 00:19:33,750 but there's nothing saying 633 00:19:33,817 --> 00:19:37,483 that Sir Dwight must be 634 00:19:33,818 --> 00:19:37,483 the one to go with you. 635 00:19:37,550 --> 00:19:38,750 Grimbo: True enough, 636 00:19:38,817 --> 00:19:40,183 if you think you can find me 637 00:19:38,818 --> 00:19:40,183 a volunteer 638 00:19:40,250 --> 00:19:46,583 in the next three minutes. 639 00:19:46,650 --> 00:19:48,116 Baldric: Uh. 640 00:19:48,183 --> 00:19:49,717 Nana: I'll go 641 00:19:48,184 --> 00:19:49,717 in Dwight's place. 642 00:19:49,784 --> 00:19:51,150 - Absolutely not. 643 00:19:51,216 --> 00:19:52,617 - I shall be the one who goes. 644 00:19:52,684 --> 00:19:53,116 Baldric: Princess! 645 00:19:53,183 --> 00:19:54,050 Dwight: Heck no! 646 00:19:54,116 --> 00:19:54,617 Forget it! 647 00:19:54,684 --> 00:19:56,016 Gretta: I insist! 648 00:19:56,083 --> 00:19:58,050 Dwight: Well, I double-insist. 649 00:19:58,116 --> 00:20:00,250 Gretta: I'm going 650 00:19:58,117 --> 00:20:00,250 by royal decree. 651 00:20:00,316 --> 00:20:01,116 Dwight: Whatever, 652 00:20:01,183 --> 00:20:02,150 you can't play the princess card 653 00:20:01,184 --> 00:20:02,150 with me. 654 00:20:02,216 --> 00:20:02,950 Gretta: Nah. 655 00:20:03,016 --> 00:20:05,650 Baldric: Both of you 656 00:20:03,017 --> 00:20:05,650 stand aside! 657 00:20:05,717 --> 00:20:08,083 Baldric: I will go. 658 00:20:08,150 --> 00:20:08,850 Hexela: Baldric! 659 00:20:08,917 --> 00:20:10,750 Gretta: Absolutely not! 660 00:20:10,817 --> 00:20:13,050 - I am sworn 661 00:20:10,818 --> 00:20:13,050 to protect you, princess. 662 00:20:13,116 --> 00:20:15,450 To give my very life 663 00:20:13,117 --> 00:20:15,450 if it were necessary. 664 00:20:15,517 --> 00:20:16,784 - Well, it isn't. 665 00:20:16,850 --> 00:20:18,417 I shall go 666 00:20:16,851 --> 00:20:18,417 in Baldric's place. 667 00:20:18,483 --> 00:20:19,617 Baldric: Hexela, now. 668 00:20:19,684 --> 00:20:20,050 Hexela: Uh. 669 00:20:20,116 --> 00:20:21,083 - Really? 670 00:20:21,150 --> 00:20:22,283 Baldric: You're not going 671 00:20:21,151 --> 00:20:22,283 anywhere, 672 00:20:22,350 --> 00:20:24,250 you exasperating witch. 673 00:20:24,316 --> 00:20:26,784 - If anyone is going, 'tis I. 674 00:20:26,850 --> 00:20:27,917 - I'm the one 675 00:20:26,851 --> 00:20:27,917 that summoned him, 676 00:20:27,984 --> 00:20:29,283 come on Grimbo, 677 00:20:27,985 --> 00:20:29,283 let's get out of here. 678 00:20:29,350 --> 00:20:31,650 Gretta: No! 679 00:20:31,717 --> 00:20:33,216 - Not on your life. 680 00:20:33,283 --> 00:20:35,350 I'll go in Dwight's place. 681 00:20:35,417 --> 00:20:37,150 Dwight: Yeah, no way. 682 00:20:37,216 --> 00:20:38,650 I'm going and that's final. 683 00:20:38,717 --> 00:20:40,250 Gretta: Over my dead body! 684 00:20:40,316 --> 00:20:43,784 [fighting sounds] 685 00:20:43,850 --> 00:20:45,450 Dwight: If you die, I die, 686 00:20:43,851 --> 00:20:45,450 remember? 687 00:20:45,517 --> 00:20:46,784 Baldric: Out of my way. 688 00:20:46,850 --> 00:20:47,183 Gretta: No! 689 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 [thwap] 690 00:20:48,150 --> 00:20:49,283 Hexela: Don't ever 691 00:20:48,151 --> 00:20:49,283 forget me, Baldric! 692 00:20:49,350 --> 00:20:50,383 [screaming] 693 00:20:50,450 --> 00:20:56,550 [fighting sounds] 694 00:20:56,617 --> 00:20:57,383 [bang] 695 00:20:57,450 --> 00:20:59,884 Kirk: [yells] 696 00:20:59,950 --> 00:21:04,216 I'm going! 697 00:21:04,283 --> 00:21:07,016 You will take me. 698 00:21:07,083 --> 00:21:08,417 - Kirk. 699 00:21:08,483 --> 00:21:11,016 It would be my honor 700 00:21:08,484 --> 00:21:11,016 to escort you. 701 00:21:11,083 --> 00:21:13,583 You are dearly awaited. 702 00:21:13,650 --> 00:21:14,417 - No. 703 00:21:14,483 --> 00:21:16,717 - In the Hall of the Fallen. 704 00:21:16,784 --> 00:21:18,650 - Not me. 705 00:21:18,717 --> 00:21:21,016 - Ah, right. 706 00:21:21,083 --> 00:21:23,517 You're verboten. 707 00:21:23,583 --> 00:21:26,583 - I'll just wait on the steps. 708 00:21:26,650 --> 00:21:29,650 - Barred from the Hall 709 00:21:26,651 --> 00:21:29,650 of the Fallen, 710 00:21:29,717 --> 00:21:39,684 until you save 711 00:21:29,718 --> 00:21:39,684 one human life. 712 00:21:40,583 --> 00:21:41,483 Dwight: Kirk! 713 00:21:41,550 --> 00:21:48,617 [crying] 714 00:21:48,684 --> 00:21:52,950 Kirk: You are my friend. 715 00:21:53,016 --> 00:21:55,884 - Thank you. 716 00:21:55,950 --> 00:21:59,650 - Farewell, my lady fair. 717 00:21:59,717 --> 00:22:00,684 - Bye, Kirk. 718 00:22:00,750 --> 00:22:01,717 Grimbo: C'mon, 719 00:22:01,784 --> 00:22:04,617 you don't want to be late 720 00:22:01,785 --> 00:22:04,617 for your own party. 721 00:22:04,684 --> 00:22:05,617 - Party? 722 00:22:05,684 --> 00:22:08,817 - Mead and roast beast, 723 00:22:05,685 --> 00:22:08,817 and music and dancing. 724 00:22:08,884 --> 00:22:11,183 Your brothers even worked up 725 00:22:08,885 --> 00:22:11,183 a special song. 726 00:22:11,250 --> 00:22:12,083 - For me? 727 00:22:12,150 --> 00:22:14,583 Grimbo: Well, who else? 728 00:22:14,650 --> 00:22:16,984 Are you ready? 729 00:22:17,050 --> 00:22:20,283 Kirk: [sigh] 730 00:22:20,350 --> 00:22:26,083 [bagpipe dancing music] 731 00:22:26,150 --> 00:22:33,884 [chanting] Kirk! Kirk! Kirk! 732 00:22:33,950 --> 00:22:36,717 [thump] 733 00:22:36,784 --> 00:22:41,617 - Catch you all later. 734 00:22:41,684 --> 00:22:42,750 [door shuts] 735 00:22:42,817 --> 00:22:47,150 Baldric: The Co-lon-el 736 00:22:42,818 --> 00:22:47,150 of Mu-stard in the billiard room 737 00:22:47,216 --> 00:22:50,617 with the golden bludgeon. 738 00:22:50,684 --> 00:22:55,150 Sir Dwight? 739 00:22:55,216 --> 00:22:56,684 - [emotional] Sorry, what? 740 00:22:56,750 --> 00:22:57,850 - You okay, honey bear? 741 00:22:57,917 --> 00:22:59,617 - Yeah, yeah. 742 00:22:59,684 --> 00:23:09,717 I'm just really happy 743 00:22:59,685 --> 00:23:09,717 we're all here. 744 00:23:11,917 --> 00:23:18,116 Baldric: I would wish to be 745 00:23:11,918 --> 00:23:18,116 nowhere else. 746 00:23:18,183 --> 00:23:19,784 [kiss] 747 00:23:19,850 --> 00:23:22,183 Baldric: Hm. 748 00:23:22,250 --> 00:23:25,850 [tender music] 749 00:23:25,917 --> 00:23:26,917 ♪ 42714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.