All language subtitles for D i S A S02E05 Switcheroo 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:04,971 ♪♪ 2 00:00:04,972 --> 00:00:08,007 Gretta: [gasps] Is that the circus? 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,542 Dwight: Termites. 4 00:00:09,543 --> 00:00:10,744 Gretta: Huh? 5 00:00:10,745 --> 00:00:15,482 Nana: It's so nice of you two to let us stay a few days. 6 00:00:15,483 --> 00:00:17,751 Baldric: It is our duty to give refuge to our subjects 7 00:00:17,752 --> 00:00:20,453 should they come under attack. 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,389 Chlodwig: The circus is in town. 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,391 [laughs] I love the circus! 10 00:00:24,392 --> 00:00:25,258 Dwight: Oh, no, no. 11 00:00:25,259 --> 00:00:26,493 It's a fumigation tent. 12 00:00:26,494 --> 00:00:27,427 Sorry, buddy. 13 00:00:27,428 --> 00:00:28,461 Gretta: Sir Dwight's house has been invaded 14 00:00:28,462 --> 00:00:30,196 by legions of termites. 15 00:00:30,197 --> 00:00:31,264 Dwight: True. 16 00:00:31,265 --> 00:00:33,800 Gretta: And the circus has come to vanquish them. 17 00:00:33,801 --> 00:00:35,468 - False. 18 00:00:35,469 --> 00:00:37,270 - Glory to the brave. 19 00:00:37,271 --> 00:00:42,108 [triumphant music] 20 00:00:42,109 --> 00:00:43,109 [theme music] 21 00:00:43,110 --> 00:00:44,511 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 22 00:00:44,512 --> 00:00:46,513 there was this princess, Gretta. 23 00:00:46,514 --> 00:00:47,380 And she was in big trouble, 24 00:00:47,381 --> 00:00:48,481 because she had lots of enemies 25 00:00:48,482 --> 00:00:52,218 and not a lot of friends. 26 00:00:52,219 --> 00:00:55,955 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 27 00:00:55,956 --> 00:00:57,323 It put everyone in the woods to sleep 28 00:00:57,324 --> 00:00:58,224 until a champion would come, 29 00:00:58,225 --> 00:00:59,292 break the spell with his kiss, 30 00:00:59,293 --> 00:01:01,528 and deal with Gretta's big, scary enemies. 31 00:01:01,529 --> 00:01:03,797 But that guy never showed up. 32 00:01:03,798 --> 00:01:04,197 Instead... 33 00:01:04,198 --> 00:01:05,598 Ah! 34 00:01:05,599 --> 00:01:06,299 [kissing noise] 35 00:01:06,300 --> 00:01:08,535 they got me. 36 00:01:08,536 --> 00:01:09,335 Ah! 37 00:01:09,336 --> 00:01:13,640 ♪♪ 38 00:01:13,641 --> 00:01:14,707 Ow! 39 00:01:14,708 --> 00:01:29,656 ♪♪ 40 00:01:29,657 --> 00:01:30,256 ♪♪ 41 00:01:30,257 --> 00:01:37,130 [whirring] 42 00:01:37,131 --> 00:01:38,131 Dwight: Thanks for dinner, guys. 43 00:01:38,132 --> 00:01:40,533 You know, I'm not usually a parsnip guy, 44 00:01:40,534 --> 00:01:41,501 but these were great. 45 00:01:41,502 --> 00:01:43,336 Baldric: It was my grandmother's recipe. 46 00:01:43,337 --> 00:01:44,871 - What is this concoction? 47 00:01:44,872 --> 00:01:48,241 Nana: Oh, we call it, movin' and groovin' juice. 48 00:01:48,242 --> 00:01:50,510 Dwight: No, no, we don't, actually. 49 00:01:50,511 --> 00:01:51,778 Not anymore. 50 00:01:51,779 --> 00:01:53,713 Nana: Four ounces of this stuff every night, 51 00:01:53,714 --> 00:01:56,282 keeps things nice and loose. 52 00:01:56,283 --> 00:01:58,485 It's mostly juiced prunes-- 53 00:01:58,486 --> 00:01:59,419 Dwight: Baldric! 54 00:01:59,420 --> 00:02:02,121 I would love to get that parsnip recipe. 55 00:02:02,122 --> 00:02:05,725 Baldric: Ah, it's parsnips. 56 00:02:05,726 --> 00:02:08,595 Nana: Dwight used to get stopped up for days. 57 00:02:08,596 --> 00:02:09,529 Baldric: Ew. 58 00:02:09,530 --> 00:02:11,631 Nana: And when I say days, I mean weeks. 59 00:02:11,632 --> 00:02:13,500 I mean sometimes it would get so bad 60 00:02:13,501 --> 00:02:15,235 that I would just have to make like-- 61 00:02:15,236 --> 00:02:16,236 Dwight: About tomorrow, 62 00:02:16,237 --> 00:02:19,806 I'm gonna email you those slides before bed. 63 00:02:19,807 --> 00:02:21,774 - Oh, okay, great. 64 00:02:21,775 --> 00:02:24,344 Dwight: Am I before or after bunko? 65 00:02:24,345 --> 00:02:25,245 Nana: After. 66 00:02:25,246 --> 00:02:27,580 So you can take as long as you want. 67 00:02:27,581 --> 00:02:31,818 The ladies can't get enough of you, sweetpea. 68 00:02:31,819 --> 00:02:33,586 Chlodwig: Ladies? 69 00:02:33,587 --> 00:02:37,156 - Oh. At the senior ladies luncheon. 70 00:02:37,157 --> 00:02:38,458 Dwight's doing a lecture series 71 00:02:38,459 --> 00:02:41,060 on understanding your grandkids. 72 00:02:41,061 --> 00:02:42,629 What's your topic tomorrow? 73 00:02:42,630 --> 00:02:44,397 - Texting with teens. 74 00:02:44,398 --> 00:02:46,099 Nana: I'll meet you there, okay? 75 00:02:46,100 --> 00:02:47,901 Dwight: Yeah, you got it. 76 00:02:47,902 --> 00:02:49,536 Nana: Okay, you night owls. 77 00:02:49,537 --> 00:02:51,671 I am going to get ready for bed. 78 00:02:51,672 --> 00:02:53,673 - Mm. 79 00:02:53,674 --> 00:02:56,376 Nana: Mm. 80 00:02:56,377 --> 00:02:58,645 Down the hatch, honeybear. 81 00:02:58,646 --> 00:03:01,981 You don't want any slowdowns tomorrow. 82 00:03:01,982 --> 00:03:06,319 Um. 83 00:03:06,320 --> 00:03:08,054 Night. 84 00:03:08,055 --> 00:03:11,057 [dribbles] 85 00:03:11,058 --> 00:03:13,026 Nana: All set down here? 86 00:03:13,027 --> 00:03:15,028 - Yeah, yeah. 87 00:03:15,029 --> 00:03:18,798 Got my air mattress, my sleeping bag. 88 00:03:18,799 --> 00:03:20,366 I'm all good. 89 00:03:20,367 --> 00:03:24,871 - All righty then, good night roomies. 90 00:03:24,872 --> 00:03:28,207 Baldric: Good night, dear lady. 91 00:03:28,208 --> 00:03:31,477 Gretta: May your frail bones find rest under our roof. 92 00:03:31,478 --> 00:03:33,446 Nana: Oh. I'm sure. 93 00:03:33,447 --> 00:03:36,349 Chlodwig: And may the circus soon be victorious! 94 00:03:36,350 --> 00:03:38,084 - [grunts] 95 00:03:38,085 --> 00:03:40,019 [gulping] 96 00:03:40,020 --> 00:03:41,621 Dwight: You might want to slow down on that, buddy. 97 00:03:41,622 --> 00:03:43,590 It's gonna hit you pretty hard tomorrow. 98 00:03:43,591 --> 00:03:56,903 - Ah. 'Tis a hearty brew. 99 00:03:56,904 --> 00:04:06,512 [small motor running] 100 00:04:06,513 --> 00:04:08,014 Gretta: Huh. 101 00:04:08,015 --> 00:04:09,415 Chlodwig: So, Sir Dwight, 102 00:04:09,416 --> 00:04:11,684 tomorrow is a momentous day for us both. 103 00:04:11,685 --> 00:04:12,819 Dwight: Oh, yeah? 104 00:04:12,820 --> 00:04:14,220 Chlodwig: You give your oration to the leading ladies 105 00:04:14,221 --> 00:04:15,221 of the village 106 00:04:15,222 --> 00:04:19,425 and I escape the grasp of Hexela, the witch. 107 00:04:19,426 --> 00:04:20,994 - Hexela? 108 00:04:20,995 --> 00:04:22,629 The witch? 109 00:04:22,630 --> 00:04:23,796 The grasp? 110 00:04:23,797 --> 00:04:25,198 - Indeed. 111 00:04:25,199 --> 00:04:26,532 Dwight: Well, send. 112 00:04:26,533 --> 00:04:28,701 Gretta: Well, what have you to do with Hexela? 113 00:04:28,702 --> 00:04:31,304 - We share an enthusiasm 114 00:04:31,305 --> 00:04:32,772 for knucklebones. 115 00:04:32,773 --> 00:04:33,906 - Oh. 116 00:04:33,907 --> 00:04:34,674 - No. 117 00:04:34,675 --> 00:04:36,042 Dwight: What's knucklebones? 118 00:04:36,043 --> 00:04:37,577 - A game of chance. 119 00:04:37,578 --> 00:04:40,413 - Hexela is unbeatable at knucklebones. 120 00:04:40,414 --> 00:04:42,749 Chlodwig: Oh fluffy stuff, she's hardly unbeatable. 121 00:04:42,750 --> 00:04:43,916 - You beat her? 122 00:04:43,917 --> 00:04:45,918 - Well, not yet. 123 00:04:45,919 --> 00:04:47,587 But I'm learning her weaknesses 124 00:04:47,588 --> 00:04:49,656 and deciphering her strategy. 125 00:04:49,657 --> 00:04:52,125 - How much have you lost? 126 00:04:52,126 --> 00:04:54,127 - Two hundred crowns. 127 00:04:54,128 --> 00:04:56,829 Baldric: Two, uh? 128 00:04:56,830 --> 00:04:57,363 Dwight: What are you? 129 00:04:57,364 --> 00:04:58,731 Hey! 130 00:04:58,732 --> 00:05:00,867 Look, that's my dinner for tomorrow! 131 00:05:00,868 --> 00:05:03,603 Chlodwig: How so? 132 00:05:03,604 --> 00:05:04,771 Dwight: I wrote my name on it. 133 00:05:04,772 --> 00:05:05,805 Chlodwig: Did you? 134 00:05:05,806 --> 00:05:08,207 - You had to take my name off of it to eat it. 135 00:05:08,208 --> 00:05:09,976 Baldric: Is your brain addled? 136 00:05:09,977 --> 00:05:12,812 What is the first thing I taught you, Highness. 137 00:05:12,813 --> 00:05:13,646 - Oh. 138 00:05:13,647 --> 00:05:15,415 Never bring a dagger to an ax fight. 139 00:05:15,416 --> 00:05:16,783 Baldric: Mm. 140 00:05:16,784 --> 00:05:18,451 Never owe a debt to a w... 141 00:05:18,452 --> 00:05:19,285 - Witch. 142 00:05:19,286 --> 00:05:20,420 Gretta and Baldric: A witch, yes. 143 00:05:20,421 --> 00:05:24,123 Chlodwig: Have no fear, for I have a foolproof plan. 144 00:05:24,124 --> 00:05:25,191 - [moans] 145 00:05:25,192 --> 00:05:26,893 - Does it start with making me more noodle salad? 146 00:05:26,894 --> 00:05:29,595 Chlodwig: I have challenged Dalibor the Destroyer 147 00:05:29,596 --> 00:05:31,064 to a wrestling match. 148 00:05:31,065 --> 00:05:31,831 - Dalibor? 149 00:05:31,832 --> 00:05:33,132 - The destroyer? 150 00:05:33,133 --> 00:05:34,600 - He'll destroy you. 151 00:05:34,601 --> 00:05:35,601 - I think not. 152 00:05:35,602 --> 00:05:36,569 Baldric: [doubtful noise] 153 00:05:36,570 --> 00:05:37,236 Chlodwig: And to the victor of the match, 154 00:05:37,237 --> 00:05:39,505 goes a purse of 200 crowns. 155 00:05:39,506 --> 00:05:40,306 - Mm. 156 00:05:40,307 --> 00:05:41,107 - Brilliant, no? 157 00:05:41,108 --> 00:05:42,275 Baldric and Gretta: No! 158 00:05:42,276 --> 00:05:44,343 Chlodwig: I shall win the match, pay the witch 159 00:05:44,344 --> 00:05:47,346 and live happily ever after. 160 00:05:47,347 --> 00:05:48,881 - Hm. 161 00:05:48,882 --> 00:05:51,117 Baldric: A perfect plan for a perfect fool. 162 00:05:58,024 --> 00:06:03,329 Chlodwig: [snoring] 163 00:06:03,330 --> 00:06:05,364 - Unbelievable. 164 00:06:05,365 --> 00:06:09,969 [crickets chirping] 165 00:06:09,970 --> 00:06:13,106 [dogs barking] 166 00:06:13,107 --> 00:06:15,908 [quiet footsteps] 167 00:06:15,909 --> 00:06:19,278 [bell rings loudly] 168 00:06:19,279 --> 00:06:25,918 - Ten o'clock and all is well! 169 00:06:25,919 --> 00:06:26,719 [grunts] 170 00:06:26,720 --> 00:06:28,187 - Baldric? 171 00:06:28,188 --> 00:06:32,625 Chlodwig: [snoring] 172 00:06:32,626 --> 00:06:36,662 Dwight: [sighs] 173 00:06:36,663 --> 00:06:37,396 [bell rings loudly] 174 00:06:37,397 --> 00:06:39,699 - Ah! 175 00:06:39,700 --> 00:06:42,668 - Eleven o'clock and all is well! 176 00:06:42,669 --> 00:06:45,805 Chlodwig: [snores] 177 00:06:45,806 --> 00:06:52,311 Dwight: [sighs] 178 00:06:52,312 --> 00:06:54,514 [bell rings loudly] 179 00:06:54,515 --> 00:07:01,487 - Twelve o'clock and all is well. 180 00:07:01,488 --> 00:07:03,623 [bell rings] 181 00:07:03,624 --> 00:07:06,659 [faint magical sound] 182 00:07:11,831 --> 00:07:14,167 Baldric: [yawns] 183 00:07:14,168 --> 00:07:17,804 [bell rings] 184 00:07:28,014 --> 00:07:33,252 - What died in my mouth? 185 00:07:33,253 --> 00:07:36,923 Uh, ew. 186 00:07:36,924 --> 00:07:37,423 What? 187 00:07:37,424 --> 00:07:39,625 What the? 188 00:07:39,626 --> 00:07:40,793 Chlodwig! 189 00:07:40,794 --> 00:07:43,229 - [snorts] Uh, oh. 190 00:07:43,230 --> 00:07:46,232 - Aaaaah! 191 00:07:52,505 --> 00:07:54,407 - Ah, floof. 192 00:07:54,408 --> 00:07:55,608 [ax thwacks] 193 00:07:55,609 --> 00:07:56,108 - Hm. 194 00:07:56,109 --> 00:07:56,442 Chlodwig: Gretta! 195 00:07:56,443 --> 00:07:57,176 Baldric! 196 00:07:57,177 --> 00:07:57,877 Look everyone! 197 00:07:57,878 --> 00:07:58,511 Scramble the jets! 198 00:07:58,512 --> 00:07:59,345 Call the BBC! 199 00:07:59,346 --> 00:08:00,479 Dwight: All useless efforts, brother. 200 00:08:00,480 --> 00:08:02,215 Give me but a moment to explain! 201 00:08:02,216 --> 00:08:02,782 Chlodwig: No! 202 00:08:02,783 --> 00:08:03,783 No, no, no, no, no. 203 00:08:03,784 --> 00:08:05,484 I do not want to hear a word out of your mouth. 204 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Um, my mouth. 205 00:08:06,820 --> 00:08:08,187 Don't use my mouth! 206 00:08:08,188 --> 00:08:09,822 Baldric: Cease your caterwauling. 207 00:08:09,823 --> 00:08:12,859 Chlodwig: Oh, I am going to caterwaul my brains out. 208 00:08:12,860 --> 00:08:15,661 You have never seen caterwauling. 209 00:08:15,662 --> 00:08:16,629 - What's amiss? 210 00:08:16,630 --> 00:08:18,364 Baldric: Prince Chlodwig is caterwauling. 211 00:08:18,365 --> 00:08:20,132 - Today must be my birthday. 212 00:08:20,133 --> 00:08:21,734 Gretta: Happy birthday, Sir Dwight. 213 00:08:21,735 --> 00:08:22,501 Chlodwig: Over here! 214 00:08:22,502 --> 00:08:23,202 I'm Sir Dwight. 215 00:08:23,203 --> 00:08:24,470 - In what sense? 216 00:08:24,471 --> 00:08:28,040 Chlodwig: The sense that I am Sir Dwight in that dude's body. 217 00:08:28,041 --> 00:08:29,976 Dwight: I clearly lost track of the date, 218 00:08:29,977 --> 00:08:30,509 Chlodwig: Waa! 219 00:08:30,510 --> 00:08:31,644 Dwight: but how? 220 00:08:31,645 --> 00:08:33,746 According to my runic calendar my birthday should fall 221 00:08:33,747 --> 00:08:35,581 on the second day of the sixth new moon 222 00:08:35,582 --> 00:08:37,316 in the year of Arloc. 223 00:08:37,317 --> 00:08:39,018 Chlodwig: Dude, I'm not a violent person 224 00:08:39,019 --> 00:08:41,120 but I think I might actually punch you in the face. 225 00:08:41,121 --> 00:08:44,290 Dwight: Only consider, brother, it's your face. 226 00:08:44,291 --> 00:08:45,258 Chlodwig: [small grunt] 227 00:08:45,259 --> 00:08:46,425 - Have you any idea what is happening here? 228 00:08:46,426 --> 00:08:47,860 Baldric: None, Your Highness. 229 00:08:47,861 --> 00:08:49,695 Dwight: Allow me to explain. 230 00:08:49,696 --> 00:08:50,963 On the day of my birth, 231 00:08:50,964 --> 00:08:54,367 I came under a wizard's curse that has plagued me ever since. 232 00:08:54,368 --> 00:08:55,735 Every year on my birthday, 233 00:08:55,736 --> 00:08:58,137 I live a day in someone else's life. 234 00:08:58,138 --> 00:09:00,573 - Oh. 235 00:09:00,574 --> 00:09:02,608 Chlodwig: What a nut job curse! 236 00:09:02,609 --> 00:09:04,977 Dwight: Specifically in the life of the last person 237 00:09:04,978 --> 00:09:06,445 whom I have wronged. 238 00:09:06,446 --> 00:09:08,781 Gretta: Mm. 239 00:09:08,782 --> 00:09:11,050 Chlodwig: You did eat my noodle salad, and, 240 00:09:11,051 --> 00:09:13,352 and, you slept on my air mattress 241 00:09:13,353 --> 00:09:15,121 in my sleeping bag. 242 00:09:15,122 --> 00:09:18,624 Dwight: There you have it. 243 00:09:18,625 --> 00:09:20,026 Chlodwig: You know what? 244 00:09:20,027 --> 00:09:21,093 I'm over it. 245 00:09:21,094 --> 00:09:22,995 Forgiven and forgotten. 246 00:09:22,996 --> 00:09:25,498 Now, I just really need my body back. 247 00:09:25,499 --> 00:09:28,200 Dwight: It grieves me to tell you this, Sir Dwight, 248 00:09:28,201 --> 00:09:30,736 but we are trapped in this predicament 249 00:09:30,737 --> 00:09:32,571 until midnight tonight. 250 00:09:32,572 --> 00:09:34,106 Chlodwig: No, no, no, no, no. 251 00:09:34,107 --> 00:09:35,942 Look, I've got stuff today. 252 00:09:35,943 --> 00:09:37,009 - As have I. 253 00:09:37,010 --> 00:09:38,744 - The senior ladies luncheon at 11:00. 254 00:09:38,745 --> 00:09:40,947 - How does this luncheon of senior ladies compare 255 00:09:40,948 --> 00:09:43,416 to my match with Dalibor? 256 00:09:43,417 --> 00:09:44,717 - Yeah, I'm pretty sure you're a no-show. 257 00:09:44,718 --> 00:09:46,719 Dwight: Remember when you face him do not be daunted 258 00:09:46,720 --> 00:09:49,188 by his immense size. 259 00:09:49,189 --> 00:09:53,192 Chlodwig: Chlodwig, I am not fighting Dalibor the Desolator. 260 00:09:53,193 --> 00:09:55,261 Dwight: Dalibor the Destroyer. 261 00:09:55,262 --> 00:09:56,095 - Not doing it. 262 00:09:56,096 --> 00:09:57,763 - But it's the match of the century. 263 00:09:57,764 --> 00:09:59,899 The bandit's will never allow me to renege. 264 00:09:59,900 --> 00:10:01,901 Chlodwig: The bandits can eat it. 265 00:10:01,902 --> 00:10:02,535 What are they gonna do? 266 00:10:02,536 --> 00:10:03,602 [yelling] 267 00:10:03,603 --> 00:10:06,372 Gretta: Dwight! Dwight! 268 00:10:06,373 --> 00:10:07,573 I'm coming! 269 00:10:07,574 --> 00:10:08,474 Baldric: Unhand him! 270 00:10:08,475 --> 00:10:12,011 Gretta: You stay with, with, Chlodwig. 271 00:10:12,012 --> 00:10:12,611 - Right. 272 00:10:12,612 --> 00:10:15,581 - Stout heart, Sir Dwight! 273 00:10:15,582 --> 00:10:17,249 All my hopes go with him, Baldric. 274 00:10:17,250 --> 00:10:18,551 He cannot fail. 275 00:10:18,552 --> 00:10:19,885 He will not fail. 276 00:10:19,886 --> 00:10:22,355 - He certainly can, and most likely will. 277 00:10:22,356 --> 00:10:24,123 Dwight: I will not fail him. 278 00:10:24,124 --> 00:10:25,992 We must ready ourselves and be off. 279 00:10:25,993 --> 00:10:26,692 - Whither? 280 00:10:26,693 --> 00:10:29,762 - To the senior ladies luncheon. 281 00:10:29,763 --> 00:10:31,897 - Oh. 282 00:10:31,898 --> 00:10:32,665 [sarcastic] Huzzah. 283 00:10:32,666 --> 00:10:46,879 ♪♪ 284 00:10:46,880 --> 00:10:56,055 ♪♪ 285 00:10:56,056 --> 00:11:03,029 [Bandits laughing] 286 00:11:03,030 --> 00:11:04,897 - I swear, if another bandit puts me in another bag, 287 00:11:04,898 --> 00:11:06,232 whoa. 288 00:11:06,233 --> 00:11:07,900 Bandit: Behold the challenger! 289 00:11:07,901 --> 00:11:09,702 [crowd cheers] 290 00:11:09,703 --> 00:11:13,539 Bandit: Prince Chlodwig... the Unstable. 291 00:11:13,540 --> 00:11:17,376 [crowd shouts in appreciation] 292 00:11:22,581 --> 00:11:24,283 Chlodwig: Uh, hi. 293 00:11:24,284 --> 00:11:27,753 Is there any way we can push this thing to tomorrow? 294 00:11:27,754 --> 00:11:30,289 - That's not Dalibor the Destroyer. 295 00:11:30,290 --> 00:11:30,956 - Huh? 296 00:11:30,957 --> 00:11:34,193 - That's his spear carrier. 297 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 [crowd cheers] 298 00:11:35,529 --> 00:11:36,562 Gretta: This is-- 299 00:11:36,563 --> 00:11:37,363 - I know. 300 00:11:37,364 --> 00:11:39,165 Bandit: Dalibor the Destroyer! 301 00:11:39,166 --> 00:11:43,569 [crowd cheering] 302 00:11:43,570 --> 00:11:46,672 Dalibor: [very gruff] I destroy you. 303 00:11:46,673 --> 00:11:48,474 - I, I'm sure you will. 304 00:11:48,475 --> 00:11:50,009 Dalibor: [growls] 305 00:11:50,010 --> 00:11:52,211 - [whimpers] I'm gonna die! 306 00:11:52,212 --> 00:11:54,413 If I die, who dies, me or Chlodwig? 307 00:11:54,414 --> 00:11:55,614 Gretta: Have courage, Sir Dwight. 308 00:11:55,615 --> 00:11:56,115 [punch] 309 00:11:56,116 --> 00:11:56,615 Chlodwig: Ow. 310 00:11:56,616 --> 00:11:57,450 - Show no fear. 311 00:11:57,451 --> 00:11:58,317 Chlodwig: You show no fear, 312 00:11:58,318 --> 00:11:59,251 you're not the one 313 00:11:59,252 --> 00:12:01,187 who has to battle Dalavor the Destructor! 314 00:12:01,188 --> 00:12:03,022 Gretta: Dalibor the Destroyer. 315 00:12:03,023 --> 00:12:07,426 Chlodwig: Whatever that ton of big, hairy man. 316 00:12:07,427 --> 00:12:08,794 You're not fighting him. 317 00:12:08,795 --> 00:12:13,432 - Well, nor you. 318 00:12:13,433 --> 00:12:15,434 You must escape. 319 00:12:15,435 --> 00:12:17,336 Chlodwig: Good idea. 320 00:12:17,337 --> 00:12:18,938 Gretta: Behave naturally. 321 00:12:18,939 --> 00:12:24,510 - Copy that. 322 00:12:24,511 --> 00:12:26,846 Ew. 323 00:12:26,847 --> 00:12:28,047 What are you-- 324 00:12:28,048 --> 00:12:28,714 Gretta! 325 00:12:28,715 --> 00:12:30,116 - I will create a diversion. 326 00:12:30,117 --> 00:12:31,350 Chlodwig: What diversion? 327 00:12:31,351 --> 00:12:32,251 Uh. 328 00:12:32,252 --> 00:12:34,820 - I'm thinking. 329 00:12:34,821 --> 00:12:40,559 Chlodwig: Uh, Gretta? 330 00:12:40,560 --> 00:12:42,528 Gretta: Hail, fellows! 331 00:12:42,529 --> 00:12:46,398 Would you like to see some magic? 332 00:12:46,399 --> 00:12:47,266 Dalibor: [growls] 333 00:12:47,267 --> 00:12:50,569 Gretta: Behold I shall remove my thumb 334 00:12:50,570 --> 00:12:55,975 from my own hand. 335 00:12:55,976 --> 00:12:59,111 [crowd ohs] 336 00:12:59,112 --> 00:13:01,213 Man: Is she a witch? 337 00:13:01,214 --> 00:13:02,047 Dalibor: Ah. 338 00:13:02,048 --> 00:13:02,748 Bandit: Fight! 339 00:13:02,749 --> 00:13:07,219 [rock music] 340 00:13:07,220 --> 00:13:13,192 ♪♪ 341 00:13:13,193 --> 00:13:18,164 ♪♪ 342 00:13:18,165 --> 00:13:33,112 ♪♪ 343 00:13:33,113 --> 00:13:34,046 ♪♪ 344 00:13:34,047 --> 00:13:38,017 Dalibor: [roaring] 345 00:13:38,018 --> 00:13:41,353 [thud] 346 00:13:41,354 --> 00:13:45,524 Gretta: Dwight! Dwight! 347 00:13:45,525 --> 00:13:48,460 Dwight. Dwight. 348 00:13:48,461 --> 00:13:50,029 Chlodwig: Is it over? 349 00:13:50,030 --> 00:13:51,630 - You lost. 350 00:13:51,631 --> 00:13:53,132 - That's fine with me. 351 00:13:53,133 --> 00:14:02,074 [old-fashioned music] 352 00:14:02,075 --> 00:14:03,909 Dwight: Ladies! 353 00:14:03,910 --> 00:14:06,512 Your wait is over. 354 00:14:06,513 --> 00:14:09,014 Nana: Dwight, there you are. 355 00:14:09,015 --> 00:14:10,516 And Baldric? 356 00:14:10,517 --> 00:14:13,118 Uh, so nice of you to join the ladies luncheon, I-- 357 00:14:13,119 --> 00:14:16,288 Baldric: I shall explain all. 358 00:14:16,289 --> 00:14:17,756 Ladies. 359 00:14:17,757 --> 00:14:21,527 - Bewitched. 360 00:14:21,528 --> 00:14:23,095 Captivated. 361 00:14:23,096 --> 00:14:24,196 Nana: Uh. 362 00:14:24,197 --> 00:14:26,265 Oh, uh, Dwight, honey. 363 00:14:26,266 --> 00:14:28,567 Uh, how 'bout we get started. 364 00:14:28,568 --> 00:14:30,035 - Mm, yeah. 365 00:14:30,036 --> 00:14:32,304 Nana: Um, texting with teens. 366 00:14:32,305 --> 00:14:33,105 Dwight: Ah, yes. 367 00:14:33,106 --> 00:14:35,274 My oration. 368 00:14:35,275 --> 00:14:37,509 Nana: Uh, sure thing, uh, 369 00:14:37,510 --> 00:14:38,777 I'll run the slides. 370 00:14:38,778 --> 00:14:42,214 Dwight: My youth was one of privilege but isolation. 371 00:14:42,215 --> 00:14:45,584 A wilderness of the soul. 372 00:14:45,585 --> 00:14:46,685 [cheering] 373 00:14:46,686 --> 00:14:48,220 Gretta: You were a great sport. 374 00:14:48,221 --> 00:14:49,955 You know that? 375 00:14:49,956 --> 00:14:51,890 I am proud of you. 376 00:14:51,891 --> 00:14:58,397 Hexela: How now, Prince Chlodwig? 377 00:14:58,398 --> 00:14:59,665 Gretta: Hexela. 378 00:14:59,666 --> 00:15:01,834 - You owe me 200 crowns. 379 00:15:01,835 --> 00:15:05,771 A debt you swore you'd pay by sunset. 380 00:15:05,772 --> 00:15:07,773 Gretta: What's the first thing you need to know? 381 00:15:07,774 --> 00:15:10,376 Chlodwig: Never wrestle a guy who's last name is Destroyer. 382 00:15:10,377 --> 00:15:12,344 Gretta: Never owe a debt to a witch. 383 00:15:12,345 --> 00:15:13,479 - Mm. 384 00:15:13,480 --> 00:15:14,880 Chlodwig: Tell you what Hexela, 385 00:15:14,881 --> 00:15:17,149 Chlodwig will pay you tomorrow first thing. 386 00:15:17,150 --> 00:15:19,885 Gretta: A word in your ear, Prince Chlodwig. 387 00:15:19,886 --> 00:15:21,987 She mustn't know that you aren't Chlodwig. 388 00:15:21,988 --> 00:15:23,022 Chlodwig: Why not? 389 00:15:23,023 --> 00:15:24,356 Gretta: Because this is a witch's debt 390 00:15:24,357 --> 00:15:25,324 and it must be paid 391 00:15:25,325 --> 00:15:26,392 on the promised time and it may only be paid 392 00:15:26,393 --> 00:15:27,393 by Chlodwig. 393 00:15:27,394 --> 00:15:28,727 Chlodwig: If he doesn't? 394 00:15:28,728 --> 00:15:30,329 Gretta: I shudder to think. 395 00:15:30,330 --> 00:15:32,031 [shuddering noise] 396 00:15:32,032 --> 00:15:34,366 Chlodwig: Sorry, you were saying? 397 00:15:34,367 --> 00:15:37,403 - I'm generally known as a reasonable woman. 398 00:15:37,404 --> 00:15:40,873 - By whom? 399 00:15:40,874 --> 00:15:44,109 - And since I do enjoy a good game of knucklebones, 400 00:15:44,110 --> 00:15:45,344 I propose we play. 401 00:15:45,345 --> 00:15:48,280 If you win, your debt is forgiven. 402 00:15:48,281 --> 00:15:49,715 - What if I don't? 403 00:15:49,716 --> 00:15:50,582 - [small laugh] 404 00:15:50,583 --> 00:15:51,750 - He doesn't have any money, Hexela. 405 00:15:51,751 --> 00:15:54,687 You can't draw blood from a turnip. 406 00:15:54,688 --> 00:15:58,157 - Maybe you can't. 407 00:15:58,158 --> 00:16:00,192 But in answer to your question, 408 00:16:00,193 --> 00:16:07,666 I might be willing to accept payment of another sort. 409 00:16:07,667 --> 00:16:09,902 Chlodwig: What sort? 410 00:16:09,903 --> 00:16:11,970 Hexela: Hm. 411 00:16:11,971 --> 00:16:16,241 Let me think, perhaps, 412 00:16:16,242 --> 00:16:17,576 your earlobes! 413 00:16:17,577 --> 00:16:19,345 Chlodwig: Why do you want my earlobes? 414 00:16:19,346 --> 00:16:21,680 Hexela: Let's just say a prince's earlobes are 415 00:16:21,681 --> 00:16:23,816 handy little things. 416 00:16:23,817 --> 00:16:24,216 [slap] 417 00:16:24,217 --> 00:16:25,050 Hexela: Ah! 418 00:16:25,051 --> 00:16:27,386 - And if we refuse your proposal? 419 00:16:27,387 --> 00:16:30,255 - Well then I shall simply have to recoup my losses 420 00:16:30,256 --> 00:16:31,690 in some other way. 421 00:16:31,691 --> 00:16:32,558 [gasp] 422 00:16:32,559 --> 00:16:36,195 Perhaps I'll sell you to the bandits. 423 00:16:36,196 --> 00:16:37,296 Hi boys! 424 00:16:37,297 --> 00:16:38,297 Dolliver. 425 00:16:38,298 --> 00:16:41,333 Call me. 426 00:16:41,334 --> 00:16:43,369 Do come along, children. 427 00:16:43,370 --> 00:16:46,338 [snap] 428 00:16:46,339 --> 00:16:47,506 Chlodwig: Huh. Give me a minute. 429 00:16:47,507 --> 00:16:48,273 [stomach gurgles loudly] 430 00:16:48,274 --> 00:16:49,975 - What's amiss? 431 00:16:49,976 --> 00:16:52,978 Chlodwig: I am movin' and groovin' 432 00:16:52,979 --> 00:16:53,612 [stomach grumbling] 433 00:16:53,613 --> 00:16:55,814 Excuse me. 434 00:16:55,815 --> 00:16:58,417 Dwight: My dearest friends were the shadow puppets 435 00:16:58,418 --> 00:17:00,319 I created on the walls of my private quarters. 436 00:17:00,320 --> 00:17:05,290 - Uh. 437 00:17:05,291 --> 00:17:09,161 - Yes. I see. 438 00:17:09,162 --> 00:17:13,065 This is a random assembly of letters. 439 00:17:13,066 --> 00:17:15,401 It is the nonsense babbled by lunatics. 440 00:17:15,402 --> 00:17:16,735 Pay it no heed. 441 00:17:16,736 --> 00:17:19,238 Nana: Oh! I know this one! 442 00:17:19,239 --> 00:17:22,508 I love you, hugs and kisses. 443 00:17:22,509 --> 00:17:24,743 [applause] 444 00:17:24,744 --> 00:17:26,912 - Pardon? 445 00:17:26,913 --> 00:17:30,048 - Go ahead. 446 00:17:30,049 --> 00:17:32,251 - Uh. 447 00:17:32,252 --> 00:17:39,324 R-r-rotafool. 448 00:17:39,325 --> 00:17:41,627 A Flemish word, I believe. 449 00:17:41,628 --> 00:17:46,999 Woman 1: Oh, rolling on the floor laughing. 450 00:17:47,000 --> 00:17:48,700 [applause] 451 00:17:48,701 --> 00:17:52,037 - This ancient woman is unwell. 452 00:17:52,038 --> 00:17:53,439 Baldric: Ah, I see. 453 00:17:53,440 --> 00:17:54,606 Ha, ha. 454 00:17:54,607 --> 00:17:55,874 That is clever. 455 00:17:55,875 --> 00:17:58,477 Each letter represents a word. 456 00:17:58,478 --> 00:17:59,278 Ha, ha, ha. 457 00:17:59,279 --> 00:18:00,279 Oo, do another one. 458 00:18:00,280 --> 00:18:02,181 - Oh! 459 00:18:02,182 --> 00:18:04,850 Baldric: [stammering] 460 00:18:04,851 --> 00:18:06,418 Better take waffles! 461 00:18:06,419 --> 00:18:07,252 Ah! 462 00:18:07,253 --> 00:18:08,587 Dwight: Excellent advice. 463 00:18:08,588 --> 00:18:11,190 Baldric: Thank you. 464 00:18:11,191 --> 00:18:12,291 - Oh! 465 00:18:12,292 --> 00:18:13,058 [mumbling] 466 00:18:13,059 --> 00:18:15,727 Baldric and Dwight: Ah, ha, ha. 467 00:18:15,728 --> 00:18:16,562 Dwight: Another one. 468 00:18:16,563 --> 00:18:18,964 - Oh, yeah. 469 00:18:18,965 --> 00:18:20,766 Baldric: Um. 470 00:18:20,767 --> 00:18:24,970 Dwight: Uh, uh, uh, br, br 471 00:18:24,971 --> 00:18:27,105 bring roasted beef! 472 00:18:27,106 --> 00:18:28,106 - Ah yes. 473 00:18:28,107 --> 00:18:28,574 Dwight: Bring roasted beef! 474 00:18:28,575 --> 00:18:29,708 [women laughing] 475 00:18:29,709 --> 00:18:30,742 Dwight: Another! More! 476 00:18:30,743 --> 00:18:33,712 Nana: Ah, here we go. 477 00:18:33,713 --> 00:18:40,185 Dwight and Baldric: W, w, w... 478 00:18:40,186 --> 00:18:42,254 - Wear your winter hat! 479 00:18:42,255 --> 00:18:44,590 [All laughing] 480 00:18:44,591 --> 00:18:45,724 Dwight: My turn, my turn. 481 00:18:45,725 --> 00:18:46,525 One more. 482 00:18:46,526 --> 00:18:47,759 Yes. 483 00:18:47,760 --> 00:18:48,794 Uh, ling, 484 00:18:48,795 --> 00:18:49,394 ling, 485 00:18:49,395 --> 00:18:49,995 lemur, 486 00:18:49,996 --> 00:18:50,896 lock, 487 00:18:50,897 --> 00:18:56,668 lemon... 488 00:18:56,669 --> 00:19:01,373 Lady of love. 489 00:19:01,374 --> 00:19:02,875 Baldric: No, no, 490 00:19:02,876 --> 00:19:03,809 don't do that. 491 00:19:03,810 --> 00:19:05,544 Stop it. 492 00:19:10,148 --> 00:19:11,783 Hexela: Have a seat my dear. 493 00:19:11,784 --> 00:19:13,218 [clears throat] 494 00:19:13,219 --> 00:19:15,153 We all know the rules. 495 00:19:15,154 --> 00:19:16,555 - Let's pretend we don't. 496 00:19:16,556 --> 00:19:17,589 Hexela: Pardon? 497 00:19:17,590 --> 00:19:19,691 Chlodwig: Just talk me through it. 498 00:19:19,692 --> 00:19:22,294 I just like the way you explain things. 499 00:19:22,295 --> 00:19:23,095 - Oh. 500 00:19:23,096 --> 00:19:25,063 Very well then, Your Highness. 501 00:19:25,064 --> 00:19:27,032 We throw the bones. 502 00:19:27,033 --> 00:19:28,166 - What bones? 503 00:19:28,167 --> 00:19:29,368 Hexela: These bones. 504 00:19:29,369 --> 00:19:31,503 [clattering] 505 00:19:31,504 --> 00:19:33,038 Gretta: Each bone has four sides, 506 00:19:33,039 --> 00:19:34,706 each side has a number. 507 00:19:34,707 --> 00:19:36,675 - I'm sorry, where are these bones from? 508 00:19:36,676 --> 00:19:37,843 - [clears throat] 509 00:19:37,844 --> 00:19:41,113 Are you quite certain you want to know? 510 00:19:41,114 --> 00:19:42,414 - I'm quite certain I don't want to know. 511 00:19:42,415 --> 00:19:45,817 - Mm-hm. 512 00:19:45,818 --> 00:19:48,120 Gretta: You each get three turns to throw the bones. 513 00:19:48,121 --> 00:19:49,221 - Okay. 514 00:19:49,222 --> 00:19:50,389 Gretta: After each turn your numbers will be added. 515 00:19:50,390 --> 00:19:51,223 - Uh-huh. 516 00:19:51,224 --> 00:19:52,057 - Whoever has the greatest number 517 00:19:52,058 --> 00:19:54,927 after three rounds, wins. 518 00:19:54,928 --> 00:19:56,862 - Th- that's it? 519 00:19:56,863 --> 00:19:58,931 There's zero skill involved in this game. 520 00:19:58,932 --> 00:20:00,098 Hexela: [laughs and snorts] 521 00:20:00,099 --> 00:20:03,068 Well, that is a matter of opinion. 522 00:20:03,069 --> 00:20:05,070 Gretta: Hexela is a master at knucklebones. 523 00:20:05,071 --> 00:20:05,737 Hexela: Oh! 524 00:20:05,738 --> 00:20:07,105 Chlodwig: But it's all luck! 525 00:20:07,106 --> 00:20:08,640 - Well, then let's begin. 526 00:20:08,641 --> 00:20:11,443 And see who fortune will favor today. 527 00:20:11,444 --> 00:20:12,344 [laughs] 528 00:20:12,345 --> 00:20:17,115 [clattering] 529 00:20:17,116 --> 00:20:18,884 Hexela: One, three, three, two. 530 00:20:18,885 --> 00:20:21,587 [clicking] 531 00:20:21,588 --> 00:20:22,354 Not bad. 532 00:20:22,355 --> 00:20:23,188 [rattling] 533 00:20:23,189 --> 00:20:24,656 [blows] 534 00:20:24,657 --> 00:20:26,792 Gretta: Two, one, three, one. 535 00:20:26,793 --> 00:20:27,893 [clicking] 536 00:20:27,894 --> 00:20:30,128 Hexela: Oh, seven for you, eight for me. 537 00:20:30,129 --> 00:20:31,229 On to round two. 538 00:20:31,230 --> 00:20:32,397 Chlodwig: Wait a second, 539 00:20:32,398 --> 00:20:33,932 my score was one, three, three, two. 540 00:20:33,933 --> 00:20:38,170 That adds up to nine. 541 00:20:38,171 --> 00:20:39,771 - Not by my calculations, no. 542 00:20:39,772 --> 00:20:44,343 - Your calculations, your what? 543 00:20:44,344 --> 00:20:45,811 You realize why 544 00:20:45,812 --> 00:20:48,313 she's unbeatable at knucklebones, right? 545 00:20:48,314 --> 00:20:50,816 - What are you suggesting, sir. 546 00:20:50,817 --> 00:20:52,184 - Math has come a long way 547 00:20:52,185 --> 00:20:53,619 in the last thousand years. 548 00:20:53,620 --> 00:20:56,188 - Ha! 549 00:20:56,189 --> 00:20:57,155 - Do you have your phone? 550 00:20:57,156 --> 00:20:58,724 - I believe so. 551 00:20:58,725 --> 00:20:59,424 Chlodwig: There's two rounds left 552 00:20:59,425 --> 00:21:00,425 and here's how they're gonna go. 553 00:21:00,426 --> 00:21:04,896 We're gonna use your bones, my calculator. 554 00:21:04,897 --> 00:21:07,833 - [noise of frustration] 555 00:21:07,834 --> 00:21:11,336 Nana: [singing] Happy birthday, dear Chlodwig, 556 00:21:11,337 --> 00:21:16,041 in Dwight's body, happy birthday to you. 557 00:21:16,042 --> 00:21:18,143 [applause] 558 00:21:18,144 --> 00:21:19,011 Chlodwig: Hey guys. 559 00:21:19,012 --> 00:21:23,048 - Blow out your candle. 560 00:21:23,049 --> 00:21:30,155 - [blows very hard] 561 00:21:30,156 --> 00:21:33,325 Now, we feast. 562 00:21:33,326 --> 00:21:35,961 Chlodwig: It's all you, birthday boy. 563 00:21:35,962 --> 00:21:39,231 - Mm. 564 00:21:39,232 --> 00:21:42,401 I believe this is the first time I've celebrated my birthday. 565 00:21:42,402 --> 00:21:44,169 Nana: Really? 566 00:21:44,170 --> 00:21:45,337 - What with the wizard's curse, 567 00:21:45,338 --> 00:21:48,774 my birthday's always been something of a hardship. 568 00:21:48,775 --> 00:21:50,242 Nana: Poor thing. 569 00:21:50,243 --> 00:21:51,910 Dwight: With the exception of today. 570 00:21:51,911 --> 00:21:53,645 I have not spent a day in one's life 571 00:21:53,646 --> 00:21:57,783 that I have enjoyed more than yours, Sir Dwight. 572 00:21:57,784 --> 00:21:59,551 Chlodwig: Thanks, man. 573 00:21:59,552 --> 00:22:00,886 Baldric: Have no fear. 574 00:22:00,887 --> 00:22:02,454 Prince Chlodwig fulfilled your duty 575 00:22:02,455 --> 00:22:06,992 at the senior ladies luncheon. 576 00:22:06,993 --> 00:22:07,793 - Oh, wow. 577 00:22:07,794 --> 00:22:09,861 Nana: He made quite a splash. 578 00:22:09,862 --> 00:22:10,929 Gretta: Huh. 579 00:22:10,930 --> 00:22:13,031 - I think you have several dates already lined up. 580 00:22:13,032 --> 00:22:14,166 Dwight: Mm. 581 00:22:14,167 --> 00:22:16,168 What of you, Sir Dwight? 582 00:22:16,169 --> 00:22:17,436 Were you victorious in your match 583 00:22:17,437 --> 00:22:19,905 with Dalibor the Destroyer? 584 00:22:19,906 --> 00:22:23,075 - He destroyed me. 585 00:22:23,076 --> 00:22:24,476 - No. 586 00:22:24,477 --> 00:22:26,745 - Yeah, sorry dude. 587 00:22:26,746 --> 00:22:28,613 - What of the witch? 588 00:22:28,614 --> 00:22:29,915 My debt. 589 00:22:29,916 --> 00:22:34,219 Gretta: Well, Sir Dwight has bested Hexela at knucklebones. 590 00:22:34,220 --> 00:22:34,886 Baldric: Ha! 591 00:22:34,887 --> 00:22:37,723 Impossible! 592 00:22:37,724 --> 00:22:39,124 - How? 593 00:22:39,125 --> 00:22:41,293 - What's the first thing you need to know. 594 00:22:41,294 --> 00:22:43,061 - Never eat the last lemon fritter 595 00:22:43,062 --> 00:22:44,863 at a dwarf banquet. 596 00:22:44,864 --> 00:22:50,602 Baldric: Mm, never owe a debt to a witch. 597 00:22:50,603 --> 00:22:53,271 Chlodwig: Never let the witch do the math. 598 00:22:53,272 --> 00:22:54,372 - Ah! 599 00:22:54,373 --> 00:22:56,007 Dwight: Mm, mm. 600 00:22:56,008 --> 00:22:57,142 [squeak] 601 00:22:57,143 --> 00:23:05,817 ♪♪ 602 00:23:05,818 --> 00:23:07,719 Baldric: Rouse yourselves, sluggards! 603 00:23:07,720 --> 00:23:11,823 It is a new day. 604 00:23:11,824 --> 00:23:14,025 - Huzzah! 605 00:23:14,026 --> 00:23:18,096 Rejoice fellows, for I am Chlodwig once more. 606 00:23:18,097 --> 00:23:19,197 Baldric: [laughs] 607 00:23:19,198 --> 00:23:22,000 Dwight: Fluffy stuffs, there is only one Chlodwig, 608 00:23:22,001 --> 00:23:23,869 and it is I. 609 00:23:23,870 --> 00:23:25,771 Gretta: Uh. 610 00:23:25,772 --> 00:23:28,974 - But, but, but... 611 00:23:28,975 --> 00:23:32,010 Dwight: [laughs] I'm just messing with you man. 612 00:23:32,011 --> 00:23:33,912 Who wants waffles? 613 00:23:33,913 --> 00:23:35,614 Baldric: Oo, waffles. 614 00:23:35,615 --> 00:23:38,450 - Huh. 615 00:23:38,451 --> 00:23:41,052 Gretta: Perhaps with some move along juice. 616 00:23:41,053 --> 00:23:42,888 Chlodwig: Most certainly, 617 00:23:42,889 --> 00:23:45,323 we don't want any slowdowns today. 618 00:23:45,324 --> 00:23:46,324 ♪♪ 39543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.