Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,363 --> 00:00:02,365
[ax sharpening]
2
00:00:02,366 --> 00:00:05,034
- Hey Gretta, Nana and I are
doing some decluttering.
3
00:00:05,035 --> 00:00:06,502
Got anything for Goodwill?
4
00:00:06,503 --> 00:00:07,170
[blows on ax]
5
00:00:07,171 --> 00:00:09,639
- Who's Goodwill?
6
00:00:09,640 --> 00:00:12,475
- Yeah, the less fortunate.
7
00:00:12,476 --> 00:00:14,010
Anything you want to donate?
8
00:00:14,011 --> 00:00:18,881
- Oh, for the poor box.
9
00:00:18,882 --> 00:00:23,086
Mmm, I fear all of these
things are essential.
10
00:00:23,087 --> 00:00:24,354
- What's in this?
11
00:00:24,355 --> 00:00:26,489
- Half a dead mouse, I believe.
12
00:00:26,490 --> 00:00:27,890
[Dwight chuckling]
13
00:00:27,891 --> 00:00:29,792
- Ah, why do you have
half a dead mouse?
14
00:00:29,793 --> 00:00:32,095
- I suppose you're right.
15
00:00:32,096 --> 00:00:33,296
You may take it for the poor.
16
00:00:33,297 --> 00:00:34,564
- What happened to
the other half?
17
00:00:34,565 --> 00:00:35,698
- It's a grim tale.
18
00:00:35,699 --> 00:00:36,566
It all began--
19
00:00:36,567 --> 00:00:37,200
- Stop.
20
00:00:37,201 --> 00:00:40,703
I don't want to know.
21
00:00:40,704 --> 00:00:43,639
What's in here?
22
00:00:43,640 --> 00:00:45,742
That just looks like old mail.
23
00:00:45,743 --> 00:00:47,010
Just adding clutter
to your lives.
24
00:00:47,011 --> 00:00:49,445
A good rule is, if you haven't
opened it in two years,
25
00:00:49,446 --> 00:00:50,813
you should just throw it out.
26
00:00:50,814 --> 00:00:54,417
So how about we make two stacks?
27
00:00:54,418 --> 00:00:58,121
One for keep, and one for shred.
28
00:00:58,122 --> 00:01:00,623
- Oh, very well.
29
00:01:01,891 --> 00:01:04,160
[mail clattering]
30
00:01:10,566 --> 00:01:13,736
[trunk squeaking]
31
00:01:13,737 --> 00:01:17,940
[epic music]
32
00:01:17,941 --> 00:01:32,889
♪♪
33
00:01:32,890 --> 00:01:34,824
♪♪
34
00:01:34,825 --> 00:01:38,227
- What vision of beautyis this?
35
00:01:38,228 --> 00:01:40,063
[gasps]
36
00:01:41,431 --> 00:01:45,601
- Hey, what about this bust
of King Azret the Grim?
37
00:01:45,602 --> 00:01:46,869
Gretta?
38
00:01:46,870 --> 00:01:48,271
[medieval music]
39
00:01:48,272 --> 00:01:49,806
Dwight:Okay, so about
1,000 years ago,
40
00:01:49,807 --> 00:01:51,541
there was this princess, Gretta.
41
00:01:51,542 --> 00:01:52,775
And she was in big trouble
42
00:01:52,776 --> 00:01:57,313
because she had lots of enemies
and not a lot of friends.
43
00:01:57,314 --> 00:02:01,084
So her court magician Baldric
cast the champion spell.
44
00:02:01,085 --> 00:02:02,385
It put everyone in
the woods to sleep
45
00:02:02,386 --> 00:02:04,387
until a champion would come,
break the spell with his kiss,
46
00:02:04,388 --> 00:02:06,656
and deal with Gretta's
big, scary enemies.
47
00:02:06,657 --> 00:02:08,925
But that guy never showed up.
48
00:02:08,926 --> 00:02:12,462
Instead, they got me.
49
00:02:12,463 --> 00:02:27,410
♪♪
50
00:02:27,411 --> 00:02:33,483
♪♪
51
00:02:34,650 --> 00:02:36,352
Gretta:Halt!
52
00:02:36,353 --> 00:02:37,520
Halt, kind sir.
53
00:02:41,324 --> 00:02:42,725
A gift?
54
00:02:42,726 --> 00:02:44,093
- No.
55
00:02:44,094 --> 00:02:45,828
That's your newspaper.
56
00:02:45,829 --> 00:02:47,230
You paid for it.
57
00:02:47,231 --> 00:02:49,298
- What is your name,
gallant stranger?
58
00:02:49,299 --> 00:02:50,600
- Huh?
59
00:02:53,603 --> 00:02:54,804
Todd.
60
00:02:54,805 --> 00:02:56,139
- Todd.
61
00:02:56,140 --> 00:02:58,040
There is music in the sound.
62
00:02:58,041 --> 00:03:00,443
And where do you hail from,
fair Todd?
63
00:03:00,444 --> 00:03:01,777
- What?
64
00:03:01,778 --> 00:03:04,480
- She means where do you live?
65
00:03:04,481 --> 00:03:08,851
- Oh, um, the new neighborhood
behind the Walmart.
66
00:03:08,852 --> 00:03:11,354
- Sir Todd of
Behind the Walmart.
67
00:03:11,355 --> 00:03:13,022
The honor of making
your acquaintance
68
00:03:13,023 --> 00:03:15,391
has been the bright
spot of my life.
69
00:03:15,392 --> 00:03:16,826
- Huh?
70
00:03:16,827 --> 00:03:21,330
Gretta:How thrilling it isto
watch you ply your trade.
71
00:03:21,331 --> 00:03:22,832
- You're doing a great
job with those papers.
72
00:03:22,833 --> 00:03:25,034
- Oh, it's pretty easy.
73
00:03:25,035 --> 00:03:25,968
I got a bike.
74
00:03:25,969 --> 00:03:29,305
Gretta:How nobly
you sit upon it.
75
00:03:29,306 --> 00:03:32,742
Sir Dwight, aself me.
76
00:03:32,743 --> 00:03:33,643
Quickly.
77
00:03:33,644 --> 00:03:36,312
I wish toremember
this moment.
78
00:03:36,313 --> 00:03:38,181
- I am absolutely not
going to do that.
79
00:03:38,182 --> 00:03:39,482
- I gotta go.
80
00:03:39,483 --> 00:03:42,251
- Oh, you may take my favor
and carry it with you
81
00:03:42,252 --> 00:03:45,621
to inspireand protect
you in battle.
82
00:03:45,622 --> 00:03:47,290
- That's okay.
83
00:03:47,291 --> 00:03:49,158
I got Kleenexes.
84
00:03:49,159 --> 00:03:50,593
- Farewell!
85
00:03:50,594 --> 00:03:53,362
Todd, Todd.
86
00:03:53,363 --> 00:03:56,265
Oh,Todd.
87
00:03:56,266 --> 00:03:58,634
- Still no venison
at the market.
88
00:03:58,635 --> 00:04:01,437
Gretta:His nameis Todd.
89
00:04:01,438 --> 00:04:04,373
Todd of Behind the Walmart.
90
00:04:04,374 --> 00:04:07,310
- That's whose name,
Your Highness?
91
00:04:07,311 --> 00:04:08,211
- Him!
92
00:04:08,212 --> 00:04:09,412
My one true love!
93
00:04:09,413 --> 00:04:10,112
- Your what?
94
00:04:10,113 --> 00:04:11,614
- My heart's beat.
95
00:04:11,615 --> 00:04:12,782
My life's meaning.
96
00:04:12,783 --> 00:04:15,318
Thelight of my bosom.
97
00:04:15,319 --> 00:04:17,887
- Please, don't say bosom.
98
00:04:17,888 --> 00:04:18,821
[sniffing newspaper]
99
00:04:18,822 --> 00:04:23,559
- Oh, my sweet Todd.
100
00:04:23,560 --> 00:04:26,162
- You know this Todd?
101
00:04:26,163 --> 00:04:27,430
- I think she means
the paper boy.
102
00:04:27,431 --> 00:04:29,232
I didn't even know people
still read newspapers.
103
00:04:29,233 --> 00:04:34,370
[kissing newspaper]
104
00:04:34,371 --> 00:04:36,606
Baldric:Somethingis amiss.
105
00:04:36,607 --> 00:04:40,943
[kissing continues]
106
00:04:40,944 --> 00:04:45,881
♪♪
107
00:04:45,882 --> 00:04:49,118
[giggling]
108
00:04:49,119 --> 00:04:51,387
- She has fallen
under an enchantment.
109
00:04:51,388 --> 00:04:53,489
- Are you sure?
110
00:04:53,490 --> 00:04:55,791
- I must devise a way
to win his heart.
111
00:04:55,792 --> 00:04:58,060
This pursuitwill be
my life's mission,
112
00:04:58,061 --> 00:05:01,864
until sweet Todd is my own.
113
00:05:01,865 --> 00:05:03,866
[gasps]
114
00:05:06,402 --> 00:05:07,803
- Well, that was terrifying.
115
00:05:07,804 --> 00:05:09,839
- Tell me everything!
116
00:05:09,840 --> 00:05:12,008
- Uh, let's see.
117
00:05:12,009 --> 00:05:13,743
Well, she was sorting mail.
118
00:05:13,744 --> 00:05:15,011
Here's her stack, she--
119
00:05:15,012 --> 00:05:16,078
She put everything
in the keep pile.
120
00:05:16,079 --> 00:05:18,481
That's not the point at all.
121
00:05:18,482 --> 00:05:20,483
[Baldric gasps]
122
00:05:20,484 --> 00:05:23,286
- Hexela.
123
00:05:23,287 --> 00:05:25,221
- Hexela?
124
00:05:25,222 --> 00:05:28,457
- Mmm.
125
00:05:28,458 --> 00:05:30,092
[clears throat]
126
00:05:30,093 --> 00:05:33,262
I fear she has fallen
under a love spell.
127
00:05:33,263 --> 00:05:35,064
When the princess read
the words in this letter,
128
00:05:35,065 --> 00:05:38,901
she fell deeply in love with
the first person she saw.
129
00:05:38,902 --> 00:05:40,102
- Todd on his paper route.
130
00:05:40,103 --> 00:05:42,138
- Come, Sir Dwight.
131
00:05:42,139 --> 00:05:45,274
A confrontation is in order.
132
00:05:45,275 --> 00:05:50,246
♪♪
133
00:05:50,247 --> 00:05:52,415
[Baldric grunting]
134
00:05:52,416 --> 00:05:55,184
- The entrance is barred.
135
00:05:58,154 --> 00:05:59,388
- "Friends, one and all,
136
00:05:59,389 --> 00:06:01,557
"the salon is closed this week
while I attend a convention.
137
00:06:01,558 --> 00:06:03,526
"The stars are aligned for
safe return travel
138
00:06:03,527 --> 00:06:05,961
on Saturday evening."
139
00:06:05,962 --> 00:06:07,229
- Saturday evening?
140
00:06:07,230 --> 00:06:08,431
- That's three days.
141
00:06:08,432 --> 00:06:10,499
Baldric:Even then,she
will exact a painful price
142
00:06:10,500 --> 00:06:12,301
for breaking the spell.
143
00:06:12,302 --> 00:06:13,736
- Well, she can't
have Gretta's bones.
144
00:06:13,737 --> 00:06:15,304
We got to stick to our guns
on that one.
145
00:06:15,305 --> 00:06:16,505
Baldric:Assuredly.
146
00:06:16,506 --> 00:06:19,008
She may demand instead
a year of servitude
147
00:06:19,009 --> 00:06:21,811
or all the books
in my collection.
148
00:06:21,812 --> 00:06:25,948
Even my hand in matrimony.
149
00:06:25,949 --> 00:06:27,483
- Really?
150
00:06:27,484 --> 00:06:28,417
Hey, man.
151
00:06:28,418 --> 00:06:30,986
You could do a lot worse.
152
00:06:30,987 --> 00:06:37,093
- Whatever her price,
rest assured, it will be high.
153
00:06:37,094 --> 00:06:38,294
- Well, you're a magician,
Baldric.
154
00:06:38,295 --> 00:06:39,562
Can't you just break the spell?
155
00:06:39,563 --> 00:06:42,565
- If my scepter were
in one piece.
156
00:06:42,566 --> 00:06:45,801
- Man, you're really
hung up on that.
157
00:06:45,802 --> 00:06:47,937
Look, don't allow your
limitations to define you.
158
00:06:47,938 --> 00:06:50,206
This is your chance to
see what you can do
159
00:06:50,207 --> 00:06:54,210
without a magic scepter
holding you back.
160
00:06:54,211 --> 00:06:56,712
- And so I shall.
161
00:06:59,315 --> 00:07:00,583
[knocking]
162
00:07:00,584 --> 00:07:04,587
Baldric:Enter!
163
00:07:04,588 --> 00:07:05,588
- Any change?
164
00:07:05,589 --> 00:07:08,591
- See for yourself.
165
00:07:08,592 --> 00:07:10,626
- Oh, your timing is superb.
166
00:07:10,627 --> 00:07:12,061
I have just finished my work.
167
00:07:12,062 --> 00:07:15,197
What do you think?
168
00:07:16,799 --> 00:07:18,701
- It's great.
169
00:07:18,702 --> 00:07:20,403
Gretta:I have been thinking.
170
00:07:20,404 --> 00:07:22,738
I must do something
special for my Todd.
171
00:07:22,739 --> 00:07:26,308
Something fragrant
and savory that says,
172
00:07:26,309 --> 00:07:30,279
you are invited to
feast at my table.
173
00:07:30,280 --> 00:07:31,580
Of love!
174
00:07:31,581 --> 00:07:32,882
[Baldric groans]
175
00:07:32,883 --> 00:07:34,784
- So you're going to
cook something?
176
00:07:34,785 --> 00:07:36,352
Gretta:Oh,certainly not!
177
00:07:36,353 --> 00:07:38,254
Cooking is for cooks.
178
00:07:38,255 --> 00:07:39,722
I will go hire one.
179
00:07:39,723 --> 00:07:43,492
- You can't leave in such
a state, Highness.
180
00:07:43,493 --> 00:07:45,661
Your enemies are all about.
181
00:07:45,662 --> 00:07:47,863
Consider the danger.
182
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
- What care I about danger?
183
00:07:50,200 --> 00:07:53,102
[Gretta singing]
184
00:07:53,103 --> 00:07:54,570
- After her!
185
00:07:54,571 --> 00:07:56,105
Wait, not like that.
186
00:07:56,106 --> 00:07:59,108
Arm yourself, quickly!
187
00:08:01,677 --> 00:08:02,678
[chuckles]
188
00:08:02,679 --> 00:08:05,614
The princess' brain
is addled with love.
189
00:08:05,615 --> 00:08:07,216
She cannot defend herself.
190
00:08:07,217 --> 00:08:08,484
You must defend her.
191
00:08:08,485 --> 00:08:09,552
- But this is Gretta's
favorite sword.
192
00:08:09,553 --> 00:08:10,920
She would never let me--
193
00:08:10,921 --> 00:08:14,623
- Gird up your loins and
do what must be done!
194
00:08:14,624 --> 00:08:16,158
- Please don't say loins.
195
00:08:16,159 --> 00:08:18,561
- I'm going to return to
my books to find the remedy.
196
00:08:18,562 --> 00:08:22,465
♪♪
197
00:08:22,466 --> 00:08:23,966
- Come on, Gretta,
can you stay focused here?
198
00:08:23,967 --> 00:08:26,368
To the tavern, and back.
199
00:08:26,369 --> 00:08:28,471
That's the mission.
200
00:08:28,472 --> 00:08:31,040
- You worry too much,
Sir Dwight.
201
00:08:31,041 --> 00:08:32,975
Look at this beautiful day.
202
00:08:32,976 --> 00:08:36,011
Look at these flowers!
203
00:08:36,012 --> 00:08:37,913
Look at that perfectly
shaped cloud
204
00:08:37,914 --> 00:08:42,818
that looks exactly like Todd!
205
00:08:42,819 --> 00:08:46,255
Dwight:I would have said bunny.
206
00:08:46,256 --> 00:08:48,257
- There it is!
207
00:08:48,258 --> 00:08:49,225
- Huh.
208
00:08:49,226 --> 00:08:50,493
That place is new.
209
00:08:50,494 --> 00:08:51,827
Gretta:The best cooks
in the village.
210
00:08:51,828 --> 00:08:54,964
Only the best for my Todd.
211
00:08:54,965 --> 00:08:57,399
Smell that roasting flesh.
212
00:08:57,400 --> 00:08:58,334
[sighs]
213
00:09:04,707 --> 00:09:05,941
- What is it?
214
00:09:05,942 --> 00:09:07,009
- What do you mean, what is it?
215
00:09:07,010 --> 00:09:09,712
It is quite obviously
a glazed hog's head.
216
00:09:09,713 --> 00:09:11,347
- Actually, you're right.
217
00:09:11,348 --> 00:09:13,382
It is quite obviously
a glazed hog's head.
218
00:09:13,383 --> 00:09:16,252
- Won't Todd be surprised
and overwhelmed?
219
00:09:16,253 --> 00:09:18,287
- That is a guarantee.
220
00:09:18,288 --> 00:09:18,954
[Gretta gasps]
221
00:09:18,955 --> 00:09:20,222
- He'll be here any minute!
222
00:09:20,223 --> 00:09:22,925
Hurry!
223
00:09:22,926 --> 00:09:24,827
[groans in disgust]
224
00:09:24,828 --> 00:09:28,330
♪♪
225
00:09:28,331 --> 00:09:30,933
- Todd!
226
00:09:30,934 --> 00:09:33,669
'Tis but a small
token of my esteem!
227
00:09:33,670 --> 00:09:35,571
[screams]
228
00:09:35,572 --> 00:09:36,805
- Todd!
229
00:09:36,806 --> 00:09:37,840
Todd!
230
00:09:37,841 --> 00:09:41,777
Come back!
231
00:09:41,778 --> 00:09:43,245
Todd, come back!
232
00:09:43,246 --> 00:09:46,181
I made it just for you!
233
00:09:46,182 --> 00:09:47,883
Todd!
234
00:09:51,887 --> 00:09:53,589
- I fashioned this mask
out of pixie wings
235
00:09:53,590 --> 00:09:55,925
and the hairs of
a unicorn tail.
236
00:09:55,926 --> 00:09:56,825
When I wear it,
237
00:09:56,826 --> 00:09:58,460
I can read the enchanted letter
238
00:09:58,461 --> 00:10:01,664
without the enchantment
taking effect on me.
239
00:10:01,665 --> 00:10:03,933
- That's great, cause this is
getting way out of hand.
240
00:10:03,934 --> 00:10:06,468
- Here we go.
241
00:10:06,469 --> 00:10:08,704
All right.
242
00:10:08,705 --> 00:10:10,506
My sweet, darling,
Baldy-boo--
243
00:10:10,507 --> 00:10:11,607
- Baldy-boo?
244
00:10:11,608 --> 00:10:17,079
- Uh, let's just skip ahead
to the pertinent part.
245
00:10:17,080 --> 00:10:17,780
Ah!
246
00:10:17,781 --> 00:10:19,848
"When you readthese words,
247
00:10:19,849 --> 00:10:23,385
"you will assume the love mind
and will fall deeply in love
248
00:10:23,386 --> 00:10:27,923
with the first person
you behold."
249
00:10:27,924 --> 00:10:30,125
- Go on, go on!
250
00:10:30,126 --> 00:10:31,627
- That's all it says.
251
00:10:31,628 --> 00:10:33,262
- Well, we knew that!
252
00:10:33,263 --> 00:10:35,397
- I'd hoped for slightly
more information.
253
00:10:35,398 --> 00:10:37,566
Now, now,
let's just take a moment
254
00:10:37,567 --> 00:10:40,669
to appreciate the mask, mmm?
255
00:10:40,670 --> 00:10:43,739
Oh, ah!
256
00:10:43,740 --> 00:10:45,841
I worked all morning on this.
257
00:10:45,842 --> 00:10:48,944
[door opens and closes]
258
00:10:48,945 --> 00:10:49,511
- You know what?
259
00:10:49,512 --> 00:10:50,145
Great work.
260
00:10:50,146 --> 00:10:51,380
Really, Baldric.
261
00:10:51,381 --> 00:10:52,681
We'll get some tape later and
we'll put it on the fridge.
262
00:10:52,682 --> 00:10:53,649
- Yes!
263
00:10:53,650 --> 00:10:58,454
♪♪
264
00:10:58,455 --> 00:11:00,689
- I was too forward.
265
00:11:00,690 --> 00:11:02,825
I see it now.
266
00:11:02,826 --> 00:11:04,927
My Todd is a discerning soul.
267
00:11:04,928 --> 00:11:06,929
Of course he could
never be impressed
268
00:11:06,930 --> 00:11:09,064
by a brazen hog's head!
269
00:11:09,065 --> 00:11:13,502
He appreciates subtlety.
270
00:11:13,503 --> 00:11:15,270
Mystery.
271
00:11:15,271 --> 00:11:17,373
Romance.
272
00:11:17,374 --> 00:11:22,378
- Here, I'll put your pig
in the fridge.
273
00:11:22,379 --> 00:11:24,480
- When he comes on the morrow,
274
00:11:24,481 --> 00:11:26,882
he will see the princess
of his imaginings.
275
00:11:26,883 --> 00:11:30,653
The lady spoken of
in legend and song.
276
00:11:30,654 --> 00:11:33,489
[sighs]
277
00:11:35,891 --> 00:11:41,397
["Flower Duet"
from the opera Lakmé]
278
00:11:41,398 --> 00:11:56,345
♪♪
279
00:11:56,346 --> 00:12:11,293
♪♪
280
00:12:11,294 --> 00:12:16,365
♪♪
281
00:12:16,366 --> 00:12:20,302
♪♪
282
00:12:20,303 --> 00:12:22,071
- Sir Dwight, would
you kindly rid us
283
00:12:22,072 --> 00:12:25,641
of the angels in the tower?
284
00:12:25,642 --> 00:12:30,612
♪♪
285
00:12:30,613 --> 00:12:36,218
- The light was right, I had the
flower petals, the choir.
286
00:12:36,219 --> 00:12:38,887
What more can
a maiden do, Baldric?
287
00:12:39,555 --> 00:12:40,622
Dwight:Hey, you guys
were really awesome.
288
00:12:40,623 --> 00:12:41,623
Great job, really.
289
00:12:41,624 --> 00:12:42,591
Really, thank you so much.
290
00:12:42,592 --> 00:12:43,659
Yeah, you can keep the wings.
291
00:12:43,660 --> 00:12:44,426
That's real gold.
292
00:12:44,427 --> 00:12:44,793
Go ahead.
293
00:12:44,794 --> 00:12:45,761
Thank you.
294
00:12:45,762 --> 00:12:46,528
You were really, really,
really, really good.
295
00:12:46,529 --> 00:12:48,097
Really good, guys.
296
00:12:48,098 --> 00:12:51,934
♪♪
297
00:12:51,935 --> 00:12:52,935
[Gretta sighs]
298
00:12:59,942 --> 00:13:02,745
- Hey, maybe it's not
meant to be, Gretta.
299
00:13:02,746 --> 00:13:06,081
You're a royal warrior princess
from 1,000 years ago,
300
00:13:06,082 --> 00:13:08,884
and Todd is a seventh grade
paper boy from Woodside.
301
00:13:08,885 --> 00:13:10,619
Plus,everybody
knows print is dead.
302
00:13:10,620 --> 00:13:12,187
You really want
a guy with no future?
303
00:13:12,188 --> 00:13:15,791
- That's it.
304
00:13:15,792 --> 00:13:17,593
Sir Dwight, you
must tell me at once
305
00:13:17,594 --> 00:13:19,561
the secrets of
love in your time!
306
00:13:19,562 --> 00:13:21,363
How does a woman win
a man's heart here?
307
00:13:21,364 --> 00:13:22,865
- Whoa, no, no, no, no, no!
308
00:13:22,866 --> 00:13:24,700
You're not roping me
into this circus.
309
00:13:24,701 --> 00:13:25,701
- What? Why not?
310
00:13:25,702 --> 00:13:27,703
- Because you don't really
love Todd, Gretta!
311
00:13:27,704 --> 00:13:29,505
What happened was you
read a magic love letter
312
00:13:29,506 --> 00:13:33,909
that turned your brain
into silly putty.
313
00:13:33,910 --> 00:13:35,644
- You're jealous.
314
00:13:35,645 --> 00:13:37,579
[Baldric laughs]
315
00:13:37,580 --> 00:13:38,480
Dwight:Jealous?
316
00:13:38,481 --> 00:13:39,882
[clattering]
317
00:13:39,883 --> 00:13:51,226
[suspenseful music]
318
00:13:51,227 --> 00:13:55,397
[both yelling]
319
00:13:55,398 --> 00:13:56,131
- Chlodwig?
320
00:13:56,132 --> 00:13:57,566
- What ho, brother!
321
00:13:57,567 --> 00:13:58,667
- Does he have kitchen
privileges now?
322
00:13:58,668 --> 00:14:00,202
- No!
323
00:14:00,203 --> 00:14:04,540
Unhand that hog, sir.
324
00:14:04,541 --> 00:14:06,341
Chlodwig:I couldn't help but
overhearthat you were in need
325
00:14:06,342 --> 00:14:09,678
of some sage advice
on the subject of love.
326
00:14:09,679 --> 00:14:10,679
You are in luck,
327
00:14:10,680 --> 00:14:14,283
for no one knows more
of love than Chlodwig.
328
00:14:14,284 --> 00:14:15,751
- I have to stop you
right there.
329
00:14:15,752 --> 00:14:16,852
- Oh, Chlodwig!
330
00:14:16,853 --> 00:14:18,620
What torments I am suffering!
331
00:14:18,621 --> 00:14:22,724
Every moment spent without
my sweet Todd is agony!
332
00:14:22,725 --> 00:14:23,892
- You tried a hog's head?
333
00:14:23,893 --> 00:14:25,194
- It failed!
334
00:14:25,195 --> 00:14:26,628
Chlodwig:Hmm.
335
00:14:26,629 --> 00:14:30,032
All you need
is acunning ploy.
336
00:14:30,033 --> 00:14:31,166
Does he have a pet?
337
00:14:31,167 --> 00:14:32,134
- I don't know.
338
00:14:32,135 --> 00:14:33,602
- Well, if he does,
you should kidnap it.
339
00:14:33,603 --> 00:14:34,503
- Here we go.
340
00:14:34,504 --> 00:14:35,971
- He'll come to you
with his sorrows,
341
00:14:35,972 --> 00:14:38,473
and when you return his pet to
him,he'll be sohappy he'll--
342
00:14:38,474 --> 00:14:41,076
- Call the cops and
get a restraining order.
343
00:14:41,077 --> 00:14:42,678
Chlodwig:I've got it!
344
00:14:42,679 --> 00:14:46,081
You must simply contrive a way
to put the boy's life in peril.
345
00:14:46,082 --> 00:14:51,954
Perhaps with a pack of wolves,
or a legion of orcs.
346
00:14:51,955 --> 00:14:54,056
And then you mustcontrive
a way to rescue him,
347
00:14:54,057 --> 00:14:55,524
but in the nick of time.
348
00:14:55,525 --> 00:14:56,692
- Oh!
349
00:14:56,693 --> 00:14:57,960
- What could be simpler?
350
00:14:57,961 --> 00:15:01,063
- Literally anything
would be simpler.
351
00:15:01,064 --> 00:15:03,665
- Huzzah!
352
00:15:03,666 --> 00:15:06,702
Behold the answer.
353
00:15:06,703 --> 00:15:07,870
- The Woodside Mall?
354
00:15:07,871 --> 00:15:12,407
- Come, Baldric,
we leave at once.
355
00:15:12,408 --> 00:15:14,409
- Gretta doesn't need a bunch
of stuff she doesn't need.
356
00:15:14,410 --> 00:15:16,011
What she needs is
you to magician up,
357
00:15:16,012 --> 00:15:19,214
and break Hexela's spell.
358
00:15:19,215 --> 00:15:21,149
- Begging your pardon, Highness,
359
00:15:21,150 --> 00:15:26,755
but there's an urgent matter
that demands my attention.
360
00:15:26,756 --> 00:15:28,423
Gretta:Oh.
361
00:15:28,424 --> 00:15:29,791
Sir Dwight?
362
00:15:29,792 --> 00:15:31,159
- How about we go to
the mall another time,
363
00:15:31,160 --> 00:15:33,762
and now we get the couch
off the front lawn?
364
00:15:33,763 --> 00:15:35,697
Come on,it'll be fun!
365
00:15:35,698 --> 00:15:38,166
- I think I'll leave that
to you, Sir Dwight.
366
00:15:38,167 --> 00:15:39,801
I have exhausted myself.
367
00:15:39,802 --> 00:15:44,239
I shall go lie down
in my chamber.
368
00:15:44,240 --> 00:15:45,440
- Good idea.
369
00:15:45,441 --> 00:15:47,976
You've had a big day.
370
00:15:48,610 --> 00:15:50,479
- Chlodwig!
371
00:15:50,480 --> 00:15:52,581
You once promised you
would do anything for me.
372
00:15:52,582 --> 00:15:54,449
- I am bound by my word,
Princess.
373
00:15:54,450 --> 00:15:56,451
- To the Woodside Mall.
374
00:15:56,452 --> 00:16:04,259
[upbeat music plays]
375
00:16:04,260 --> 00:16:19,207
♪♪
376
00:16:19,208 --> 00:16:34,156
♪♪
377
00:16:34,157 --> 00:16:39,227
♪♪
378
00:16:39,228 --> 00:16:41,563
♪♪
379
00:16:41,564 --> 00:16:42,364
[grunts]
380
00:16:42,365 --> 00:16:44,299
- Come on.
381
00:16:44,300 --> 00:16:52,274
- Sir Dwight, take
a look at this.
382
00:16:52,275 --> 00:16:54,076
Heaven preserve us.
383
00:16:54,077 --> 00:16:57,079
[song resumes]
384
00:16:57,080 --> 00:17:08,490
♪♪
385
00:17:08,491 --> 00:17:10,492
- My Todd will be here
presently.
386
00:17:10,493 --> 00:17:12,594
- This is your moment, cuz.
387
00:17:12,595 --> 00:17:15,263
[newspaper hits wall]
388
00:17:15,264 --> 00:17:16,098
- Was that a--
389
00:17:16,099 --> 00:17:18,467
[newspaper hits gate]
390
00:17:18,468 --> 00:17:20,268
[mud splats]
391
00:17:20,269 --> 00:17:22,004
[music intensifies]
392
00:17:22,005 --> 00:17:22,971
- We're under siege!
393
00:17:22,972 --> 00:17:24,539
Run! Run!
394
00:17:24,540 --> 00:17:27,009
Everyone in the house!
395
00:17:27,010 --> 00:17:28,410
Dwight, run!
396
00:17:28,411 --> 00:17:29,478
Go, Princess!
397
00:17:29,479 --> 00:17:32,714
Go, Chlodwig!
398
00:17:32,715 --> 00:17:34,416
[loudly groaning]
399
00:17:34,417 --> 00:17:36,618
- My Todd is stranded
in the field of battle.
400
00:17:36,619 --> 00:17:40,255
He may be caught in the fray.
401
00:17:40,256 --> 00:17:45,660
♪♪
402
00:17:45,661 --> 00:17:47,529
- Good news is Todd's fine.
403
00:17:47,530 --> 00:17:48,663
- Oh, thank heaven!
404
00:17:48,664 --> 00:17:49,898
- Bad news is,
405
00:17:49,899 --> 00:17:51,767
I don't think he's going to be
coming around here anymore.
406
00:17:51,768 --> 00:17:54,069
Chlodwig:A miniaturecatapult.
407
00:17:54,070 --> 00:17:57,172
A clever youth, this Todd
of Behind the Walmart.
408
00:17:57,173 --> 00:18:01,176
- He's not coming?
409
00:18:01,177 --> 00:18:06,815
He does not wish to see me.
410
00:18:06,816 --> 00:18:11,453
I understand.
411
00:18:11,454 --> 00:18:14,523
My lifeis meaningless!
412
00:18:14,524 --> 00:18:18,960
Every moment of misery since I
was a babe in my mother's womb!
413
00:18:18,961 --> 00:18:21,163
[crying]
414
00:18:21,164 --> 00:18:22,664
- Please don't say womb.
415
00:18:22,665 --> 00:18:24,533
[Gretta crying]
416
00:18:24,534 --> 00:18:26,601
- What be the clock, Sir Dwight?
417
00:18:26,602 --> 00:18:27,936
- It's almost 6:00.
418
00:18:27,937 --> 00:18:30,439
- Hexela should have arrived
at her shop by now.
419
00:18:30,440 --> 00:18:33,208
Let us away, at once!
420
00:18:33,209 --> 00:18:34,576
- Away?
421
00:18:34,577 --> 00:18:39,081
And leave mehere
in my wretchedness?
422
00:18:39,082 --> 00:18:41,683
[crying continues]
423
00:18:41,684 --> 00:18:44,586
- It is time we resolved this.
424
00:18:44,587 --> 00:18:47,122
Sir Dwight!
425
00:18:47,123 --> 00:18:50,125
[crying continues]
426
00:18:50,126 --> 00:18:51,827
- I'll hold down the fort.
427
00:18:55,530 --> 00:18:56,832
[bangs against doors]
428
00:18:56,833 --> 00:18:58,100
[grunts]
429
00:18:58,101 --> 00:18:59,768
- Still barred.
430
00:18:59,769 --> 00:19:02,104
Where is the witch?
431
00:19:02,105 --> 00:19:04,906
- It's a pull, not a push.
432
00:19:04,907 --> 00:19:05,207
[Baldric grunts in frustration]
433
00:19:05,208 --> 00:19:10,946
♪♪
434
00:19:10,947 --> 00:19:12,180
- Hexela.
435
00:19:12,181 --> 00:19:13,181
- Baldric!
436
00:19:13,182 --> 00:19:16,251
Always a pleasure.
437
00:19:16,252 --> 00:19:18,453
- Recognize this, Hexela?
438
00:19:18,454 --> 00:19:22,324
It was found among
my belongings.
439
00:19:22,325 --> 00:19:24,726
[sniffing]
440
00:19:28,196 --> 00:19:30,165
- Yes, it tastes
like one of mine.
441
00:19:30,166 --> 00:19:32,567
But it must be very old.
442
00:19:32,568 --> 00:19:35,003
You really should throw
away old mail,you know.
443
00:19:35,004 --> 00:19:37,205
If you haven't read
it in two years.
444
00:19:37,206 --> 00:19:38,640
- Thank you.
445
00:19:38,641 --> 00:19:40,876
Baldric:Princess Gretta has
fallen underthe enchantment.
446
00:19:40,877 --> 00:19:44,913
I have come to demand that you
release her from this spell.
447
00:19:44,914 --> 00:19:48,049
- Hmm.
448
00:19:48,050 --> 00:19:50,318
Well, I shall require
payment, of course.
449
00:19:50,319 --> 00:19:51,486
- We've been through this.
450
00:19:51,487 --> 00:19:55,390
The Princess is keeping
every one of her bones.
451
00:19:55,391 --> 00:19:57,392
Even the little ones.
452
00:19:57,393 --> 00:19:58,160
- Shh.
453
00:19:58,161 --> 00:19:59,261
No.
454
00:19:59,262 --> 00:20:00,195
No, no.
455
00:20:00,196 --> 00:20:05,367
This time I will require payment
from you.
456
00:20:05,368 --> 00:20:07,035
[Baldric gasps]
457
00:20:07,036 --> 00:20:10,172
♪♪
458
00:20:10,173 --> 00:20:11,873
- One moment, please.
459
00:20:11,874 --> 00:20:15,010
- Yes.
460
00:20:15,011 --> 00:20:17,112
- The cost could be dear.
461
00:20:17,113 --> 00:20:20,182
A year of servitude,
my magic books.
462
00:20:20,183 --> 00:20:22,150
- Marriage.
463
00:20:22,151 --> 00:20:25,320
Baldric:Or something
even worse.
464
00:20:25,321 --> 00:20:28,423
- Todd's eyes are blue.
465
00:20:28,424 --> 00:20:30,759
[Hexela pouring tea]
466
00:20:30,760 --> 00:20:33,562
Baldric:Name your price,Madam.
467
00:20:33,563 --> 00:20:38,867
Hexela:Well,as you can see,
I was just sitting down to tea.
468
00:20:38,868 --> 00:20:43,305
You, Baldric,must join me.
469
00:20:43,306 --> 00:20:45,540
- Join you?
470
00:20:45,541 --> 00:20:47,475
- For tea.
471
00:20:47,476 --> 00:20:49,077
It's getting cold.
472
00:20:49,078 --> 00:20:52,013
Do you agree to the terms
or not?
473
00:20:52,014 --> 00:20:55,016
[Baldric stammering]
474
00:20:55,017 --> 00:20:56,151
- Yes.
475
00:20:56,152 --> 00:20:58,653
I agree.
476
00:20:58,654 --> 00:21:09,698
That is, I should be delighted.
477
00:21:09,699 --> 00:21:13,301
- Excellent.
478
00:21:13,302 --> 00:21:15,704
[Hexela humming]
479
00:21:15,705 --> 00:21:23,545
[dramatic music]
480
00:21:23,546 --> 00:21:24,846
- Hmm.
481
00:21:24,847 --> 00:21:25,981
Smile pretty.
482
00:21:25,982 --> 00:21:28,583
[blows]
483
00:21:28,584 --> 00:21:31,853
[Gretta coughing]
484
00:21:31,854 --> 00:21:32,554
Dwight:Gretta, Gretta!
485
00:21:32,555 --> 00:21:33,255
Are you okay?
486
00:21:33,256 --> 00:21:34,322
Are you you?
487
00:21:34,323 --> 00:21:37,559
- Where am I,
and why do my feet hurt?
488
00:21:37,560 --> 00:21:38,860
Dwight:Gretta,
tell me about Todd.
489
00:21:38,861 --> 00:21:41,363
Tell me about his eyes.
490
00:21:41,364 --> 00:21:42,964
- What are you doing
with my sword?
491
00:21:42,965 --> 00:21:44,933
What did I tell you about
touching my sword?
492
00:21:44,934 --> 00:21:49,070
You're going to chop
your own head off.
493
00:21:49,071 --> 00:21:50,405
- She's back.
494
00:21:50,406 --> 00:21:52,340
[Baldric chuckles]
495
00:21:52,341 --> 00:21:55,844
- Have fun, you two.
496
00:21:55,845 --> 00:21:56,978
Come on.
497
00:21:56,979 --> 00:22:11,926
♪♪
498
00:22:11,927 --> 00:22:25,940
♪♪
499
00:22:26,374 --> 00:22:28,677
Gretta:Hold!
500
00:22:28,678 --> 00:22:32,280
You may give these to Good
William with my compliments.
501
00:22:32,281 --> 00:22:33,214
- Will do.
502
00:22:33,215 --> 00:22:36,851
- And these may be
turned to shreds.
503
00:22:36,852 --> 00:22:39,554
[newspaper hits Baldric]
504
00:22:39,555 --> 00:22:41,189
- The news chronicle
has arrived.
505
00:22:41,190 --> 00:22:43,758
- Good shot, Master Todd!
506
00:22:43,759 --> 00:22:45,694
- I hope all this
fits in the car.
507
00:22:49,597 --> 00:22:52,500
- My first experience with love.
508
00:22:52,501 --> 00:22:54,035
And it was a catastrophe.
509
00:22:54,036 --> 00:22:55,704
- Highness.
510
00:22:55,705 --> 00:22:57,806
That was not love.
511
00:22:57,807 --> 00:22:59,641
- A mortifying catastrophe.
512
00:22:59,642 --> 00:23:01,543
Baldric:You were bewitched.
513
00:23:01,544 --> 00:23:04,746
Real love is a different thing
altogether.
514
00:23:04,747 --> 00:23:09,284
- It is?
515
00:23:09,285 --> 00:23:13,755
- You'll know it
when you find it.
516
00:23:13,756 --> 00:23:27,235
♪♪
517
00:23:27,236 --> 00:23:28,403
Dwight:Got some shoes.
518
00:23:28,404 --> 00:23:41,916
♪♪
519
00:23:41,917 --> 00:23:43,284
[car trunk shuts]
520
00:23:43,285 --> 00:23:44,152
Great.
521
00:23:44,153 --> 00:23:59,100
♪♪
522
00:23:59,101 --> 00:24:14,048
♪♪
523
00:24:14,049 --> 00:24:16,351
♪♪
34429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.