All language subtitles for Cheers.S06E22.Slumber.Party.Massac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:05,070 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,105 --> 00:00:06,255 ( phone ringing ) 3 00:00:06,289 --> 00:00:07,624 There you go. 4 00:00:07,658 --> 00:00:09,391 Cheers. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,628 Oh, yeah, hi, Vera. 6 00:00:11,662 --> 00:00:13,696 Uh, let me see if he's here yet. 7 00:00:15,699 --> 00:00:17,934 Oh, yeah, he just walked in. 8 00:00:17,968 --> 00:00:19,101 Yeah, here he is right now. 9 00:00:19,136 --> 00:00:20,770 All right, bye. 10 00:00:20,805 --> 00:00:22,338 Yeah, yeah, it's for you. 11 00:00:22,372 --> 00:00:23,640 Hi, honey. 12 00:00:23,674 --> 00:00:25,241 Yeah. 13 00:00:25,275 --> 00:00:26,609 I, I have no idea. 14 00:00:26,644 --> 00:00:27,777 I mean, uh... 15 00:00:27,811 --> 00:00:29,912 did you try that broom closet? 16 00:00:29,947 --> 00:00:31,614 Well, how about the pantry? 17 00:00:31,649 --> 00:00:34,584 Well, that would be a good place to look, okay? 18 00:00:34,618 --> 00:00:35,751 All right. 19 00:00:35,785 --> 00:00:36,986 Okay, let me know, thanks. 20 00:00:37,020 --> 00:00:39,222 Oh, here. 21 00:00:39,256 --> 00:00:40,656 Well, what's Mrs. Peterson doing? 22 00:00:40,690 --> 00:00:42,891 I don't know, she's looking for the fire extinguisher. 23 00:00:45,145 --> 00:00:48,497 Was there a fire in your house? 24 00:00:48,532 --> 00:00:49,549 I have no idea. 25 00:00:49,583 --> 00:00:51,484 Should I have asked? 26 00:00:55,038 --> 00:00:58,324 ( piano plays ) 27 00:00:58,358 --> 00:01:01,478 � Making your way in the world today � 28 00:01:01,512 --> 00:01:04,013 � Takes everything you've got 29 00:01:04,047 --> 00:01:06,449 � Taking a break from all your worries � 30 00:01:06,484 --> 00:01:09,786 � Sure would help a lot 31 00:01:09,820 --> 00:01:13,255 � Wouldn't you like to get away? � 32 00:01:15,793 --> 00:01:18,611 � Sometimes you want to go 33 00:01:18,646 --> 00:01:22,948 � Where everybody knows your name � 34 00:01:22,983 --> 00:01:27,219 � And they're always glad you came � 35 00:01:27,254 --> 00:01:30,490 � You want to be where you can see � 36 00:01:30,524 --> 00:01:33,993 � Our troubles are all the same � 37 00:01:34,027 --> 00:01:37,096 � You want to be where everybody knows your name � 38 00:01:37,130 --> 00:01:40,566 � You want to go where people know � 39 00:01:40,601 --> 00:01:43,803 � People are all the same 40 00:01:43,837 --> 00:01:48,073 � You want to go where everybody knows your name. � 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 42 00:02:04,324 --> 00:02:06,141 ( cheering ) 43 00:02:06,176 --> 00:02:09,411 ( indistinct sportscast on TV ) 44 00:02:09,446 --> 00:02:12,347 ( dings loudly ) 45 00:02:12,382 --> 00:02:14,349 REBECCA: Attention, everyone, attention! 46 00:02:14,384 --> 00:02:16,586 I'm getting rid of that television. 47 00:02:16,620 --> 00:02:18,287 ( groaning ) 48 00:02:18,321 --> 00:02:20,355 And I am replacing it this weekend 49 00:02:20,390 --> 00:02:22,124 with a new 27-inch screen TV 50 00:02:22,158 --> 00:02:25,160 with a direct hookup to the Cable Sports Channel. 51 00:02:25,195 --> 00:02:26,261 Thank you. 52 00:02:26,296 --> 00:02:27,964 ( applause and cheering ) 53 00:02:27,998 --> 00:02:29,799 Kind of a jerky thing to do, 54 00:02:29,833 --> 00:02:31,366 but I liked it. 55 00:02:31,401 --> 00:02:33,102 NORM: That means we'll be able 56 00:02:33,136 --> 00:02:35,337 to watch that world welterweight championship bout 57 00:02:35,371 --> 00:02:36,956 between Hector "The Hammer" Rodriguez 58 00:02:36,991 --> 00:02:38,424 and Julio "The Hacker" Rodriguez. 59 00:02:38,459 --> 00:02:39,258 Who do you think's gonna win? 60 00:02:39,293 --> 00:02:40,943 My money's on Rodriguez. 61 00:02:41,879 --> 00:02:43,078 Julio "The Hacker" Rodriguez 62 00:02:43,113 --> 00:02:44,246 has got a glass jaw. 63 00:02:44,281 --> 00:02:46,582 My uncle Fergie had a glass eye. 64 00:02:46,617 --> 00:02:49,552 He used to take it out and scare the cat. 65 00:02:52,589 --> 00:02:55,090 This is Cheers, Dorothy. 66 00:02:55,125 --> 00:02:57,860 Isn't it amusing? 67 00:02:57,895 --> 00:03:00,129 Frasier, would you be a dear and get us some drinks? 68 00:03:04,401 --> 00:03:05,668 Sam, can I have 69 00:03:05,702 --> 00:03:06,719 three martinis please? 70 00:03:06,753 --> 00:03:07,787 Make mine a double. 71 00:03:07,821 --> 00:03:08,988 How's married life treating ya? 72 00:03:09,022 --> 00:03:10,089 Quite a change, huh? 73 00:03:10,123 --> 00:03:11,456 Well, you know, Lilith and I 74 00:03:11,491 --> 00:03:13,625 did live together for a year before we wed. 75 00:03:13,660 --> 00:03:15,761 So other than the fact that I now see it 76 00:03:15,796 --> 00:03:17,429 stretching endlessly before me, 77 00:03:17,463 --> 00:03:19,231 until I lie rotting in the grave, 78 00:03:19,265 --> 00:03:20,733 there's no real difference. 79 00:03:20,767 --> 00:03:22,885 Now, Lilith, if you, your family, 80 00:03:22,919 --> 00:03:25,804 and generations of your ancestors had lived 81 00:03:25,806 --> 00:03:28,591 with the boot of oppression on your throat, 82 00:03:28,625 --> 00:03:31,910 would cutting out a man's heart seem that extreme? 83 00:03:31,945 --> 00:03:35,481 So who's the party girl? 84 00:03:35,515 --> 00:03:36,749 Dorothy Greenberg. 85 00:03:36,783 --> 00:03:39,918 She's an old childhood chum of Lilith's from New York. 86 00:03:39,953 --> 00:03:41,820 She's been visiting for a week. 87 00:03:41,855 --> 00:03:43,088 She's a professional student. 88 00:03:43,123 --> 00:03:44,923 She's writing her dissertation 89 00:03:44,958 --> 00:03:48,361 on the Comuneros' uprising in Paraguay during the 1700s. 90 00:03:48,395 --> 00:03:50,496 She can't talk about anything else. 91 00:03:50,530 --> 00:03:53,432 Believe me, when you've heard one Bruno de Zavala joke, 92 00:03:53,467 --> 00:03:54,667 you've heard them all. 93 00:03:58,739 --> 00:04:00,072 Sam, I got to 94 00:04:00,106 --> 00:04:02,074 get this over with. 95 00:04:02,108 --> 00:04:04,277 Listen, there's something I got to ask you, 96 00:04:04,311 --> 00:04:06,512 and I don't want you to take it the wrong way. 97 00:04:06,546 --> 00:04:07,513 What is it? 98 00:04:07,547 --> 00:04:10,033 Would you come to dinner at my house tonight? 99 00:04:10,067 --> 00:04:12,101 Hey, I thought we were friends. 100 00:04:12,136 --> 00:04:13,269 Well, it's just that 101 00:04:13,303 --> 00:04:15,304 Eddie wants us to practice our social skills 102 00:04:15,338 --> 00:04:17,239 so he can invite his boss over to dinner. 103 00:04:17,274 --> 00:04:18,507 Can't you ask somebody else? 104 00:04:18,542 --> 00:04:19,676 Please? Come on. 105 00:04:19,710 --> 00:04:20,977 I'm sure any one of the guys 106 00:04:21,011 --> 00:04:22,545 would love to go. 107 00:04:22,579 --> 00:04:24,246 Guys, am I... 108 00:04:26,550 --> 00:04:29,401 So, uh... I'll expect you at 7:00? 109 00:04:29,435 --> 00:04:30,970 Yeah, all right. All right. 110 00:04:34,674 --> 00:04:36,492 Where'd you guys go? 111 00:04:36,526 --> 00:04:37,793 Go? Huh? 112 00:04:37,828 --> 00:04:40,396 We were right here all the time, Sammy. 113 00:04:40,430 --> 00:04:42,097 By the way, uh, 114 00:04:42,131 --> 00:04:44,299 thanks for hogging that invitation 115 00:04:44,334 --> 00:04:46,568 to Carla's house all for yourself. 116 00:04:46,603 --> 00:04:48,337 There's room for one more. 117 00:04:55,428 --> 00:04:57,613 Sam, you sit here. 118 00:04:57,648 --> 00:04:59,415 Thank you. 119 00:04:59,449 --> 00:05:01,183 What is this, Sammy-- no date? 120 00:05:01,217 --> 00:05:02,852 Uh, your mom didn't want me to bring one. 121 00:05:02,886 --> 00:05:03,853 I always like 122 00:05:03,887 --> 00:05:04,954 to be the prettiest woman 123 00:05:04,988 --> 00:05:06,022 in my house. ( chuckles ) 124 00:05:06,056 --> 00:05:07,790 And you always will be, baby. 125 00:05:07,824 --> 00:05:10,225 You're no magazine cover yourself. 126 00:05:14,515 --> 00:05:16,215 Now. 127 00:05:24,658 --> 00:05:27,460 EDDIE: Oh, these look great. 128 00:05:27,494 --> 00:05:28,661 Mm-hmm. 129 00:05:45,312 --> 00:05:46,345 You know, Carla, 130 00:05:46,380 --> 00:05:48,047 it's, uh, nice to see you 131 00:05:48,081 --> 00:05:50,349 surrounded by such a loving family. 132 00:05:50,384 --> 00:05:53,386 Oh, it's eerie, Sam. Mmm. 133 00:05:53,420 --> 00:05:54,487 I got a husband 134 00:05:54,521 --> 00:05:55,821 who does windows. 135 00:05:55,855 --> 00:05:57,990 And all the kids are out of jail. 136 00:06:00,194 --> 00:06:02,195 For the first time in my life, 137 00:06:02,229 --> 00:06:04,063 when morning comes around, 138 00:06:04,097 --> 00:06:07,132 I want to open up my eyes instead of my wrists. 139 00:06:07,167 --> 00:06:09,068 That's beautiful, honey. 140 00:06:11,071 --> 00:06:12,271 Uh, and who knows, Ma? 141 00:06:12,306 --> 00:06:14,307 Someday... well, you can look forward 142 00:06:14,341 --> 00:06:15,741 to having grandkids. 143 00:06:15,775 --> 00:06:17,910 ( laughing ): Carla, a grandmother? 144 00:06:17,944 --> 00:06:19,545 You've got to be kidding. 145 00:06:19,580 --> 00:06:21,647 No, no. 146 00:06:21,682 --> 00:06:23,148 Sammy, it's true. 147 00:06:23,183 --> 00:06:25,651 I think I'd like to be a grandmother someday. 148 00:06:25,686 --> 00:06:26,785 I mean, get all the fun, 149 00:06:26,820 --> 00:06:28,087 none of the responsibility. 150 00:06:28,121 --> 00:06:30,189 Just seeing the little brats when I want to. 151 00:06:30,224 --> 00:06:31,990 I think you're gonna be surprised 152 00:06:32,025 --> 00:06:34,159 what a sweet little old granny I'll be. 153 00:06:34,194 --> 00:06:36,662 That's great, 'cause I knocked up Annie good. 154 00:06:36,697 --> 00:06:37,396 What!? 155 00:06:39,433 --> 00:06:40,466 Hey, hey, hey! 156 00:06:40,500 --> 00:06:42,602 Oh! Oh! Carla! 157 00:06:42,636 --> 00:06:45,271 Carla! Carla! 158 00:06:45,305 --> 00:06:47,340 What are you thinking of?! 159 00:06:47,374 --> 00:06:49,342 I just waxed that table. 160 00:06:49,376 --> 00:06:51,210 Come here, come here. Come on, come on. 161 00:06:51,245 --> 00:06:52,878 Get off. Come on. 162 00:06:52,912 --> 00:06:54,714 Come here, come here. 163 00:07:00,820 --> 00:07:02,555 And besides... 164 00:07:02,589 --> 00:07:04,423 this is family business. 165 00:07:04,458 --> 00:07:06,058 Let's, um... 166 00:07:07,060 --> 00:07:09,194 Let's talk about this later, okay? 167 00:07:09,228 --> 00:07:11,363 ( sighs ) 168 00:07:26,079 --> 00:07:28,814 So what kind of car do you drive, Ed? 169 00:07:30,750 --> 00:07:31,984 I thought you said 170 00:07:32,018 --> 00:07:33,719 you wanted to be a grandmother. 171 00:07:33,753 --> 00:07:35,120 Someday. 172 00:07:35,154 --> 00:07:36,188 Like years from now, 173 00:07:36,222 --> 00:07:38,724 when you've moved thousands of miles away. 174 00:07:38,759 --> 00:07:40,493 Carla, please. 175 00:07:44,798 --> 00:07:47,232 I drive a Corvette myself. 176 00:07:48,435 --> 00:07:49,902 How could you do this?! 177 00:07:49,936 --> 00:07:52,805 Hey, I'm going to be 20 in two years. 178 00:07:52,839 --> 00:07:56,041 I can hear my biological clock ticking. 179 00:07:56,075 --> 00:07:58,744 Do you know what it takes to raise a kid? 180 00:07:58,778 --> 00:08:00,613 Ma, will you relax? I got a job. 181 00:08:00,647 --> 00:08:02,181 You think you can support a family 182 00:08:02,215 --> 00:08:03,315 pushing cheeseburgers?! 183 00:08:03,350 --> 00:08:04,950 Well, I thought we'd all stay here. 184 00:08:04,984 --> 00:08:06,285 Ho-ho, great. 185 00:08:06,319 --> 00:08:08,120 More people in this house. 186 00:08:08,155 --> 00:08:10,656 I get about 19 on the highway, 15 in town. 187 00:08:12,292 --> 00:08:15,927 Whose stupid idea was this anyway? 188 00:08:15,962 --> 00:08:18,564 Hey, I was getting bored sitting around the house. 189 00:08:18,598 --> 00:08:20,999 I thought this might give her something to do. 190 00:08:21,034 --> 00:08:22,000 I'll give you 191 00:08:22,035 --> 00:08:23,202 something to do! 192 00:08:24,237 --> 00:08:25,771 Oh! EDDIE: No, no. 193 00:08:25,805 --> 00:08:27,739 Carla, Carla, Carla! 194 00:08:27,774 --> 00:08:30,376 Come on. 195 00:08:30,410 --> 00:08:31,644 Well... 196 00:08:31,678 --> 00:08:34,112 if this is the way that we are going to be treated 197 00:08:34,147 --> 00:08:36,048 on the happiest day of our young lives, 198 00:08:36,082 --> 00:08:38,484 then I don't want to live in this house anymore! 199 00:08:40,520 --> 00:08:41,887 Anthony! 200 00:08:41,921 --> 00:08:43,556 You should probably come with me. 201 00:08:43,590 --> 00:08:46,842 But we haven't eaten yet. 202 00:08:46,876 --> 00:08:48,577 Your hair is full of bread crumbs. 203 00:08:48,611 --> 00:08:51,046 We could butter your head and make a sandwich. 204 00:08:52,382 --> 00:08:55,250 I had a sandwich for lunch! 205 00:08:55,285 --> 00:08:56,518 Oh, go on. Go, go! 206 00:08:56,552 --> 00:08:57,519 Get out of here! 207 00:08:57,553 --> 00:08:58,988 Let's see how long you last on your own! 208 00:08:59,022 --> 00:09:00,555 I give you three days! 209 00:09:00,590 --> 00:09:02,658 Two, two tops! You hear me? 210 00:09:02,692 --> 00:09:05,161 Carla, come on. Calm down. 211 00:09:06,696 --> 00:09:11,466 Sammy, you get 15 in the city? 212 00:09:11,501 --> 00:09:13,919 Hey, so they're gonna have a baby. 213 00:09:13,953 --> 00:09:15,171 They'll, they'll find their way through it. 214 00:09:16,206 --> 00:09:19,408 You don't understand. 215 00:09:19,442 --> 00:09:20,642 My life is over. 216 00:09:20,677 --> 00:09:23,045 I'm going to be a grandmother. 217 00:09:23,079 --> 00:09:24,163 I mean, 218 00:09:24,314 --> 00:09:26,131 I might as well wrap myself up 219 00:09:26,165 --> 00:09:27,466 in a black babushka, 220 00:09:27,500 --> 00:09:30,001 get fat and grow hairs out of my moles. 221 00:09:30,036 --> 00:09:31,503 Oh, come on. 222 00:09:31,538 --> 00:09:32,771 ( laughs ) 223 00:09:32,805 --> 00:09:34,005 You're exaggerating. 224 00:09:34,040 --> 00:09:36,542 Do I have to get out the family album? 225 00:09:36,576 --> 00:09:38,093 CARLA: Oh, God, 226 00:09:38,128 --> 00:09:39,628 this is terrible. 227 00:09:40,830 --> 00:09:42,998 Look at my life. 228 00:09:43,033 --> 00:09:44,299 I never had a childhood. 229 00:09:44,333 --> 00:09:46,468 I married Nick when I was 15. 230 00:09:46,502 --> 00:09:49,155 Never got to go to the prom or homecoming, 231 00:09:49,189 --> 00:09:50,956 to a slumber party, 232 00:09:50,990 --> 00:09:53,792 to Fort Lauderdale on Spring Break. 233 00:09:53,826 --> 00:09:56,061 Or on one lousy date with Fabian. 234 00:09:57,947 --> 00:09:59,999 Now I don't even get a middle age. 235 00:10:00,033 --> 00:10:03,301 Go straight from grade school to Granny. 236 00:10:03,336 --> 00:10:04,486 I don't know what to say, 237 00:10:04,521 --> 00:10:05,604 Carla. 238 00:10:05,638 --> 00:10:07,173 Just don't say anything, okay? 239 00:10:07,207 --> 00:10:08,490 There's nothing anybody can say 240 00:10:08,524 --> 00:10:09,808 that's gonna change anything, 241 00:10:09,842 --> 00:10:11,210 so just don't say anything. 242 00:10:11,244 --> 00:10:11,677 Yeah, but, Carla... 243 00:10:11,711 --> 00:10:13,028 Sam, I said don't say anything. 244 00:10:13,062 --> 00:10:14,363 Weren't you listening to me? 245 00:10:14,397 --> 00:10:14,914 Yes, Carla... 246 00:10:14,948 --> 00:10:16,665 I said don't say anything! 247 00:10:16,700 --> 00:10:18,166 Nobody listens to me. 248 00:10:18,201 --> 00:10:18,717 I listen to... 249 00:10:18,752 --> 00:10:21,437 Shut up, shut up, shut up! 250 00:10:21,471 --> 00:10:24,706 Just stay away and leave me alone! 251 00:10:24,740 --> 00:10:26,942 I'm going to my room, 252 00:10:26,976 --> 00:10:28,977 wait for the angel of death. 253 00:10:35,569 --> 00:10:37,603 Oh, here's one of my favorite paintings 254 00:10:37,637 --> 00:10:39,471 of the Comuneros. 255 00:10:39,506 --> 00:10:41,640 It depicts the peasant army struggling 256 00:10:41,675 --> 00:10:44,876 to push this cannon to the top of the hill. 257 00:10:44,911 --> 00:10:47,213 Later, they found out they were on the wrong hill 258 00:10:47,247 --> 00:10:49,348 and had fired on their own village. 259 00:10:49,382 --> 00:10:53,686 These people had no luck. 260 00:10:55,171 --> 00:10:58,223 That's fascinating, Dorothy. 261 00:10:58,258 --> 00:11:00,426 Isn't that fascinating, Frasier? 262 00:11:01,645 --> 00:11:03,012 Oh, yes, yes. 263 00:11:03,046 --> 00:11:07,016 You know, these stories make me long to visit Paraguay... 264 00:11:07,050 --> 00:11:09,551 right now. 265 00:11:12,305 --> 00:11:14,974 ( hooting and cheering ) 266 00:11:15,675 --> 00:11:17,727 I hired you as a temporary waitress. 267 00:11:17,761 --> 00:11:19,862 What on earth were you doing with your blouse off? 268 00:11:19,896 --> 00:11:21,330 Serving drinks. 269 00:11:21,365 --> 00:11:22,832 This is not a topless bar. 270 00:11:22,866 --> 00:11:25,067 What, I'm supposed to get tips for good service? 271 00:11:25,101 --> 00:11:27,069 Yes, dear, that's the way we do it around here. 272 00:11:27,103 --> 00:11:28,337 Well, I'm sorry, 273 00:11:28,372 --> 00:11:30,673 but I don't beauties like these under wraps. 274 00:11:30,707 --> 00:11:32,140 Out. 275 00:11:32,175 --> 00:11:33,508 Out! 276 00:11:33,543 --> 00:11:35,878 God, that is the fourth temp 277 00:11:35,912 --> 00:11:37,380 waitress we've gone through. 278 00:11:37,414 --> 00:11:38,547 I hate this bar. 279 00:11:38,582 --> 00:11:40,549 Excuse me, Miss, can we get some service? 280 00:11:40,584 --> 00:11:42,017 Yes, sir. 281 00:11:42,051 --> 00:11:43,352 WOMAN: Miss, 282 00:11:43,387 --> 00:11:44,720 this martini is too dry. 283 00:11:44,755 --> 00:11:46,889 Oh, I'm sorry. I'll take care of that. 284 00:11:46,923 --> 00:11:48,056 I've had it. 285 00:11:48,091 --> 00:11:49,492 Isn't Carla ever coming back? 286 00:11:49,526 --> 00:11:51,026 I was not born to be a waitress. 287 00:11:51,060 --> 00:11:52,595 I was born to manage waitresses. 288 00:11:52,629 --> 00:11:55,263 Oh, Miss? You'll get it when I'm damn good and ready! 289 00:11:57,867 --> 00:11:59,034 Oh, God. 290 00:11:59,068 --> 00:12:00,869 Well, we tried to cheer up Carla, 291 00:12:00,903 --> 00:12:02,571 but I don't think it worked. 292 00:12:02,606 --> 00:12:04,473 Yeah? How far did you get? 293 00:12:04,507 --> 00:12:06,141 About a half block away. 294 00:12:06,176 --> 00:12:09,044 She hit Mr. Clavin with a rock. 295 00:12:10,346 --> 00:12:12,181 Woody, uh, would you have a little look-see? 296 00:12:12,215 --> 00:12:13,348 Is there a lump up there? 297 00:12:13,383 --> 00:12:14,916 Well, let's see. 298 00:12:14,951 --> 00:12:16,151 No. 299 00:12:16,186 --> 00:12:19,388 Gee, Mr. Clavin, do you pluck your eyebrows? 300 00:12:19,422 --> 00:12:21,490 ( groans ) 301 00:12:22,825 --> 00:12:24,460 We can't get along without Carla here. 302 00:12:24,494 --> 00:12:25,694 How can we get her back? 303 00:12:25,728 --> 00:12:27,496 Uh, well, I don't know, but let's start 304 00:12:27,530 --> 00:12:28,663 at square one here. 305 00:12:28,698 --> 00:12:29,998 We know that, uh, she's upset 306 00:12:30,032 --> 00:12:31,567 about having a grandchild, right? 307 00:12:31,601 --> 00:12:33,268 Another round, Sam? 308 00:12:33,303 --> 00:12:34,370 Coming right up. 309 00:12:34,404 --> 00:12:36,405 Table 11, please. 310 00:12:38,207 --> 00:12:39,541 Well, she was complaining 311 00:12:39,576 --> 00:12:41,943 that she'd missed out on all that teenage stuff, you know? 312 00:12:41,978 --> 00:12:43,345 Homecoming, proms, may... 313 00:12:43,379 --> 00:12:44,814 What-What if we do something 314 00:12:44,848 --> 00:12:46,749 to take her back to her teen years? 315 00:12:46,783 --> 00:12:47,883 Like get her pregnant? 316 00:12:47,917 --> 00:12:49,151 CLIFF: No. 317 00:12:49,185 --> 00:12:51,186 That's been done to death. 318 00:12:53,289 --> 00:12:54,890 W-What else did she say? What else? 319 00:12:54,924 --> 00:12:56,158 Uh, let me think, let me think. 320 00:12:56,192 --> 00:12:57,826 All right, something about a sleep over. 321 00:12:57,861 --> 00:12:59,061 No, no, I know. Slumber party. 322 00:12:59,095 --> 00:13:00,062 Yeah, slumber party. 323 00:13:00,096 --> 00:13:01,063 A slumber party? Right. 324 00:13:01,097 --> 00:13:02,430 Well, that's it. 325 00:13:02,465 --> 00:13:03,799 Why don't we just throw the woman 326 00:13:03,833 --> 00:13:05,650 a slumber party, and that'll cheer her up. 327 00:13:05,685 --> 00:13:07,519 Recreating a ritual of youth is often 328 00:13:07,553 --> 00:13:08,821 just the thing to get someone 329 00:13:08,855 --> 00:13:11,356 out of depression centered on a fear of aging. 330 00:13:11,390 --> 00:13:13,358 I find it also helps to listen to heavy doses 331 00:13:13,392 --> 00:13:15,894 of Credence Clearwater Revival. 332 00:13:17,463 --> 00:13:18,764 REBECCA: Great. 333 00:13:18,798 --> 00:13:20,165 I'm gonna do that. SAM: All right. 334 00:13:20,200 --> 00:13:21,233 REBECCA: Just one question. 335 00:13:21,267 --> 00:13:22,835 What-what do you do at a slumber party? 336 00:13:22,869 --> 00:13:25,037 Well, the phrase "slumber party" 337 00:13:25,071 --> 00:13:27,072 would imply that one sleeps, 338 00:13:27,107 --> 00:13:30,342 but somehow I sense that's meant to be ironic. 339 00:13:31,912 --> 00:13:34,212 Terrific. We're really on a roll here. 340 00:13:34,247 --> 00:13:35,647 I have a patient of that age. 341 00:13:35,682 --> 00:13:37,349 I suppose I could do some research 342 00:13:37,384 --> 00:13:38,751 and help you put something together. 343 00:13:38,885 --> 00:13:39,835 REBECCA: Thank you, Lilith. 344 00:13:39,869 --> 00:13:41,069 I would really appreciate that. 345 00:13:41,104 --> 00:13:42,437 LILITH: Certainly. Say, Rebecca, 346 00:13:42,471 --> 00:13:43,104 if you're in need 347 00:13:43,139 --> 00:13:44,356 of some extra guests, 348 00:13:44,391 --> 00:13:45,757 I know a couple of fun-loving gals 349 00:13:45,792 --> 00:13:47,393 who could really use a night on the town 350 00:13:47,427 --> 00:13:48,427 away from boring old me. 351 00:13:48,461 --> 00:13:50,596 And, uh, 352 00:13:50,630 --> 00:13:51,864 Lilith, you've always told me 353 00:13:51,898 --> 00:13:53,799 that you found Carla an interesting, uh... 354 00:13:53,833 --> 00:13:55,467 psychological case study. 355 00:13:55,502 --> 00:13:56,769 Won't you be lonely? 356 00:13:56,803 --> 00:13:57,703 FRASIER: Well, it'll give me 357 00:13:57,737 --> 00:13:59,754 a chance to be alone with Dorothy's books 358 00:13:59,789 --> 00:14:01,990 and a roaring fire. 359 00:14:05,912 --> 00:14:07,946 Well, what do you say, Lilith? 360 00:14:07,981 --> 00:14:10,615 � Big wheel keep on turning 361 00:14:10,650 --> 00:14:12,885 � Proud Mary keep on burning 362 00:14:12,919 --> 00:14:14,719 � Rolling � Rolling 363 00:14:14,754 --> 00:14:16,155 � Rolling � Rolling 364 00:14:16,189 --> 00:14:18,891 BOTH: � Rolling on the river... 365 00:14:18,925 --> 00:14:22,527 You know, you don't often get to see them loosen up like this. 366 00:14:33,539 --> 00:14:35,507 ( whispering ): Come on in, the coast is clear. 367 00:14:35,541 --> 00:14:36,775 Hi, Eddie. Hey, how you doing? 368 00:14:36,809 --> 00:14:38,510 Good. Hi, uh... how are you? 369 00:14:38,544 --> 00:14:39,811 There you go. Thank you so much. 370 00:14:39,845 --> 00:14:41,846 Sure, sure. 371 00:14:41,881 --> 00:14:43,482 All right, I'm gonna put on the 45s. 372 00:14:44,450 --> 00:14:45,484 Where's Carla? 373 00:14:45,518 --> 00:14:46,818 She's in the back room knitting. 374 00:14:46,852 --> 00:14:48,687 Oh, that's a sign she's perking up. 375 00:14:48,721 --> 00:14:49,854 I don't think so. 376 00:14:49,889 --> 00:14:51,890 It's her death shroud. 377 00:14:53,859 --> 00:14:55,460 Oh, no. 378 00:14:55,495 --> 00:14:58,397 I forgot the marshmallows for the hot chocolate. 379 00:14:58,431 --> 00:15:01,300 That's okay, we'll use the ones for the s'mores. 380 00:15:01,334 --> 00:15:03,802 Then what will we use for the s'mores? 381 00:15:03,836 --> 00:15:05,337 Why don't we just skip the s'mores? 382 00:15:05,371 --> 00:15:07,673 You've been trying to get rid of the s'mores since we've started. 383 00:15:07,707 --> 00:15:08,840 No, I haven't. 384 00:15:08,874 --> 00:15:10,309 You most certainly have... 385 00:15:10,343 --> 00:15:11,343 Shh! Shh! 386 00:15:13,212 --> 00:15:14,479 Go get Carla. 387 00:15:14,514 --> 00:15:15,647 Hey, Carla, 388 00:15:15,682 --> 00:15:17,081 could you come out here for a second? 389 00:15:17,116 --> 00:15:18,817 CARLA: No! 390 00:15:18,851 --> 00:15:21,386 I'd like to discuss something about your, uh, grave site. 391 00:15:21,421 --> 00:15:22,988 CARLA: Be right there. 392 00:15:25,008 --> 00:15:27,175 ( door opens ) 393 00:15:31,697 --> 00:15:32,448 Now! 394 00:15:32,482 --> 00:15:34,867 ALL: Surprise! 395 00:15:34,901 --> 00:15:36,068 What the hell 396 00:15:36,102 --> 00:15:37,870 are you doing here? 397 00:15:37,904 --> 00:15:40,039 ALL: We're having a slumber party! 398 00:15:40,073 --> 00:15:41,790 LILITH: That's right, Carla. 399 00:15:41,825 --> 00:15:43,742 Hold on to your hat; the gals are here. 400 00:15:43,776 --> 00:15:45,610 Eddie, get the gun. 401 00:15:45,645 --> 00:15:46,678 Now, Carla, 402 00:15:46,713 --> 00:15:47,846 we know you're down, 403 00:15:47,880 --> 00:15:50,181 but being alone is no way to deal with depression. 404 00:15:50,216 --> 00:15:51,983 You need your friends around you. 405 00:15:52,017 --> 00:15:53,385 Good idea. 406 00:15:53,419 --> 00:15:54,720 Who the hell are you? 407 00:15:56,756 --> 00:15:57,922 Dorothy. 408 00:15:57,957 --> 00:16:00,091 Dorothy Greenberg. 409 00:16:00,125 --> 00:16:02,193 Well, listen, Dorothy, Dorothy, 410 00:16:02,228 --> 00:16:03,462 get the hell out of here, 411 00:16:03,496 --> 00:16:04,963 and take all this crap with you. 412 00:16:04,997 --> 00:16:06,331 Now, come on, Carla. Go, go, go! 413 00:16:06,366 --> 00:16:07,466 Come on. 414 00:16:07,500 --> 00:16:08,633 Why'd you let them in? 415 00:16:08,668 --> 00:16:09,951 Because for the last four days 416 00:16:09,986 --> 00:16:11,920 you've been sitting around moping and whining 417 00:16:11,954 --> 00:16:13,054 and scaring the kids. 418 00:16:13,089 --> 00:16:14,189 I mean, for God's sake, 419 00:16:14,223 --> 00:16:15,723 you haven't yelled at them once. 420 00:16:15,758 --> 00:16:19,427 Don't you think children notice those things? 421 00:16:19,461 --> 00:16:21,429 You're right, I'm not a fit mother. 422 00:16:21,463 --> 00:16:22,831 I'll leave immediately. 423 00:16:22,865 --> 00:16:23,965 No, no, no. 424 00:16:24,000 --> 00:16:25,366 Come on, Carla, look. 425 00:16:25,401 --> 00:16:27,869 Look, if you're not gonna do this for yourself, 426 00:16:27,904 --> 00:16:29,070 will you do it for me? 427 00:16:29,105 --> 00:16:32,240 I can't live with you like this anymore. 428 00:16:32,275 --> 00:16:34,575 Look, sweetie, gi-give it a chance, would you? 429 00:16:34,610 --> 00:16:35,911 Come on, give it an hour. 430 00:16:35,945 --> 00:16:37,078 ( sighs ) 431 00:16:37,113 --> 00:16:38,546 Look, if I do this, 432 00:16:38,580 --> 00:16:40,615 would you and the Supremes 433 00:16:40,649 --> 00:16:42,617 promise to leave me alone, 434 00:16:42,651 --> 00:16:44,219 get off my back? 435 00:16:44,253 --> 00:16:45,386 We promise. 436 00:16:45,421 --> 00:16:47,923 All right, let's get the thing over with. 437 00:16:47,957 --> 00:16:50,792 Let the slumber party begin. 438 00:16:52,962 --> 00:16:54,612 I'm going to take off for about an hour, 439 00:16:54,647 --> 00:16:56,748 then I'm gonna come back and help you clean up 440 00:16:56,782 --> 00:16:58,516 after you have all your wacky gal fun. 441 00:16:58,551 --> 00:17:00,252 Bring body bags. 442 00:17:05,491 --> 00:17:07,125 Well, Lilith, you have the list. 443 00:17:07,159 --> 00:17:08,259 Where do we start? 444 00:17:08,294 --> 00:17:09,528 ( paper rustling ) 445 00:17:09,562 --> 00:17:11,229 All right, let's see. 446 00:17:11,263 --> 00:17:12,831 All right, so on the list 447 00:17:12,865 --> 00:17:15,199 we have to do, uh, each other's hair. 448 00:17:15,234 --> 00:17:18,002 Then we talk about boys. 449 00:17:18,037 --> 00:17:19,905 Ooh, tell scary stories. 450 00:17:19,939 --> 00:17:21,239 Have a pillow fight, 451 00:17:21,273 --> 00:17:23,174 and then for the grand finale, 452 00:17:23,208 --> 00:17:24,743 assorted madcap pranks. 453 00:17:24,777 --> 00:17:28,112 What kind of pranks? 454 00:17:28,147 --> 00:17:29,648 According to my patient, 455 00:17:29,682 --> 00:17:32,017 when the first person falls asleep, 456 00:17:32,051 --> 00:17:35,154 the others take her underwear, dip it in water 457 00:17:35,188 --> 00:17:37,956 and then put it in the icebox for an hour 458 00:17:37,990 --> 00:17:39,324 to freeze it solid. 459 00:17:40,360 --> 00:17:43,295 Or they could let you wear it for ten minutes. 460 00:17:46,116 --> 00:17:47,365 Why don't we just 461 00:17:47,399 --> 00:17:50,202 move to the pillow fight? 462 00:17:53,172 --> 00:17:54,306 Do that again, 463 00:17:54,340 --> 00:17:57,008 and they'll be tracing you in chalk. 464 00:17:57,043 --> 00:17:59,677 Uh-oh, Carla. 465 00:17:59,712 --> 00:18:03,599 I saw the corners of your mouth twitching. 466 00:18:03,633 --> 00:18:05,367 Are there little elves 467 00:18:05,401 --> 00:18:06,702 pulling on them? 468 00:18:06,736 --> 00:18:08,937 Up. Up. 469 00:18:08,971 --> 00:18:10,338 Oh, here they go again. 470 00:18:10,440 --> 00:18:12,124 Are you trying not to smile? 471 00:18:12,158 --> 00:18:15,027 No, I'm getting ready to spit on you. 472 00:18:21,083 --> 00:18:23,101 CLIFF: Yep, in a little under an hour, 473 00:18:23,135 --> 00:18:24,736 Hector "The Hammer" Rodriguez 474 00:18:24,770 --> 00:18:27,239 will be nailing Julio "The Hasbeen" Rodriguez 475 00:18:27,273 --> 00:18:28,940 into the canvas on our new TV. 476 00:18:28,974 --> 00:18:30,008 Cliffie, in your dreams. 477 00:18:30,042 --> 00:18:32,010 I say "The Hammer" goes down in five rounds. 478 00:18:32,044 --> 00:18:33,312 You're on. 479 00:18:33,346 --> 00:18:34,413 I say three. Two. 480 00:18:34,447 --> 00:18:35,647 All right. Get some money up here. 481 00:18:35,682 --> 00:18:37,015 We don't even have a manual. 482 00:18:37,049 --> 00:18:38,883 How are you gonna hook that thing up? 483 00:18:38,918 --> 00:18:39,951 WOODY: Easy, Sam. 484 00:18:39,985 --> 00:18:41,903 They included a special videotape 485 00:18:41,937 --> 00:18:44,439 showing exactly how to hook everything up. 486 00:18:44,474 --> 00:18:47,041 So all we have to do is hook everything up, 487 00:18:47,076 --> 00:18:48,176 watch the tape, 488 00:18:48,211 --> 00:18:50,412 and then we'll know exactly what to do. 489 00:18:53,433 --> 00:18:54,533 Okay, how long 490 00:18:54,567 --> 00:18:57,302 before Woody spots the flaw in his reasoning? 491 00:18:57,336 --> 00:19:00,072 I say, uh, eight minutes. Give me three. 492 00:19:00,106 --> 00:19:02,140 Okay, I say five. I say two. 493 00:19:04,243 --> 00:19:05,677 Yeah, I'm in, I'm in. ( phone rings ) 494 00:19:05,711 --> 00:19:06,911 Wait a minute, wait a minute. 495 00:19:06,946 --> 00:19:08,113 There you go. I'm in for ten. 496 00:19:08,147 --> 00:19:09,381 Cheers. 497 00:19:09,415 --> 00:19:10,548 Sam, we're over here at Carla's, 498 00:19:10,582 --> 00:19:12,050 but things aren't going very well. 499 00:19:12,084 --> 00:19:12,901 I thought that maybe 500 00:19:12,935 --> 00:19:14,852 you guys could come over and crash the party. 501 00:19:14,887 --> 00:19:17,438 You know, something to shake things up a little bit? 502 00:19:17,473 --> 00:19:18,707 I'm desperate. 503 00:19:18,741 --> 00:19:19,958 Oh, really? 504 00:19:19,992 --> 00:19:22,461 I bet you're kind of sexy when you're desperate, huh? 505 00:19:23,946 --> 00:19:24,679 Breathing heavily? 506 00:19:24,714 --> 00:19:25,880 Sam. 507 00:19:25,915 --> 00:19:27,031 Is your chest heaving? 508 00:19:27,066 --> 00:19:28,232 Sam, please. 509 00:19:28,267 --> 00:19:29,768 Is your nightgown clinging 510 00:19:29,802 --> 00:19:31,536 to your sweat-soaked body? 511 00:19:32,538 --> 00:19:34,089 Yes. 512 00:19:34,123 --> 00:19:35,907 We're on our way. 513 00:19:37,709 --> 00:19:38,676 Hang on here. 514 00:19:38,711 --> 00:19:40,629 How can I hook this up to watch the tape 515 00:19:40,663 --> 00:19:42,464 if I don't know how to hook it up? 516 00:19:42,498 --> 00:19:44,032 Uh, two minutes. No. 517 00:19:44,067 --> 00:19:44,966 Who had two? 518 00:19:45,084 --> 00:19:46,818 ( groaning ) 519 00:19:49,722 --> 00:19:51,073 Listen, guys, uh, that was Rebecca. 520 00:19:51,107 --> 00:19:52,440 Uh, slumber party's gone sour. 521 00:19:52,474 --> 00:19:53,541 Let's go help her out. 522 00:19:53,576 --> 00:19:55,143 Wait, wait, Sam, what about the fight? 523 00:19:55,178 --> 00:19:56,244 Oh, come on. 524 00:19:56,279 --> 00:19:58,346 You think Woody's gonna be able to fix that? 525 00:19:58,381 --> 00:20:00,515 No one but Carla can hook up a TV around here. 526 00:20:00,550 --> 00:20:02,784 So we'll go cheer her up and bring her back. 527 00:20:02,818 --> 00:20:04,235 Don't be so harsh on the kid, Sam. 528 00:20:04,270 --> 00:20:05,470 Have a little faith here. 529 00:20:05,505 --> 00:20:06,638 Wait a minute. 530 00:20:06,673 --> 00:20:08,507 What are all these wires? 531 00:20:10,343 --> 00:20:11,876 Party's gone sour, you say. 532 00:20:13,879 --> 00:20:16,265 ( soft rock playing ) 533 00:20:27,510 --> 00:20:29,277 Want another s'more? 534 00:20:29,311 --> 00:20:31,079 Not sweet enough for me. 535 00:20:31,113 --> 00:20:34,082 I think I'll just have a bowl of syrup. 536 00:20:34,116 --> 00:20:36,117 REBECCA: Look, Carla. 537 00:20:36,151 --> 00:20:38,152 Lilith's hair is coming out nice. 538 00:20:38,187 --> 00:20:40,288 Yeah, in clumps. 539 00:20:42,324 --> 00:20:44,659 Carla, do you want me to fix your hair, too? 540 00:20:44,694 --> 00:20:45,727 What do you say? 541 00:20:45,762 --> 00:20:48,062 I say your hour is almost over. 542 00:20:48,097 --> 00:20:49,531 Right. 543 00:20:49,565 --> 00:20:52,734 Um, let's see what's next on the list? 544 00:20:52,769 --> 00:20:54,135 Ooh, good! 545 00:20:54,169 --> 00:20:56,438 We get to tell scary stories. 546 00:20:56,472 --> 00:20:58,373 You want to hear a scary story? 547 00:20:58,408 --> 00:21:00,174 I'll tell you a scary story. 548 00:21:00,209 --> 00:21:02,878 My life, that's a scary story. 549 00:21:02,912 --> 00:21:04,762 Wonderful, Carla! 550 00:21:04,797 --> 00:21:06,698 Okay, who's next? 551 00:21:08,301 --> 00:21:10,551 ( doorbell rings ) 552 00:21:10,586 --> 00:21:11,987 Oh, I hope it's not some boys 553 00:21:12,021 --> 00:21:13,721 trying to crash our slumber party. 554 00:21:15,324 --> 00:21:16,992 What?! 555 00:21:17,026 --> 00:21:18,293 Hi, listen. What?! 556 00:21:18,327 --> 00:21:19,727 I know, I know you don't want to see me. 557 00:21:19,762 --> 00:21:20,829 But I'll bet you want to see 558 00:21:20,863 --> 00:21:21,897 the Four Swell Guys. 559 00:21:21,931 --> 00:21:23,131 We're going to be bringing you 560 00:21:23,166 --> 00:21:24,800 memories of your swinging teenage years. 561 00:21:24,834 --> 00:21:26,968 ( deepens voice ): Do you remember this, Carla? 562 00:21:27,003 --> 00:21:29,554 � Duke, Duke, Duke, Duke of Earl � 563 00:21:29,588 --> 00:21:31,056 � Duke, Duke, Duke of Earl 564 00:21:31,090 --> 00:21:33,725 � Duke, Duke, Duke of Earl � 565 00:21:33,759 --> 00:21:35,560 � Duke, Duke, Duke of Earl 566 00:21:35,594 --> 00:21:37,795 � As I walked through this world � 567 00:21:37,830 --> 00:21:40,565 � Duke, Duke, Duke of Earl � 568 00:21:40,599 --> 00:21:42,634 � Nothing can stop... Shut up! 569 00:21:42,668 --> 00:21:43,968 � Duke, Duke... 570 00:21:44,003 --> 00:21:46,071 Why do you all keep coming over here? 571 00:21:46,105 --> 00:21:47,972 We're trying to cheer you up. 572 00:21:48,007 --> 00:21:49,207 Well, stop it! 573 00:21:50,343 --> 00:21:51,593 You can't cheer me up. 574 00:21:51,627 --> 00:21:52,928 Why do people think 575 00:21:52,962 --> 00:21:54,930 they always have to rush over 576 00:21:54,964 --> 00:21:56,698 a-and talk somebody out of it 577 00:21:56,732 --> 00:21:58,399 when they're feeling lousy? 578 00:21:58,434 --> 00:22:00,251 ( Carla sighs ) 579 00:22:00,285 --> 00:22:01,903 Look, this grandmother thing 580 00:22:01,937 --> 00:22:04,372 is just something I have to work through, 581 00:22:04,406 --> 00:22:05,573 and I will in time. 582 00:22:08,177 --> 00:22:10,511 There's nothing any of you guys could do. 583 00:22:10,546 --> 00:22:13,481 Unless you can make me 15 again. 584 00:22:14,850 --> 00:22:16,051 Can any of you 585 00:22:16,085 --> 00:22:17,719 make me 15 again? 586 00:22:20,422 --> 00:22:22,741 Well, can you? 587 00:22:25,944 --> 00:22:28,279 Look, if you really cared about me, 588 00:22:28,314 --> 00:22:30,982 you would just... get out of my house 589 00:22:31,016 --> 00:22:34,185 and do what I asked you to a long time ago. 590 00:22:34,219 --> 00:22:38,222 Just... just leave me alone. 591 00:22:41,127 --> 00:22:42,143 You mean you really 592 00:22:42,178 --> 00:22:43,595 want to be left alone? 593 00:22:47,666 --> 00:22:49,201 Let's go, guys. Come on. 594 00:22:49,235 --> 00:22:50,802 Now what? 595 00:22:50,836 --> 00:22:51,903 The party was stupid. 596 00:22:51,937 --> 00:22:54,172 DOROTHY: This was not a stupid party. 597 00:22:54,207 --> 00:22:55,607 Oh, well, I stand corrected. 598 00:22:55,641 --> 00:22:57,542 It was the social event of the season. 599 00:22:58,611 --> 00:22:59,777 Shut up. 600 00:22:59,812 --> 00:23:02,080 Oh, yeah? You want a punch in the mouth? 601 00:23:04,783 --> 00:23:06,818 You're gonna be all right? 602 00:23:06,852 --> 00:23:08,035 Yeah. 603 00:23:08,070 --> 00:23:10,505 I appreciate what you tried to do, Sam. 604 00:23:10,539 --> 00:23:12,757 I'll be okay, you know? 605 00:23:12,791 --> 00:23:15,726 You know, something always comes along, 606 00:23:15,761 --> 00:23:18,163 some little something, 607 00:23:18,197 --> 00:23:19,797 makes everything work out. 608 00:23:20,966 --> 00:23:21,967 But I got to find it myself. 609 00:23:22,001 --> 00:23:23,101 You can't do it for me. 610 00:23:23,135 --> 00:23:24,735 All right. 611 00:23:26,255 --> 00:23:28,923 You know my number. 612 00:23:28,958 --> 00:23:31,776 ( door closes ) 613 00:23:31,810 --> 00:23:33,361 ( latch turns ) 614 00:23:34,297 --> 00:23:35,514 Sorry, Carla, I, uh... 615 00:23:35,548 --> 00:23:37,682 ( clears throat ) 616 00:23:37,717 --> 00:23:39,367 ... just forgot my jacket. 617 00:23:39,401 --> 00:23:41,068 ( ripping sound ) 618 00:23:46,742 --> 00:23:49,677 Darn these pants. 619 00:23:49,712 --> 00:23:50,912 Why do they keep doing this? 620 00:23:50,946 --> 00:23:52,013 I had them fixed. 621 00:23:53,000 --> 00:23:56,099 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 55643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.