Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,977 --> 00:00:05,246
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,999
Hello.
3
00:00:08,033 --> 00:00:09,200
Carla, what are you doing in?
4
00:00:09,235 --> 00:00:10,635
You're not due in
for another hour.
5
00:00:10,669 --> 00:00:13,371
I had to get out of my house.
It was a zoo.
6
00:00:13,405 --> 00:00:17,876
Serafina took the hedge clippers
to the shag carpet.
7
00:00:17,910 --> 00:00:21,112
Little Lotte unplugged
the refrigerator
8
00:00:21,147 --> 00:00:24,281
to see if frozen peas
melt faster than ice cream.
9
00:00:24,316 --> 00:00:27,051
Gino made a volcano
for a science project
10
00:00:27,086 --> 00:00:28,253
in the microwave.
11
00:00:28,287 --> 00:00:29,988
And on top of
everything else,
12
00:00:30,022 --> 00:00:31,922
me and Eddie had a big fight.
13
00:00:31,957 --> 00:00:33,858
Oh, geez, what about?
14
00:00:33,892 --> 00:00:36,827
He had the nerve to say I don't
know how to control my kids.
15
00:00:36,862 --> 00:00:38,295
( phone rings )
16
00:00:38,330 --> 00:00:39,080
I don't know.
We just
17
00:00:39,114 --> 00:00:40,598
WOODY:
Hello. Cheers
can't seem to see
18
00:00:40,632 --> 00:00:42,400
eye to eye on the right way
to discipline 'em.
19
00:00:42,434 --> 00:00:44,202
Carla, it's for you.
( sighs ):
Oh...
20
00:00:44,236 --> 00:00:46,271
God...
21
00:00:48,274 --> 00:00:50,408
Hello.
22
00:00:50,442 --> 00:00:53,077
I thought we settled this.
23
00:00:53,112 --> 00:00:55,513
No, you definitely
cannot hit him.
24
00:00:55,547 --> 00:00:58,416
No, you cannot lock
him in the closet,
25
00:00:58,450 --> 00:01:00,084
and you absolutely
cannot wash
26
00:01:00,119 --> 00:01:02,620
his mouth out
with soap.
27
00:01:02,654 --> 00:01:06,040
Anne-Marie, you untie
your stepfather right now!
28
00:01:10,546 --> 00:01:14,365
( piano plays )
29
00:01:14,399 --> 00:01:16,867
� Making your way
in the world today �
30
00:01:16,902 --> 00:01:19,537
� Takes everything you've got
31
00:01:19,571 --> 00:01:22,706
� Taking a break
from all your worries �
32
00:01:22,741 --> 00:01:26,044
� Sure would help a lot
33
00:01:26,078 --> 00:01:31,315
� Wouldn't you like
to get away? �
34
00:01:31,350 --> 00:01:34,152
� Sometimes you want to go
35
00:01:34,186 --> 00:01:39,373
� Where everybody
knows your name �
36
00:01:39,408 --> 00:01:43,878
� And they're always glad
you came �
37
00:01:43,913 --> 00:01:46,214
� You want to be
where you can see �
38
00:01:46,248 --> 00:01:48,883
� Our troubles
are all the same �
39
00:01:48,918 --> 00:01:54,222
� You want to be where everybody
knows your name �
40
00:01:54,256 --> 00:01:56,724
� You want to go
where people know �
41
00:01:56,758 --> 00:01:59,393
� People are all the same
42
00:01:59,428 --> 00:02:04,866
� You want to go where
everybody knows your name. �
43
00:02:22,050 --> 00:02:23,067
( phone rings )
44
00:02:23,102 --> 00:02:24,468
( clears throat )
45
00:02:24,503 --> 00:02:26,371
Cheers.
46
00:02:26,405 --> 00:02:28,039
Yeah, hi, Carla.
47
00:02:28,073 --> 00:02:30,375
( Carla laughing maniacally )
48
00:02:30,409 --> 00:02:33,144
Bye, Carla.
49
00:02:33,178 --> 00:02:34,328
Hey, what was that about?
50
00:02:34,363 --> 00:02:38,166
Uh, it's just... Carla
reminding us it's her night off.
51
00:02:43,238 --> 00:02:45,706
Normie, you, uh...
you ever feel
52
00:02:45,740 --> 00:02:47,375
like we're getting
in a little rut here?
53
00:02:47,409 --> 00:02:48,509
How do you mean, Cliff?
54
00:02:48,544 --> 00:02:51,379
Well, every day, we come
into the same bar,
55
00:02:51,413 --> 00:02:53,714
sit on the same stools,
drink beer, night after...
56
00:02:53,748 --> 00:02:55,049
I mean, there's got
to be something
57
00:02:55,083 --> 00:02:56,384
a little bit more
to life.
58
00:02:56,418 --> 00:02:57,718
Cliffie, for
the last time,
59
00:02:57,752 --> 00:03:01,088
I am not changing
barstools with you.
60
00:03:02,090 --> 00:03:03,824
Well, I, for one,
applaud your desire
61
00:03:03,858 --> 00:03:05,025
to shake things up a bit, Cliff.
62
00:03:05,060 --> 00:03:06,077
Sometimes I think
63
00:03:06,195 --> 00:03:08,496
I'd give anything for a change--
no matter how slight--
64
00:03:08,530 --> 00:03:11,832
in this deadly,
unvarying routine of life.
65
00:03:11,866 --> 00:03:12,900
What can I get
you, Dr. Crane?
66
00:03:12,934 --> 00:03:14,785
The usual.
67
00:03:15,971 --> 00:03:16,771
So, Sam, uh,
anything
68
00:03:16,805 --> 00:03:18,756
interesting in the corporate
newsletter there?
69
00:03:18,790 --> 00:03:21,859
Oh, well, let's see here.
Uh... yes.
70
00:03:21,893 --> 00:03:24,862
Did you know that the, uh,
corporation that owns this bar
71
00:03:24,896 --> 00:03:29,200
purchases one percent of all
the string made in America?
72
00:03:29,234 --> 00:03:30,201
( murmuring )
73
00:03:30,235 --> 00:03:33,037
Whoo! My blood
pressure, Sam, please.
74
00:03:34,456 --> 00:03:35,522
Aw, come on, guys.
75
00:03:35,557 --> 00:03:37,191
There must be something
going on in our lives
76
00:03:37,225 --> 00:03:38,993
that we can talk about.
77
00:03:39,027 --> 00:03:40,527
Well, Norm, what
did you do today?
78
00:03:40,562 --> 00:03:42,697
Well, I just about finished
the first coat of paint
79
00:03:42,731 --> 00:03:43,698
at Cliff's apartment.
80
00:03:43,732 --> 00:03:46,233
Oh, yawns all around.
Next?
81
00:03:46,267 --> 00:03:47,902
Oh, I got a ticket this weekend.
82
00:03:47,936 --> 00:03:49,203
Oh, Woody, we're not
that desperate.
83
00:03:49,238 --> 00:03:51,705
Ah, speak for yourself.
Parking or moving?
84
00:03:51,740 --> 00:03:53,707
Parking, but it was
my own fault.
85
00:03:53,742 --> 00:03:55,543
I, uh... I let the meter run out
86
00:03:55,577 --> 00:03:57,878
while I was watching them film
Spencer for Hire.
87
00:03:57,913 --> 00:03:58,879
( all talking at once )
88
00:03:58,914 --> 00:04:00,548
REBECCA:
What?
89
00:04:00,582 --> 00:04:02,483
Spencer for Hire? That's my favorite!
90
00:04:02,517 --> 00:04:04,118
Was Robert Urich there?
91
00:04:04,153 --> 00:04:05,519
Oh, yeah.
It's his show.
92
00:04:05,554 --> 00:04:06,720
And you saw him?
93
00:04:06,755 --> 00:04:08,172
Oh, my God!
94
00:04:08,206 --> 00:04:10,074
Oh, eh, well,
Normie over here's met him.
95
00:04:10,108 --> 00:04:11,092
You lie!
96
00:04:11,210 --> 00:04:12,243
What's he really like?
97
00:04:12,277 --> 00:04:13,344
Well, you know,
98
00:04:13,378 --> 00:04:14,679
he just sped past
me in his BMW,
99
00:04:14,713 --> 00:04:17,281
but he seemed like a
real courteous driver.
100
00:04:17,315 --> 00:04:19,350
You know,
I've heard that about him.
101
00:04:19,385 --> 00:04:20,818
Oh, would... ( scoffs )
102
00:04:20,853 --> 00:04:22,019
would you stop it?
103
00:04:22,053 --> 00:04:24,355
I mean, the guy puts
his pants on one leg at a time
104
00:04:24,390 --> 00:04:25,690
just like everybody else.
105
00:04:25,724 --> 00:04:29,026
Why is everybody so gaga
over actors? ( mutters )
106
00:04:29,060 --> 00:04:30,194
Hold it, hold it.
107
00:04:30,228 --> 00:04:33,181
I'm still picturing him with his
pants down around his ankles.
108
00:04:33,215 --> 00:04:35,366
( grunts )
109
00:04:35,400 --> 00:04:38,269
So, Wood, how long
did you watch them film?
110
00:04:38,303 --> 00:04:41,171
Till some guy came
up and put me in one
of the crowd scenes.
111
00:04:41,206 --> 00:04:42,690
Now, wait...
You were in a
scene with him?!
112
00:04:42,724 --> 00:04:44,058
( squealing ):
I can't believe it!
113
00:04:44,092 --> 00:04:45,709
Woody!
114
00:04:45,743 --> 00:04:47,378
Whoa! You're going
to be on national TV?
115
00:04:47,412 --> 00:04:48,846
Weren't you nervous?
116
00:04:48,880 --> 00:04:50,781
Oh, yeah, I was,
until I talked to Mr. Urich.
117
00:04:50,815 --> 00:04:52,383
You talked to him?
118
00:04:52,417 --> 00:04:54,318
I'm dying!
What did he say?
119
00:04:54,353 --> 00:04:56,620
He said it was a cold day.
120
00:04:56,654 --> 00:04:58,155
( gasps ):
And what did you say?
121
00:04:58,190 --> 00:04:59,590
I agreed with him.
122
00:04:59,624 --> 00:05:01,258
Ooh, good move.
123
00:05:01,293 --> 00:05:02,777
Then I loaned him
my gloves.
124
00:05:02,811 --> 00:05:03,778
Yeah? What'd he say?
125
00:05:03,812 --> 00:05:04,445
Thanks.
126
00:05:04,479 --> 00:05:05,913
Oh! Can't you
127
00:05:05,947 --> 00:05:08,098
just hear him?
128
00:05:08,133 --> 00:05:09,484
You know, the truth is
I know how you feel.
129
00:05:09,518 --> 00:05:11,819
I felt the same way
about Haley Mills...
130
00:05:11,853 --> 00:05:13,821
when I was 12.
131
00:05:13,855 --> 00:05:16,457
When weren't you 12?
132
00:05:21,530 --> 00:05:23,430
Hello, ladies, can I help you?
133
00:05:23,465 --> 00:05:26,300
We're here about
the book club.
134
00:05:26,334 --> 00:05:27,685
Oh, you probably
have us confused
135
00:05:27,719 --> 00:05:28,853
with the public library.
136
00:05:28,887 --> 00:05:30,455
Happens all the time.
It's two blocks down.
137
00:05:30,489 --> 00:05:32,289
This is Cheers, isn't it?
SAM:
Oh, yes.
138
00:05:32,324 --> 00:05:33,958
But there's
no way...
Excuse me. I'm Rebecca Howe.
139
00:05:33,992 --> 00:05:35,659
You must be Mrs. Miller.
MRS. MILLER:
Yes.
140
00:05:35,693 --> 00:05:37,344
We're here to make
the final arrangements
141
00:05:37,379 --> 00:05:39,012
for our Sunday night
meetings.
142
00:05:39,047 --> 00:05:41,282
Great. Well, let me
show you the back room.
143
00:05:41,316 --> 00:05:43,150
I hope everything
suits your needs.
144
00:05:43,185 --> 00:05:45,986
Yoo-hoo! Uh, Miss Howe, can I
speak to you for a minute?
145
00:05:46,020 --> 00:05:47,588
( clears throat )
Uh, you go on ahead,
146
00:05:47,622 --> 00:05:49,856
and I'll join you
in just a minute.
147
00:05:49,891 --> 00:05:52,826
What is... what is this
about a-a book club?
148
00:05:52,860 --> 00:05:54,528
Ever since I
arrived here,
149
00:05:54,563 --> 00:05:55,862
I have been
desperately trying
150
00:05:55,897 --> 00:05:57,631
to upgrade the
clientele in this bar.
151
00:05:57,666 --> 00:05:59,366
We will upgrade
some other night.
152
00:05:59,401 --> 00:06:02,903
Sunday is the night that we have
our weekly pool tournament.
153
00:06:02,937 --> 00:06:04,188
You said it.
That's right.
154
00:06:04,222 --> 00:06:06,157
Well, just have
your pool tournament
another night.
155
00:06:06,191 --> 00:06:06,957
Oh, right!
( laughs )
156
00:06:06,992 --> 00:06:08,325
( chuckling )
157
00:06:08,360 --> 00:06:10,694
Like we can, uh, rearrange
our schedule here. Right.
158
00:06:10,728 --> 00:06:11,728
Well, what about
Monday night?
159
00:06:11,763 --> 00:06:14,165
Yo, guys, we got a lady
right off the boat here,
160
00:06:14,199 --> 00:06:15,333
doesn't speak any English.
161
00:06:15,367 --> 00:06:17,301
Tell her what happens
Monday night, will you, please?
162
00:06:17,336 --> 00:06:19,036
GUYS:
Football!
163
00:06:19,070 --> 00:06:20,704
How about Tuesday?
164
00:06:20,738 --> 00:06:21,705
Darts Night.
165
00:06:21,739 --> 00:06:22,940
Wednesday?
166
00:06:22,974 --> 00:06:25,209
Well, recovery
from Darts Night.
167
00:06:26,611 --> 00:06:27,611
Thursday's Poker Night.
168
00:06:27,646 --> 00:06:29,496
Friday's a night
to howl.
169
00:06:29,530 --> 00:06:31,349
And, uh,
Saturday night
is Date Night,
170
00:06:31,383 --> 00:06:32,850
so, uh, where does
that leave us?
171
00:06:32,884 --> 00:06:35,886
Horny on Sundays.
Yo.
172
00:06:35,920 --> 00:06:38,572
The book club will meet
here on Sunday, period.
173
00:06:38,607 --> 00:06:39,874
Miss Howe?
SAM:
Oh, come...!
174
00:06:39,908 --> 00:06:41,208
We have a few questions.
175
00:06:41,242 --> 00:06:42,343
Of course.
FRASIER:
Say, excuse me.
176
00:06:42,377 --> 00:06:43,477
I don't mean to be rude,
177
00:06:43,511 --> 00:06:45,696
but, uh, do you ladies
comprise a book club?
178
00:06:45,730 --> 00:06:46,730
Yes, that's right.
179
00:06:46,764 --> 00:06:49,366
Well, the salon
of the '80s.
180
00:06:49,401 --> 00:06:52,203
You know, it's encouraging
to meet a group of adults
181
00:06:52,237 --> 00:06:53,370
who still read
in this day and age
182
00:06:53,405 --> 00:06:55,739
rather than pay homage
to the great god, television.
183
00:06:55,773 --> 00:06:58,108
I can't tell you how
heartened I am...
Excuse me.
184
00:06:58,142 --> 00:06:59,910
I have a cigarette
going back there.
185
00:07:03,348 --> 00:07:05,349
Of course.
MAN:
Hey, Woody,
186
00:07:05,383 --> 00:07:07,468
when you were on the
set there, you see
any famous actresses?
187
00:07:07,502 --> 00:07:08,502
Huh?
No.
188
00:07:08,536 --> 00:07:09,686
What about all the drug stuff
you hear
189
00:07:09,721 --> 00:07:11,155
about in show business--
see any of that?
190
00:07:11,189 --> 00:07:11,822
No.
191
00:07:11,856 --> 00:07:12,823
There's a lot of that
192
00:07:12,857 --> 00:07:13,824
juicy backstabbing
193
00:07:13,858 --> 00:07:15,259
going on on the set?
No.
194
00:07:15,293 --> 00:07:17,311
Hey, guys, you got to hear
these stories.
195
00:07:17,345 --> 00:07:19,580
Yeah.
196
00:07:19,614 --> 00:07:21,148
So, uh, Normie,
you think you'll be,
197
00:07:21,182 --> 00:07:23,150
uh, through, uh, painting
my apartment tomorrow, or what?
198
00:07:23,184 --> 00:07:24,318
Yeah, I'll finish
up tomorrow.
199
00:07:24,352 --> 00:07:26,320
Can you have a,
uh, check ready
for me, Cliff?
200
00:07:26,354 --> 00:07:29,657
Well, I'll, uh...
give you one now.
201
00:07:29,691 --> 00:07:33,844
Uh, okay, pay to the order
of Norman Peterson...
202
00:07:33,878 --> 00:07:36,213
one zillion dollars!
203
00:07:36,247 --> 00:07:37,731
( laughter )
There you go!
204
00:07:37,766 --> 00:07:41,184
Buy yourself a yacht,
young fella.
205
00:07:41,219 --> 00:07:42,620
Cliff, uh,
206
00:07:42,654 --> 00:07:44,521
you are going to pay me
for this job, aren't you?
207
00:07:44,556 --> 00:07:46,674
Hey, Normie, look, you, uh,
didn't charge me last year
208
00:07:46,708 --> 00:07:48,176
when you painted Ma's house,
did you?
209
00:07:48,210 --> 00:07:50,010
Well, that was before
I was a professional.
210
00:07:50,045 --> 00:07:52,946
Oh, I'll say. We never did get
those windows unstuck.
211
00:07:52,981 --> 00:07:54,732
NORM:
Cliff, I finished
half your place.
212
00:07:54,766 --> 00:07:57,401
I'll be happy to
come by and finish
the rest of it, okay?
213
00:07:57,435 --> 00:07:58,936
I'd appreciate a check.
If you've got a problem
214
00:07:58,970 --> 00:08:01,171
with that, why don't we work out
a payment schedule right now?
215
00:08:01,205 --> 00:08:03,123
Look, uh, Norm,
money is not a problem.
216
00:08:03,157 --> 00:08:06,092
You know that. It's just,
uh, well, I'm not a cheap man.
217
00:08:06,127 --> 00:08:07,812
Oh, a statement I'll wager
has never been uttered
218
00:08:07,846 --> 00:08:09,379
by anyone but a cheap man.
219
00:08:10,615 --> 00:08:11,732
Look, Norm, if I knew you were
220
00:08:11,766 --> 00:08:13,266
going to charge me for all this,
221
00:08:13,301 --> 00:08:14,802
I would've demanded
a better job.
222
00:08:14,836 --> 00:08:16,837
Now, I've been
letting you slide, buddy.
223
00:08:16,872 --> 00:08:18,639
If you think
the work is so worthless,
224
00:08:18,673 --> 00:08:20,273
just finish it yourself, Cliff.
225
00:08:20,308 --> 00:08:21,825
Well, uh,
not that I couldn't.
226
00:08:21,859 --> 00:08:24,161
I mean, it doesn't exactly take
a Phi Beta Kappa
227
00:08:24,195 --> 00:08:26,830
to stick a brush in a bucket,
slap it on a wall, does it?
228
00:08:26,864 --> 00:08:29,633
I mean, any monkey
can do that, huh?
Oh, yeah,
229
00:08:29,667 --> 00:08:31,836
as opposed to the high level
of skill and precision it takes
230
00:08:31,870 --> 00:08:33,403
to shove a postcard
through a slot.
231
00:08:33,438 --> 00:08:34,604
( chuckles )
232
00:08:35,840 --> 00:08:38,509
That's enough, enough,
okay, enough, Normie.
233
00:08:38,543 --> 00:08:40,076
I'm, uh, waiting
for an apology.
234
00:08:40,111 --> 00:08:42,430
Fine. I'll drop it in the mail.
That way, you'll never get it.
235
00:08:42,464 --> 00:08:44,265
( laughter )
236
00:08:44,299 --> 00:08:45,683
Well...
237
00:08:45,717 --> 00:08:47,918
I certainly don't have to
stand here and take that.
238
00:08:47,953 --> 00:08:49,019
Mm, good news, everyone.
239
00:08:49,053 --> 00:08:50,921
I've found a way
to make him leave.
240
00:08:50,956 --> 00:08:52,490
You'll rue this day, my friend.
241
00:08:52,524 --> 00:08:54,725
I am going to make
a laughingstock out of you
242
00:08:54,759 --> 00:08:56,760
in front of your whole
pseudo-profession.
243
00:08:56,795 --> 00:09:00,180
Very Joan Crawford.
244
00:09:05,186 --> 00:09:07,471
( knocking on door )
245
00:09:07,505 --> 00:09:08,973
( TV playing low )
246
00:09:09,007 --> 00:09:10,207
Oh, glad you guys
could make it.
247
00:09:10,241 --> 00:09:12,209
Hey, wipe your feet there,
would you?
248
00:09:12,243 --> 00:09:13,978
Hey, Mr. C., uh, what time's
the game start?
249
00:09:14,012 --> 00:09:15,312
Oh, any minute now,
there, Woody.
250
00:09:15,346 --> 00:09:18,015
Hey, look at this place.
251
00:09:18,050 --> 00:09:19,716
So this is what
you finally picked out, huh?
252
00:09:19,751 --> 00:09:20,984
CLIFF:
Oh, yeah.
Was it everything
253
00:09:21,019 --> 00:09:22,319
you'd thought it be,
there, Sammy?
254
00:09:22,354 --> 00:09:23,654
No, no, I like it.
255
00:09:23,688 --> 00:09:24,988
( laughter )
256
00:09:25,023 --> 00:09:26,490
Well, you know,
I've been meaning
257
00:09:26,525 --> 00:09:29,260
to have you guys over here
for a while now.
258
00:09:29,294 --> 00:09:31,979
I want to take
this opportunity to, uh,
259
00:09:32,013 --> 00:09:33,997
make a public apology
to my pal Normie here.
260
00:09:34,031 --> 00:09:35,332
I got out of line
a little bit,
261
00:09:35,366 --> 00:09:36,567
uh, the other night
in the bar,
262
00:09:36,601 --> 00:09:38,669
and, uh, I just hope you can,
uh, find it in your heart
263
00:09:38,703 --> 00:09:39,904
to forgive me, there, Norm.
264
00:09:39,938 --> 00:09:42,172
Don't worry about it.
I said some stupid things, too.
265
00:09:42,206 --> 00:09:43,624
All right!
Hey, hey, see
that apple
266
00:09:43,658 --> 00:09:45,593
in the underwear
commercial there?
Yeah.
267
00:09:45,627 --> 00:09:47,728
He played a doorman
in my Spencer for Hire.
268
00:09:47,762 --> 00:09:48,862
Oh, yeah?
269
00:09:48,897 --> 00:09:51,248
Talk about range.
270
00:09:51,282 --> 00:09:53,250
You know, it's actually
a good paint job, Cliff.
271
00:09:53,284 --> 00:09:54,351
Oh, yeah, thanks, there, Normie.
272
00:09:54,386 --> 00:09:55,352
You know, I, uh... you know,
273
00:09:55,387 --> 00:09:57,020
I thought I could do this
by myself,
274
00:09:57,054 --> 00:09:59,022
but, uh, when I started,
I realized
275
00:09:59,056 --> 00:10:01,358
that I needed somebody
with your specialized skills
276
00:10:01,393 --> 00:10:02,459
and talents, eh...
277
00:10:02,494 --> 00:10:03,694
Well, well, takes a big man
278
00:10:03,728 --> 00:10:05,061
to admit that, Cliff.
Ah...
279
00:10:05,096 --> 00:10:08,015
Glad you appreciate the
value of professional labor.
280
00:10:08,049 --> 00:10:09,850
Oh, yeah,
I sure do, uh...
281
00:10:09,884 --> 00:10:11,852
Listen, if you guys don't mind,
I'd like to introduce you
282
00:10:11,886 --> 00:10:14,387
to the, uh, skilled artisan
who did this fine work.
283
00:10:14,422 --> 00:10:15,639
( all muttering )
284
00:10:15,673 --> 00:10:17,875
Yeah, he's in the, uh, bathroom
over here, finishing up.
285
00:10:17,909 --> 00:10:19,843
Uh, hey, Duane, come out here.
286
00:10:19,878 --> 00:10:22,245
( wild laughter )
287
00:10:30,805 --> 00:10:32,940
( cackling )
288
00:10:49,991 --> 00:10:52,676
( phone rings )
289
00:10:54,762 --> 00:10:57,030
Cheers.
290
00:10:58,032 --> 00:10:59,900
Oh, hang on a second.
291
00:10:59,934 --> 00:11:02,002
Mr. Peterson,
it's Mr. Clavin.
292
00:11:02,036 --> 00:11:03,704
Come on, now,
it's been a whole week.
293
00:11:03,738 --> 00:11:04,838
Maybe he wants
294
00:11:04,872 --> 00:11:06,056
to make up.
295
00:11:06,090 --> 00:11:08,258
Take a message.
296
00:11:09,293 --> 00:11:11,729
Can I take a message?
297
00:11:12,731 --> 00:11:14,398
Okeydokey.
298
00:11:19,571 --> 00:11:21,354
What'd he say?
299
00:11:21,389 --> 00:11:24,241
( chitteringlike a monkey )
300
00:11:24,275 --> 00:11:26,510
( laughter )
301
00:11:31,299 --> 00:11:34,034
What are you
doing, there?
302
00:11:34,068 --> 00:11:37,203
Miss Howe put moiin charge of refreshments
303
00:11:37,238 --> 00:11:38,539
for the book club.
304
00:11:38,573 --> 00:11:40,724
Well, yeah, but
what are those?
305
00:11:40,759 --> 00:11:42,760
Finger sandwiches.
306
00:11:42,794 --> 00:11:43,761
You know, the part
that takes
307
00:11:43,795 --> 00:11:47,898
the most time is getting
that middle knuckle right.
308
00:11:47,933 --> 00:11:52,335
Woody, they don't
actually have to
look like fingers.
309
00:11:52,370 --> 00:11:54,338
Yeah, right, Sam.
310
00:11:57,608 --> 00:11:58,909
Boy, it hardly feels
like a Sunday
311
00:11:58,943 --> 00:12:00,744
without a pool cue
in my hand.
Yeah.
312
00:12:00,778 --> 00:12:03,013
Why don't we go
to Old Town Tavern,
shoot some stick?
313
00:12:03,047 --> 00:12:03,697
No, no, no, whoa, whoa, whoa.
314
00:12:03,731 --> 00:12:05,582
What, are you kidding?
Tonight happens to be
315
00:12:05,617 --> 00:12:07,150
Woody's big debut
on Spencer for Hire.
316
00:12:07,184 --> 00:12:09,386
Can't imagine what
it's going to be like
317
00:12:09,421 --> 00:12:11,338
to see, uh, somebody
we actually know
318
00:12:11,372 --> 00:12:13,007
up on that TV screen.
Yeah.
319
00:12:13,041 --> 00:12:15,175
Well, Norm, I'm-I'm
loathe to chide you
320
00:12:15,209 --> 00:12:17,177
for your short memory,
but I appeared on the tube
321
00:12:17,211 --> 00:12:18,679
just a few short weeks ago.
322
00:12:18,713 --> 00:12:20,180
Oh, well, yeah,
Frasier, uh,
323
00:12:20,214 --> 00:12:23,183
no offense, but a bunch
of do-gooders sitting around
324
00:12:23,217 --> 00:12:25,185
jabbering about
a nuclear freeze
is one thing.
325
00:12:25,219 --> 00:12:27,655
We're talking
prime time
cop show here.
326
00:12:29,858 --> 00:12:31,191
Evening, ladies.
327
00:12:31,225 --> 00:12:32,592
I'm really excited
328
00:12:32,627 --> 00:12:33,593
about you being here.
329
00:12:33,628 --> 00:12:35,195
The rest of your group's
already in the back.
330
00:12:35,229 --> 00:12:36,363
Oh, thank you
very much.
331
00:12:36,397 --> 00:12:38,532
It should be
a special evening.
332
00:12:38,566 --> 00:12:41,869
Tonight, we're discussing
English agrarian life
333
00:12:41,903 --> 00:12:43,370
before the Reform Bill
334
00:12:43,404 --> 00:12:46,206
as portrayed
in Elliot's Middlemarch.
335
00:12:46,240 --> 00:12:48,175
Would you care
to join us?
336
00:12:48,209 --> 00:12:49,376
You know, actually,
337
00:12:49,410 --> 00:12:50,878
we were just discussing
that at the bar,
338
00:12:50,912 --> 00:12:52,980
and I'm a little
burned out on it.
Oh.
339
00:12:54,983 --> 00:12:57,284
WOODY:
Miss Howe?
340
00:12:57,319 --> 00:12:58,802
I put the tea
and the lemonade
341
00:12:58,836 --> 00:13:00,203
in the back for the ladies,
342
00:13:00,237 --> 00:13:01,838
and, uh, these
are ready for you.
343
00:13:01,872 --> 00:13:03,139
Thank you, Woody.
344
00:13:06,477 --> 00:13:08,679
Woody, when I said
I wanted finger sandwich...
345
00:13:10,247 --> 00:13:13,116
These look delicious.
346
00:13:15,487 --> 00:13:16,786
Excuse me.
347
00:13:16,821 --> 00:13:17,437
Yes, yes, yes.
348
00:13:17,471 --> 00:13:19,089
I'm missing something
in my tea.
349
00:13:19,123 --> 00:13:20,758
All right, uh,
lemon here? Sugar?
350
00:13:20,792 --> 00:13:22,092
A touch of brandy.
351
00:13:22,126 --> 00:13:25,246
Ah. Well, all right.
352
00:13:25,280 --> 00:13:26,480
There you go.
353
00:13:26,514 --> 00:13:27,981
Don't be shy.
354
00:13:29,400 --> 00:13:30,801
Thank you very much.
355
00:13:30,835 --> 00:13:32,469
Bye-bye.
356
00:13:32,503 --> 00:13:34,188
Hey, hey, everybody.
My Spencer for Hire is on.
357
00:13:34,222 --> 00:13:35,539
( clamoring )
358
00:13:35,573 --> 00:13:36,973
Woody, when's
your big scene?
359
00:13:37,007 --> 00:13:38,074
It's hard to tell.
360
00:13:38,109 --> 00:13:41,444
You know, in television,
we shoot out of sequence.
361
00:13:42,747 --> 00:13:46,182
I wonder if you might
have a little gin back there.
362
00:13:46,217 --> 00:13:47,634
Gin, in a bar?
363
00:13:47,668 --> 00:13:48,936
Uh... whoa!
364
00:13:50,371 --> 00:13:51,621
It's your lucky day.
There you go.
365
00:13:51,656 --> 00:13:52,723
Thank you.
366
00:13:52,757 --> 00:13:54,725
See, I've had this cold.
367
00:13:56,527 --> 00:13:58,161
That's, that's the
street I was on!
368
00:13:58,195 --> 00:13:59,295
That's my scene!
369
00:13:59,330 --> 00:14:01,899
PATRONS ( chanting ):
Woody! Woody! Woody!
370
00:14:01,933 --> 00:14:03,400
There I am!
Where?!
Where?!
371
00:14:03,434 --> 00:14:04,701
Where are you?
372
00:14:04,736 --> 00:14:06,320
There! Right there
in the corner!
373
00:14:06,354 --> 00:14:06,987
That's a fire hydrant.
374
00:14:07,021 --> 00:14:08,271
No, no, right next to it.
375
00:14:08,306 --> 00:14:09,506
That's my sleeve!
376
00:14:09,540 --> 00:14:10,674
Woody, we can't see your face.
377
00:14:10,708 --> 00:14:12,358
What?! Don't you
recognize my shirt?
378
00:14:12,393 --> 00:14:14,077
That distinctive
plain white one?
379
00:14:15,279 --> 00:14:16,196
All right, well,
now it's gone
380
00:14:16,230 --> 00:14:17,280
to commercial.
You missed it.
381
00:14:17,314 --> 00:14:18,314
Oh, Woody,
you telling me...?
382
00:14:18,349 --> 00:14:19,416
That's it?!
MAN:
Hey, you know,
383
00:14:19,450 --> 00:14:21,017
lots of people
have white shirts.
384
00:14:21,051 --> 00:14:21,652
And arms.
385
00:14:21,686 --> 00:14:22,836
How do we know
386
00:14:22,870 --> 00:14:24,071
you were even
on the show, Woody?
387
00:14:24,105 --> 00:14:25,872
Of course I was.
388
00:14:25,907 --> 00:14:27,207
Oh, you got to believe me.
389
00:14:27,242 --> 00:14:28,708
NORM:
Oh, yeah,
I bet that's you
390
00:14:28,743 --> 00:14:30,560
driving the little chuck wagon
right now, huh?
391
00:14:30,595 --> 00:14:32,362
( dog barking on TV )
Yah! Yah!
392
00:14:35,433 --> 00:14:36,533
No, no, no. I swear.
393
00:14:36,568 --> 00:14:38,635
I met Robert Urich
and everything.
394
00:14:38,670 --> 00:14:39,919
Yeah, Wood, let us know
when your pants
395
00:14:39,954 --> 00:14:41,355
are on Dallas.(clicks remote )
396
00:14:46,578 --> 00:14:48,495
WOMEN:
� What shall we do
with a drunken sailor? �
397
00:14:48,529 --> 00:14:51,198
� What shall we do with a
drunken sailor �
398
00:14:51,232 --> 00:14:53,116
� What shall we do
with a drunken sailor �
399
00:14:53,150 --> 00:14:55,419
� Earl-aye in the morning?
400
00:14:55,453 --> 00:14:56,653
� Hey-oh, up she rises
401
00:14:56,688 --> 00:14:57,754
God, not again.
402
00:14:57,788 --> 00:14:59,623
� Hey-oh, up she rises,
hey-oh... �
403
00:14:59,657 --> 00:15:01,891
What the hell is happening
to our book club?
404
00:15:01,926 --> 00:15:03,660
I think it had
something to do
405
00:15:03,695 --> 00:15:05,729
with that last
round of margaritas.
406
00:15:05,763 --> 00:15:06,963
( glass breaking )
407
00:15:06,997 --> 00:15:08,965
( women screaming )
Hey, hey, hey, hey, hey!
408
00:15:08,999 --> 00:15:10,033
That does it!
409
00:15:10,067 --> 00:15:11,868
I am putting a stop
to this right now.
410
00:15:11,902 --> 00:15:13,870
No, let me handle this.
You're not used to
411
00:15:13,904 --> 00:15:16,406
dealing with those rowdy
book club types.
412
00:15:17,108 --> 00:15:18,992
Sam, this is my bar.
I am in charge.
413
00:15:19,027 --> 00:15:22,412
All right.
I am perfectly capable
of restoring order.
414
00:15:22,446 --> 00:15:24,180
You are so cute
when you're macho.
415
00:15:25,683 --> 00:15:26,750
Hey, Woods.
416
00:15:26,784 --> 00:15:28,451
I'm just curious, um,
417
00:15:28,486 --> 00:15:30,337
did a lot of other shirts
audition for that role?
418
00:15:31,606 --> 00:15:32,772
Hey, Woody,
419
00:15:32,807 --> 00:15:34,892
there's an article in here
that says your shirt
420
00:15:34,926 --> 00:15:36,894
is now dating
Morgan Fairchild.
421
00:15:36,928 --> 00:15:38,695
But she says
they're just friends.
422
00:15:39,664 --> 00:15:40,764
Come on, guys.
423
00:15:40,799 --> 00:15:43,266
I'm telling you,
I really did do it.
424
00:15:43,301 --> 00:15:44,334
Sure thing, Woody.
425
00:15:44,369 --> 00:15:45,569
( phone rings )
426
00:15:47,989 --> 00:15:49,673
Cheers.
427
00:15:51,141 --> 00:15:52,776
Oh, hi, Robert Urich.
428
00:15:54,645 --> 00:15:56,613
Yeah, yeah, this is
your old pal, Woody.
429
00:15:57,131 --> 00:15:58,815
Oh, well, I thought
430
00:15:58,850 --> 00:16:01,184
your performance
was wonderful tonight, too.
431
00:16:01,218 --> 00:16:02,285
Yeah.
432
00:16:02,319 --> 00:16:03,387
( chuckling ):
Yeah.
433
00:16:03,421 --> 00:16:05,839
What? Oh, uh, yeah, that shirt?
434
00:16:05,873 --> 00:16:08,408
Yeah, I-I picked it out myself.
435
00:16:08,442 --> 00:16:10,010
Uh, Sears, I think.
436
00:16:11,545 --> 00:16:12,979
Yeah, okay, well,
thanks for calling.
437
00:16:13,014 --> 00:16:14,280
I'll see you around the studio.
438
00:16:14,315 --> 00:16:15,515
( chuckles )
All right, bye.
439
00:16:16,451 --> 00:16:17,701
See?
440
00:16:17,735 --> 00:16:19,536
How could we have
ever doubted him?
441
00:16:19,570 --> 00:16:21,805
Boy, do we have egg
on our face, huh?
442
00:16:21,839 --> 00:16:23,740
( women jeering )
Go on!
443
00:16:23,774 --> 00:16:26,509
( booing )
SAM:
Boy you sure, uh...
444
00:16:26,544 --> 00:16:28,695
you sure taught them
a lesson, didn't you?
445
00:16:28,730 --> 00:16:29,797
By the way, what,
446
00:16:29,831 --> 00:16:32,265
what do they do
with a drunken sailor?
447
00:16:32,300 --> 00:16:33,434
Malone?
448
00:16:33,468 --> 00:16:34,701
Get in there.
449
00:16:34,736 --> 00:16:36,553
Oh, so you do need me, huh?
450
00:16:36,587 --> 00:16:38,455
The right man for the job.
451
00:16:38,489 --> 00:16:40,123
No, no, no.
You don't understand.
452
00:16:40,157 --> 00:16:41,625
They asked for you.
453
00:16:43,360 --> 00:16:44,694
They did?
454
00:16:44,729 --> 00:16:46,045
Yes, they said,
455
00:16:46,080 --> 00:16:48,815
"Send in..."
( mumbles )
456
00:16:48,849 --> 00:16:51,234
Did you hear that?
What did you...?
457
00:16:51,268 --> 00:16:52,703
Could you say that
slower, please?
458
00:16:53,905 --> 00:16:57,407
"The tall hunk
with the rippling rump."
459
00:16:58,910 --> 00:17:00,911
And you automatically
thought of me.
460
00:17:00,945 --> 00:17:02,278
Isn't that interesting?
461
00:17:02,313 --> 00:17:04,380
Would you just get them
out of here, please?
462
00:17:04,415 --> 00:17:05,999
I will ripple them
into submission.
463
00:17:07,402 --> 00:17:09,936
Are you catching that?
464
00:17:12,874 --> 00:17:14,307
( humming a ditty )
465
00:17:14,342 --> 00:17:16,242
Said the monkey
to the...
466
00:17:17,612 --> 00:17:18,662
Hey, guys.
Hey.
467
00:17:18,780 --> 00:17:20,881
Hi, Cliff.
Hey, where's your monkey?
468
00:17:20,915 --> 00:17:22,115
Oh, no, it's
not my monkey.
469
00:17:22,150 --> 00:17:24,617
I just rented him
to play a little,
uh, joke on Normie.
470
00:17:24,652 --> 00:17:25,886
Good one, huh, Zippy?
471
00:17:25,920 --> 00:17:27,070
Yeah, it gets funnier
472
00:17:27,105 --> 00:17:29,039
every time
you mention it, Cliff.
473
00:17:29,791 --> 00:17:31,140
It was funny
when you sent me over
474
00:17:31,175 --> 00:17:32,809
that crate of bananas,
really funny when you
475
00:17:32,844 --> 00:17:34,611
started having my mail
addressed to "Cheetah."
476
00:17:34,645 --> 00:17:36,046
( all laughing )
477
00:17:36,080 --> 00:17:38,682
Particularly hilarious when you
sent over the organ grinder.
478
00:17:38,716 --> 00:17:42,318
You know, Cliff, you just keep
getting funnier and funnier.
479
00:17:42,352 --> 00:17:44,854
You get any funnier,
I may have to kill you.
480
00:17:46,190 --> 00:17:47,223
Ho! Ho! ho! Ho!
481
00:17:47,258 --> 00:17:48,825
( women shouting )
482
00:17:48,860 --> 00:17:50,594
That's it, call the cops.
483
00:17:50,628 --> 00:17:51,828
What are they doing?
484
00:17:51,863 --> 00:17:53,797
They're grabbing me,
teasing me,
485
00:17:53,831 --> 00:17:55,331
making fun of me, and...
486
00:17:55,366 --> 00:17:57,233
stuffing money down my shorts.
487
00:17:57,268 --> 00:17:59,168
Hey, small bills, too.
488
00:17:59,203 --> 00:18:00,336
That's great.
489
00:18:00,371 --> 00:18:02,372
( chanting ):
Fresh meat!
490
00:18:02,407 --> 00:18:03,807
Fresh meat!
491
00:18:03,841 --> 00:18:05,509
WOMAN:
Send in
the young one!
492
00:18:05,543 --> 00:18:07,577
Fresh meat!
Fresh meat!
493
00:18:12,683 --> 00:18:15,485
( whistling )
494
00:18:15,520 --> 00:18:17,353
Say, is the, uh,
book club still meeting?
495
00:18:17,388 --> 00:18:19,456
( chuckles )
After a fashion.
496
00:18:19,490 --> 00:18:20,557
Oh, well, good.
497
00:18:20,591 --> 00:18:21,858
You know,
I dropped by the office
498
00:18:21,893 --> 00:18:24,093
and dug up an old paper
I wrote when I was an undergrad.
499
00:18:24,128 --> 00:18:25,429
I was always rather proud of it.
500
00:18:25,463 --> 00:18:27,163
So I thought I might
share it with them.
501
00:18:27,197 --> 00:18:28,481
Frase, I don't think
you understand
502
00:18:28,516 --> 00:18:29,782
what's going
on back there.
503
00:18:29,817 --> 00:18:31,451
Oh, Sam, you're hardly one
504
00:18:31,485 --> 00:18:32,886
to condescend to me.
505
00:18:35,223 --> 00:18:37,858
Oh, ladies!
506
00:18:37,892 --> 00:18:40,126
( women cheering )
507
00:18:40,161 --> 00:18:41,361
FRASIER:
Good God!
508
00:18:41,395 --> 00:18:42,795
Please! I'm a doctor.
509
00:18:42,830 --> 00:18:44,564
( women whooping )
510
00:18:48,102 --> 00:18:49,185
Good night.
511
00:18:49,220 --> 00:18:50,286
Bye-bye.
512
00:18:50,321 --> 00:18:51,655
Good night.
Good night.
513
00:18:51,689 --> 00:18:52,789
Thank you.
514
00:18:52,824 --> 00:18:54,057
WOMAN:
Good night.
515
00:18:54,092 --> 00:18:56,927
( hums "What Shall We DoWith a Drunken Sailor?" )
516
00:18:56,961 --> 00:18:58,778
FRASIER:
20...
517
00:18:58,813 --> 00:19:00,847
40. Yeah. Not bad.
518
00:19:00,881 --> 00:19:02,616
Not bad
for a night's work.
519
00:19:04,802 --> 00:19:06,986
You got for...
I only got ten.
520
00:19:07,021 --> 00:19:08,522
Well, Sam, perhaps
you didn't, uh,
521
00:19:08,556 --> 00:19:10,223
shake it until they
couldn't take it.
522
00:19:10,257 --> 00:19:13,159
( laughs )
523
00:19:13,193 --> 00:19:15,429
Now, let me see.
Where are my keys?
524
00:19:15,463 --> 00:19:16,763
Oh, that's right.
525
00:19:16,798 --> 00:19:18,532
I was using them
as castanets.
526
00:19:22,703 --> 00:19:24,487
What are you doing, Woody?
527
00:19:24,521 --> 00:19:27,057
I'm wringing my hands
with guilt.
528
00:19:27,091 --> 00:19:28,158
Oh.
529
00:19:28,192 --> 00:19:30,793
I don't think I've actually
seen that before.
530
00:19:30,828 --> 00:19:31,995
Why?
531
00:19:32,029 --> 00:19:34,430
I told a terrible lie
to the guys, Sam.
532
00:19:34,465 --> 00:19:36,933
Oh, you mean about
being on that TV show?
533
00:19:36,968 --> 00:19:39,635
No, no, that
was true, but...
534
00:19:39,670 --> 00:19:41,738
I got a telephone call,
and I pretended it
535
00:19:41,772 --> 00:19:43,439
was Robert Urich
on the other end.
536
00:19:43,474 --> 00:19:45,775
I mean, I-I didn't hurt
anybody or anything.
537
00:19:45,809 --> 00:19:48,611
Although your-your plumber
seemed a little confused.
538
00:19:49,613 --> 00:19:50,646
Well, I'm...
539
00:19:50,681 --> 00:19:51,781
Don't worry about it.
540
00:19:51,815 --> 00:19:53,449
I'm sure everyone
will forgive you.
541
00:19:53,484 --> 00:19:54,617
But it was a lie, Sam,
542
00:19:54,651 --> 00:19:56,353
and I've never
told a lie before.
543
00:19:56,387 --> 00:19:57,754
What?
No, no, wait.
544
00:19:57,788 --> 00:20:00,090
That's a lie.
I-I've told lies...
545
00:20:02,260 --> 00:20:03,559
See, now,
that's two lies.
546
00:20:03,594 --> 00:20:05,061
See how much
easier it gets?
547
00:20:05,096 --> 00:20:06,529
Oh, my God, I'm
out of control.
548
00:20:06,563 --> 00:20:07,764
What's next? Murder?
549
00:20:07,798 --> 00:20:10,166
No, no, hey,
Woody, Woody, Woody...
550
00:20:10,201 --> 00:20:11,501
Woody, Woody.
551
00:20:13,537 --> 00:20:14,971
Looks like the old
pool tournament
552
00:20:15,006 --> 00:20:16,172
is out again
for next week.
553
00:20:16,207 --> 00:20:17,507
Yeah.
Oh, yeah?
Fancy that.
554
00:20:17,541 --> 00:20:19,075
Well, did you tell Norm?
555
00:20:19,110 --> 00:20:21,177
When he hears that,
he'll go ape.
556
00:20:21,212 --> 00:20:22,411
( chuckling )
557
00:20:22,446 --> 00:20:24,081
Cliff, your delivery of jokes
558
00:20:24,115 --> 00:20:26,266
is as bad as your
delivery of the mail.
559
00:20:26,300 --> 00:20:27,600
Oh!
Oh!
560
00:20:27,634 --> 00:20:31,037
Mighty Joe Young
strikes back there.
561
00:20:31,071 --> 00:20:32,388
How'd you become
a mailman anyway?
562
00:20:32,423 --> 00:20:34,491
What, did you flunk
out of tollbooth school?
563
00:20:34,525 --> 00:20:35,775
( laughing )
564
00:20:35,809 --> 00:20:37,577
Hey, all right, now,
that's a good one.
565
00:20:37,611 --> 00:20:38,678
Yep.
566
00:20:38,712 --> 00:20:40,246
Know why, uh, dogs hate mailmen?
567
00:20:40,280 --> 00:20:42,182
They just want to be
like everyone else.
568
00:20:42,216 --> 00:20:43,617
( laughing heartily )
569
00:20:43,651 --> 00:20:46,386
All right, that's it.
It's go time.
570
00:20:46,420 --> 00:20:48,705
Okay, fellas, this is the guy
I've been telling you about.
571
00:20:48,739 --> 00:20:50,206
Whoa! Whoa! Whoa!
Wait! Wait! Wait! Wait!
572
00:20:50,240 --> 00:20:52,575
No, come on! Come on! Come on!
Cli... Look at yourselves, here.
573
00:20:52,610 --> 00:20:54,944
Cliff! Cliff,
this is your friend, Norm.
574
00:20:54,978 --> 00:20:57,179
Norm, this is your buddy, Cliff.
575
00:20:57,214 --> 00:20:59,066
You don't want
to do this.
576
00:20:59,100 --> 00:21:00,333
Now, do you?
577
00:21:00,367 --> 00:21:01,501
All right, all right!
Hey, whoa!
578
00:21:01,535 --> 00:21:03,035
Somebody help me here,
man, will you?
579
00:21:03,070 --> 00:21:04,237
Hey, stop! Hey, stop it, now.
580
00:21:04,271 --> 00:21:05,472
Listen, I...
581
00:21:05,506 --> 00:21:07,173
You guys have been
friends for years.
582
00:21:07,208 --> 00:21:08,975
Think of all the things
you've done together.
583
00:21:09,010 --> 00:21:11,144
You, you...
Drinking beer together.
584
00:21:11,178 --> 00:21:14,180
And I'm sure there's
a lot of other stuff, too.
585
00:21:14,214 --> 00:21:15,381
Hey, you know,
586
00:21:15,416 --> 00:21:17,000
you're partly at fault here.
587
00:21:17,034 --> 00:21:18,184
You made fun
of his profession,
588
00:21:18,219 --> 00:21:19,386
and you refused
to pay him.
589
00:21:19,420 --> 00:21:20,487
And you, Norm...
590
00:21:20,521 --> 00:21:22,389
Actually, you didn't
do anything at
all, did you?
591
00:21:22,423 --> 00:21:23,556
I'll tell you what.
592
00:21:23,590 --> 00:21:26,692
Why don't you let me hold him,
and you biff him one?
593
00:21:26,727 --> 00:21:28,661
I don't know, Sammy.
594
00:21:28,695 --> 00:21:30,797
I just want this
to be over with.
595
00:21:30,831 --> 00:21:32,365
Yeah, me, too.
596
00:21:33,184 --> 00:21:34,534
( sighs )
Well, I'm sorry, Norm.
597
00:21:34,568 --> 00:21:37,003
Just... make out a bill,
and I'll pay it.
598
00:21:37,037 --> 00:21:38,204
I'll give you that discount.
599
00:21:38,239 --> 00:21:40,006
All right, uh, I...
600
00:21:40,041 --> 00:21:42,742
I guess that monkey stuff was
a little bit out of line, huh?
601
00:21:42,776 --> 00:21:44,694
It was actually pretty
funny, but... ( chuckles )
602
00:21:44,729 --> 00:21:47,581
It's a small man who can't laugh
at his own profession, you know?
603
00:21:47,615 --> 00:21:50,683
Yeah.
I just want to let bygones
be bygones, all right?
604
00:21:50,718 --> 00:21:53,220
And the important
thing is we're just...
still friends, hmm?
605
00:21:54,388 --> 00:21:55,422
You mind, guys?
606
00:21:55,456 --> 00:21:56,756
Oh, oh, no, sorry, sorry.
607
00:21:56,790 --> 00:21:57,957
Hey, hey, come on.
608
00:21:58,959 --> 00:21:59,959
( both grunt )
609
00:22:03,230 --> 00:22:04,797
Yeah, Normie, I'm, uh,
610
00:22:04,832 --> 00:22:08,602
I'm sort of sorry about
everything that happened.
611
00:22:08,636 --> 00:22:10,337
Oh, well, Cliff,
I'm even sorrier
612
00:22:10,371 --> 00:22:11,771
for what's
about to happen.
613
00:22:11,805 --> 00:22:13,039
Huh? What do you mean?
614
00:22:31,291 --> 00:22:32,625
( laughing )
615
00:22:37,999 --> 00:22:40,350
You're dead meat, Peterson!
616
00:22:44,555 --> 00:22:46,039
Let's go shoot
some stick.
617
00:22:50,912 --> 00:22:52,078
Hey, Woody.
618
00:22:52,112 --> 00:22:54,748
Hey, Bob, how are you doing?
619
00:22:54,782 --> 00:22:56,049
Fine. Look, I was
just passing by,
620
00:22:56,083 --> 00:22:57,383
and I wanted
to return your gloves.
621
00:22:57,418 --> 00:22:59,152
Thanks for letting
me use them.
Hey, my pleasure.
622
00:22:59,186 --> 00:23:00,620
Listen, could you
hang on a second?
Sure.
623
00:23:00,655 --> 00:23:01,988
I got some friends
you'd love to meet.
624
00:23:02,022 --> 00:23:03,657
Yeah.
625
00:23:05,426 --> 00:23:07,561
Miss Howe?
626
00:23:07,595 --> 00:23:08,778
You'll never
guess who's here.
627
00:23:08,812 --> 00:23:09,846
Bob Urich.
628
00:23:09,880 --> 00:23:11,347
Woody, it's been
a horrible night.
629
00:23:11,381 --> 00:23:13,266
I'm really not in
the mood to be teased.
630
00:23:13,300 --> 00:23:15,034
No, no, it's the truth.
He's really here.
631
00:23:15,068 --> 00:23:17,036
Woody, go away!
632
00:23:18,872 --> 00:23:20,674
She's a big fan of yours.
633
00:23:22,443 --> 00:23:23,976
Hey, guys!
( billiard ballsbreaking )
634
00:23:24,011 --> 00:23:25,779
Bob Urich's here.
635
00:23:25,813 --> 00:23:26,913
MAN:
Oh, sure, Wood.
636
00:23:26,947 --> 00:23:28,581
Who's he with,
Liz Taylor?
637
00:23:29,850 --> 00:23:31,051
You're not, are you?
638
00:23:31,085 --> 00:23:32,702
No.
639
00:23:32,736 --> 00:23:34,336
Look, uh, Woody, uh,
we were shooting late,
640
00:23:34,371 --> 00:23:35,638
and I'm having
a few people over.
641
00:23:35,673 --> 00:23:36,839
You want to come by?
642
00:23:36,874 --> 00:23:37,674
You bet.
643
00:23:37,708 --> 00:23:40,227
Yeah, come on.
Great.
644
00:23:41,229 --> 00:23:43,029
The car's
right outside.
645
00:23:43,064 --> 00:23:45,398
Could you hang on a second?
I want to check here.
646
00:23:45,432 --> 00:23:46,399
Sure.
Hey, Sam, uh...
647
00:23:46,433 --> 00:23:47,700
Yeah?
Robert Urich's here.
648
00:23:47,735 --> 00:23:49,535
Uh, he wants me to go
over to his house.
649
00:23:49,570 --> 00:23:50,553
Can I leave?
650
00:23:50,587 --> 00:23:52,588
Woody, Woody, Wo...
651
00:23:52,623 --> 00:23:54,357
All right, yeah,
whatever you say.
652
00:23:54,392 --> 00:23:55,926
Great, we're out of here.
653
00:23:55,960 --> 00:23:58,194
Good night.
654
00:24:03,016 --> 00:24:04,617
No.
46916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.