All language subtitles for Cheers.S06E13.Woody.For.Hire.Meets.Norman.Of.The.Apes.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,977 --> 00:00:05,246 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,999 Hello. 3 00:00:08,033 --> 00:00:09,200 Carla, what are you doing in? 4 00:00:09,235 --> 00:00:10,635 You're not due in for another hour. 5 00:00:10,669 --> 00:00:13,371 I had to get out of my house. It was a zoo. 6 00:00:13,405 --> 00:00:17,876 Serafina took the hedge clippers to the shag carpet. 7 00:00:17,910 --> 00:00:21,112 Little Lotte unplugged the refrigerator 8 00:00:21,147 --> 00:00:24,281 to see if frozen peas melt faster than ice cream. 9 00:00:24,316 --> 00:00:27,051 Gino made a volcano for a science project 10 00:00:27,086 --> 00:00:28,253 in the microwave. 11 00:00:28,287 --> 00:00:29,988 And on top of everything else, 12 00:00:30,022 --> 00:00:31,922 me and Eddie had a big fight. 13 00:00:31,957 --> 00:00:33,858 Oh, geez, what about? 14 00:00:33,892 --> 00:00:36,827 He had the nerve to say I don't know how to control my kids. 15 00:00:36,862 --> 00:00:38,295 ( phone rings ) 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,080 I don't know. We just 17 00:00:39,114 --> 00:00:40,598 WOODY: Hello. Cheers can't seem to see 18 00:00:40,632 --> 00:00:42,400 eye to eye on the right way to discipline 'em. 19 00:00:42,434 --> 00:00:44,202 Carla, it's for you. ( sighs ): Oh... 20 00:00:44,236 --> 00:00:46,271 God... 21 00:00:48,274 --> 00:00:50,408 Hello. 22 00:00:50,442 --> 00:00:53,077 I thought we settled this. 23 00:00:53,112 --> 00:00:55,513 No, you definitely cannot hit him. 24 00:00:55,547 --> 00:00:58,416 No, you cannot lock him in the closet, 25 00:00:58,450 --> 00:01:00,084 and you absolutely cannot wash 26 00:01:00,119 --> 00:01:02,620 his mouth out with soap. 27 00:01:02,654 --> 00:01:06,040 Anne-Marie, you untie your stepfather right now! 28 00:01:10,546 --> 00:01:14,365 ( piano plays ) 29 00:01:14,399 --> 00:01:16,867 � Making your way in the world today � 30 00:01:16,902 --> 00:01:19,537 � Takes everything you've got 31 00:01:19,571 --> 00:01:22,706 � Taking a break from all your worries � 32 00:01:22,741 --> 00:01:26,044 � Sure would help a lot 33 00:01:26,078 --> 00:01:31,315 � Wouldn't you like to get away? � 34 00:01:31,350 --> 00:01:34,152 � Sometimes you want to go 35 00:01:34,186 --> 00:01:39,373 � Where everybody knows your name � 36 00:01:39,408 --> 00:01:43,878 � And they're always glad you came � 37 00:01:43,913 --> 00:01:46,214 � You want to be where you can see � 38 00:01:46,248 --> 00:01:48,883 � Our troubles are all the same � 39 00:01:48,918 --> 00:01:54,222 � You want to be where everybody knows your name � 40 00:01:54,256 --> 00:01:56,724 � You want to go where people know � 41 00:01:56,758 --> 00:01:59,393 � People are all the same 42 00:01:59,428 --> 00:02:04,866 � You want to go where everybody knows your name. � 43 00:02:22,050 --> 00:02:23,067 ( phone rings ) 44 00:02:23,102 --> 00:02:24,468 ( clears throat ) 45 00:02:24,503 --> 00:02:26,371 Cheers. 46 00:02:26,405 --> 00:02:28,039 Yeah, hi, Carla. 47 00:02:28,073 --> 00:02:30,375 ( Carla laughing maniacally ) 48 00:02:30,409 --> 00:02:33,144 Bye, Carla. 49 00:02:33,178 --> 00:02:34,328 Hey, what was that about? 50 00:02:34,363 --> 00:02:38,166 Uh, it's just... Carla reminding us it's her night off. 51 00:02:43,238 --> 00:02:45,706 Normie, you, uh... you ever feel 52 00:02:45,740 --> 00:02:47,375 like we're getting in a little rut here? 53 00:02:47,409 --> 00:02:48,509 How do you mean, Cliff? 54 00:02:48,544 --> 00:02:51,379 Well, every day, we come into the same bar, 55 00:02:51,413 --> 00:02:53,714 sit on the same stools, drink beer, night after... 56 00:02:53,748 --> 00:02:55,049 I mean, there's got to be something 57 00:02:55,083 --> 00:02:56,384 a little bit more to life. 58 00:02:56,418 --> 00:02:57,718 Cliffie, for the last time, 59 00:02:57,752 --> 00:03:01,088 I am not changing barstools with you. 60 00:03:02,090 --> 00:03:03,824 Well, I, for one, applaud your desire 61 00:03:03,858 --> 00:03:05,025 to shake things up a bit, Cliff. 62 00:03:05,060 --> 00:03:06,077 Sometimes I think 63 00:03:06,195 --> 00:03:08,496 I'd give anything for a change-- no matter how slight-- 64 00:03:08,530 --> 00:03:11,832 in this deadly, unvarying routine of life. 65 00:03:11,866 --> 00:03:12,900 What can I get you, Dr. Crane? 66 00:03:12,934 --> 00:03:14,785 The usual. 67 00:03:15,971 --> 00:03:16,771 So, Sam, uh, anything 68 00:03:16,805 --> 00:03:18,756 interesting in the corporate newsletter there? 69 00:03:18,790 --> 00:03:21,859 Oh, well, let's see here. Uh... yes. 70 00:03:21,893 --> 00:03:24,862 Did you know that the, uh, corporation that owns this bar 71 00:03:24,896 --> 00:03:29,200 purchases one percent of all the string made in America? 72 00:03:29,234 --> 00:03:30,201 ( murmuring ) 73 00:03:30,235 --> 00:03:33,037 Whoo! My blood pressure, Sam, please. 74 00:03:34,456 --> 00:03:35,522 Aw, come on, guys. 75 00:03:35,557 --> 00:03:37,191 There must be something going on in our lives 76 00:03:37,225 --> 00:03:38,993 that we can talk about. 77 00:03:39,027 --> 00:03:40,527 Well, Norm, what did you do today? 78 00:03:40,562 --> 00:03:42,697 Well, I just about finished the first coat of paint 79 00:03:42,731 --> 00:03:43,698 at Cliff's apartment. 80 00:03:43,732 --> 00:03:46,233 Oh, yawns all around. Next? 81 00:03:46,267 --> 00:03:47,902 Oh, I got a ticket this weekend. 82 00:03:47,936 --> 00:03:49,203 Oh, Woody, we're not that desperate. 83 00:03:49,238 --> 00:03:51,705 Ah, speak for yourself. Parking or moving? 84 00:03:51,740 --> 00:03:53,707 Parking, but it was my own fault. 85 00:03:53,742 --> 00:03:55,543 I, uh... I let the meter run out 86 00:03:55,577 --> 00:03:57,878 while I was watching them film Spencer for Hire. 87 00:03:57,913 --> 00:03:58,879 ( all talking at once ) 88 00:03:58,914 --> 00:04:00,548 REBECCA: What? 89 00:04:00,582 --> 00:04:02,483 Spencer for Hire? That's my favorite! 90 00:04:02,517 --> 00:04:04,118 Was Robert Urich there? 91 00:04:04,153 --> 00:04:05,519 Oh, yeah. It's his show. 92 00:04:05,554 --> 00:04:06,720 And you saw him? 93 00:04:06,755 --> 00:04:08,172 Oh, my God! 94 00:04:08,206 --> 00:04:10,074 Oh, eh, well, Normie over here's met him. 95 00:04:10,108 --> 00:04:11,092 You lie! 96 00:04:11,210 --> 00:04:12,243 What's he really like? 97 00:04:12,277 --> 00:04:13,344 Well, you know, 98 00:04:13,378 --> 00:04:14,679 he just sped past me in his BMW, 99 00:04:14,713 --> 00:04:17,281 but he seemed like a real courteous driver. 100 00:04:17,315 --> 00:04:19,350 You know, I've heard that about him. 101 00:04:19,385 --> 00:04:20,818 Oh, would... ( scoffs ) 102 00:04:20,853 --> 00:04:22,019 would you stop it? 103 00:04:22,053 --> 00:04:24,355 I mean, the guy puts his pants on one leg at a time 104 00:04:24,390 --> 00:04:25,690 just like everybody else. 105 00:04:25,724 --> 00:04:29,026 Why is everybody so gaga over actors? ( mutters ) 106 00:04:29,060 --> 00:04:30,194 Hold it, hold it. 107 00:04:30,228 --> 00:04:33,181 I'm still picturing him with his pants down around his ankles. 108 00:04:33,215 --> 00:04:35,366 ( grunts ) 109 00:04:35,400 --> 00:04:38,269 So, Wood, how long did you watch them film? 110 00:04:38,303 --> 00:04:41,171 Till some guy came up and put me in one of the crowd scenes. 111 00:04:41,206 --> 00:04:42,690 Now, wait... You were in a scene with him?! 112 00:04:42,724 --> 00:04:44,058 ( squealing ): I can't believe it! 113 00:04:44,092 --> 00:04:45,709 Woody! 114 00:04:45,743 --> 00:04:47,378 Whoa! You're going to be on national TV? 115 00:04:47,412 --> 00:04:48,846 Weren't you nervous? 116 00:04:48,880 --> 00:04:50,781 Oh, yeah, I was, until I talked to Mr. Urich. 117 00:04:50,815 --> 00:04:52,383 You talked to him? 118 00:04:52,417 --> 00:04:54,318 I'm dying! What did he say? 119 00:04:54,353 --> 00:04:56,620 He said it was a cold day. 120 00:04:56,654 --> 00:04:58,155 ( gasps ): And what did you say? 121 00:04:58,190 --> 00:04:59,590 I agreed with him. 122 00:04:59,624 --> 00:05:01,258 Ooh, good move. 123 00:05:01,293 --> 00:05:02,777 Then I loaned him my gloves. 124 00:05:02,811 --> 00:05:03,778 Yeah? What'd he say? 125 00:05:03,812 --> 00:05:04,445 Thanks. 126 00:05:04,479 --> 00:05:05,913 Oh! Can't you 127 00:05:05,947 --> 00:05:08,098 just hear him? 128 00:05:08,133 --> 00:05:09,484 You know, the truth is I know how you feel. 129 00:05:09,518 --> 00:05:11,819 I felt the same way about Haley Mills... 130 00:05:11,853 --> 00:05:13,821 when I was 12. 131 00:05:13,855 --> 00:05:16,457 When weren't you 12? 132 00:05:21,530 --> 00:05:23,430 Hello, ladies, can I help you? 133 00:05:23,465 --> 00:05:26,300 We're here about the book club. 134 00:05:26,334 --> 00:05:27,685 Oh, you probably have us confused 135 00:05:27,719 --> 00:05:28,853 with the public library. 136 00:05:28,887 --> 00:05:30,455 Happens all the time. It's two blocks down. 137 00:05:30,489 --> 00:05:32,289 This is Cheers, isn't it? SAM: Oh, yes. 138 00:05:32,324 --> 00:05:33,958 But there's no way... Excuse me. I'm Rebecca Howe. 139 00:05:33,992 --> 00:05:35,659 You must be Mrs. Miller. MRS. MILLER: Yes. 140 00:05:35,693 --> 00:05:37,344 We're here to make the final arrangements 141 00:05:37,379 --> 00:05:39,012 for our Sunday night meetings. 142 00:05:39,047 --> 00:05:41,282 Great. Well, let me show you the back room. 143 00:05:41,316 --> 00:05:43,150 I hope everything suits your needs. 144 00:05:43,185 --> 00:05:45,986 Yoo-hoo! Uh, Miss Howe, can I speak to you for a minute? 145 00:05:46,020 --> 00:05:47,588 ( clears throat ) Uh, you go on ahead, 146 00:05:47,622 --> 00:05:49,856 and I'll join you in just a minute. 147 00:05:49,891 --> 00:05:52,826 What is... what is this about a-a book club? 148 00:05:52,860 --> 00:05:54,528 Ever since I arrived here, 149 00:05:54,563 --> 00:05:55,862 I have been desperately trying 150 00:05:55,897 --> 00:05:57,631 to upgrade the clientele in this bar. 151 00:05:57,666 --> 00:05:59,366 We will upgrade some other night. 152 00:05:59,401 --> 00:06:02,903 Sunday is the night that we have our weekly pool tournament. 153 00:06:02,937 --> 00:06:04,188 You said it. That's right. 154 00:06:04,222 --> 00:06:06,157 Well, just have your pool tournament another night. 155 00:06:06,191 --> 00:06:06,957 Oh, right! ( laughs ) 156 00:06:06,992 --> 00:06:08,325 ( chuckling ) 157 00:06:08,360 --> 00:06:10,694 Like we can, uh, rearrange our schedule here. Right. 158 00:06:10,728 --> 00:06:11,728 Well, what about Monday night? 159 00:06:11,763 --> 00:06:14,165 Yo, guys, we got a lady right off the boat here, 160 00:06:14,199 --> 00:06:15,333 doesn't speak any English. 161 00:06:15,367 --> 00:06:17,301 Tell her what happens Monday night, will you, please? 162 00:06:17,336 --> 00:06:19,036 GUYS: Football! 163 00:06:19,070 --> 00:06:20,704 How about Tuesday? 164 00:06:20,738 --> 00:06:21,705 Darts Night. 165 00:06:21,739 --> 00:06:22,940 Wednesday? 166 00:06:22,974 --> 00:06:25,209 Well, recovery from Darts Night. 167 00:06:26,611 --> 00:06:27,611 Thursday's Poker Night. 168 00:06:27,646 --> 00:06:29,496 Friday's a night to howl. 169 00:06:29,530 --> 00:06:31,349 And, uh, Saturday night is Date Night, 170 00:06:31,383 --> 00:06:32,850 so, uh, where does that leave us? 171 00:06:32,884 --> 00:06:35,886 Horny on Sundays. Yo. 172 00:06:35,920 --> 00:06:38,572 The book club will meet here on Sunday, period. 173 00:06:38,607 --> 00:06:39,874 Miss Howe? SAM: Oh, come...! 174 00:06:39,908 --> 00:06:41,208 We have a few questions. 175 00:06:41,242 --> 00:06:42,343 Of course. FRASIER: Say, excuse me. 176 00:06:42,377 --> 00:06:43,477 I don't mean to be rude, 177 00:06:43,511 --> 00:06:45,696 but, uh, do you ladies comprise a book club? 178 00:06:45,730 --> 00:06:46,730 Yes, that's right. 179 00:06:46,764 --> 00:06:49,366 Well, the salon of the '80s. 180 00:06:49,401 --> 00:06:52,203 You know, it's encouraging to meet a group of adults 181 00:06:52,237 --> 00:06:53,370 who still read in this day and age 182 00:06:53,405 --> 00:06:55,739 rather than pay homage to the great god, television. 183 00:06:55,773 --> 00:06:58,108 I can't tell you how heartened I am... Excuse me. 184 00:06:58,142 --> 00:06:59,910 I have a cigarette going back there. 185 00:07:03,348 --> 00:07:05,349 Of course. MAN: Hey, Woody, 186 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 when you were on the set there, you see any famous actresses? 187 00:07:07,502 --> 00:07:08,502 Huh? No. 188 00:07:08,536 --> 00:07:09,686 What about all the drug stuff you hear 189 00:07:09,721 --> 00:07:11,155 about in show business-- see any of that? 190 00:07:11,189 --> 00:07:11,822 No. 191 00:07:11,856 --> 00:07:12,823 There's a lot of that 192 00:07:12,857 --> 00:07:13,824 juicy backstabbing 193 00:07:13,858 --> 00:07:15,259 going on on the set? No. 194 00:07:15,293 --> 00:07:17,311 Hey, guys, you got to hear these stories. 195 00:07:17,345 --> 00:07:19,580 Yeah. 196 00:07:19,614 --> 00:07:21,148 So, uh, Normie, you think you'll be, 197 00:07:21,182 --> 00:07:23,150 uh, through, uh, painting my apartment tomorrow, or what? 198 00:07:23,184 --> 00:07:24,318 Yeah, I'll finish up tomorrow. 199 00:07:24,352 --> 00:07:26,320 Can you have a, uh, check ready for me, Cliff? 200 00:07:26,354 --> 00:07:29,657 Well, I'll, uh... give you one now. 201 00:07:29,691 --> 00:07:33,844 Uh, okay, pay to the order of Norman Peterson... 202 00:07:33,878 --> 00:07:36,213 one zillion dollars! 203 00:07:36,247 --> 00:07:37,731 ( laughter ) There you go! 204 00:07:37,766 --> 00:07:41,184 Buy yourself a yacht, young fella. 205 00:07:41,219 --> 00:07:42,620 Cliff, uh, 206 00:07:42,654 --> 00:07:44,521 you are going to pay me for this job, aren't you? 207 00:07:44,556 --> 00:07:46,674 Hey, Normie, look, you, uh, didn't charge me last year 208 00:07:46,708 --> 00:07:48,176 when you painted Ma's house, did you? 209 00:07:48,210 --> 00:07:50,010 Well, that was before I was a professional. 210 00:07:50,045 --> 00:07:52,946 Oh, I'll say. We never did get those windows unstuck. 211 00:07:52,981 --> 00:07:54,732 NORM: Cliff, I finished half your place. 212 00:07:54,766 --> 00:07:57,401 I'll be happy to come by and finish the rest of it, okay? 213 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 I'd appreciate a check. If you've got a problem 214 00:07:58,970 --> 00:08:01,171 with that, why don't we work out a payment schedule right now? 215 00:08:01,205 --> 00:08:03,123 Look, uh, Norm, money is not a problem. 216 00:08:03,157 --> 00:08:06,092 You know that. It's just, uh, well, I'm not a cheap man. 217 00:08:06,127 --> 00:08:07,812 Oh, a statement I'll wager has never been uttered 218 00:08:07,846 --> 00:08:09,379 by anyone but a cheap man. 219 00:08:10,615 --> 00:08:11,732 Look, Norm, if I knew you were 220 00:08:11,766 --> 00:08:13,266 going to charge me for all this, 221 00:08:13,301 --> 00:08:14,802 I would've demanded a better job. 222 00:08:14,836 --> 00:08:16,837 Now, I've been letting you slide, buddy. 223 00:08:16,872 --> 00:08:18,639 If you think the work is so worthless, 224 00:08:18,673 --> 00:08:20,273 just finish it yourself, Cliff. 225 00:08:20,308 --> 00:08:21,825 Well, uh, not that I couldn't. 226 00:08:21,859 --> 00:08:24,161 I mean, it doesn't exactly take a Phi Beta Kappa 227 00:08:24,195 --> 00:08:26,830 to stick a brush in a bucket, slap it on a wall, does it? 228 00:08:26,864 --> 00:08:29,633 I mean, any monkey can do that, huh? Oh, yeah, 229 00:08:29,667 --> 00:08:31,836 as opposed to the high level of skill and precision it takes 230 00:08:31,870 --> 00:08:33,403 to shove a postcard through a slot. 231 00:08:33,438 --> 00:08:34,604 ( chuckles ) 232 00:08:35,840 --> 00:08:38,509 That's enough, enough, okay, enough, Normie. 233 00:08:38,543 --> 00:08:40,076 I'm, uh, waiting for an apology. 234 00:08:40,111 --> 00:08:42,430 Fine. I'll drop it in the mail. That way, you'll never get it. 235 00:08:42,464 --> 00:08:44,265 ( laughter ) 236 00:08:44,299 --> 00:08:45,683 Well... 237 00:08:45,717 --> 00:08:47,918 I certainly don't have to stand here and take that. 238 00:08:47,953 --> 00:08:49,019 Mm, good news, everyone. 239 00:08:49,053 --> 00:08:50,921 I've found a way to make him leave. 240 00:08:50,956 --> 00:08:52,490 You'll rue this day, my friend. 241 00:08:52,524 --> 00:08:54,725 I am going to make a laughingstock out of you 242 00:08:54,759 --> 00:08:56,760 in front of your whole pseudo-profession. 243 00:08:56,795 --> 00:09:00,180 Very Joan Crawford. 244 00:09:05,186 --> 00:09:07,471 ( knocking on door ) 245 00:09:07,505 --> 00:09:08,973 ( TV playing low ) 246 00:09:09,007 --> 00:09:10,207 Oh, glad you guys could make it. 247 00:09:10,241 --> 00:09:12,209 Hey, wipe your feet there, would you? 248 00:09:12,243 --> 00:09:13,978 Hey, Mr. C., uh, what time's the game start? 249 00:09:14,012 --> 00:09:15,312 Oh, any minute now, there, Woody. 250 00:09:15,346 --> 00:09:18,015 Hey, look at this place. 251 00:09:18,050 --> 00:09:19,716 So this is what you finally picked out, huh? 252 00:09:19,751 --> 00:09:20,984 CLIFF: Oh, yeah. Was it everything 253 00:09:21,019 --> 00:09:22,319 you'd thought it be, there, Sammy? 254 00:09:22,354 --> 00:09:23,654 No, no, I like it. 255 00:09:23,688 --> 00:09:24,988 ( laughter ) 256 00:09:25,023 --> 00:09:26,490 Well, you know, I've been meaning 257 00:09:26,525 --> 00:09:29,260 to have you guys over here for a while now. 258 00:09:29,294 --> 00:09:31,979 I want to take this opportunity to, uh, 259 00:09:32,013 --> 00:09:33,997 make a public apology to my pal Normie here. 260 00:09:34,031 --> 00:09:35,332 I got out of line a little bit, 261 00:09:35,366 --> 00:09:36,567 uh, the other night in the bar, 262 00:09:36,601 --> 00:09:38,669 and, uh, I just hope you can, uh, find it in your heart 263 00:09:38,703 --> 00:09:39,904 to forgive me, there, Norm. 264 00:09:39,938 --> 00:09:42,172 Don't worry about it. I said some stupid things, too. 265 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 All right! Hey, hey, see that apple 266 00:09:43,658 --> 00:09:45,593 in the underwear commercial there? Yeah. 267 00:09:45,627 --> 00:09:47,728 He played a doorman in my Spencer for Hire. 268 00:09:47,762 --> 00:09:48,862 Oh, yeah? 269 00:09:48,897 --> 00:09:51,248 Talk about range. 270 00:09:51,282 --> 00:09:53,250 You know, it's actually a good paint job, Cliff. 271 00:09:53,284 --> 00:09:54,351 Oh, yeah, thanks, there, Normie. 272 00:09:54,386 --> 00:09:55,352 You know, I, uh... you know, 273 00:09:55,387 --> 00:09:57,020 I thought I could do this by myself, 274 00:09:57,054 --> 00:09:59,022 but, uh, when I started, I realized 275 00:09:59,056 --> 00:10:01,358 that I needed somebody with your specialized skills 276 00:10:01,393 --> 00:10:02,459 and talents, eh... 277 00:10:02,494 --> 00:10:03,694 Well, well, takes a big man 278 00:10:03,728 --> 00:10:05,061 to admit that, Cliff. Ah... 279 00:10:05,096 --> 00:10:08,015 Glad you appreciate the value of professional labor. 280 00:10:08,049 --> 00:10:09,850 Oh, yeah, I sure do, uh... 281 00:10:09,884 --> 00:10:11,852 Listen, if you guys don't mind, I'd like to introduce you 282 00:10:11,886 --> 00:10:14,387 to the, uh, skilled artisan who did this fine work. 283 00:10:14,422 --> 00:10:15,639 ( all muttering ) 284 00:10:15,673 --> 00:10:17,875 Yeah, he's in the, uh, bathroom over here, finishing up. 285 00:10:17,909 --> 00:10:19,843 Uh, hey, Duane, come out here. 286 00:10:19,878 --> 00:10:22,245 ( wild laughter ) 287 00:10:30,805 --> 00:10:32,940 ( cackling ) 288 00:10:49,991 --> 00:10:52,676 ( phone rings ) 289 00:10:54,762 --> 00:10:57,030 Cheers. 290 00:10:58,032 --> 00:10:59,900 Oh, hang on a second. 291 00:10:59,934 --> 00:11:02,002 Mr. Peterson, it's Mr. Clavin. 292 00:11:02,036 --> 00:11:03,704 Come on, now, it's been a whole week. 293 00:11:03,738 --> 00:11:04,838 Maybe he wants 294 00:11:04,872 --> 00:11:06,056 to make up. 295 00:11:06,090 --> 00:11:08,258 Take a message. 296 00:11:09,293 --> 00:11:11,729 Can I take a message? 297 00:11:12,731 --> 00:11:14,398 Okeydokey. 298 00:11:19,571 --> 00:11:21,354 What'd he say? 299 00:11:21,389 --> 00:11:24,241 ( chittering like a monkey ) 300 00:11:24,275 --> 00:11:26,510 ( laughter ) 301 00:11:31,299 --> 00:11:34,034 What are you doing, there? 302 00:11:34,068 --> 00:11:37,203 Miss Howe put moi in charge of refreshments 303 00:11:37,238 --> 00:11:38,539 for the book club. 304 00:11:38,573 --> 00:11:40,724 Well, yeah, but what are those? 305 00:11:40,759 --> 00:11:42,760 Finger sandwiches. 306 00:11:42,794 --> 00:11:43,761 You know, the part that takes 307 00:11:43,795 --> 00:11:47,898 the most time is getting that middle knuckle right. 308 00:11:47,933 --> 00:11:52,335 Woody, they don't actually have to look like fingers. 309 00:11:52,370 --> 00:11:54,338 Yeah, right, Sam. 310 00:11:57,608 --> 00:11:58,909 Boy, it hardly feels like a Sunday 311 00:11:58,943 --> 00:12:00,744 without a pool cue in my hand. Yeah. 312 00:12:00,778 --> 00:12:03,013 Why don't we go to Old Town Tavern, shoot some stick? 313 00:12:03,047 --> 00:12:03,697 No, no, no, whoa, whoa, whoa. 314 00:12:03,731 --> 00:12:05,582 What, are you kidding? Tonight happens to be 315 00:12:05,617 --> 00:12:07,150 Woody's big debut on Spencer for Hire. 316 00:12:07,184 --> 00:12:09,386 Can't imagine what it's going to be like 317 00:12:09,421 --> 00:12:11,338 to see, uh, somebody we actually know 318 00:12:11,372 --> 00:12:13,007 up on that TV screen. Yeah. 319 00:12:13,041 --> 00:12:15,175 Well, Norm, I'm-I'm loathe to chide you 320 00:12:15,209 --> 00:12:17,177 for your short memory, but I appeared on the tube 321 00:12:17,211 --> 00:12:18,679 just a few short weeks ago. 322 00:12:18,713 --> 00:12:20,180 Oh, well, yeah, Frasier, uh, 323 00:12:20,214 --> 00:12:23,183 no offense, but a bunch of do-gooders sitting around 324 00:12:23,217 --> 00:12:25,185 jabbering about a nuclear freeze is one thing. 325 00:12:25,219 --> 00:12:27,655 We're talking prime time cop show here. 326 00:12:29,858 --> 00:12:31,191 Evening, ladies. 327 00:12:31,225 --> 00:12:32,592 I'm really excited 328 00:12:32,627 --> 00:12:33,593 about you being here. 329 00:12:33,628 --> 00:12:35,195 The rest of your group's already in the back. 330 00:12:35,229 --> 00:12:36,363 Oh, thank you very much. 331 00:12:36,397 --> 00:12:38,532 It should be a special evening. 332 00:12:38,566 --> 00:12:41,869 Tonight, we're discussing English agrarian life 333 00:12:41,903 --> 00:12:43,370 before the Reform Bill 334 00:12:43,404 --> 00:12:46,206 as portrayed in Elliot's Middlemarch. 335 00:12:46,240 --> 00:12:48,175 Would you care to join us? 336 00:12:48,209 --> 00:12:49,376 You know, actually, 337 00:12:49,410 --> 00:12:50,878 we were just discussing that at the bar, 338 00:12:50,912 --> 00:12:52,980 and I'm a little burned out on it. Oh. 339 00:12:54,983 --> 00:12:57,284 WOODY: Miss Howe? 340 00:12:57,319 --> 00:12:58,802 I put the tea and the lemonade 341 00:12:58,836 --> 00:13:00,203 in the back for the ladies, 342 00:13:00,237 --> 00:13:01,838 and, uh, these are ready for you. 343 00:13:01,872 --> 00:13:03,139 Thank you, Woody. 344 00:13:06,477 --> 00:13:08,679 Woody, when I said I wanted finger sandwich... 345 00:13:10,247 --> 00:13:13,116 These look delicious. 346 00:13:15,487 --> 00:13:16,786 Excuse me. 347 00:13:16,821 --> 00:13:17,437 Yes, yes, yes. 348 00:13:17,471 --> 00:13:19,089 I'm missing something in my tea. 349 00:13:19,123 --> 00:13:20,758 All right, uh, lemon here? Sugar? 350 00:13:20,792 --> 00:13:22,092 A touch of brandy. 351 00:13:22,126 --> 00:13:25,246 Ah. Well, all right. 352 00:13:25,280 --> 00:13:26,480 There you go. 353 00:13:26,514 --> 00:13:27,981 Don't be shy. 354 00:13:29,400 --> 00:13:30,801 Thank you very much. 355 00:13:30,835 --> 00:13:32,469 Bye-bye. 356 00:13:32,503 --> 00:13:34,188 Hey, hey, everybody. My Spencer for Hire is on. 357 00:13:34,222 --> 00:13:35,539 ( clamoring ) 358 00:13:35,573 --> 00:13:36,973 Woody, when's your big scene? 359 00:13:37,007 --> 00:13:38,074 It's hard to tell. 360 00:13:38,109 --> 00:13:41,444 You know, in television, we shoot out of sequence. 361 00:13:42,747 --> 00:13:46,182 I wonder if you might have a little gin back there. 362 00:13:46,217 --> 00:13:47,634 Gin, in a bar? 363 00:13:47,668 --> 00:13:48,936 Uh... whoa! 364 00:13:50,371 --> 00:13:51,621 It's your lucky day. There you go. 365 00:13:51,656 --> 00:13:52,723 Thank you. 366 00:13:52,757 --> 00:13:54,725 See, I've had this cold. 367 00:13:56,527 --> 00:13:58,161 That's, that's the street I was on! 368 00:13:58,195 --> 00:13:59,295 That's my scene! 369 00:13:59,330 --> 00:14:01,899 PATRONS ( chanting ): Woody! Woody! Woody! 370 00:14:01,933 --> 00:14:03,400 There I am! Where?! Where?! 371 00:14:03,434 --> 00:14:04,701 Where are you? 372 00:14:04,736 --> 00:14:06,320 There! Right there in the corner! 373 00:14:06,354 --> 00:14:06,987 That's a fire hydrant. 374 00:14:07,021 --> 00:14:08,271 No, no, right next to it. 375 00:14:08,306 --> 00:14:09,506 That's my sleeve! 376 00:14:09,540 --> 00:14:10,674 Woody, we can't see your face. 377 00:14:10,708 --> 00:14:12,358 What?! Don't you recognize my shirt? 378 00:14:12,393 --> 00:14:14,077 That distinctive plain white one? 379 00:14:15,279 --> 00:14:16,196 All right, well, now it's gone 380 00:14:16,230 --> 00:14:17,280 to commercial. You missed it. 381 00:14:17,314 --> 00:14:18,314 Oh, Woody, you telling me...? 382 00:14:18,349 --> 00:14:19,416 That's it?! MAN: Hey, you know, 383 00:14:19,450 --> 00:14:21,017 lots of people have white shirts. 384 00:14:21,051 --> 00:14:21,652 And arms. 385 00:14:21,686 --> 00:14:22,836 How do we know 386 00:14:22,870 --> 00:14:24,071 you were even on the show, Woody? 387 00:14:24,105 --> 00:14:25,872 Of course I was. 388 00:14:25,907 --> 00:14:27,207 Oh, you got to believe me. 389 00:14:27,242 --> 00:14:28,708 NORM: Oh, yeah, I bet that's you 390 00:14:28,743 --> 00:14:30,560 driving the little chuck wagon right now, huh? 391 00:14:30,595 --> 00:14:32,362 ( dog barking on TV ) Yah! Yah! 392 00:14:35,433 --> 00:14:36,533 No, no, no. I swear. 393 00:14:36,568 --> 00:14:38,635 I met Robert Urich and everything. 394 00:14:38,670 --> 00:14:39,919 Yeah, Wood, let us know when your pants 395 00:14:39,954 --> 00:14:41,355 are on Dallas. ( clicks remote ) 396 00:14:46,578 --> 00:14:48,495 WOMEN: � What shall we do with a drunken sailor? � 397 00:14:48,529 --> 00:14:51,198 � What shall we do with a drunken sailor � 398 00:14:51,232 --> 00:14:53,116 � What shall we do with a drunken sailor � 399 00:14:53,150 --> 00:14:55,419 � Earl-aye in the morning? 400 00:14:55,453 --> 00:14:56,653 � Hey-oh, up she rises 401 00:14:56,688 --> 00:14:57,754 God, not again. 402 00:14:57,788 --> 00:14:59,623 � Hey-oh, up she rises, hey-oh... � 403 00:14:59,657 --> 00:15:01,891 What the hell is happening to our book club? 404 00:15:01,926 --> 00:15:03,660 I think it had something to do 405 00:15:03,695 --> 00:15:05,729 with that last round of margaritas. 406 00:15:05,763 --> 00:15:06,963 ( glass breaking ) 407 00:15:06,997 --> 00:15:08,965 ( women screaming ) Hey, hey, hey, hey, hey! 408 00:15:08,999 --> 00:15:10,033 That does it! 409 00:15:10,067 --> 00:15:11,868 I am putting a stop to this right now. 410 00:15:11,902 --> 00:15:13,870 No, let me handle this. You're not used to 411 00:15:13,904 --> 00:15:16,406 dealing with those rowdy book club types. 412 00:15:17,108 --> 00:15:18,992 Sam, this is my bar. I am in charge. 413 00:15:19,027 --> 00:15:22,412 All right. I am perfectly capable of restoring order. 414 00:15:22,446 --> 00:15:24,180 You are so cute when you're macho. 415 00:15:25,683 --> 00:15:26,750 Hey, Woods. 416 00:15:26,784 --> 00:15:28,451 I'm just curious, um, 417 00:15:28,486 --> 00:15:30,337 did a lot of other shirts audition for that role? 418 00:15:31,606 --> 00:15:32,772 Hey, Woody, 419 00:15:32,807 --> 00:15:34,892 there's an article in here that says your shirt 420 00:15:34,926 --> 00:15:36,894 is now dating Morgan Fairchild. 421 00:15:36,928 --> 00:15:38,695 But she says they're just friends. 422 00:15:39,664 --> 00:15:40,764 Come on, guys. 423 00:15:40,799 --> 00:15:43,266 I'm telling you, I really did do it. 424 00:15:43,301 --> 00:15:44,334 Sure thing, Woody. 425 00:15:44,369 --> 00:15:45,569 ( phone rings ) 426 00:15:47,989 --> 00:15:49,673 Cheers. 427 00:15:51,141 --> 00:15:52,776 Oh, hi, Robert Urich. 428 00:15:54,645 --> 00:15:56,613 Yeah, yeah, this is your old pal, Woody. 429 00:15:57,131 --> 00:15:58,815 Oh, well, I thought 430 00:15:58,850 --> 00:16:01,184 your performance was wonderful tonight, too. 431 00:16:01,218 --> 00:16:02,285 Yeah. 432 00:16:02,319 --> 00:16:03,387 ( chuckling ): Yeah. 433 00:16:03,421 --> 00:16:05,839 What? Oh, uh, yeah, that shirt? 434 00:16:05,873 --> 00:16:08,408 Yeah, I-I picked it out myself. 435 00:16:08,442 --> 00:16:10,010 Uh, Sears, I think. 436 00:16:11,545 --> 00:16:12,979 Yeah, okay, well, thanks for calling. 437 00:16:13,014 --> 00:16:14,280 I'll see you around the studio. 438 00:16:14,315 --> 00:16:15,515 ( chuckles ) All right, bye. 439 00:16:16,451 --> 00:16:17,701 See? 440 00:16:17,735 --> 00:16:19,536 How could we have ever doubted him? 441 00:16:19,570 --> 00:16:21,805 Boy, do we have egg on our face, huh? 442 00:16:21,839 --> 00:16:23,740 ( women jeering ) Go on! 443 00:16:23,774 --> 00:16:26,509 ( booing ) SAM: Boy you sure, uh... 444 00:16:26,544 --> 00:16:28,695 you sure taught them a lesson, didn't you? 445 00:16:28,730 --> 00:16:29,797 By the way, what, 446 00:16:29,831 --> 00:16:32,265 what do they do with a drunken sailor? 447 00:16:32,300 --> 00:16:33,434 Malone? 448 00:16:33,468 --> 00:16:34,701 Get in there. 449 00:16:34,736 --> 00:16:36,553 Oh, so you do need me, huh? 450 00:16:36,587 --> 00:16:38,455 The right man for the job. 451 00:16:38,489 --> 00:16:40,123 No, no, no. You don't understand. 452 00:16:40,157 --> 00:16:41,625 They asked for you. 453 00:16:43,360 --> 00:16:44,694 They did? 454 00:16:44,729 --> 00:16:46,045 Yes, they said, 455 00:16:46,080 --> 00:16:48,815 "Send in..." ( mumbles ) 456 00:16:48,849 --> 00:16:51,234 Did you hear that? What did you...? 457 00:16:51,268 --> 00:16:52,703 Could you say that slower, please? 458 00:16:53,905 --> 00:16:57,407 "The tall hunk with the rippling rump." 459 00:16:58,910 --> 00:17:00,911 And you automatically thought of me. 460 00:17:00,945 --> 00:17:02,278 Isn't that interesting? 461 00:17:02,313 --> 00:17:04,380 Would you just get them out of here, please? 462 00:17:04,415 --> 00:17:05,999 I will ripple them into submission. 463 00:17:07,402 --> 00:17:09,936 Are you catching that? 464 00:17:12,874 --> 00:17:14,307 ( humming a ditty ) 465 00:17:14,342 --> 00:17:16,242 Said the monkey to the... 466 00:17:17,612 --> 00:17:18,662 Hey, guys. Hey. 467 00:17:18,780 --> 00:17:20,881 Hi, Cliff. Hey, where's your monkey? 468 00:17:20,915 --> 00:17:22,115 Oh, no, it's not my monkey. 469 00:17:22,150 --> 00:17:24,617 I just rented him to play a little, uh, joke on Normie. 470 00:17:24,652 --> 00:17:25,886 Good one, huh, Zippy? 471 00:17:25,920 --> 00:17:27,070 Yeah, it gets funnier 472 00:17:27,105 --> 00:17:29,039 every time you mention it, Cliff. 473 00:17:29,791 --> 00:17:31,140 It was funny when you sent me over 474 00:17:31,175 --> 00:17:32,809 that crate of bananas, really funny when you 475 00:17:32,844 --> 00:17:34,611 started having my mail addressed to "Cheetah." 476 00:17:34,645 --> 00:17:36,046 ( all laughing ) 477 00:17:36,080 --> 00:17:38,682 Particularly hilarious when you sent over the organ grinder. 478 00:17:38,716 --> 00:17:42,318 You know, Cliff, you just keep getting funnier and funnier. 479 00:17:42,352 --> 00:17:44,854 You get any funnier, I may have to kill you. 480 00:17:46,190 --> 00:17:47,223 Ho! Ho! ho! Ho! 481 00:17:47,258 --> 00:17:48,825 ( women shouting ) 482 00:17:48,860 --> 00:17:50,594 That's it, call the cops. 483 00:17:50,628 --> 00:17:51,828 What are they doing? 484 00:17:51,863 --> 00:17:53,797 They're grabbing me, teasing me, 485 00:17:53,831 --> 00:17:55,331 making fun of me, and... 486 00:17:55,366 --> 00:17:57,233 stuffing money down my shorts. 487 00:17:57,268 --> 00:17:59,168 Hey, small bills, too. 488 00:17:59,203 --> 00:18:00,336 That's great. 489 00:18:00,371 --> 00:18:02,372 ( chanting ): Fresh meat! 490 00:18:02,407 --> 00:18:03,807 Fresh meat! 491 00:18:03,841 --> 00:18:05,509 WOMAN: Send in the young one! 492 00:18:05,543 --> 00:18:07,577 Fresh meat! Fresh meat! 493 00:18:12,683 --> 00:18:15,485 ( whistling ) 494 00:18:15,520 --> 00:18:17,353 Say, is the, uh, book club still meeting? 495 00:18:17,388 --> 00:18:19,456 ( chuckles ) After a fashion. 496 00:18:19,490 --> 00:18:20,557 Oh, well, good. 497 00:18:20,591 --> 00:18:21,858 You know, I dropped by the office 498 00:18:21,893 --> 00:18:24,093 and dug up an old paper I wrote when I was an undergrad. 499 00:18:24,128 --> 00:18:25,429 I was always rather proud of it. 500 00:18:25,463 --> 00:18:27,163 So I thought I might share it with them. 501 00:18:27,197 --> 00:18:28,481 Frase, I don't think you understand 502 00:18:28,516 --> 00:18:29,782 what's going on back there. 503 00:18:29,817 --> 00:18:31,451 Oh, Sam, you're hardly one 504 00:18:31,485 --> 00:18:32,886 to condescend to me. 505 00:18:35,223 --> 00:18:37,858 Oh, ladies! 506 00:18:37,892 --> 00:18:40,126 ( women cheering ) 507 00:18:40,161 --> 00:18:41,361 FRASIER: Good God! 508 00:18:41,395 --> 00:18:42,795 Please! I'm a doctor. 509 00:18:42,830 --> 00:18:44,564 ( women whooping ) 510 00:18:48,102 --> 00:18:49,185 Good night. 511 00:18:49,220 --> 00:18:50,286 Bye-bye. 512 00:18:50,321 --> 00:18:51,655 Good night. Good night. 513 00:18:51,689 --> 00:18:52,789 Thank you. 514 00:18:52,824 --> 00:18:54,057 WOMAN: Good night. 515 00:18:54,092 --> 00:18:56,927 ( hums "What Shall We Do With a Drunken Sailor?" ) 516 00:18:56,961 --> 00:18:58,778 FRASIER: 20... 517 00:18:58,813 --> 00:19:00,847 40. Yeah. Not bad. 518 00:19:00,881 --> 00:19:02,616 Not bad for a night's work. 519 00:19:04,802 --> 00:19:06,986 You got for... I only got ten. 520 00:19:07,021 --> 00:19:08,522 Well, Sam, perhaps you didn't, uh, 521 00:19:08,556 --> 00:19:10,223 shake it until they couldn't take it. 522 00:19:10,257 --> 00:19:13,159 ( laughs ) 523 00:19:13,193 --> 00:19:15,429 Now, let me see. Where are my keys? 524 00:19:15,463 --> 00:19:16,763 Oh, that's right. 525 00:19:16,798 --> 00:19:18,532 I was using them as castanets. 526 00:19:22,703 --> 00:19:24,487 What are you doing, Woody? 527 00:19:24,521 --> 00:19:27,057 I'm wringing my hands with guilt. 528 00:19:27,091 --> 00:19:28,158 Oh. 529 00:19:28,192 --> 00:19:30,793 I don't think I've actually seen that before. 530 00:19:30,828 --> 00:19:31,995 Why? 531 00:19:32,029 --> 00:19:34,430 I told a terrible lie to the guys, Sam. 532 00:19:34,465 --> 00:19:36,933 Oh, you mean about being on that TV show? 533 00:19:36,968 --> 00:19:39,635 No, no, that was true, but... 534 00:19:39,670 --> 00:19:41,738 I got a telephone call, and I pretended it 535 00:19:41,772 --> 00:19:43,439 was Robert Urich on the other end. 536 00:19:43,474 --> 00:19:45,775 I mean, I-I didn't hurt anybody or anything. 537 00:19:45,809 --> 00:19:48,611 Although your-your plumber seemed a little confused. 538 00:19:49,613 --> 00:19:50,646 Well, I'm... 539 00:19:50,681 --> 00:19:51,781 Don't worry about it. 540 00:19:51,815 --> 00:19:53,449 I'm sure everyone will forgive you. 541 00:19:53,484 --> 00:19:54,617 But it was a lie, Sam, 542 00:19:54,651 --> 00:19:56,353 and I've never told a lie before. 543 00:19:56,387 --> 00:19:57,754 What? No, no, wait. 544 00:19:57,788 --> 00:20:00,090 That's a lie. I-I've told lies... 545 00:20:02,260 --> 00:20:03,559 See, now, that's two lies. 546 00:20:03,594 --> 00:20:05,061 See how much easier it gets? 547 00:20:05,096 --> 00:20:06,529 Oh, my God, I'm out of control. 548 00:20:06,563 --> 00:20:07,764 What's next? Murder? 549 00:20:07,798 --> 00:20:10,166 No, no, hey, Woody, Woody, Woody... 550 00:20:10,201 --> 00:20:11,501 Woody, Woody. 551 00:20:13,537 --> 00:20:14,971 Looks like the old pool tournament 552 00:20:15,006 --> 00:20:16,172 is out again for next week. 553 00:20:16,207 --> 00:20:17,507 Yeah. Oh, yeah? Fancy that. 554 00:20:17,541 --> 00:20:19,075 Well, did you tell Norm? 555 00:20:19,110 --> 00:20:21,177 When he hears that, he'll go ape. 556 00:20:21,212 --> 00:20:22,411 ( chuckling ) 557 00:20:22,446 --> 00:20:24,081 Cliff, your delivery of jokes 558 00:20:24,115 --> 00:20:26,266 is as bad as your delivery of the mail. 559 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 Oh! Oh! 560 00:20:27,634 --> 00:20:31,037 Mighty Joe Young strikes back there. 561 00:20:31,071 --> 00:20:32,388 How'd you become a mailman anyway? 562 00:20:32,423 --> 00:20:34,491 What, did you flunk out of tollbooth school? 563 00:20:34,525 --> 00:20:35,775 ( laughing ) 564 00:20:35,809 --> 00:20:37,577 Hey, all right, now, that's a good one. 565 00:20:37,611 --> 00:20:38,678 Yep. 566 00:20:38,712 --> 00:20:40,246 Know why, uh, dogs hate mailmen? 567 00:20:40,280 --> 00:20:42,182 They just want to be like everyone else. 568 00:20:42,216 --> 00:20:43,617 ( laughing heartily ) 569 00:20:43,651 --> 00:20:46,386 All right, that's it. It's go time. 570 00:20:46,420 --> 00:20:48,705 Okay, fellas, this is the guy I've been telling you about. 571 00:20:48,739 --> 00:20:50,206 Whoa! Whoa! Whoa! Wait! Wait! Wait! Wait! 572 00:20:50,240 --> 00:20:52,575 No, come on! Come on! Come on! Cli... Look at yourselves, here. 573 00:20:52,610 --> 00:20:54,944 Cliff! Cliff, this is your friend, Norm. 574 00:20:54,978 --> 00:20:57,179 Norm, this is your buddy, Cliff. 575 00:20:57,214 --> 00:20:59,066 You don't want to do this. 576 00:20:59,100 --> 00:21:00,333 Now, do you? 577 00:21:00,367 --> 00:21:01,501 All right, all right! Hey, whoa! 578 00:21:01,535 --> 00:21:03,035 Somebody help me here, man, will you? 579 00:21:03,070 --> 00:21:04,237 Hey, stop! Hey, stop it, now. 580 00:21:04,271 --> 00:21:05,472 Listen, I... 581 00:21:05,506 --> 00:21:07,173 You guys have been friends for years. 582 00:21:07,208 --> 00:21:08,975 Think of all the things you've done together. 583 00:21:09,010 --> 00:21:11,144 You, you... Drinking beer together. 584 00:21:11,178 --> 00:21:14,180 And I'm sure there's a lot of other stuff, too. 585 00:21:14,214 --> 00:21:15,381 Hey, you know, 586 00:21:15,416 --> 00:21:17,000 you're partly at fault here. 587 00:21:17,034 --> 00:21:18,184 You made fun of his profession, 588 00:21:18,219 --> 00:21:19,386 and you refused to pay him. 589 00:21:19,420 --> 00:21:20,487 And you, Norm... 590 00:21:20,521 --> 00:21:22,389 Actually, you didn't do anything at all, did you? 591 00:21:22,423 --> 00:21:23,556 I'll tell you what. 592 00:21:23,590 --> 00:21:26,692 Why don't you let me hold him, and you biff him one? 593 00:21:26,727 --> 00:21:28,661 I don't know, Sammy. 594 00:21:28,695 --> 00:21:30,797 I just want this to be over with. 595 00:21:30,831 --> 00:21:32,365 Yeah, me, too. 596 00:21:33,184 --> 00:21:34,534 ( sighs ) Well, I'm sorry, Norm. 597 00:21:34,568 --> 00:21:37,003 Just... make out a bill, and I'll pay it. 598 00:21:37,037 --> 00:21:38,204 I'll give you that discount. 599 00:21:38,239 --> 00:21:40,006 All right, uh, I... 600 00:21:40,041 --> 00:21:42,742 I guess that monkey stuff was a little bit out of line, huh? 601 00:21:42,776 --> 00:21:44,694 It was actually pretty funny, but... ( chuckles ) 602 00:21:44,729 --> 00:21:47,581 It's a small man who can't laugh at his own profession, you know? 603 00:21:47,615 --> 00:21:50,683 Yeah. I just want to let bygones be bygones, all right? 604 00:21:50,718 --> 00:21:53,220 And the important thing is we're just... still friends, hmm? 605 00:21:54,388 --> 00:21:55,422 You mind, guys? 606 00:21:55,456 --> 00:21:56,756 Oh, oh, no, sorry, sorry. 607 00:21:56,790 --> 00:21:57,957 Hey, hey, come on. 608 00:21:58,959 --> 00:21:59,959 ( both grunt ) 609 00:22:03,230 --> 00:22:04,797 Yeah, Normie, I'm, uh, 610 00:22:04,832 --> 00:22:08,602 I'm sort of sorry about everything that happened. 611 00:22:08,636 --> 00:22:10,337 Oh, well, Cliff, I'm even sorrier 612 00:22:10,371 --> 00:22:11,771 for what's about to happen. 613 00:22:11,805 --> 00:22:13,039 Huh? What do you mean? 614 00:22:31,291 --> 00:22:32,625 ( laughing ) 615 00:22:37,999 --> 00:22:40,350 You're dead meat, Peterson! 616 00:22:44,555 --> 00:22:46,039 Let's go shoot some stick. 617 00:22:50,912 --> 00:22:52,078 Hey, Woody. 618 00:22:52,112 --> 00:22:54,748 Hey, Bob, how are you doing? 619 00:22:54,782 --> 00:22:56,049 Fine. Look, I was just passing by, 620 00:22:56,083 --> 00:22:57,383 and I wanted to return your gloves. 621 00:22:57,418 --> 00:22:59,152 Thanks for letting me use them. Hey, my pleasure. 622 00:22:59,186 --> 00:23:00,620 Listen, could you hang on a second? Sure. 623 00:23:00,655 --> 00:23:01,988 I got some friends you'd love to meet. 624 00:23:02,022 --> 00:23:03,657 Yeah. 625 00:23:05,426 --> 00:23:07,561 Miss Howe? 626 00:23:07,595 --> 00:23:08,778 You'll never guess who's here. 627 00:23:08,812 --> 00:23:09,846 Bob Urich. 628 00:23:09,880 --> 00:23:11,347 Woody, it's been a horrible night. 629 00:23:11,381 --> 00:23:13,266 I'm really not in the mood to be teased. 630 00:23:13,300 --> 00:23:15,034 No, no, it's the truth. He's really here. 631 00:23:15,068 --> 00:23:17,036 Woody, go away! 632 00:23:18,872 --> 00:23:20,674 She's a big fan of yours. 633 00:23:22,443 --> 00:23:23,976 Hey, guys! ( billiard balls breaking ) 634 00:23:24,011 --> 00:23:25,779 Bob Urich's here. 635 00:23:25,813 --> 00:23:26,913 MAN: Oh, sure, Wood. 636 00:23:26,947 --> 00:23:28,581 Who's he with, Liz Taylor? 637 00:23:29,850 --> 00:23:31,051 You're not, are you? 638 00:23:31,085 --> 00:23:32,702 No. 639 00:23:32,736 --> 00:23:34,336 Look, uh, Woody, uh, we were shooting late, 640 00:23:34,371 --> 00:23:35,638 and I'm having a few people over. 641 00:23:35,673 --> 00:23:36,839 You want to come by? 642 00:23:36,874 --> 00:23:37,674 You bet. 643 00:23:37,708 --> 00:23:40,227 Yeah, come on. Great. 644 00:23:41,229 --> 00:23:43,029 The car's right outside. 645 00:23:43,064 --> 00:23:45,398 Could you hang on a second? I want to check here. 646 00:23:45,432 --> 00:23:46,399 Sure. Hey, Sam, uh... 647 00:23:46,433 --> 00:23:47,700 Yeah? Robert Urich's here. 648 00:23:47,735 --> 00:23:49,535 Uh, he wants me to go over to his house. 649 00:23:49,570 --> 00:23:50,553 Can I leave? 650 00:23:50,587 --> 00:23:52,588 Woody, Woody, Wo... 651 00:23:52,623 --> 00:23:54,357 All right, yeah, whatever you say. 652 00:23:54,392 --> 00:23:55,926 Great, we're out of here. 653 00:23:55,960 --> 00:23:58,194 Good night. 654 00:24:03,016 --> 00:24:04,617 No. 46916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.