Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,957 --> 00:00:05,641
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:05,676 --> 00:00:08,010
Barkeep, pour me a beer.
3
00:00:08,044 --> 00:00:09,662
Uh-oh, Normie.
Flimflam alert.
4
00:00:09,696 --> 00:00:11,297
Uh-uh.
5
00:00:11,332 --> 00:00:12,448
Hey, guys, how you doing?
6
00:00:12,483 --> 00:00:13,366
Pretty good, Harry.
Yeah.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,884
Good to see you.
It's been a long time.
8
00:00:14,919 --> 00:00:15,885
How long's it been?
9
00:00:15,920 --> 00:00:16,886
Well, two to ten,
10
00:00:16,921 --> 00:00:18,821
with time off for good behavior.
11
00:00:20,006 --> 00:00:21,240
( cash register rings )
12
00:00:21,274 --> 00:00:23,459
Oh, boy,
I need change for this 50.
13
00:00:23,493 --> 00:00:24,793
You need change.
14
00:00:24,828 --> 00:00:27,029
Maybe I can help you, huh?
15
00:00:27,063 --> 00:00:28,281
Great.
16
00:00:28,315 --> 00:00:29,515
Hold it, hold it.
17
00:00:29,549 --> 00:00:30,917
Oh, come on, guys.
18
00:00:30,951 --> 00:00:32,152
Give me a break.
19
00:00:32,186 --> 00:00:33,653
I'm a reformed man.
20
00:00:33,687 --> 00:00:34,637
Oh, yeah?
21
00:00:34,672 --> 00:00:35,889
Well, maybe you
wouldn't mind
22
00:00:35,923 --> 00:00:37,891
if we monitored this
little transaction.
Yeah.
23
00:00:37,925 --> 00:00:41,094
HARRY:
Wouldn't mind at all.
24
00:00:41,128 --> 00:00:43,696
Okay,
you got 50 bucks.
25
00:00:43,730 --> 00:00:45,531
Here's one, two, three,
four, five.
26
00:00:45,565 --> 00:00:46,282
Norm, what time is it?
27
00:00:46,316 --> 00:00:47,400
11:00.
11, hmm?
28
00:00:47,434 --> 00:00:49,068
12, 13, 14.
29
00:00:49,102 --> 00:00:50,870
Gee, my watch must be fast.
30
00:00:50,904 --> 00:00:52,038
I got, uh, 11:25.
31
00:00:52,072 --> 00:00:53,373
26, 27,
32
00:00:53,407 --> 00:00:54,474
28. Cliff,
33
00:00:54,508 --> 00:00:56,509
you have not aged a day.
How old are you?
34
00:00:56,544 --> 00:00:57,643
Oh... 39.
35
00:00:57,677 --> 00:00:59,012
39. 40, 41, forty...
36
00:00:59,046 --> 00:01:00,179
Wait.
37
00:01:00,213 --> 00:01:01,180
You can't be that old.
38
00:01:01,214 --> 00:01:02,148
When were you born?
39
00:01:02,182 --> 00:01:02,982
'47.
40
00:01:03,017 --> 00:01:03,916
48, 49, 50.
41
00:01:03,950 --> 00:01:05,034
There you go, barkeep.
42
00:01:05,069 --> 00:01:06,035
Thank you.
43
00:01:06,070 --> 00:01:07,403
Good to see you, guys.
44
00:01:07,437 --> 00:01:08,938
Yeah.
45
00:01:08,973 --> 00:01:11,440
Hey, Sam, long time no see.
46
00:01:13,460 --> 00:01:15,078
What was Harry the Hat
doing here?
47
00:01:15,112 --> 00:01:16,679
WOODY:
He just came
in for a beer.
48
00:01:16,714 --> 00:01:17,714
Oh.
49
00:01:17,748 --> 00:01:18,748
And some change.
50
00:01:18,782 --> 00:01:20,883
Oh...
51
00:01:20,918 --> 00:01:22,351
( shouts indistinctly )
52
00:01:22,385 --> 00:01:26,038
( piano plays )
53
00:01:26,072 --> 00:01:28,640
� Making your way
in the world today �
54
00:01:28,675 --> 00:01:31,643
� Takes everything you've got
55
00:01:31,678 --> 00:01:34,480
� Taking a break
from all your worries �
56
00:01:34,514 --> 00:01:37,583
� Sure would help a lot
57
00:01:37,617 --> 00:01:43,155
� Wouldn't you like
to get away? �
58
00:01:43,190 --> 00:01:46,025
� Sometimes you want to go
59
00:01:46,060 --> 00:01:50,613
� Where everybody
knows your name �
60
00:01:50,648 --> 00:01:55,852
� And they're always glad
you came �
61
00:01:55,886 --> 00:01:57,854
� You want to be
where you can see �
62
00:01:57,888 --> 00:02:00,857
� Our troubles
are all the same �
63
00:02:00,891 --> 00:02:05,628
� You want to be where everybody
knows your name �
64
00:02:05,663 --> 00:02:08,765
� You want to go
where people know �
65
00:02:08,799 --> 00:02:10,900
� People are all the same
66
00:02:10,934 --> 00:02:15,471
� You want to go where
everybody knows your name. �
67
00:02:16,000 --> 00:02:19,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
68
00:02:33,089 --> 00:02:34,590
Afternoon, everybody.
69
00:02:34,625 --> 00:02:36,359
ALL:
Norm.
70
00:02:36,393 --> 00:02:37,627
How's life treating you?
71
00:02:37,661 --> 00:02:39,579
It's not, Sammy,
but that doesn't mean you can't.
72
00:02:41,615 --> 00:02:43,249
Uh, boy, I'd love to, man,
73
00:02:43,284 --> 00:02:45,485
but I don't have a dime
to my name.
74
00:02:45,519 --> 00:02:47,170
And my boat sank
and everything...
75
00:02:47,204 --> 00:02:49,272
Yeah, I know--
the bottom of the Caribbean.
76
00:02:49,306 --> 00:02:51,106
What is that,
the 17th or 18th time
77
00:02:51,141 --> 00:02:52,275
we heard that speech?
78
00:02:54,345 --> 00:02:55,044
Oh, hey, Normie?
79
00:02:55,078 --> 00:02:55,661
Listen, that was
80
00:02:55,695 --> 00:02:57,713
great meat loaf last night, huh?
81
00:02:57,748 --> 00:02:58,798
It was, wasn't it?
82
00:02:58,832 --> 00:03:00,066
You know, uh,
83
00:03:00,100 --> 00:03:01,433
Cliff, I've been meaning
to talk to you.
84
00:03:01,468 --> 00:03:02,401
Hmm?
I don't mind
85
00:03:02,435 --> 00:03:03,920
you staying with us
for a little while
86
00:03:03,954 --> 00:03:06,022
till you get your new place,
but, uh, it's beginning
87
00:03:06,056 --> 00:03:07,690
to be a little bit
of a problem for Vera.
88
00:03:07,724 --> 00:03:10,026
The dishes,
the bed,
89
00:03:10,060 --> 00:03:12,061
the way you leave the bathroom
in the morning.
90
00:03:12,095 --> 00:03:14,864
( laughs ):
You got to start leaving
something for her to do, pal.
91
00:03:14,898 --> 00:03:17,165
I mean,
92
00:03:17,200 --> 00:03:19,167
she wants to spend time with me.
93
00:03:22,706 --> 00:03:25,040
Booze, Woody, and quickly.
94
00:03:25,074 --> 00:03:25,959
What's the
matter, Dr. Crane?
95
00:03:25,993 --> 00:03:27,126
Oh, I'm devastated.
96
00:03:27,161 --> 00:03:29,462
I need something
expeditious and brutal
97
00:03:29,496 --> 00:03:31,197
to numb my sensibilities
98
00:03:31,231 --> 00:03:34,300
and blast me
into sweet oblivion.
99
00:03:34,335 --> 00:03:35,568
How about a boilermaker?
100
00:03:35,602 --> 00:03:36,886
Make it a mimosa.
101
00:03:39,990 --> 00:03:41,523
What's got you so upset?
102
00:03:41,558 --> 00:03:43,859
Some college professor
has just published an article
103
00:03:43,894 --> 00:03:46,028
that refutes everything I said
in my last paper.
104
00:03:46,063 --> 00:03:48,530
Sounds like a shoot-out
at the cuckoo corral.
105
00:03:49,766 --> 00:03:51,617
What could motivate an honored
106
00:03:51,652 --> 00:03:53,519
and distinguished colleague
107
00:03:53,553 --> 00:03:56,188
to launch a personal attack
like this?
108
00:03:56,222 --> 00:03:58,007
Well, now, maybe it's just a,
you know,
109
00:03:58,041 --> 00:04:00,143
honest difference of opinion
between scholars.
110
00:04:00,177 --> 00:04:02,378
Oh, goose poop, Sam,
the man's a yahoo.
111
00:04:05,482 --> 00:04:06,616
Hey, Sammy?
112
00:04:06,650 --> 00:04:07,683
Mm-hmm.
113
00:04:07,718 --> 00:04:08,851
You want to see
114
00:04:08,885 --> 00:04:11,020
what makes Rebecca's
loins ache?
115
00:04:11,054 --> 00:04:12,221
Sure.
116
00:04:12,255 --> 00:04:13,522
Well, he just
walked in.
117
00:04:13,556 --> 00:04:16,225
It's the great and
powerful Evan Drake.
118
00:04:16,259 --> 00:04:17,326
See to my table upstairs.
119
00:04:17,360 --> 00:04:18,327
Uh, yes, sir.
120
00:04:18,361 --> 00:04:19,928
She's skipping the thrill ride
121
00:04:19,963 --> 00:04:22,131
that's Sammy Land for that?
122
00:04:24,534 --> 00:04:25,834
While I think of it,
123
00:04:25,869 --> 00:04:27,669
take care of that
telex to Paris.
124
00:04:27,704 --> 00:04:29,005
First thing tomorrow.
125
00:04:29,039 --> 00:04:30,206
Now.
126
00:04:30,240 --> 00:04:32,274
Uh, yes, sir.
127
00:04:32,309 --> 00:04:34,293
What's she see in him?
128
00:04:34,327 --> 00:04:36,361
Money, power,
prestige.
129
00:04:36,396 --> 00:04:38,564
Yeah, but I'm several inches
taller than him.
130
00:04:40,434 --> 00:04:42,301
Sam Malone.
131
00:04:43,403 --> 00:04:44,503
Evan Drake.
How do you do?
132
00:04:44,538 --> 00:04:46,371
I've been looking forward
to meeting you.
133
00:04:46,406 --> 00:04:48,040
I was a big fan of yours.
134
00:04:48,074 --> 00:04:49,875
Oh. Any fan of mine
is certainly welcome here,
135
00:04:49,910 --> 00:04:52,277
especially one
who could fire me like a shot.
136
00:04:53,580 --> 00:04:54,346
What can I get you?
137
00:04:54,380 --> 00:04:56,265
You got some 20-year-old Scotch?
138
00:04:56,299 --> 00:04:57,149
Uh, no, but we got some pretzels
139
00:04:57,183 --> 00:04:58,534
that have been around
for a while here.
140
00:04:58,568 --> 00:04:59,969
( laughs )
141
00:05:00,003 --> 00:05:01,203
How about a Dewar's, huh?
142
00:05:01,237 --> 00:05:02,404
That'll do it.
143
00:05:02,438 --> 00:05:05,774
So, Mr. Drake,
144
00:05:05,809 --> 00:05:08,210
things are going pretty
good at the old bar.
145
00:05:08,244 --> 00:05:09,612
Well, I'm glad
to hear that.
146
00:05:09,646 --> 00:05:11,213
We sank a lot
of bucks into it.
147
00:05:11,247 --> 00:05:13,148
Oh, boy, don't talk to me
about sinking, man.
148
00:05:13,182 --> 00:05:14,149
I lost my boat and...
149
00:05:14,183 --> 00:05:15,618
Yeah, I heard.
150
00:05:15,652 --> 00:05:17,386
Oh.
151
00:05:21,525 --> 00:05:23,659
I remember
watching you pitch, Sam.
152
00:05:23,693 --> 00:05:25,428
I'll bet you got a lot
of great stories, huh?
153
00:05:25,462 --> 00:05:26,662
Well, yeah.
154
00:05:26,696 --> 00:05:27,379
I got a million of 'em.
155
00:05:27,414 --> 00:05:28,864
Hold still, I'll
be right there.
156
00:05:28,899 --> 00:05:30,933
Mr. Drake, they're ready
for you upstairs now.
157
00:05:32,002 --> 00:05:33,152
I'll tell them to wait.
158
00:05:35,088 --> 00:05:37,356
You know how people are
always catching you naked
159
00:05:37,390 --> 00:05:39,191
when you don't
want them to?
160
00:05:39,226 --> 00:05:40,726
Well, this time...
161
00:05:40,760 --> 00:05:42,461
Can you settle
an argument here?
162
00:05:42,496 --> 00:05:43,629
How much you figure
163
00:05:43,664 --> 00:05:45,864
a guy like that pays
for his socks?
164
00:05:45,899 --> 00:05:47,649
...I don't want
to talk to anybody...
165
00:05:47,683 --> 00:05:50,152
I've seen those
at Barney's.
166
00:05:50,187 --> 00:05:52,421
They're about
75 a pair.
167
00:05:52,455 --> 00:05:53,555
( chuckles )
168
00:05:53,590 --> 00:05:56,058
Even I pay a dollar for mine.
169
00:05:56,093 --> 00:05:57,893
SAM:
The next thing I know,
170
00:05:57,928 --> 00:06:00,462
there's a guys
standing next to me...
171
00:06:00,496 --> 00:06:02,531
So there I am in
the locker room
172
00:06:02,565 --> 00:06:05,868
signing the game ball
for this guy, buck naked.
173
00:06:05,902 --> 00:06:08,003
I tell you, I'll never
forget his name,
174
00:06:08,038 --> 00:06:09,438
because it was
so unusual.
175
00:06:09,472 --> 00:06:10,439
Ueberroth.
176
00:06:10,473 --> 00:06:11,807
Peter Ueberroth--
177
00:06:11,842 --> 00:06:13,943
the Baseball Commissioner?
178
00:06:13,977 --> 00:06:15,945
Uh, that's where the story
kind of falls apart.
179
00:06:15,979 --> 00:06:18,614
I'll be right back.
180
00:06:19,783 --> 00:06:21,083
Where you been?
181
00:06:21,118 --> 00:06:22,584
I had to change
a flat.
182
00:06:22,619 --> 00:06:23,753
Mr. Drake's here.
183
00:06:23,787 --> 00:06:26,922
Carla, don't even think
of joking about that.
184
00:06:26,957 --> 00:06:27,706
Hello, Mr. Drake.
185
00:06:27,741 --> 00:06:28,790
( squeals )
186
00:06:28,825 --> 00:06:30,025
Oh, my God.
187
00:06:30,060 --> 00:06:31,460
I didn't know you'd be here.
188
00:06:31,494 --> 00:06:32,727
I look messy.
189
00:06:32,762 --> 00:06:35,464
Close your eyes.
Not you, Woody.
190
00:06:38,468 --> 00:06:39,668
An attractive woman.
191
00:06:39,702 --> 00:06:41,103
A little jumpy, though.
192
00:06:41,137 --> 00:06:44,673
Yeah, but she makes
it work somehow, doesn't she?
193
00:06:44,707 --> 00:06:46,575
You know, some of the guys
down at corporate
194
00:06:46,609 --> 00:06:48,844
have asked her out,
but she always shot them down.
195
00:06:49,779 --> 00:06:51,280
You tried your luck
with her yet?
196
00:06:51,314 --> 00:06:52,798
Oh, no. I have a rule
197
00:06:52,832 --> 00:06:55,434
about not dating
people I work with.
198
00:06:55,468 --> 00:06:56,735
Struck out, huh?
199
00:06:56,770 --> 00:06:58,203
Every time.
200
00:07:01,007 --> 00:07:02,675
Yeah, you know,
201
00:07:02,709 --> 00:07:04,142
some of the guys
there in the office
202
00:07:04,177 --> 00:07:05,778
think she's a...
203
00:07:05,812 --> 00:07:06,779
What?
204
00:07:06,813 --> 00:07:09,181
...a lady's lady.
205
00:07:11,451 --> 00:07:14,453
Rebec...? Oh, no.
206
00:07:14,488 --> 00:07:16,522
Oh, I can't believe it.
207
00:07:16,556 --> 00:07:18,557
I'm so sorry, Mr. Drake.
208
00:07:18,592 --> 00:07:20,526
I would have been
here sooner,
209
00:07:20,560 --> 00:07:22,395
but I was working
on my car.
210
00:07:29,703 --> 00:07:31,136
Uh...
211
00:07:31,170 --> 00:07:34,407
well, I got
a lunch partner.
212
00:07:34,441 --> 00:07:36,709
Well, you know
it was really nice
213
00:07:36,743 --> 00:07:37,943
to see you again.
214
00:07:37,977 --> 00:07:40,646
Even if it was just
for a short while.
215
00:07:40,680 --> 00:07:41,781
Oh, by the way,
216
00:07:41,815 --> 00:07:43,716
I'm hosting a little
party Friday night
217
00:07:43,750 --> 00:07:45,050
for some of
the key people.
218
00:07:45,084 --> 00:07:46,786
I would love it
if you could come.
219
00:07:46,820 --> 00:07:48,120
Oh, Mr. Drake,
I'd-I'd-I'd-I'd...
220
00:07:48,154 --> 00:07:50,355
...really love that.
221
00:07:50,390 --> 00:07:51,791
That's great.
222
00:07:51,825 --> 00:07:54,493
8:00, my club,
black tie.
223
00:07:54,528 --> 00:07:55,928
Yeah, here's the address.
224
00:07:55,962 --> 00:07:56,929
And bring a date.
225
00:07:56,963 --> 00:08:01,099
Uh, or a companion,
or whatever.
226
00:08:01,134 --> 00:08:02,501
Sam.
227
00:08:07,841 --> 00:08:09,775
I wonder what he meant
228
00:08:09,810 --> 00:08:12,795
by "a companion
or a whatever."
229
00:08:12,829 --> 00:08:13,962
Who knows?
230
00:08:13,997 --> 00:08:15,398
( chuckles )
231
00:08:15,432 --> 00:08:17,666
What's so funny?
232
00:08:17,701 --> 00:08:22,237
Uh, well, it seems that
the love of your life there
233
00:08:22,272 --> 00:08:24,673
thinks that because
he's never seen you date anybody
234
00:08:24,708 --> 00:08:26,174
that maybe you...
235
00:08:26,209 --> 00:08:28,544
well, prefer ladies.
236
00:08:30,380 --> 00:08:32,481
You-you set him straight,
didn't you?
237
00:08:32,516 --> 00:08:34,850
Based on what?
238
00:08:37,654 --> 00:08:40,890
God, I...
I can't believe this.
239
00:08:40,924 --> 00:08:42,291
He's all I ever
think about,
240
00:08:42,325 --> 00:08:43,759
and now he thinks
that I'm...
241
00:08:43,794 --> 00:08:47,262
Yeah, yeah,
it's a nutty world, isn't it?
242
00:08:47,297 --> 00:08:50,065
You know something,
though--
243
00:08:50,099 --> 00:08:51,867
I'm bet you could change
his mind real quick
244
00:08:51,902 --> 00:08:53,536
if you were to show up
at his party
245
00:08:53,570 --> 00:08:54,870
just crawling all over
246
00:08:54,905 --> 00:08:58,541
this incredibly good-looking,
hot, macho stud.
247
00:08:59,576 --> 00:09:01,811
You for instance?
248
00:09:01,845 --> 00:09:03,913
You recognized
the description.
249
00:09:03,947 --> 00:09:06,816
Look, Sam,
just because I put my work
250
00:09:06,850 --> 00:09:08,817
before my social life,
does not mean
251
00:09:08,851 --> 00:09:10,219
I don't have boyfriends.
252
00:09:10,253 --> 00:09:11,220
I have boyfriends.
253
00:09:11,254 --> 00:09:12,221
I could pick up that phone
254
00:09:12,255 --> 00:09:13,488
and have a dozen dates
for Friday night.
255
00:09:13,523 --> 00:09:15,024
Yeah, but could you get one
256
00:09:15,058 --> 00:09:16,458
as great looking as I am?
257
00:09:16,492 --> 00:09:17,526
Blindfolded, gagged
258
00:09:17,560 --> 00:09:19,828
and with both hands
tied behind my back.
259
00:09:23,032 --> 00:09:27,002
We were just talking
about a party Friday night.
260
00:09:29,355 --> 00:09:30,539
Sammy, where is it,
261
00:09:30,574 --> 00:09:32,575
and what time
should I be there?
262
00:09:36,662 --> 00:09:38,480
Good evening, Sam.
263
00:09:38,515 --> 00:09:39,281
Hey.
264
00:09:39,399 --> 00:09:41,967
Can I, uh, get a glass of water.
265
00:09:42,002 --> 00:09:43,269
( hiccups )
266
00:09:43,303 --> 00:09:45,037
Got the hiccups, huh?
267
00:09:45,071 --> 00:09:47,506
Yes. It's merely psychosomatic.
268
00:09:47,540 --> 00:09:48,507
( hiccups )
269
00:09:48,541 --> 00:09:50,575
I guess I'm still
upset about
270
00:09:50,610 --> 00:09:51,142
that journalistic
271
00:09:51,177 --> 00:09:52,093
stab in the back.
272
00:09:52,128 --> 00:09:53,511
( hiccups )
273
00:09:53,546 --> 00:09:55,513
You ought to put
a bag over your head.
No, no.
274
00:09:55,548 --> 00:09:57,249
I'd look ridiculous.
275
00:09:57,283 --> 00:10:01,270
I'm just going to do what
my mother always taught me.
276
00:10:01,304 --> 00:10:04,273
( Sam chuckles )
277
00:10:04,307 --> 00:10:08,043
Oh, yeah, you're right,
the bag would look silly.
278
00:10:10,580 --> 00:10:11,913
There.
Hey.
279
00:10:11,948 --> 00:10:13,849
( hiccups ) Oh, damn.
280
00:10:18,588 --> 00:10:19,955
Wow, Miss Howe.
281
00:10:19,989 --> 00:10:24,526
You look pretty enough
to take to a barn dance.
282
00:10:24,561 --> 00:10:26,045
REBECCA:
Thank you.
283
00:10:27,881 --> 00:10:31,283
Sam, when I'm gone tonight,
I want...
284
00:10:32,752 --> 00:10:35,487
Why are you wearing
a tuxedo?
285
00:10:35,521 --> 00:10:37,373
Why does Superman
wear a cape?
286
00:10:39,175 --> 00:10:40,809
To rescue people.
287
00:10:40,844 --> 00:10:43,712
This is your big
party night, isn't it?
288
00:10:43,747 --> 00:10:44,479
Yes.
289
00:10:44,514 --> 00:10:46,765
He did tell you to invite
somebody, didn't he?
290
00:10:46,799 --> 00:10:49,034
Yes, and I did--
an old boyfriend Ryan.
291
00:10:49,068 --> 00:10:50,052
Oh, really?
292
00:10:50,086 --> 00:10:51,887
Yes, and it wasn't
an easy decision.
293
00:10:51,922 --> 00:10:52,888
Yeah, I'll bet not.
294
00:10:52,923 --> 00:10:54,389
I thought about
asking Steve,
295
00:10:54,424 --> 00:10:56,358
but he had a modeling gig
in New York.
296
00:10:56,392 --> 00:10:58,360
And then Jean Pierre
is such a bore.
297
00:11:00,162 --> 00:11:02,097
Keep humming, though.
Keep humming.
298
00:11:02,131 --> 00:11:03,282
( humming )
299
00:11:03,316 --> 00:11:05,317
Keep it up. Keep
humming. come on.
300
00:11:09,022 --> 00:11:10,523
I think it worked.
301
00:11:10,557 --> 00:11:12,858
( hiccups )
302
00:11:12,892 --> 00:11:14,226
CARLA:
Frasier, I'm
telling you,
303
00:11:14,261 --> 00:11:16,295
you should put a
bag on your head.
304
00:11:16,329 --> 00:11:18,330
Carla, I'm not putting
any... ( hiccups )
305
00:11:18,364 --> 00:11:19,932
...bag on my head.
( hiccups )
306
00:11:19,966 --> 00:11:21,333
Oh, give me the damn bag.
307
00:11:21,367 --> 00:11:23,335
( hiccups )
308
00:11:23,369 --> 00:11:24,803
CLIFF:
You know what else
I found works,
309
00:11:24,838 --> 00:11:26,705
is putting a lemon
in your mouth.
310
00:11:26,739 --> 00:11:28,473
Wait a minute,
you can actually
311
00:11:28,507 --> 00:11:30,342
get a whole lemon
in your mouth?
312
00:11:30,376 --> 00:11:32,477
Well, young man,
let's take a trip
313
00:11:32,511 --> 00:11:34,546
over to Mr. Wizard's
laboratory.
314
00:11:34,580 --> 00:11:36,181
Yeah?
315
00:11:38,885 --> 00:11:40,618
Woody...
316
00:11:40,653 --> 00:11:43,322
What's this message,
"Urgent. See Woody"?
317
00:11:43,356 --> 00:11:45,557
Oh, right.
318
00:11:45,591 --> 00:11:48,793
Uh, Ryan from
the escort service called,
319
00:11:48,828 --> 00:11:50,795
said there a mistake
in the booking.
320
00:11:50,830 --> 00:11:52,364
He couldn't make
it tonight.
321
00:11:52,398 --> 00:11:53,732
Said to be discrete about it.
322
00:11:53,766 --> 00:11:55,533
That's why I wrote
the note that way.
323
00:11:59,638 --> 00:12:02,841
Sweetheart, can you help me
with my cufflinks?
324
00:12:05,111 --> 00:12:07,246
Sam, you are not
going with me.
325
00:12:07,280 --> 00:12:08,380
No way.
326
00:12:08,414 --> 00:12:10,482
An escort service?
327
00:12:10,516 --> 00:12:13,618
You couldn't get a date
from an escort service?
328
00:12:14,454 --> 00:12:15,570
I am not going
with you.
329
00:12:15,605 --> 00:12:17,539
There are a lot of people
that hang out here
330
00:12:17,573 --> 00:12:18,907
that I'd rather
be seen with.
331
00:12:24,063 --> 00:12:25,464
Dr. Crane would probably
332
00:12:25,498 --> 00:12:28,800
enjoy a stylish evening
with refined company.
333
00:12:28,834 --> 00:12:31,270
I'm cured.
I think I'm cured.
334
00:12:31,304 --> 00:12:33,389
I think I'm cured!
335
00:12:33,423 --> 00:12:35,056
SAM:
Just remember now,
336
00:12:35,091 --> 00:12:37,593
I don't go all the way
on the first date.
337
00:12:44,551 --> 00:12:48,737
( indistinct conversations )
338
00:12:55,511 --> 00:12:58,246
Do you think that's her?
339
00:12:58,280 --> 00:13:00,582
This is ridiculous.
340
00:13:00,616 --> 00:13:02,183
Listen, uh, why
don't you let me
341
00:13:02,218 --> 00:13:03,618
freshen your
drink up there,
342
00:13:03,653 --> 00:13:05,520
and I'll find out
if that's his wife.
343
00:13:05,555 --> 00:13:07,389
I'm not even thirsty.
344
00:13:07,423 --> 00:13:08,724
Don't be obvious.
345
00:13:14,096 --> 00:13:16,264
Uh, do that again there,
will you, partner?
346
00:13:16,299 --> 00:13:18,767
Nice party.
347
00:13:18,802 --> 00:13:20,168
Ah, glad you like it.
348
00:13:20,203 --> 00:13:21,537
Yeah, yeah.
349
00:13:21,571 --> 00:13:23,655
I guess
I was way off base
350
00:13:23,689 --> 00:13:24,756
about Rebecca,
wasn't I?
351
00:13:24,790 --> 00:13:26,291
Oh, yeah, way
off, way off.
352
00:13:26,326 --> 00:13:27,892
On the way over
in the car,
353
00:13:27,927 --> 00:13:30,162
she was all over me
like a cat in heat.
354
00:13:34,033 --> 00:13:36,168
Interesting.
355
00:13:36,202 --> 00:13:37,919
Say, uh, I haven't
met your wife here.
356
00:13:37,953 --> 00:13:40,522
Oh, no, that's not her.
357
00:13:40,556 --> 00:13:42,757
Uh, she's in Bora Bora.
358
00:13:42,791 --> 00:13:44,993
Oh, uh, visiting family?
359
00:13:45,028 --> 00:13:47,963
( chuckling )
360
00:13:47,997 --> 00:13:52,067
Actually, we're, uh,
we're separated, Sam.
361
00:13:52,102 --> 00:13:53,535
Oh, oh, well,
that's too bad,
362
00:13:53,570 --> 00:13:56,038
'cause she's missing a
heck of a party here.
363
00:13:56,072 --> 00:13:57,673
Well, thanks a lot.
364
00:14:00,543 --> 00:14:02,410
Well?
365
00:14:02,445 --> 00:14:03,896
She's in Bora Bora.
366
00:14:03,930 --> 00:14:05,430
They're separated.
367
00:14:05,464 --> 00:14:07,199
I knew it.
368
00:14:07,233 --> 00:14:09,501
I knew it, I knew it.
369
00:14:09,535 --> 00:14:10,952
You know,
I gotta tell you,
370
00:14:10,986 --> 00:14:12,454
I'm a little bit
confused here.
371
00:14:12,488 --> 00:14:14,056
The red sauce is
for the shrimp,
372
00:14:14,090 --> 00:14:15,623
and the mustard's
for the egg roll.
373
00:14:15,658 --> 00:14:16,791
That's not what I meant.
374
00:14:16,825 --> 00:14:18,226
But thanks.
375
00:14:18,261 --> 00:14:19,594
No, I was just wondering...
376
00:14:19,628 --> 00:14:21,896
why haven't you made
a play for this guy?
377
00:14:21,931 --> 00:14:24,166
I mean, how long have
you been carrying a torch?
378
00:14:24,200 --> 00:14:25,267
It's not a torch.
379
00:14:25,301 --> 00:14:26,435
What a silly expression.
380
00:14:26,469 --> 00:14:27,902
I am not
carrying a torch.
381
00:14:27,937 --> 00:14:29,171
All right.
382
00:14:29,205 --> 00:14:30,939
Two years.
383
00:14:30,973 --> 00:14:33,208
Two years?
384
00:14:33,242 --> 00:14:34,742
You haven't dated?
385
00:14:37,313 --> 00:14:38,980
You haven't done
anything with anybody
386
00:14:39,014 --> 00:14:40,949
for two years?
387
00:14:40,983 --> 00:14:44,352
My God, what happens
to a person's body?
388
00:14:44,387 --> 00:14:45,987
You haven't given
him a clue?
389
00:14:46,021 --> 00:14:48,223
You didn't how you
feel or anything?
390
00:14:49,992 --> 00:14:51,560
Oh, sweetheart.
391
00:14:51,594 --> 00:14:53,495
You got
to tell him tonight
392
00:14:53,529 --> 00:14:55,997
before you explode
or something.
393
00:14:56,031 --> 00:14:58,567
I can't.
394
00:14:58,601 --> 00:15:00,702
I wouldn't know
what to say.
395
00:15:00,736 --> 00:15:02,688
Well, hell, I'll
tell you what.
396
00:15:02,722 --> 00:15:04,155
Let's rehearse it
right here,
397
00:15:04,190 --> 00:15:05,490
just the two of us.
398
00:15:05,525 --> 00:15:07,025
You really think
that'll work?
399
00:15:07,059 --> 00:15:09,294
Absolutely--
just pretend
400
00:15:09,329 --> 00:15:10,962
that I'm Mr. Drake here,
and you've finally
401
00:15:10,996 --> 00:15:12,964
gotten me alone
and you're going to tell me.
402
00:15:12,998 --> 00:15:15,717
Okay. Okay.
403
00:15:17,386 --> 00:15:18,753
Mr. Drake...
404
00:15:18,788 --> 00:15:21,206
No... Evan.
405
00:15:21,240 --> 00:15:23,542
Evan...
406
00:15:23,576 --> 00:15:25,360
No, no. With feeling.
407
00:15:27,296 --> 00:15:30,149
Evan.
408
00:15:31,151 --> 00:15:32,984
Yeah, that's good,
that's good.
409
00:15:33,019 --> 00:15:35,687
Now, uh, run your hand
up my thigh, here.
410
00:15:36,722 --> 00:15:38,290
Wait a minute...
411
00:15:38,324 --> 00:15:39,090
No, no, trust me.
412
00:15:39,125 --> 00:15:40,508
Guys think that's charming.
413
00:15:41,845 --> 00:15:43,011
I just want to leave.
414
00:15:43,046 --> 00:15:44,813
No. Hey, listen.
415
00:15:44,848 --> 00:15:47,983
You're never gonna find
a better time than this.
416
00:15:48,017 --> 00:15:50,169
I mean, he just
separated with his wife,
417
00:15:50,203 --> 00:15:51,803
he's here alone,
we're at a party,
418
00:15:51,837 --> 00:15:52,837
you look terrific.
419
00:15:52,872 --> 00:15:54,022
Now, call me crazy,
420
00:15:54,056 --> 00:15:56,725
but this could be
the perfect moment.
421
00:15:56,759 --> 00:15:58,226
You're right.
Yeah.
422
00:15:58,260 --> 00:16:00,896
I have to seize
the moment.
423
00:16:00,930 --> 00:16:03,665
There you go.
424
00:16:03,699 --> 00:16:05,266
Good girl.
425
00:16:10,323 --> 00:16:11,856
Mr. Drake?
426
00:16:11,891 --> 00:16:13,792
Yes, Rebecca?
427
00:16:13,826 --> 00:16:14,993
Take me.
428
00:16:20,316 --> 00:16:22,250
What the hell are you doing?
I'm sorry. Oh,
I'm so sorry.
429
00:16:22,284 --> 00:16:23,752
Sam, I think
she needs to go home.
430
00:16:23,786 --> 00:16:25,253
No, I don't
need to go home.
431
00:16:25,287 --> 00:16:26,888
Good night.
432
00:16:32,729 --> 00:16:34,629
I'm humiliated.
433
00:16:34,663 --> 00:16:35,831
I know. Come on.
434
00:16:35,865 --> 00:16:37,866
And disgraced.
435
00:16:37,900 --> 00:16:39,835
I'm going to
kill myself.
436
00:16:39,869 --> 00:16:41,369
I still think
that thigh thing
437
00:16:41,403 --> 00:16:42,738
would have been charming.
438
00:16:48,327 --> 00:16:51,163
( phone rings )
439
00:16:51,197 --> 00:16:53,031
Cheers.
440
00:16:53,065 --> 00:16:55,167
Oh, hi, Mrs. Peterson.
441
00:16:55,201 --> 00:16:56,534
Yeah, just a minute.
442
00:16:59,071 --> 00:17:02,307
Hello. Hi, Vera.
443
00:17:02,341 --> 00:17:04,709
Whoa. That's great news.
444
00:17:04,743 --> 00:17:05,777
Great.
445
00:17:05,811 --> 00:17:07,812
Cliffie. Here,
she wants to talk to you.
446
00:17:07,846 --> 00:17:08,980
Me? Huh.
447
00:17:09,014 --> 00:17:11,216
So, uh, what's the good news?
448
00:17:11,250 --> 00:17:13,718
That she wants
to talk to you.
449
00:17:15,154 --> 00:17:17,455
Yeah, Vera.
450
00:17:17,490 --> 00:17:18,790
Oh?
451
00:17:18,824 --> 00:17:22,394
Well, uh, uh, you following
the recipe exactly?
452
00:17:22,428 --> 00:17:23,495
Oh, gee,
no, Vera, look.
453
00:17:23,529 --> 00:17:24,829
It's supposed to be
454
00:17:24,863 --> 00:17:26,231
two cups of water,
not vinegar.
455
00:17:28,234 --> 00:17:30,669
No, uh, get ahold
of yourself, now, Vera.
456
00:17:30,703 --> 00:17:33,371
Y-y-you're making a cake,
not building a bomb.
457
00:17:33,406 --> 00:17:36,625
He obviously hasn't had
her tuna casserole.
458
00:17:39,061 --> 00:17:42,864
( weepy muttering )
459
00:17:42,898 --> 00:17:44,866
( jukebox begins playing )
� Hello, young lovers
460
00:17:44,900 --> 00:17:46,701
� Wherever you are
461
00:17:46,736 --> 00:17:49,537
� I hope your troubles
are few... �
462
00:17:49,571 --> 00:17:51,873
( record scratches,music stops )
463
00:17:51,907 --> 00:17:52,874
( muttering )
464
00:17:52,908 --> 00:17:54,475
Stupid.
465
00:17:55,511 --> 00:17:57,846
Hey, Woody.
466
00:17:57,880 --> 00:17:59,413
Where is Rebecca?
467
00:17:59,448 --> 00:18:01,049
Uh, she was just
playing the jukebox
468
00:18:01,083 --> 00:18:03,852
then she went into the office.
469
00:18:03,886 --> 00:18:06,354
Thank you.
470
00:18:06,388 --> 00:18:08,139
Yeah. I'll be right over.
471
00:18:08,174 --> 00:18:09,807
Oh, I gotta
get over there, Normie.
472
00:18:09,842 --> 00:18:12,344
She's-she's up to her armpits
in batter.
473
00:18:12,378 --> 00:18:14,212
You don't mind if I stay, Cliff.
474
00:18:14,247 --> 00:18:15,713
I've already seen that.
475
00:18:15,748 --> 00:18:17,916
Yeah.
476
00:18:17,950 --> 00:18:18,983
Don't blame me.
477
00:18:19,018 --> 00:18:20,318
I told you
to talk to the guy,
478
00:18:20,352 --> 00:18:22,654
not inhale his gum.
479
00:18:22,688 --> 00:18:24,589
I couldn't
help myself.
480
00:18:24,624 --> 00:18:26,324
Yeah, well, at least you know
how he feels now--
481
00:18:26,358 --> 00:18:27,726
he's not interested.
482
00:18:27,760 --> 00:18:29,060
Who wanted to know that?
483
00:18:29,095 --> 00:18:30,929
You did. You were
miserable not knowing.
484
00:18:30,963 --> 00:18:32,730
I was happy being miserable.
485
00:18:32,765 --> 00:18:34,132
Now you've ruined it.
486
00:18:34,166 --> 00:18:35,333
Oh, listen.
Now, just...
487
00:18:35,367 --> 00:18:37,069
Come on, sit down
here, will you?
488
00:18:37,103 --> 00:18:38,070
Relax, please.
489
00:18:38,104 --> 00:18:39,337
Just, you know, just...
490
00:18:39,371 --> 00:18:40,706
Could I have this?
491
00:18:45,961 --> 00:18:48,647
I'm probably gonna lose my job.
492
00:18:48,681 --> 00:18:50,031
Oh, right. Sure.
He's gonna come over here
493
00:18:50,065 --> 00:18:51,967
and fire you
because of one lousy kiss.
494
00:18:52,001 --> 00:18:53,702
Talk about paranoid.
495
00:18:53,736 --> 00:18:55,153
( knocking )
496
00:18:55,187 --> 00:18:57,305
Miss Howe.
Mr. Drake's here to see you.
497
00:18:57,339 --> 00:18:59,708
Talk about coincidence.
498
00:18:59,742 --> 00:19:00,842
I'm dead.
499
00:19:00,877 --> 00:19:01,943
No, you're not.
500
00:19:01,978 --> 00:19:04,445
Now, I'll take care of this.
Uh...
501
00:19:04,480 --> 00:19:06,447
Woody, can you stall
for a minute there?
502
00:19:06,482 --> 00:19:07,432
Sure.
503
00:19:07,466 --> 00:19:09,100
You know, in high school,
504
00:19:09,135 --> 00:19:11,303
I entered
the 4-H Club...
505
00:19:11,337 --> 00:19:13,438
Not us, Woody-- him, him.
506
00:19:13,472 --> 00:19:14,222
Not us, him.
507
00:19:14,256 --> 00:19:15,573
Out there, boy.
Come on.
508
00:19:15,607 --> 00:19:16,658
Okay?
509
00:19:16,692 --> 00:19:18,326
Sure, Sam.
510
00:19:18,361 --> 00:19:21,296
Would it have killed you
to be a little more specific?
511
00:19:24,216 --> 00:19:25,550
What am I going to do?
512
00:19:25,584 --> 00:19:26,635
Well, just wait. Uh...
513
00:19:26,669 --> 00:19:28,603
Well, all right,
I'll-I'll go out there
514
00:19:28,638 --> 00:19:29,671
and I'll tell him, uh,
515
00:19:29,705 --> 00:19:30,839
that you were bombed
516
00:19:30,873 --> 00:19:32,407
and that
it didn't mean anything.
517
00:19:32,441 --> 00:19:33,508
Terrific. Wonderful image.
518
00:19:33,542 --> 00:19:35,410
A girl goes to a party
and gets hammered,
519
00:19:35,444 --> 00:19:36,644
then turns promiscuous.
520
00:19:36,679 --> 00:19:38,130
Well, all right,
all right, uh...
521
00:19:38,164 --> 00:19:39,797
I'll-I'll tell him
that, uh,
522
00:19:39,832 --> 00:19:41,566
that you were trying
to make me jealous
523
00:19:41,601 --> 00:19:43,368
'cause you're crazy
in love with me.
524
00:19:44,570 --> 00:19:46,087
That's...
525
00:19:48,056 --> 00:19:49,691
Let me see.
526
00:19:49,725 --> 00:19:50,892
My choices are
527
00:19:50,926 --> 00:19:53,361
I'm a boozy slut...
528
00:19:53,396 --> 00:19:56,163
or a complete idiot.
529
00:19:56,966 --> 00:19:59,484
I'd go with the idiot.
530
00:19:59,518 --> 00:20:01,803
I already did.
531
00:20:04,439 --> 00:20:07,675
So, that's how we
knew, beyond a doubt,
532
00:20:07,710 --> 00:20:10,094
that we were putting
way, way too much bran
533
00:20:10,129 --> 00:20:12,297
in the pig's fodder.
534
00:20:18,487 --> 00:20:19,621
Hi, Evan.
535
00:20:19,655 --> 00:20:20,622
Oh, Sam...
536
00:20:20,656 --> 00:20:21,756
What are you
doing here, huh?
537
00:20:21,791 --> 00:20:23,191
Well, I was on my
way to the airport,
538
00:20:23,225 --> 00:20:24,392
and I thought
I'd come by here
539
00:20:24,426 --> 00:20:26,360
and clear this matter
up before I left.
540
00:20:26,395 --> 00:20:27,996
Oh, yeah, listen,
I gotta tell you,
541
00:20:28,030 --> 00:20:30,264
that whole thing
at the party was my fault.
542
00:20:30,299 --> 00:20:31,616
I mean,
we had had a little tiff,
543
00:20:31,651 --> 00:20:33,785
and she was trying
to make me jealous.
Yeah,
544
00:20:33,819 --> 00:20:35,119
I figured it was
something like that.
545
00:20:35,154 --> 00:20:36,488
Yeah.
Yeah.
546
00:20:36,522 --> 00:20:37,556
Well, I better
go back there
547
00:20:37,590 --> 00:20:38,890
and apologize to her.
548
00:20:38,924 --> 00:20:40,225
Wait, wa...
549
00:20:40,259 --> 00:20:41,859
You're going to apologize?
550
00:20:41,894 --> 00:20:43,194
Well, yeah,
I overreacted.
551
00:20:43,228 --> 00:20:44,829
I was a little
rough on her.
552
00:20:44,864 --> 00:20:45,830
Oh.
553
00:20:45,865 --> 00:20:46,831
Yeah.
554
00:20:46,866 --> 00:20:48,065
Uh, actually, uh,
555
00:20:48,100 --> 00:20:49,501
give me a second here,
will you? Um...
556
00:20:49,535 --> 00:20:51,002
She probably
needs to freshen up.
557
00:20:51,036 --> 00:20:52,837
She's pretty upset
by this whole thing.
558
00:20:52,872 --> 00:20:57,141
Her mascara's probably
down in her shoes by now.
559
00:20:57,175 --> 00:21:00,061
How much do I owe you
for that, bartender?
560
00:21:00,096 --> 00:21:01,446
Oh, no charge, Mr. Drake.
561
00:21:01,480 --> 00:21:03,915
I mean, after all,
you kind of own the place.
562
00:21:03,949 --> 00:21:06,451
Oh, no, no, no, no,
I'll pay for it.
563
00:21:06,485 --> 00:21:08,220
Credit card okay?
564
00:21:08,254 --> 00:21:09,221
Sure.
565
00:21:09,255 --> 00:21:10,222
All right.
566
00:21:10,256 --> 00:21:11,923
I'll need to see
a driver's license.
567
00:21:17,229 --> 00:21:18,046
Listen, I did my best.
568
00:21:18,080 --> 00:21:19,931
I mean, I gave him
the jealousy story,
569
00:21:19,965 --> 00:21:21,199
but he just didn't buy it.
570
00:21:21,234 --> 00:21:23,501
I tell you, man,
he is really steamed.
571
00:21:23,536 --> 00:21:25,386
Damn.
572
00:21:26,338 --> 00:21:28,723
You know, he said
that if, uh,
573
00:21:28,757 --> 00:21:30,492
if you were really
in love with me,
574
00:21:30,526 --> 00:21:31,826
that he might understand.
575
00:21:31,860 --> 00:21:33,961
You know, that it would
explain everything,
576
00:21:33,996 --> 00:21:35,497
but he just...
didn't buy that.
577
00:21:35,531 --> 00:21:37,365
Oh, God, what am
I going to do?
578
00:21:37,400 --> 00:21:39,267
I don't know.
I don't know.
579
00:21:39,301 --> 00:21:41,252
Unless...
580
00:21:41,287 --> 00:21:42,554
Unless what? What?
581
00:21:42,588 --> 00:21:45,323
Ah... No, no, yeah,
yeah, that wouldn't work.
582
00:21:45,357 --> 00:21:46,507
No, no, what?
Tell me, please.
583
00:21:46,542 --> 00:21:48,609
Well, all right, well,
maybe, you know, if...
584
00:21:48,644 --> 00:21:50,262
well, if he were
to walk in here
585
00:21:50,296 --> 00:21:51,496
and find you kissing me
586
00:21:51,530 --> 00:21:53,632
more passionately
than you kissed him...
587
00:21:53,666 --> 00:21:55,066
Forget it,
forget it,
forget it.
588
00:21:55,100 --> 00:21:56,234
All right
all right.
589
00:21:56,269 --> 00:21:57,402
You know, you
never give up.
590
00:21:57,436 --> 00:21:58,570
You are always
on the make.
591
00:21:58,604 --> 00:22:00,071
Let me tell you
something, buster.
All right.
592
00:22:00,105 --> 00:22:01,740
I still have a
little self-respect.
593
00:22:01,774 --> 00:22:03,441
I have a little pride.
( knocking )
594
00:22:03,476 --> 00:22:05,009
Have it your way.
595
00:22:05,043 --> 00:22:06,027
Hello.
596
00:22:10,616 --> 00:22:11,683
( clearing throat )
597
00:22:16,455 --> 00:22:17,205
Oh. Ha.
598
00:22:17,240 --> 00:22:18,289
Sorry, Evan, there.
599
00:22:18,324 --> 00:22:20,759
I didn't, uh, didn't
hear you come in there.
600
00:22:20,793 --> 00:22:22,026
You know how it is
with young lovers, here.
601
00:22:22,060 --> 00:22:23,461
We just can't keep
our hands off each other.
602
00:22:23,496 --> 00:22:25,029
Yeah.
603
00:22:27,833 --> 00:22:29,467
You're a lucky man, Sam.
604
00:22:29,502 --> 00:22:30,535
Oh, yeah,
you're telling me.
605
00:22:30,569 --> 00:22:31,703
Well, this little
honey of mine
606
00:22:31,737 --> 00:22:34,005
gives me a lot
of good loving, don't you?
607
00:22:35,641 --> 00:22:36,841
Sure do, punkin.
608
00:22:39,311 --> 00:22:41,613
Well, I just
came by to apologize
609
00:22:41,647 --> 00:22:43,648
for how I reacted earlier.
610
00:22:43,683 --> 00:22:45,650
Apologize?
611
00:22:45,685 --> 00:22:47,452
To me?
612
00:22:47,486 --> 00:22:49,120
Well, yeah, I told Sam outside.
613
00:22:49,155 --> 00:22:51,088
You told Sam?
614
00:22:52,858 --> 00:22:54,192
Gotcha.
615
00:22:57,496 --> 00:23:00,047
So why don't we just
not say anything more about it?
616
00:23:00,082 --> 00:23:01,382
I think
that's a great idea.
617
00:23:01,417 --> 00:23:03,485
Uh, let me walk you
to the car here.
Yeah.
618
00:23:03,519 --> 00:23:04,719
Malone.
No, no.
619
00:23:04,753 --> 00:23:06,487
I think we should say
nothing more about this.
620
00:23:14,012 --> 00:23:15,013
Sam, get back here.
621
00:23:15,047 --> 00:23:17,849
Ha. Some women
just can't get enough.
622
00:23:18,885 --> 00:23:21,152
You haven't met
my wife, Sam.
623
00:23:21,186 --> 00:23:22,453
SAM:
Oh... Oh...
624
00:23:22,487 --> 00:23:23,487
Good night.
625
00:23:25,724 --> 00:23:27,659
Hey, listen. Come on.
626
00:23:27,693 --> 00:23:29,294
I'm just having
a little fun with you.
627
00:23:29,328 --> 00:23:30,795
You know,
I know why you're upset.
628
00:23:30,829 --> 00:23:32,430
You found out something
in that room
629
00:23:32,464 --> 00:23:33,464
you hadn't counted on.
630
00:23:33,499 --> 00:23:35,533
Your true feelings
were revealed.
631
00:23:35,568 --> 00:23:37,302
What?
632
00:23:37,336 --> 00:23:39,053
No woman
can kiss like that
633
00:23:39,087 --> 00:23:40,422
and not mean it.
634
00:23:40,456 --> 00:23:41,305
Are you nuts?
635
00:23:41,340 --> 00:23:42,557
No, no, no.
636
00:23:42,591 --> 00:23:43,724
No, it can't be done.
637
00:23:43,759 --> 00:23:45,393
You can't fake passion
like that.
638
00:23:45,428 --> 00:23:47,062
Oh, is that right?
639
00:23:47,096 --> 00:23:48,096
Hey, Fras.
640
00:24:00,109 --> 00:24:01,793
Nice try.
641
00:24:05,865 --> 00:24:07,365
Frasier?
642
00:24:07,399 --> 00:24:09,667
Frasier?(Frasier hiccups )
643
00:24:10,000 --> 00:24:13,064
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
57436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.