All language subtitles for Cheers.S06E10.A.Kiss.Is.Still.A.Kiss.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,957 --> 00:00:05,641 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,676 --> 00:00:08,010 Barkeep, pour me a beer. 3 00:00:08,044 --> 00:00:09,662 Uh-oh, Normie. Flimflam alert. 4 00:00:09,696 --> 00:00:11,297 Uh-uh. 5 00:00:11,332 --> 00:00:12,448 Hey, guys, how you doing? 6 00:00:12,483 --> 00:00:13,366 Pretty good, Harry. Yeah. 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,884 Good to see you. It's been a long time. 8 00:00:14,919 --> 00:00:15,885 How long's it been? 9 00:00:15,920 --> 00:00:16,886 Well, two to ten, 10 00:00:16,921 --> 00:00:18,821 with time off for good behavior. 11 00:00:20,006 --> 00:00:21,240 ( cash register rings ) 12 00:00:21,274 --> 00:00:23,459 Oh, boy, I need change for this 50. 13 00:00:23,493 --> 00:00:24,793 You need change. 14 00:00:24,828 --> 00:00:27,029 Maybe I can help you, huh? 15 00:00:27,063 --> 00:00:28,281 Great. 16 00:00:28,315 --> 00:00:29,515 Hold it, hold it. 17 00:00:29,549 --> 00:00:30,917 Oh, come on, guys. 18 00:00:30,951 --> 00:00:32,152 Give me a break. 19 00:00:32,186 --> 00:00:33,653 I'm a reformed man. 20 00:00:33,687 --> 00:00:34,637 Oh, yeah? 21 00:00:34,672 --> 00:00:35,889 Well, maybe you wouldn't mind 22 00:00:35,923 --> 00:00:37,891 if we monitored this little transaction. Yeah. 23 00:00:37,925 --> 00:00:41,094 HARRY: Wouldn't mind at all. 24 00:00:41,128 --> 00:00:43,696 Okay, you got 50 bucks. 25 00:00:43,730 --> 00:00:45,531 Here's one, two, three, four, five. 26 00:00:45,565 --> 00:00:46,282 Norm, what time is it? 27 00:00:46,316 --> 00:00:47,400 11:00. 11, hmm? 28 00:00:47,434 --> 00:00:49,068 12, 13, 14. 29 00:00:49,102 --> 00:00:50,870 Gee, my watch must be fast. 30 00:00:50,904 --> 00:00:52,038 I got, uh, 11:25. 31 00:00:52,072 --> 00:00:53,373 26, 27, 32 00:00:53,407 --> 00:00:54,474 28. Cliff, 33 00:00:54,508 --> 00:00:56,509 you have not aged a day. How old are you? 34 00:00:56,544 --> 00:00:57,643 Oh... 39. 35 00:00:57,677 --> 00:00:59,012 39. 40, 41, forty... 36 00:00:59,046 --> 00:01:00,179 Wait. 37 00:01:00,213 --> 00:01:01,180 You can't be that old. 38 00:01:01,214 --> 00:01:02,148 When were you born? 39 00:01:02,182 --> 00:01:02,982 '47. 40 00:01:03,017 --> 00:01:03,916 48, 49, 50. 41 00:01:03,950 --> 00:01:05,034 There you go, barkeep. 42 00:01:05,069 --> 00:01:06,035 Thank you. 43 00:01:06,070 --> 00:01:07,403 Good to see you, guys. 44 00:01:07,437 --> 00:01:08,938 Yeah. 45 00:01:08,973 --> 00:01:11,440 Hey, Sam, long time no see. 46 00:01:13,460 --> 00:01:15,078 What was Harry the Hat doing here? 47 00:01:15,112 --> 00:01:16,679 WOODY: He just came in for a beer. 48 00:01:16,714 --> 00:01:17,714 Oh. 49 00:01:17,748 --> 00:01:18,748 And some change. 50 00:01:18,782 --> 00:01:20,883 Oh... 51 00:01:20,918 --> 00:01:22,351 ( shouts indistinctly ) 52 00:01:22,385 --> 00:01:26,038 ( piano plays ) 53 00:01:26,072 --> 00:01:28,640 � Making your way in the world today � 54 00:01:28,675 --> 00:01:31,643 � Takes everything you've got 55 00:01:31,678 --> 00:01:34,480 � Taking a break from all your worries � 56 00:01:34,514 --> 00:01:37,583 � Sure would help a lot 57 00:01:37,617 --> 00:01:43,155 � Wouldn't you like to get away? � 58 00:01:43,190 --> 00:01:46,025 � Sometimes you want to go 59 00:01:46,060 --> 00:01:50,613 � Where everybody knows your name � 60 00:01:50,648 --> 00:01:55,852 � And they're always glad you came � 61 00:01:55,886 --> 00:01:57,854 � You want to be where you can see � 62 00:01:57,888 --> 00:02:00,857 � Our troubles are all the same � 63 00:02:00,891 --> 00:02:05,628 � You want to be where everybody knows your name � 64 00:02:05,663 --> 00:02:08,765 � You want to go where people know � 65 00:02:08,799 --> 00:02:10,900 � People are all the same 66 00:02:10,934 --> 00:02:15,471 � You want to go where everybody knows your name. � 67 00:02:16,000 --> 00:02:19,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 68 00:02:33,089 --> 00:02:34,590 Afternoon, everybody. 69 00:02:34,625 --> 00:02:36,359 ALL: Norm. 70 00:02:36,393 --> 00:02:37,627 How's life treating you? 71 00:02:37,661 --> 00:02:39,579 It's not, Sammy, but that doesn't mean you can't. 72 00:02:41,615 --> 00:02:43,249 Uh, boy, I'd love to, man, 73 00:02:43,284 --> 00:02:45,485 but I don't have a dime to my name. 74 00:02:45,519 --> 00:02:47,170 And my boat sank and everything... 75 00:02:47,204 --> 00:02:49,272 Yeah, I know-- the bottom of the Caribbean. 76 00:02:49,306 --> 00:02:51,106 What is that, the 17th or 18th time 77 00:02:51,141 --> 00:02:52,275 we heard that speech? 78 00:02:54,345 --> 00:02:55,044 Oh, hey, Normie? 79 00:02:55,078 --> 00:02:55,661 Listen, that was 80 00:02:55,695 --> 00:02:57,713 great meat loaf last night, huh? 81 00:02:57,748 --> 00:02:58,798 It was, wasn't it? 82 00:02:58,832 --> 00:03:00,066 You know, uh, 83 00:03:00,100 --> 00:03:01,433 Cliff, I've been meaning to talk to you. 84 00:03:01,468 --> 00:03:02,401 Hmm? I don't mind 85 00:03:02,435 --> 00:03:03,920 you staying with us for a little while 86 00:03:03,954 --> 00:03:06,022 till you get your new place, but, uh, it's beginning 87 00:03:06,056 --> 00:03:07,690 to be a little bit of a problem for Vera. 88 00:03:07,724 --> 00:03:10,026 The dishes, the bed, 89 00:03:10,060 --> 00:03:12,061 the way you leave the bathroom in the morning. 90 00:03:12,095 --> 00:03:14,864 ( laughs ): You got to start leaving something for her to do, pal. 91 00:03:14,898 --> 00:03:17,165 I mean, 92 00:03:17,200 --> 00:03:19,167 she wants to spend time with me. 93 00:03:22,706 --> 00:03:25,040 Booze, Woody, and quickly. 94 00:03:25,074 --> 00:03:25,959 What's the matter, Dr. Crane? 95 00:03:25,993 --> 00:03:27,126 Oh, I'm devastated. 96 00:03:27,161 --> 00:03:29,462 I need something expeditious and brutal 97 00:03:29,496 --> 00:03:31,197 to numb my sensibilities 98 00:03:31,231 --> 00:03:34,300 and blast me into sweet oblivion. 99 00:03:34,335 --> 00:03:35,568 How about a boilermaker? 100 00:03:35,602 --> 00:03:36,886 Make it a mimosa. 101 00:03:39,990 --> 00:03:41,523 What's got you so upset? 102 00:03:41,558 --> 00:03:43,859 Some college professor has just published an article 103 00:03:43,894 --> 00:03:46,028 that refutes everything I said in my last paper. 104 00:03:46,063 --> 00:03:48,530 Sounds like a shoot-out at the cuckoo corral. 105 00:03:49,766 --> 00:03:51,617 What could motivate an honored 106 00:03:51,652 --> 00:03:53,519 and distinguished colleague 107 00:03:53,553 --> 00:03:56,188 to launch a personal attack like this? 108 00:03:56,222 --> 00:03:58,007 Well, now, maybe it's just a, you know, 109 00:03:58,041 --> 00:04:00,143 honest difference of opinion between scholars. 110 00:04:00,177 --> 00:04:02,378 Oh, goose poop, Sam, the man's a yahoo. 111 00:04:05,482 --> 00:04:06,616 Hey, Sammy? 112 00:04:06,650 --> 00:04:07,683 Mm-hmm. 113 00:04:07,718 --> 00:04:08,851 You want to see 114 00:04:08,885 --> 00:04:11,020 what makes Rebecca's loins ache? 115 00:04:11,054 --> 00:04:12,221 Sure. 116 00:04:12,255 --> 00:04:13,522 Well, he just walked in. 117 00:04:13,556 --> 00:04:16,225 It's the great and powerful Evan Drake. 118 00:04:16,259 --> 00:04:17,326 See to my table upstairs. 119 00:04:17,360 --> 00:04:18,327 Uh, yes, sir. 120 00:04:18,361 --> 00:04:19,928 She's skipping the thrill ride 121 00:04:19,963 --> 00:04:22,131 that's Sammy Land for that? 122 00:04:24,534 --> 00:04:25,834 While I think of it, 123 00:04:25,869 --> 00:04:27,669 take care of that telex to Paris. 124 00:04:27,704 --> 00:04:29,005 First thing tomorrow. 125 00:04:29,039 --> 00:04:30,206 Now. 126 00:04:30,240 --> 00:04:32,274 Uh, yes, sir. 127 00:04:32,309 --> 00:04:34,293 What's she see in him? 128 00:04:34,327 --> 00:04:36,361 Money, power, prestige. 129 00:04:36,396 --> 00:04:38,564 Yeah, but I'm several inches taller than him. 130 00:04:40,434 --> 00:04:42,301 Sam Malone. 131 00:04:43,403 --> 00:04:44,503 Evan Drake. How do you do? 132 00:04:44,538 --> 00:04:46,371 I've been looking forward to meeting you. 133 00:04:46,406 --> 00:04:48,040 I was a big fan of yours. 134 00:04:48,074 --> 00:04:49,875 Oh. Any fan of mine is certainly welcome here, 135 00:04:49,910 --> 00:04:52,277 especially one who could fire me like a shot. 136 00:04:53,580 --> 00:04:54,346 What can I get you? 137 00:04:54,380 --> 00:04:56,265 You got some 20-year-old Scotch? 138 00:04:56,299 --> 00:04:57,149 Uh, no, but we got some pretzels 139 00:04:57,183 --> 00:04:58,534 that have been around for a while here. 140 00:04:58,568 --> 00:04:59,969 ( laughs ) 141 00:05:00,003 --> 00:05:01,203 How about a Dewar's, huh? 142 00:05:01,237 --> 00:05:02,404 That'll do it. 143 00:05:02,438 --> 00:05:05,774 So, Mr. Drake, 144 00:05:05,809 --> 00:05:08,210 things are going pretty good at the old bar. 145 00:05:08,244 --> 00:05:09,612 Well, I'm glad to hear that. 146 00:05:09,646 --> 00:05:11,213 We sank a lot of bucks into it. 147 00:05:11,247 --> 00:05:13,148 Oh, boy, don't talk to me about sinking, man. 148 00:05:13,182 --> 00:05:14,149 I lost my boat and... 149 00:05:14,183 --> 00:05:15,618 Yeah, I heard. 150 00:05:15,652 --> 00:05:17,386 Oh. 151 00:05:21,525 --> 00:05:23,659 I remember watching you pitch, Sam. 152 00:05:23,693 --> 00:05:25,428 I'll bet you got a lot of great stories, huh? 153 00:05:25,462 --> 00:05:26,662 Well, yeah. 154 00:05:26,696 --> 00:05:27,379 I got a million of 'em. 155 00:05:27,414 --> 00:05:28,864 Hold still, I'll be right there. 156 00:05:28,899 --> 00:05:30,933 Mr. Drake, they're ready for you upstairs now. 157 00:05:32,002 --> 00:05:33,152 I'll tell them to wait. 158 00:05:35,088 --> 00:05:37,356 You know how people are always catching you naked 159 00:05:37,390 --> 00:05:39,191 when you don't want them to? 160 00:05:39,226 --> 00:05:40,726 Well, this time... 161 00:05:40,760 --> 00:05:42,461 Can you settle an argument here? 162 00:05:42,496 --> 00:05:43,629 How much you figure 163 00:05:43,664 --> 00:05:45,864 a guy like that pays for his socks? 164 00:05:45,899 --> 00:05:47,649 ...I don't want to talk to anybody... 165 00:05:47,683 --> 00:05:50,152 I've seen those at Barney's. 166 00:05:50,187 --> 00:05:52,421 They're about 75 a pair. 167 00:05:52,455 --> 00:05:53,555 ( chuckles ) 168 00:05:53,590 --> 00:05:56,058 Even I pay a dollar for mine. 169 00:05:56,093 --> 00:05:57,893 SAM: The next thing I know, 170 00:05:57,928 --> 00:06:00,462 there's a guys standing next to me... 171 00:06:00,496 --> 00:06:02,531 So there I am in the locker room 172 00:06:02,565 --> 00:06:05,868 signing the game ball for this guy, buck naked. 173 00:06:05,902 --> 00:06:08,003 I tell you, I'll never forget his name, 174 00:06:08,038 --> 00:06:09,438 because it was so unusual. 175 00:06:09,472 --> 00:06:10,439 Ueberroth. 176 00:06:10,473 --> 00:06:11,807 Peter Ueberroth-- 177 00:06:11,842 --> 00:06:13,943 the Baseball Commissioner? 178 00:06:13,977 --> 00:06:15,945 Uh, that's where the story kind of falls apart. 179 00:06:15,979 --> 00:06:18,614 I'll be right back. 180 00:06:19,783 --> 00:06:21,083 Where you been? 181 00:06:21,118 --> 00:06:22,584 I had to change a flat. 182 00:06:22,619 --> 00:06:23,753 Mr. Drake's here. 183 00:06:23,787 --> 00:06:26,922 Carla, don't even think of joking about that. 184 00:06:26,957 --> 00:06:27,706 Hello, Mr. Drake. 185 00:06:27,741 --> 00:06:28,790 ( squeals ) 186 00:06:28,825 --> 00:06:30,025 Oh, my God. 187 00:06:30,060 --> 00:06:31,460 I didn't know you'd be here. 188 00:06:31,494 --> 00:06:32,727 I look messy. 189 00:06:32,762 --> 00:06:35,464 Close your eyes. Not you, Woody. 190 00:06:38,468 --> 00:06:39,668 An attractive woman. 191 00:06:39,702 --> 00:06:41,103 A little jumpy, though. 192 00:06:41,137 --> 00:06:44,673 Yeah, but she makes it work somehow, doesn't she? 193 00:06:44,707 --> 00:06:46,575 You know, some of the guys down at corporate 194 00:06:46,609 --> 00:06:48,844 have asked her out, but she always shot them down. 195 00:06:49,779 --> 00:06:51,280 You tried your luck with her yet? 196 00:06:51,314 --> 00:06:52,798 Oh, no. I have a rule 197 00:06:52,832 --> 00:06:55,434 about not dating people I work with. 198 00:06:55,468 --> 00:06:56,735 Struck out, huh? 199 00:06:56,770 --> 00:06:58,203 Every time. 200 00:07:01,007 --> 00:07:02,675 Yeah, you know, 201 00:07:02,709 --> 00:07:04,142 some of the guys there in the office 202 00:07:04,177 --> 00:07:05,778 think she's a... 203 00:07:05,812 --> 00:07:06,779 What? 204 00:07:06,813 --> 00:07:09,181 ...a lady's lady. 205 00:07:11,451 --> 00:07:14,453 Rebec...? Oh, no. 206 00:07:14,488 --> 00:07:16,522 Oh, I can't believe it. 207 00:07:16,556 --> 00:07:18,557 I'm so sorry, Mr. Drake. 208 00:07:18,592 --> 00:07:20,526 I would have been here sooner, 209 00:07:20,560 --> 00:07:22,395 but I was working on my car. 210 00:07:29,703 --> 00:07:31,136 Uh... 211 00:07:31,170 --> 00:07:34,407 well, I got a lunch partner. 212 00:07:34,441 --> 00:07:36,709 Well, you know it was really nice 213 00:07:36,743 --> 00:07:37,943 to see you again. 214 00:07:37,977 --> 00:07:40,646 Even if it was just for a short while. 215 00:07:40,680 --> 00:07:41,781 Oh, by the way, 216 00:07:41,815 --> 00:07:43,716 I'm hosting a little party Friday night 217 00:07:43,750 --> 00:07:45,050 for some of the key people. 218 00:07:45,084 --> 00:07:46,786 I would love it if you could come. 219 00:07:46,820 --> 00:07:48,120 Oh, Mr. Drake, I'd-I'd-I'd-I'd... 220 00:07:48,154 --> 00:07:50,355 ...really love that. 221 00:07:50,390 --> 00:07:51,791 That's great. 222 00:07:51,825 --> 00:07:54,493 8:00, my club, black tie. 223 00:07:54,528 --> 00:07:55,928 Yeah, here's the address. 224 00:07:55,962 --> 00:07:56,929 And bring a date. 225 00:07:56,963 --> 00:08:01,099 Uh, or a companion, or whatever. 226 00:08:01,134 --> 00:08:02,501 Sam. 227 00:08:07,841 --> 00:08:09,775 I wonder what he meant 228 00:08:09,810 --> 00:08:12,795 by "a companion or a whatever." 229 00:08:12,829 --> 00:08:13,962 Who knows? 230 00:08:13,997 --> 00:08:15,398 ( chuckles ) 231 00:08:15,432 --> 00:08:17,666 What's so funny? 232 00:08:17,701 --> 00:08:22,237 Uh, well, it seems that the love of your life there 233 00:08:22,272 --> 00:08:24,673 thinks that because he's never seen you date anybody 234 00:08:24,708 --> 00:08:26,174 that maybe you... 235 00:08:26,209 --> 00:08:28,544 well, prefer ladies. 236 00:08:30,380 --> 00:08:32,481 You-you set him straight, didn't you? 237 00:08:32,516 --> 00:08:34,850 Based on what? 238 00:08:37,654 --> 00:08:40,890 God, I... I can't believe this. 239 00:08:40,924 --> 00:08:42,291 He's all I ever think about, 240 00:08:42,325 --> 00:08:43,759 and now he thinks that I'm... 241 00:08:43,794 --> 00:08:47,262 Yeah, yeah, it's a nutty world, isn't it? 242 00:08:47,297 --> 00:08:50,065 You know something, though-- 243 00:08:50,099 --> 00:08:51,867 I'm bet you could change his mind real quick 244 00:08:51,902 --> 00:08:53,536 if you were to show up at his party 245 00:08:53,570 --> 00:08:54,870 just crawling all over 246 00:08:54,905 --> 00:08:58,541 this incredibly good-looking, hot, macho stud. 247 00:08:59,576 --> 00:09:01,811 You for instance? 248 00:09:01,845 --> 00:09:03,913 You recognized the description. 249 00:09:03,947 --> 00:09:06,816 Look, Sam, just because I put my work 250 00:09:06,850 --> 00:09:08,817 before my social life, does not mean 251 00:09:08,851 --> 00:09:10,219 I don't have boyfriends. 252 00:09:10,253 --> 00:09:11,220 I have boyfriends. 253 00:09:11,254 --> 00:09:12,221 I could pick up that phone 254 00:09:12,255 --> 00:09:13,488 and have a dozen dates for Friday night. 255 00:09:13,523 --> 00:09:15,024 Yeah, but could you get one 256 00:09:15,058 --> 00:09:16,458 as great looking as I am? 257 00:09:16,492 --> 00:09:17,526 Blindfolded, gagged 258 00:09:17,560 --> 00:09:19,828 and with both hands tied behind my back. 259 00:09:23,032 --> 00:09:27,002 We were just talking about a party Friday night. 260 00:09:29,355 --> 00:09:30,539 Sammy, where is it, 261 00:09:30,574 --> 00:09:32,575 and what time should I be there? 262 00:09:36,662 --> 00:09:38,480 Good evening, Sam. 263 00:09:38,515 --> 00:09:39,281 Hey. 264 00:09:39,399 --> 00:09:41,967 Can I, uh, get a glass of water. 265 00:09:42,002 --> 00:09:43,269 ( hiccups ) 266 00:09:43,303 --> 00:09:45,037 Got the hiccups, huh? 267 00:09:45,071 --> 00:09:47,506 Yes. It's merely psychosomatic. 268 00:09:47,540 --> 00:09:48,507 ( hiccups ) 269 00:09:48,541 --> 00:09:50,575 I guess I'm still upset about 270 00:09:50,610 --> 00:09:51,142 that journalistic 271 00:09:51,177 --> 00:09:52,093 stab in the back. 272 00:09:52,128 --> 00:09:53,511 ( hiccups ) 273 00:09:53,546 --> 00:09:55,513 You ought to put a bag over your head. No, no. 274 00:09:55,548 --> 00:09:57,249 I'd look ridiculous. 275 00:09:57,283 --> 00:10:01,270 I'm just going to do what my mother always taught me. 276 00:10:01,304 --> 00:10:04,273 ( Sam chuckles ) 277 00:10:04,307 --> 00:10:08,043 Oh, yeah, you're right, the bag would look silly. 278 00:10:10,580 --> 00:10:11,913 There. Hey. 279 00:10:11,948 --> 00:10:13,849 ( hiccups ) Oh, damn. 280 00:10:18,588 --> 00:10:19,955 Wow, Miss Howe. 281 00:10:19,989 --> 00:10:24,526 You look pretty enough to take to a barn dance. 282 00:10:24,561 --> 00:10:26,045 REBECCA: Thank you. 283 00:10:27,881 --> 00:10:31,283 Sam, when I'm gone tonight, I want... 284 00:10:32,752 --> 00:10:35,487 Why are you wearing a tuxedo? 285 00:10:35,521 --> 00:10:37,373 Why does Superman wear a cape? 286 00:10:39,175 --> 00:10:40,809 To rescue people. 287 00:10:40,844 --> 00:10:43,712 This is your big party night, isn't it? 288 00:10:43,747 --> 00:10:44,479 Yes. 289 00:10:44,514 --> 00:10:46,765 He did tell you to invite somebody, didn't he? 290 00:10:46,799 --> 00:10:49,034 Yes, and I did-- an old boyfriend Ryan. 291 00:10:49,068 --> 00:10:50,052 Oh, really? 292 00:10:50,086 --> 00:10:51,887 Yes, and it wasn't an easy decision. 293 00:10:51,922 --> 00:10:52,888 Yeah, I'll bet not. 294 00:10:52,923 --> 00:10:54,389 I thought about asking Steve, 295 00:10:54,424 --> 00:10:56,358 but he had a modeling gig in New York. 296 00:10:56,392 --> 00:10:58,360 And then Jean Pierre is such a bore. 297 00:11:00,162 --> 00:11:02,097 Keep humming, though. Keep humming. 298 00:11:02,131 --> 00:11:03,282 ( humming ) 299 00:11:03,316 --> 00:11:05,317 Keep it up. Keep humming. come on. 300 00:11:09,022 --> 00:11:10,523 I think it worked. 301 00:11:10,557 --> 00:11:12,858 ( hiccups ) 302 00:11:12,892 --> 00:11:14,226 CARLA: Frasier, I'm telling you, 303 00:11:14,261 --> 00:11:16,295 you should put a bag on your head. 304 00:11:16,329 --> 00:11:18,330 Carla, I'm not putting any... ( hiccups ) 305 00:11:18,364 --> 00:11:19,932 ...bag on my head. ( hiccups ) 306 00:11:19,966 --> 00:11:21,333 Oh, give me the damn bag. 307 00:11:21,367 --> 00:11:23,335 ( hiccups ) 308 00:11:23,369 --> 00:11:24,803 CLIFF: You know what else I found works, 309 00:11:24,838 --> 00:11:26,705 is putting a lemon in your mouth. 310 00:11:26,739 --> 00:11:28,473 Wait a minute, you can actually 311 00:11:28,507 --> 00:11:30,342 get a whole lemon in your mouth? 312 00:11:30,376 --> 00:11:32,477 Well, young man, let's take a trip 313 00:11:32,511 --> 00:11:34,546 over to Mr. Wizard's laboratory. 314 00:11:34,580 --> 00:11:36,181 Yeah? 315 00:11:38,885 --> 00:11:40,618 Woody... 316 00:11:40,653 --> 00:11:43,322 What's this message, "Urgent. See Woody"? 317 00:11:43,356 --> 00:11:45,557 Oh, right. 318 00:11:45,591 --> 00:11:48,793 Uh, Ryan from the escort service called, 319 00:11:48,828 --> 00:11:50,795 said there a mistake in the booking. 320 00:11:50,830 --> 00:11:52,364 He couldn't make it tonight. 321 00:11:52,398 --> 00:11:53,732 Said to be discrete about it. 322 00:11:53,766 --> 00:11:55,533 That's why I wrote the note that way. 323 00:11:59,638 --> 00:12:02,841 Sweetheart, can you help me with my cufflinks? 324 00:12:05,111 --> 00:12:07,246 Sam, you are not going with me. 325 00:12:07,280 --> 00:12:08,380 No way. 326 00:12:08,414 --> 00:12:10,482 An escort service? 327 00:12:10,516 --> 00:12:13,618 You couldn't get a date from an escort service? 328 00:12:14,454 --> 00:12:15,570 I am not going with you. 329 00:12:15,605 --> 00:12:17,539 There are a lot of people that hang out here 330 00:12:17,573 --> 00:12:18,907 that I'd rather be seen with. 331 00:12:24,063 --> 00:12:25,464 Dr. Crane would probably 332 00:12:25,498 --> 00:12:28,800 enjoy a stylish evening with refined company. 333 00:12:28,834 --> 00:12:31,270 I'm cured. I think I'm cured. 334 00:12:31,304 --> 00:12:33,389 I think I'm cured! 335 00:12:33,423 --> 00:12:35,056 SAM: Just remember now, 336 00:12:35,091 --> 00:12:37,593 I don't go all the way on the first date. 337 00:12:44,551 --> 00:12:48,737 ( indistinct conversations ) 338 00:12:55,511 --> 00:12:58,246 Do you think that's her? 339 00:12:58,280 --> 00:13:00,582 This is ridiculous. 340 00:13:00,616 --> 00:13:02,183 Listen, uh, why don't you let me 341 00:13:02,218 --> 00:13:03,618 freshen your drink up there, 342 00:13:03,653 --> 00:13:05,520 and I'll find out if that's his wife. 343 00:13:05,555 --> 00:13:07,389 I'm not even thirsty. 344 00:13:07,423 --> 00:13:08,724 Don't be obvious. 345 00:13:14,096 --> 00:13:16,264 Uh, do that again there, will you, partner? 346 00:13:16,299 --> 00:13:18,767 Nice party. 347 00:13:18,802 --> 00:13:20,168 Ah, glad you like it. 348 00:13:20,203 --> 00:13:21,537 Yeah, yeah. 349 00:13:21,571 --> 00:13:23,655 I guess I was way off base 350 00:13:23,689 --> 00:13:24,756 about Rebecca, wasn't I? 351 00:13:24,790 --> 00:13:26,291 Oh, yeah, way off, way off. 352 00:13:26,326 --> 00:13:27,892 On the way over in the car, 353 00:13:27,927 --> 00:13:30,162 she was all over me like a cat in heat. 354 00:13:34,033 --> 00:13:36,168 Interesting. 355 00:13:36,202 --> 00:13:37,919 Say, uh, I haven't met your wife here. 356 00:13:37,953 --> 00:13:40,522 Oh, no, that's not her. 357 00:13:40,556 --> 00:13:42,757 Uh, she's in Bora Bora. 358 00:13:42,791 --> 00:13:44,993 Oh, uh, visiting family? 359 00:13:45,028 --> 00:13:47,963 ( chuckling ) 360 00:13:47,997 --> 00:13:52,067 Actually, we're, uh, we're separated, Sam. 361 00:13:52,102 --> 00:13:53,535 Oh, oh, well, that's too bad, 362 00:13:53,570 --> 00:13:56,038 'cause she's missing a heck of a party here. 363 00:13:56,072 --> 00:13:57,673 Well, thanks a lot. 364 00:14:00,543 --> 00:14:02,410 Well? 365 00:14:02,445 --> 00:14:03,896 She's in Bora Bora. 366 00:14:03,930 --> 00:14:05,430 They're separated. 367 00:14:05,464 --> 00:14:07,199 I knew it. 368 00:14:07,233 --> 00:14:09,501 I knew it, I knew it. 369 00:14:09,535 --> 00:14:10,952 You know, I gotta tell you, 370 00:14:10,986 --> 00:14:12,454 I'm a little bit confused here. 371 00:14:12,488 --> 00:14:14,056 The red sauce is for the shrimp, 372 00:14:14,090 --> 00:14:15,623 and the mustard's for the egg roll. 373 00:14:15,658 --> 00:14:16,791 That's not what I meant. 374 00:14:16,825 --> 00:14:18,226 But thanks. 375 00:14:18,261 --> 00:14:19,594 No, I was just wondering... 376 00:14:19,628 --> 00:14:21,896 why haven't you made a play for this guy? 377 00:14:21,931 --> 00:14:24,166 I mean, how long have you been carrying a torch? 378 00:14:24,200 --> 00:14:25,267 It's not a torch. 379 00:14:25,301 --> 00:14:26,435 What a silly expression. 380 00:14:26,469 --> 00:14:27,902 I am not carrying a torch. 381 00:14:27,937 --> 00:14:29,171 All right. 382 00:14:29,205 --> 00:14:30,939 Two years. 383 00:14:30,973 --> 00:14:33,208 Two years? 384 00:14:33,242 --> 00:14:34,742 You haven't dated? 385 00:14:37,313 --> 00:14:38,980 You haven't done anything with anybody 386 00:14:39,014 --> 00:14:40,949 for two years? 387 00:14:40,983 --> 00:14:44,352 My God, what happens to a person's body? 388 00:14:44,387 --> 00:14:45,987 You haven't given him a clue? 389 00:14:46,021 --> 00:14:48,223 You didn't how you feel or anything? 390 00:14:49,992 --> 00:14:51,560 Oh, sweetheart. 391 00:14:51,594 --> 00:14:53,495 You got to tell him tonight 392 00:14:53,529 --> 00:14:55,997 before you explode or something. 393 00:14:56,031 --> 00:14:58,567 I can't. 394 00:14:58,601 --> 00:15:00,702 I wouldn't know what to say. 395 00:15:00,736 --> 00:15:02,688 Well, hell, I'll tell you what. 396 00:15:02,722 --> 00:15:04,155 Let's rehearse it right here, 397 00:15:04,190 --> 00:15:05,490 just the two of us. 398 00:15:05,525 --> 00:15:07,025 You really think that'll work? 399 00:15:07,059 --> 00:15:09,294 Absolutely-- just pretend 400 00:15:09,329 --> 00:15:10,962 that I'm Mr. Drake here, and you've finally 401 00:15:10,996 --> 00:15:12,964 gotten me alone and you're going to tell me. 402 00:15:12,998 --> 00:15:15,717 Okay. Okay. 403 00:15:17,386 --> 00:15:18,753 Mr. Drake... 404 00:15:18,788 --> 00:15:21,206 No... Evan. 405 00:15:21,240 --> 00:15:23,542 Evan... 406 00:15:23,576 --> 00:15:25,360 No, no. With feeling. 407 00:15:27,296 --> 00:15:30,149 Evan. 408 00:15:31,151 --> 00:15:32,984 Yeah, that's good, that's good. 409 00:15:33,019 --> 00:15:35,687 Now, uh, run your hand up my thigh, here. 410 00:15:36,722 --> 00:15:38,290 Wait a minute... 411 00:15:38,324 --> 00:15:39,090 No, no, trust me. 412 00:15:39,125 --> 00:15:40,508 Guys think that's charming. 413 00:15:41,845 --> 00:15:43,011 I just want to leave. 414 00:15:43,046 --> 00:15:44,813 No. Hey, listen. 415 00:15:44,848 --> 00:15:47,983 You're never gonna find a better time than this. 416 00:15:48,017 --> 00:15:50,169 I mean, he just separated with his wife, 417 00:15:50,203 --> 00:15:51,803 he's here alone, we're at a party, 418 00:15:51,837 --> 00:15:52,837 you look terrific. 419 00:15:52,872 --> 00:15:54,022 Now, call me crazy, 420 00:15:54,056 --> 00:15:56,725 but this could be the perfect moment. 421 00:15:56,759 --> 00:15:58,226 You're right. Yeah. 422 00:15:58,260 --> 00:16:00,896 I have to seize the moment. 423 00:16:00,930 --> 00:16:03,665 There you go. 424 00:16:03,699 --> 00:16:05,266 Good girl. 425 00:16:10,323 --> 00:16:11,856 Mr. Drake? 426 00:16:11,891 --> 00:16:13,792 Yes, Rebecca? 427 00:16:13,826 --> 00:16:14,993 Take me. 428 00:16:20,316 --> 00:16:22,250 What the hell are you doing? I'm sorry. Oh, I'm so sorry. 429 00:16:22,284 --> 00:16:23,752 Sam, I think she needs to go home. 430 00:16:23,786 --> 00:16:25,253 No, I don't need to go home. 431 00:16:25,287 --> 00:16:26,888 Good night. 432 00:16:32,729 --> 00:16:34,629 I'm humiliated. 433 00:16:34,663 --> 00:16:35,831 I know. Come on. 434 00:16:35,865 --> 00:16:37,866 And disgraced. 435 00:16:37,900 --> 00:16:39,835 I'm going to kill myself. 436 00:16:39,869 --> 00:16:41,369 I still think that thigh thing 437 00:16:41,403 --> 00:16:42,738 would have been charming. 438 00:16:48,327 --> 00:16:51,163 ( phone rings ) 439 00:16:51,197 --> 00:16:53,031 Cheers. 440 00:16:53,065 --> 00:16:55,167 Oh, hi, Mrs. Peterson. 441 00:16:55,201 --> 00:16:56,534 Yeah, just a minute. 442 00:16:59,071 --> 00:17:02,307 Hello. Hi, Vera. 443 00:17:02,341 --> 00:17:04,709 Whoa. That's great news. 444 00:17:04,743 --> 00:17:05,777 Great. 445 00:17:05,811 --> 00:17:07,812 Cliffie. Here, she wants to talk to you. 446 00:17:07,846 --> 00:17:08,980 Me? Huh. 447 00:17:09,014 --> 00:17:11,216 So, uh, what's the good news? 448 00:17:11,250 --> 00:17:13,718 That she wants to talk to you. 449 00:17:15,154 --> 00:17:17,455 Yeah, Vera. 450 00:17:17,490 --> 00:17:18,790 Oh? 451 00:17:18,824 --> 00:17:22,394 Well, uh, uh, you following the recipe exactly? 452 00:17:22,428 --> 00:17:23,495 Oh, gee, no, Vera, look. 453 00:17:23,529 --> 00:17:24,829 It's supposed to be 454 00:17:24,863 --> 00:17:26,231 two cups of water, not vinegar. 455 00:17:28,234 --> 00:17:30,669 No, uh, get ahold of yourself, now, Vera. 456 00:17:30,703 --> 00:17:33,371 Y-y-you're making a cake, not building a bomb. 457 00:17:33,406 --> 00:17:36,625 He obviously hasn't had her tuna casserole. 458 00:17:39,061 --> 00:17:42,864 ( weepy muttering ) 459 00:17:42,898 --> 00:17:44,866 ( jukebox begins playing ) � Hello, young lovers 460 00:17:44,900 --> 00:17:46,701 � Wherever you are 461 00:17:46,736 --> 00:17:49,537 � I hope your troubles are few... � 462 00:17:49,571 --> 00:17:51,873 ( record scratches, music stops ) 463 00:17:51,907 --> 00:17:52,874 ( muttering ) 464 00:17:52,908 --> 00:17:54,475 Stupid. 465 00:17:55,511 --> 00:17:57,846 Hey, Woody. 466 00:17:57,880 --> 00:17:59,413 Where is Rebecca? 467 00:17:59,448 --> 00:18:01,049 Uh, she was just playing the jukebox 468 00:18:01,083 --> 00:18:03,852 then she went into the office. 469 00:18:03,886 --> 00:18:06,354 Thank you. 470 00:18:06,388 --> 00:18:08,139 Yeah. I'll be right over. 471 00:18:08,174 --> 00:18:09,807 Oh, I gotta get over there, Normie. 472 00:18:09,842 --> 00:18:12,344 She's-she's up to her armpits in batter. 473 00:18:12,378 --> 00:18:14,212 You don't mind if I stay, Cliff. 474 00:18:14,247 --> 00:18:15,713 I've already seen that. 475 00:18:15,748 --> 00:18:17,916 Yeah. 476 00:18:17,950 --> 00:18:18,983 Don't blame me. 477 00:18:19,018 --> 00:18:20,318 I told you to talk to the guy, 478 00:18:20,352 --> 00:18:22,654 not inhale his gum. 479 00:18:22,688 --> 00:18:24,589 I couldn't help myself. 480 00:18:24,624 --> 00:18:26,324 Yeah, well, at least you know how he feels now-- 481 00:18:26,358 --> 00:18:27,726 he's not interested. 482 00:18:27,760 --> 00:18:29,060 Who wanted to know that? 483 00:18:29,095 --> 00:18:30,929 You did. You were miserable not knowing. 484 00:18:30,963 --> 00:18:32,730 I was happy being miserable. 485 00:18:32,765 --> 00:18:34,132 Now you've ruined it. 486 00:18:34,166 --> 00:18:35,333 Oh, listen. Now, just... 487 00:18:35,367 --> 00:18:37,069 Come on, sit down here, will you? 488 00:18:37,103 --> 00:18:38,070 Relax, please. 489 00:18:38,104 --> 00:18:39,337 Just, you know, just... 490 00:18:39,371 --> 00:18:40,706 Could I have this? 491 00:18:45,961 --> 00:18:48,647 I'm probably gonna lose my job. 492 00:18:48,681 --> 00:18:50,031 Oh, right. Sure. He's gonna come over here 493 00:18:50,065 --> 00:18:51,967 and fire you because of one lousy kiss. 494 00:18:52,001 --> 00:18:53,702 Talk about paranoid. 495 00:18:53,736 --> 00:18:55,153 ( knocking ) 496 00:18:55,187 --> 00:18:57,305 Miss Howe. Mr. Drake's here to see you. 497 00:18:57,339 --> 00:18:59,708 Talk about coincidence. 498 00:18:59,742 --> 00:19:00,842 I'm dead. 499 00:19:00,877 --> 00:19:01,943 No, you're not. 500 00:19:01,978 --> 00:19:04,445 Now, I'll take care of this. Uh... 501 00:19:04,480 --> 00:19:06,447 Woody, can you stall for a minute there? 502 00:19:06,482 --> 00:19:07,432 Sure. 503 00:19:07,466 --> 00:19:09,100 You know, in high school, 504 00:19:09,135 --> 00:19:11,303 I entered the 4-H Club... 505 00:19:11,337 --> 00:19:13,438 Not us, Woody-- him, him. 506 00:19:13,472 --> 00:19:14,222 Not us, him. 507 00:19:14,256 --> 00:19:15,573 Out there, boy. Come on. 508 00:19:15,607 --> 00:19:16,658 Okay? 509 00:19:16,692 --> 00:19:18,326 Sure, Sam. 510 00:19:18,361 --> 00:19:21,296 Would it have killed you to be a little more specific? 511 00:19:24,216 --> 00:19:25,550 What am I going to do? 512 00:19:25,584 --> 00:19:26,635 Well, just wait. Uh... 513 00:19:26,669 --> 00:19:28,603 Well, all right, I'll-I'll go out there 514 00:19:28,638 --> 00:19:29,671 and I'll tell him, uh, 515 00:19:29,705 --> 00:19:30,839 that you were bombed 516 00:19:30,873 --> 00:19:32,407 and that it didn't mean anything. 517 00:19:32,441 --> 00:19:33,508 Terrific. Wonderful image. 518 00:19:33,542 --> 00:19:35,410 A girl goes to a party and gets hammered, 519 00:19:35,444 --> 00:19:36,644 then turns promiscuous. 520 00:19:36,679 --> 00:19:38,130 Well, all right, all right, uh... 521 00:19:38,164 --> 00:19:39,797 I'll-I'll tell him that, uh, 522 00:19:39,832 --> 00:19:41,566 that you were trying to make me jealous 523 00:19:41,601 --> 00:19:43,368 'cause you're crazy in love with me. 524 00:19:44,570 --> 00:19:46,087 That's... 525 00:19:48,056 --> 00:19:49,691 Let me see. 526 00:19:49,725 --> 00:19:50,892 My choices are 527 00:19:50,926 --> 00:19:53,361 I'm a boozy slut... 528 00:19:53,396 --> 00:19:56,163 or a complete idiot. 529 00:19:56,966 --> 00:19:59,484 I'd go with the idiot. 530 00:19:59,518 --> 00:20:01,803 I already did. 531 00:20:04,439 --> 00:20:07,675 So, that's how we knew, beyond a doubt, 532 00:20:07,710 --> 00:20:10,094 that we were putting way, way too much bran 533 00:20:10,129 --> 00:20:12,297 in the pig's fodder. 534 00:20:18,487 --> 00:20:19,621 Hi, Evan. 535 00:20:19,655 --> 00:20:20,622 Oh, Sam... 536 00:20:20,656 --> 00:20:21,756 What are you doing here, huh? 537 00:20:21,791 --> 00:20:23,191 Well, I was on my way to the airport, 538 00:20:23,225 --> 00:20:24,392 and I thought I'd come by here 539 00:20:24,426 --> 00:20:26,360 and clear this matter up before I left. 540 00:20:26,395 --> 00:20:27,996 Oh, yeah, listen, I gotta tell you, 541 00:20:28,030 --> 00:20:30,264 that whole thing at the party was my fault. 542 00:20:30,299 --> 00:20:31,616 I mean, we had had a little tiff, 543 00:20:31,651 --> 00:20:33,785 and she was trying to make me jealous. Yeah, 544 00:20:33,819 --> 00:20:35,119 I figured it was something like that. 545 00:20:35,154 --> 00:20:36,488 Yeah. Yeah. 546 00:20:36,522 --> 00:20:37,556 Well, I better go back there 547 00:20:37,590 --> 00:20:38,890 and apologize to her. 548 00:20:38,924 --> 00:20:40,225 Wait, wa... 549 00:20:40,259 --> 00:20:41,859 You're going to apologize? 550 00:20:41,894 --> 00:20:43,194 Well, yeah, I overreacted. 551 00:20:43,228 --> 00:20:44,829 I was a little rough on her. 552 00:20:44,864 --> 00:20:45,830 Oh. 553 00:20:45,865 --> 00:20:46,831 Yeah. 554 00:20:46,866 --> 00:20:48,065 Uh, actually, uh, 555 00:20:48,100 --> 00:20:49,501 give me a second here, will you? Um... 556 00:20:49,535 --> 00:20:51,002 She probably needs to freshen up. 557 00:20:51,036 --> 00:20:52,837 She's pretty upset by this whole thing. 558 00:20:52,872 --> 00:20:57,141 Her mascara's probably down in her shoes by now. 559 00:20:57,175 --> 00:21:00,061 How much do I owe you for that, bartender? 560 00:21:00,096 --> 00:21:01,446 Oh, no charge, Mr. Drake. 561 00:21:01,480 --> 00:21:03,915 I mean, after all, you kind of own the place. 562 00:21:03,949 --> 00:21:06,451 Oh, no, no, no, no, I'll pay for it. 563 00:21:06,485 --> 00:21:08,220 Credit card okay? 564 00:21:08,254 --> 00:21:09,221 Sure. 565 00:21:09,255 --> 00:21:10,222 All right. 566 00:21:10,256 --> 00:21:11,923 I'll need to see a driver's license. 567 00:21:17,229 --> 00:21:18,046 Listen, I did my best. 568 00:21:18,080 --> 00:21:19,931 I mean, I gave him the jealousy story, 569 00:21:19,965 --> 00:21:21,199 but he just didn't buy it. 570 00:21:21,234 --> 00:21:23,501 I tell you, man, he is really steamed. 571 00:21:23,536 --> 00:21:25,386 Damn. 572 00:21:26,338 --> 00:21:28,723 You know, he said that if, uh, 573 00:21:28,757 --> 00:21:30,492 if you were really in love with me, 574 00:21:30,526 --> 00:21:31,826 that he might understand. 575 00:21:31,860 --> 00:21:33,961 You know, that it would explain everything, 576 00:21:33,996 --> 00:21:35,497 but he just... didn't buy that. 577 00:21:35,531 --> 00:21:37,365 Oh, God, what am I going to do? 578 00:21:37,400 --> 00:21:39,267 I don't know. I don't know. 579 00:21:39,301 --> 00:21:41,252 Unless... 580 00:21:41,287 --> 00:21:42,554 Unless what? What? 581 00:21:42,588 --> 00:21:45,323 Ah... No, no, yeah, yeah, that wouldn't work. 582 00:21:45,357 --> 00:21:46,507 No, no, what? Tell me, please. 583 00:21:46,542 --> 00:21:48,609 Well, all right, well, maybe, you know, if... 584 00:21:48,644 --> 00:21:50,262 well, if he were to walk in here 585 00:21:50,296 --> 00:21:51,496 and find you kissing me 586 00:21:51,530 --> 00:21:53,632 more passionately than you kissed him... 587 00:21:53,666 --> 00:21:55,066 Forget it, forget it, forget it. 588 00:21:55,100 --> 00:21:56,234 All right all right. 589 00:21:56,269 --> 00:21:57,402 You know, you never give up. 590 00:21:57,436 --> 00:21:58,570 You are always on the make. 591 00:21:58,604 --> 00:22:00,071 Let me tell you something, buster. All right. 592 00:22:00,105 --> 00:22:01,740 I still have a little self-respect. 593 00:22:01,774 --> 00:22:03,441 I have a little pride. ( knocking ) 594 00:22:03,476 --> 00:22:05,009 Have it your way. 595 00:22:05,043 --> 00:22:06,027 Hello. 596 00:22:10,616 --> 00:22:11,683 ( clearing throat ) 597 00:22:16,455 --> 00:22:17,205 Oh. Ha. 598 00:22:17,240 --> 00:22:18,289 Sorry, Evan, there. 599 00:22:18,324 --> 00:22:20,759 I didn't, uh, didn't hear you come in there. 600 00:22:20,793 --> 00:22:22,026 You know how it is with young lovers, here. 601 00:22:22,060 --> 00:22:23,461 We just can't keep our hands off each other. 602 00:22:23,496 --> 00:22:25,029 Yeah. 603 00:22:27,833 --> 00:22:29,467 You're a lucky man, Sam. 604 00:22:29,502 --> 00:22:30,535 Oh, yeah, you're telling me. 605 00:22:30,569 --> 00:22:31,703 Well, this little honey of mine 606 00:22:31,737 --> 00:22:34,005 gives me a lot of good loving, don't you? 607 00:22:35,641 --> 00:22:36,841 Sure do, punkin. 608 00:22:39,311 --> 00:22:41,613 Well, I just came by to apologize 609 00:22:41,647 --> 00:22:43,648 for how I reacted earlier. 610 00:22:43,683 --> 00:22:45,650 Apologize? 611 00:22:45,685 --> 00:22:47,452 To me? 612 00:22:47,486 --> 00:22:49,120 Well, yeah, I told Sam outside. 613 00:22:49,155 --> 00:22:51,088 You told Sam? 614 00:22:52,858 --> 00:22:54,192 Gotcha. 615 00:22:57,496 --> 00:23:00,047 So why don't we just not say anything more about it? 616 00:23:00,082 --> 00:23:01,382 I think that's a great idea. 617 00:23:01,417 --> 00:23:03,485 Uh, let me walk you to the car here. Yeah. 618 00:23:03,519 --> 00:23:04,719 Malone. No, no. 619 00:23:04,753 --> 00:23:06,487 I think we should say nothing more about this. 620 00:23:14,012 --> 00:23:15,013 Sam, get back here. 621 00:23:15,047 --> 00:23:17,849 Ha. Some women just can't get enough. 622 00:23:18,885 --> 00:23:21,152 You haven't met my wife, Sam. 623 00:23:21,186 --> 00:23:22,453 SAM: Oh... Oh... 624 00:23:22,487 --> 00:23:23,487 Good night. 625 00:23:25,724 --> 00:23:27,659 Hey, listen. Come on. 626 00:23:27,693 --> 00:23:29,294 I'm just having a little fun with you. 627 00:23:29,328 --> 00:23:30,795 You know, I know why you're upset. 628 00:23:30,829 --> 00:23:32,430 You found out something in that room 629 00:23:32,464 --> 00:23:33,464 you hadn't counted on. 630 00:23:33,499 --> 00:23:35,533 Your true feelings were revealed. 631 00:23:35,568 --> 00:23:37,302 What? 632 00:23:37,336 --> 00:23:39,053 No woman can kiss like that 633 00:23:39,087 --> 00:23:40,422 and not mean it. 634 00:23:40,456 --> 00:23:41,305 Are you nuts? 635 00:23:41,340 --> 00:23:42,557 No, no, no. 636 00:23:42,591 --> 00:23:43,724 No, it can't be done. 637 00:23:43,759 --> 00:23:45,393 You can't fake passion like that. 638 00:23:45,428 --> 00:23:47,062 Oh, is that right? 639 00:23:47,096 --> 00:23:48,096 Hey, Fras. 640 00:24:00,109 --> 00:24:01,793 Nice try. 641 00:24:05,865 --> 00:24:07,365 Frasier? 642 00:24:07,399 --> 00:24:09,667 Frasier? ( Frasier hiccups ) 643 00:24:10,000 --> 00:24:13,064 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 57436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.