Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,817 --> 00:00:06,817
Vertaling: Kramer123
2
00:00:07,141 --> 00:00:10,005
In de donkere schaduwen van de geschiedenis
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,859
liggen leugens van verloren beschavingen,
4
00:00:14,361 --> 00:00:17,611
wiens koningen regeerden
met de macht van goden,
5
00:00:18,736 --> 00:00:22,686
alleen om af te brokkelen in het stof van de tijd.
6
00:00:23,711 --> 00:00:28,911
Vanaf zo'n plek reden drie ruiters.
7
00:00:30,736 --> 00:00:35,835
Hun leider droeg het goud van
de oude koninklijke familie.
8
00:00:53,886 --> 00:01:00,886
Tegen een bedriegende lucht
9
00:03:28,869 --> 00:03:30,869
Verdorie, Sam.
10
00:03:31,471 --> 00:03:33,921
Sam, breng deze kleren
meteen terug.
11
00:03:35,089 --> 00:03:36,089
Sam!
12
00:03:37,461 --> 00:03:38,861
Hoor je me?
13
00:03:40,399 --> 00:03:41,798
Sam Isaac!
14
00:03:42,162 --> 00:03:44,570
Wacht maar tot ik je in mijn handen krijg.?
15
00:03:47,105 --> 00:03:49,155
Wacht maar tot ma dit hoort.
16
00:03:55,017 --> 00:03:56,017
Sam!
17
00:04:10,526 --> 00:04:14,048
Schiet op en kleed je aan
als je niet bloot gezien wil worden.
18
00:04:14,270 --> 00:04:15,320
Iemand komt eraan.
19
00:04:39,039 --> 00:04:40,714
Is Ma thuis?
- Ja, wat is er, meneer Adams?
20
00:04:40,939 --> 00:04:42,025
Ik heb nu geen tijd om te praten.
21
00:04:42,257 --> 00:04:43,355
Kan je haar alstublieft halen?
- Ja.
22
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
Ma!
23
00:04:55,393 --> 00:04:57,209
Milt, wat is er?
Wat is er gebeurd?
24
00:04:57,434 --> 00:04:59,360
Het is Jenny,
ik ben bang dat ze de cholera heeft.
25
00:04:59,598 --> 00:05:01,535
Cholera?
- Je moet komen, Molly!
26
00:05:06,219 --> 00:05:07,810
Ma, mag ik met je mee?
Nee!
27
00:05:10,035 --> 00:05:12,435
Waarom?
- Ik wil niet dat je de cholera krijgt.
28
00:05:17,160 --> 00:05:19,078
Mama!
- Charlotte.
29
00:05:19,325 --> 00:05:22,025
Jenny heeft de cholera en ik ga
met Milt kijken wat ik kan doen.
30
00:05:22,267 --> 00:05:24,020
En Charlotte, ik geef jou de leiding.
31
00:05:24,245 --> 00:05:28,041
Pa komt pas laat vanavond terug en het
is niet te zeggen hoe lang ik weg zal zijn.
32
00:05:28,417 --> 00:05:29,694
Dus ik vertrouw op jullie allebei.
33
00:05:30,640 --> 00:05:33,545
En Sam, let eens een keer op je zus,
hoor je?
34
00:05:33,949 --> 00:05:35,424
Haal geen geintjes uit.
35
00:05:45,516 --> 00:05:48,351
En denk niet dat je wegkomt met
wat je hebt gedaan, Sam Isaac.
36
00:05:48,562 --> 00:05:50,806
Je krijgt het wel te horen als Pa thuiskomt.
37
00:06:09,714 --> 00:06:12,000
Charlotte, hoe zit het met ma?
Krijgt ze de cholera niet?
38
00:06:12,542 --> 00:06:14,350
Kan zijn.
- Maar ze gaat dood.
39
00:06:14,792 --> 00:06:16,908
Je denkt toch niet dat dat haar
ervan weerhoudt om te gaan?
40
00:06:17,657 --> 00:06:20,959
Ze zou niet aan haar eigen leven denken als
ze dacht dat ze Jenny kon helpen redden.
41
00:06:21,620 --> 00:06:24,808
Maar dat slaat nergens op.
Haar laten sterven om Jenny te redden.
42
00:06:25,173 --> 00:06:27,476
Ze gaat niet dood.
- Maar dat zou ze kunnen.
43
00:06:28,566 --> 00:06:30,370
Je begrijpt het niet, Sam.
Er komt veel meer bij kijken dan dat.
44
00:06:30,586 --> 00:06:36,482
Als iemand alles is wat hij zou moeten zijn,
zou hij niet eerst aan zichzelf denken.
45
00:06:36,970 --> 00:06:39,872
Zelfs als het doodgaan betekend.
- Waar heb je dat idee vandaan?
46
00:06:40,130 --> 00:06:43,918
Recht onder je neus.
Uit de Heilige Schrift.
47
00:06:45,296 --> 00:06:46,887
Staat hier in de Bijbel.
48
00:06:47,144 --> 00:06:50,591
Je hoeft niet je leven
te geven voor een vriend.
49
00:06:51,774 --> 00:06:53,567
Ik ken niemand voor wie ik zou willen sterven.
50
00:06:54,881 --> 00:06:56,031
Zou je voor mij sterven?
51
00:06:57,207 --> 00:06:59,415
Ik zou voor iedereen in deze familie sterven.
52
00:07:03,144 --> 00:07:05,301
Het spijt me te moeten zeggen dat jij daar
ook bij hoort.
53
00:07:12,196 --> 00:07:13,817
Sam, kom eens kijken!
54
00:07:19,836 --> 00:07:21,874
Ik heb nog nooit zo'n indiaan gezien ..
55
00:07:22,136 --> 00:07:23,329
Charlotte, wat moeten we doen?
56
00:07:34,186 --> 00:07:35,634
Sam, help me!
57
00:07:38,001 --> 00:07:39,051
Ze komen hier!
58
00:07:57,677 --> 00:07:58,677
Kom op!
59
00:08:00,321 --> 00:08:01,701
Snel, daar beneden.
60
00:08:07,267 --> 00:08:08,997
Zullen ze Callie halen?
Shh...
61
00:08:54,584 --> 00:08:56,134
Wat als ze de hut in brand steken?
62
00:08:57,403 --> 00:08:59,577
Laten we gaan.
Verberg je in het pakhuis.
63
00:09:34,517 --> 00:09:35,609
Ok, we gaan hier weg!
64
00:09:37,362 --> 00:09:38,617
We moeten hier weg!
65
00:09:40,448 --> 00:09:42,621
God, help ons!
66
00:09:43,166 --> 00:09:44,845
Ga, ga!
67
00:10:05,552 --> 00:10:06,552
Kom op!
68
00:10:06,842 --> 00:10:07,922
Hoe zit het met Callie?
- We kunnen ons nu geen zorgen maken over Callie!
69
00:10:08,147 --> 00:10:09,397
Hier.
70
00:10:48,508 --> 00:10:50,906
Charlotte, Charlotte, schiet op!
Je moet opstaan, kom op
71
00:10:51,172 --> 00:10:54,751
Ik kan het niet! Je moet opstaan!
Mijn been! We moeten gaan.
72
00:10:54,976 --> 00:10:58,273
Snel, stap op en rij.
- Ik kan je niet achterlaten!
73
00:10:58,473 --> 00:11:01,970
Oh, doe wat ik zeg, ga!
Ga hulp halen.
74
00:11:07,246 --> 00:11:08,246
Ga!
75
00:11:43,712 --> 00:11:47,126
John, godzijdank hebben ze je gevonden.
76
00:11:50,444 --> 00:11:52,518
Milt zegt dat je die indianen
goed hebt gezien, zoon.
77
00:11:52,771 --> 00:11:55,428
Waren het Cheyenne of Shoshoni?
- Geen van beiden, Pa.
78
00:11:55,685 --> 00:11:56,972
Nooit Indianen zoals zij gezien.
79
00:11:57,718 --> 00:11:59,734
Ze droegen grappig uitziende mocchasins,
80
00:12:00,475 --> 00:12:02,514
en één had een gouden band om zijn hoofd.
81
00:12:03,399 --> 00:12:05,899
En ze kwamen aanrijden of
ze nergens bang voor waren.
82
00:12:07,857 --> 00:12:09,753
Als ze haar iets hebben aangedaan...
83
00:12:11,598 --> 00:12:14,855
Het is allemaal mijn schuld, pa.
Ik had niet terug moeten gaan voor Callie.
84
00:12:15,477 --> 00:12:17,931
Bedoel je dat je terugkwam voor dat stierkalf?
85
00:12:18,306 --> 00:12:20,503
Mollie! -
Ze zouden hem gepakt hebben.
86
00:12:20,748 --> 00:12:24,002
Ja en nu hebben ze je zus!
- Molly, dat is genoeg.
87
00:12:24,905 --> 00:12:27,860
Je bent te hard voor hem.
Hij is maar een jongen.
88
00:12:28,366 --> 00:12:30,546
Ik had hem hier nooit alleen moeten laten.
89
00:12:30,915 --> 00:12:33,115
John, je moet haar vinden.
- Dat zal ik doen.
90
00:12:33,340 --> 00:12:34,725
Je moet gewoon!
- Zal ik doen, Mollie.
91
00:12:35,170 --> 00:12:36,751
Ik geef niet op.
92
00:13:25,785 --> 00:13:27,264
Het spijt me, Charlotte.
93
00:13:30,050 --> 00:13:31,537
Het spijt me echt.
94
00:14:20,887 --> 00:14:22,234
Dit is waar ze haar gepakt hebben.
95
00:14:22,543 --> 00:14:25,261
Voor het eerst in meer dan
drie jaar is zoiets gebeurd.
96
00:14:28,621 --> 00:14:29,621
Zeke.
97
00:14:30,428 --> 00:14:31,428
Kijk hiernaar.
98
00:14:35,589 --> 00:14:37,838
Ik heb nog nooit een Injun
zulke sporen zien maken ..
99
00:14:39,808 --> 00:14:41,225
zelfs recent niet.
100
00:14:43,182 --> 00:14:45,271
Laten we rijden voordat het spoor koud is.
101
00:17:20,511 --> 00:17:22,808
Ik wou dat Pa me had meegenomen.
102
00:18:08,734 --> 00:18:10,584
Kom op, Grayback, we moeten zwemmen.
103
00:19:15,753 --> 00:19:17,891
Jongen, pak dat touw!
104
00:19:20,086 --> 00:19:22,017
Dagnabbit, pak het touw!
105
00:19:55,865 --> 00:19:57,907
Nu hielp hij jouw leven redden.
106
00:19:59,254 --> 00:20:00,254
Kijk daar?
107
00:20:00,976 --> 00:20:04,364
Nu vindt hij je leuk, hij vindt je heel aardig.
108
00:20:04,643 --> 00:20:08,896
Bar Killer,
kom nu hier of ik schiet je neer!
109
00:20:12,607 --> 00:20:15,173
Oude bar Killer, hij zou niemand vermoorden.
110
00:20:15,398 --> 00:20:18,087
Behalve Bars en Injub,
misschien een blanke jongen of twee.
111
00:20:21,436 --> 00:20:25,464
Okee. Ga naar je hoek, ga door!
Ga verder.
112
00:20:30,656 --> 00:20:35,582
Je weet dat ik ooit een jongen zoals jij had.
Alleen was hij zo lelijk als vuil.
113
00:20:35,797 --> 00:20:37,050
Zorgde voor zijn moeder.
114
00:20:38,536 --> 00:20:40,588
Uiteindelijk sneed hij zijn keel door.
115
00:20:49,322 --> 00:20:50,422
Wie ben jij?
116
00:20:51,927 --> 00:20:55,142
Zeg het maar, jongen.
Wat is jouw naam?
117
00:20:57,162 --> 00:20:58,462
Sam Sutter.
118
00:21:02,511 --> 00:21:06,028
Ben jij een van die nieuwe
kolonisten bij het Black Ridge-land?
119
00:21:09,327 --> 00:21:10,817
Ik zoek mijn zus.
120
00:21:11,801 --> 00:21:15,720
De indianen hebben haar gestolen...
en ik ga niet terug voordat ik haar heb gevonden.
121
00:21:15,993 --> 00:21:19,276
Huh, ben jij niet die krakkemikkige.
122
00:21:24,168 --> 00:21:25,501
Hoor je dat, Bar Killer?
123
00:21:26,953 --> 00:21:28,373
Deze kleine oude jongen!
124
00:21:29,861 --> 00:21:32,205
Hij kan geen rivier doorwaden of een
geweer vastpakken.
125
00:21:32,953 --> 00:21:36,977
Maar hij vertrekt
alleen naar Bar en India.
126
00:21:37,634 --> 00:21:41,091
Ik heb geen etenszak.
Waar wilde je je mee voeden?
127
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
En wat heb je in je zakken, hè?
Misschien...
128
00:21:48,853 --> 00:21:50,448
Misschien dit kleine snuisterij hier?
129
00:21:50,913 --> 00:21:53,663
Dat is van mij.
- Ah, het is van jou, is het niet?
130
00:21:53,888 --> 00:21:55,123
Wel, waarom neem je het niet?
- Het is van mij, geef het hier!
131
00:21:55,348 --> 00:21:56,553
Ik zei: neem het.
132
00:21:58,120 --> 00:22:00,400
Kom op, jij onverzorgd monster!
133
00:22:01,041 --> 00:22:03,177
Kijk, hij vindt je leuk.
134
00:22:03,528 --> 00:22:05,225
Hij vindt je heel aardig.
135
00:22:06,507 --> 00:22:09,700
Maar hij vindt mij beter.
Waar heb je dit vandaan?
136
00:22:10,373 --> 00:22:12,375
Van die Injuns die mijn zus hebben gestolen.
137
00:22:13,046 --> 00:22:17,597
Nou, in heel mijn leven heb ik nog
nooit zoiets van geen enkele indiaan gezien.
138
00:22:24,822 --> 00:22:28,748
Verdorie, ruik niet eens naar hen.
Niemand kent ze beter dan ik.
139
00:22:30,068 --> 00:22:31,784
Kijk daar eens.
140
00:22:31,984 --> 00:22:32,984
Nu past het gewoon.
141
00:22:33,548 --> 00:22:35,322
Je ma en pa weten dat je hier bent?
- Nee
142
00:22:35,545 --> 00:22:37,664
Nou, er is één ding dat je
hebt, Sam Sutter, en dat is lef.
143
00:22:37,916 --> 00:22:40,566
Maar er is één ding dat je niet hebt.
144
00:22:41,501 --> 00:22:43,272
En dat is knowhow.
145
00:22:43,801 --> 00:22:45,063
Ga hier weg!
146
00:22:48,741 --> 00:22:50,561
Je had jouw deel.
147
00:22:50,827 --> 00:22:52,128
Er zijn nog anderen.
148
00:22:52,422 --> 00:22:57,017
Nu, jongen.
Ik heb deze oude rivier
149
00:22:57,569 --> 00:23:02,413
al bijna 30 jaar bevaren. Ik ken elke stam
van hier tot aan de scheidslijn.
150
00:23:02,891 --> 00:23:07,893
Spreek zes Injun-talen en moet nog
steeds op mijn hoofdhuid letten.
151
00:23:09,921 --> 00:23:14,363
En hier komt een mager klein ding
als jij die in het grizzly land rondbanjert
152
00:23:14,588 --> 00:23:17,113
zonder zelfs maar genoeg gevoel
om een rivier over te steken.
153
00:23:17,571 --> 00:23:21,414
Weet je wat jij moet doen?
Snijd je keel door!
154
00:23:23,937 --> 00:23:25,970
Eet nu op! - Ik wil er geen.
155
00:23:26,803 --> 00:23:30,656
Ga je mijn stoofpot beledigen?
Ga je mijn stoofpot beledigen?
156
00:23:31,165 --> 00:23:32,732
Nu jongen, ik zei, eet op.
157
00:23:40,381 --> 00:23:42,742
Let maar niet op hem.
158
00:23:42,975 --> 00:23:46,162
Je zult in dit hele gebied
geen schonere hond vinden.
159
00:23:46,428 --> 00:23:48,302
Nu jongen, eet op!
160
00:24:04,881 --> 00:24:05,881
Nu, meneer.
161
00:24:07,364 --> 00:24:11,762
In al mijn jaren hier met roodhuiden,
heb ik nog nooit zoiets gezien.
162
00:24:13,407 --> 00:24:18,529
Wel, zal zeker iets waard zijn.
200, 300 dollars, denk ik.
163
00:24:18,754 --> 00:24:23,285
Nou ja, je snapt het niet, het is van mij!
164
00:24:24,040 --> 00:24:27,654
Niets mooier dan zoet geel goud.
165
00:24:35,428 --> 00:24:40,307
Ik ga geen woord meer zeggen,
tot ik je morgenochtend naar huis breng.
166
00:24:40,532 --> 00:24:43,744
Ik ga niet naar huis!
- Zeker doe je dat.
167
00:24:43,969 --> 00:24:47,338
Ik ga niet terug!
Niet voordat ik mijn zus heb gevonden.
168
00:24:47,568 --> 00:24:49,294
Geef me nu wat van mij is en ik zal weg gaan.
169
00:24:51,122 --> 00:24:52,632
Ik zeg je, ik ga niet naar huis.
170
00:24:53,302 --> 00:24:56,510
Ja, dat doe je.
Is dat niet zo, Bar Killer?
171
00:25:09,842 --> 00:25:10,842
Daar is ma.
172
00:25:11,067 --> 00:25:13,968
Ja, daar wacht ze je op
met een scheermes.
173
00:25:14,326 --> 00:25:16,583
# Oh oh, het scheermesje! #
174
00:25:16,808 --> 00:25:17,896
# Gewoon trillen en bibberen. #
175
00:25:18,197 --> 00:25:20,595
# Klaar om jou blaren op je te doen. #
176
00:25:20,820 --> 00:25:23,925
Ssh, Ma houdt niet van dronkaards.
- Dronken?
177
00:25:24,214 --> 00:25:29,528
Ik ben niet dronken.
Is het niet, Bar Killer?
178
00:25:35,943 --> 00:25:38,642
Middag, mevrouw.
Mijn naam is Habicook.
179
00:25:39,283 --> 00:25:42,137
De meeste mensen noemen me Rus.
Je hebt misschien van me gehoord.
180
00:25:42,382 --> 00:25:46,429
Ik zit hier al bijna 30 jaar vast.
181
00:25:46,763 --> 00:25:49,216
Sam Issack, waar ben je geweest?
- Mevrouw, we hebben hem gevonden
182
00:25:49,484 --> 00:25:50,606
verdronken in de rivier
en ik en de oude Bar Killer haalden hem eruit
183
00:25:50,880 --> 00:25:55,397
en brachten hem naar huis.
- Hebben ze Charlotte al gevonden?
184
00:25:56,960 --> 00:25:59,273
Je ziet haar niet dansen, is het wel?
185
00:25:59,559 --> 00:26:03,180
En mevrouw, als ik jou was,
zou ik hem een pak slaag geven en een goede.
186
00:26:03,405 --> 00:26:06,292
Hé, we al hebben genoeg problemen,
Sam, zonder dat jij ook nog eens wegrent.
187
00:26:07,263 --> 00:26:10,940
Ik kan niet meer,
ik kan het gewoon niet. Ma.
188
00:26:13,180 --> 00:26:16,717
Dat is juist jongen, je gaat naar binnen
en je krijgt wat er naar je toe komt.
189
00:26:17,261 --> 00:26:21,132
En de volgende keer laat je
dit over aan mannen.
190
00:26:21,376 --> 00:26:22,538
Kom op, Bar Killer.
191
00:26:23,300 --> 00:26:25,148
Kom hierheen, jij monster.
192
00:26:25,366 --> 00:26:26,809
Kom op! - Rus!
193
00:26:27,042 --> 00:26:32,762
# Ik heb een bar vermoord.
# - Hey wacht, je hebt mijn hoofdband, ik wil hem terug.
194
00:26:34,831 --> 00:26:37,003
Nu jongen, het is niet goed voor je.
Ik hou het gewoon.
195
00:26:37,228 --> 00:26:41,485
Geef het hier, ik wil het.
Weet je wat dat is?
196
00:26:42,569 --> 00:26:44,436
Dat is goud.
197
00:26:44,740 --> 00:26:47,146
Dat is zoet geel goud en het heeft
geen zin als een kind niet weet wat te doen.
198
00:26:47,371 --> 00:26:52,387
Nu krijgt het niet, het is van mij.
199
00:26:53,426 --> 00:26:56,861
Jij weet weer iets?
Ik had je moeten laten verdrinken.
200
00:26:57,239 --> 00:26:58,550
Is dat niet zo, Bar Killer?
201
00:27:03,312 --> 00:27:07,320
# Haa... Ik heb een Bar vermoord. #
202
00:27:08,366 --> 00:27:10,370
# Over yar #
203
00:27:10,800 --> 00:27:14,779
# Ik heb het niet echt gedaan.
Ik was dronken! #
204
00:27:15,326 --> 00:27:16,796
Laat me dat verdomde ding zien.
205
00:27:23,374 --> 00:27:25,923
Nou, wat denk jij?
206
00:27:26,231 --> 00:27:28,814
Het is geen manier om zeker te weten of
het zelfs van een Injun afkomstig is.
207
00:27:29,039 --> 00:27:31,669
Het moet wel, ik vond het op de plek
waar ze Charlotte vandaan haalden.
208
00:27:33,417 --> 00:27:36,367
Kijk, ik verwacht niet dat jullie
jongens weer met me mee zullen rijden.
209
00:27:37,335 --> 00:27:40,473
Jullie hebben me al twee weken van jullie tijd gegeven
en ik ben veel dank verschuldigd.
210
00:27:53,359 --> 00:27:56,627
John. Je geeft toch niet op?
211
00:27:57,951 --> 00:28:02,301
Ik geef het op als ik haar vind.
Geen minuut meer. Maak je geen zorgen.
212
00:28:17,581 --> 00:28:20,616
Pa, ik ga met je mee.
We kunnen ze vinden, we hebben ze niet nodig.
213
00:28:22,073 --> 00:28:26,992
Jij gaat niet, zoon. Alsjeblieft Pa,
ik moet haar helpen vinden, het was mijn schuld.
214
00:28:27,650 --> 00:28:29,402
Sam, deed het eerder al verkeerd.
Nu blijf je deze keer hier
215
00:28:29,846 --> 00:28:32,012
en je zorgt voor je moeder.
216
00:28:36,467 --> 00:28:38,030
Ik ben afhankelijk van jou, zoon.
217
00:28:40,002 --> 00:28:41,002
Ja, pa.
218
00:28:53,202 --> 00:28:58,902
# Een pijl vliegt #
219
00:28:59,802 --> 00:29:04,902
# Tegen een gebroken hemel #
220
00:29:05,902 --> 00:29:10,702
# De nachtwind weet #
221
00:29:10,902 --> 00:29:16,902
# Iemand moet er sterven #
222
00:29:17,102 --> 00:29:22,802
# Maar liefde zal leven #
223
00:29:23,002 --> 00:29:29,002
# Je hoort de nachtwinden zingen #
224
00:29:29,902 --> 00:29:34,902
# En als er liefde is #
225
00:29:35,802 --> 00:29:42,802
# is er eeuwige lente #
226
00:29:45,796 --> 00:29:47,434
Je gaat de goede kant op, Callie.
227
00:29:49,798 --> 00:29:51,651
Pa zal je niet meer kennen als hij terugkomt.
228
00:30:03,351 --> 00:30:06,955
Pa, het is Pa! Ma, hij is terug!
229
00:30:07,255 --> 00:30:08,255
Vader!
230
00:30:13,357 --> 00:30:14,607
Ma, hij is gewond.
231
00:30:17,234 --> 00:30:19,685
Het lijkt erop dat hij is neergeschoten.
- Oh mijn god!
232
00:30:19,941 --> 00:30:22,570
Oh snel, Sam, help me hem naar het
huis te brengen.
233
00:30:36,400 --> 00:30:39,143
Molly.
- Ik ben hier, John, lig nu rustig.
234
00:30:40,144 --> 00:30:42,232
Ik dacht dat ik het nooit zou halen.
235
00:30:43,687 --> 00:30:44,987
De verdomde bedriegers!
236
00:30:47,827 --> 00:30:50,354
Probeer niet te praten.
Sam, pak mijn tas.
237
00:30:52,086 --> 00:30:53,709
Het heeft geen zin, Molly!
238
00:30:55,926 --> 00:30:59,592
Ik heb gezocht.
Ik heb het geprobeerd.
239
00:31:02,217 --> 00:31:03,904
Ons kleine meisje gaat dood.
240
00:31:07,773 --> 00:31:10,190
Er is geen plek meer om te zoeken.
241
00:31:12,194 --> 00:31:14,627
Heer vergeef me, maar ik haat ze.
242
00:31:16,391 --> 00:31:18,283
En ik zal het ze nooit vergeven.
243
00:31:21,280 --> 00:31:27,005
Het spijt me, maar ik moet het
zeker weten van Charlotte. Liefs, Sam.
244
00:32:22,690 --> 00:32:26,709
# Ik heb een Bar gedood #
245
00:32:27,143 --> 00:32:31,020
# Klopte yar daar. #
246
00:32:31,531 --> 00:32:34,547
#Ik heb het niet echt gedaan.
Ik was dronken.#
247
00:32:42,601 --> 00:32:43,876
Rus, ben je daar?
248
00:32:56,667 --> 00:32:58,264
Jij dronken oude trapper.
249
00:33:00,167 --> 00:33:04,434
Ik heb je nog nooit in mijn leven gezien.
Bar Killer, scheur zijn benen eraf.
250
00:33:06,655 --> 00:33:10,278
Niemand luistert er meer naar mij.
Zelfs mijn hond niet.
251
00:33:22,006 --> 00:33:26,477
Er is geen manier om me zover te
krijgen dat ik je meeneem, betweter.
252
00:33:26,711 --> 00:33:28,182
Denk maar aan al dat goud dat we zullen vinden
253
00:33:28,389 --> 00:33:31,360
als je me meeneemt naar die Injuns
die mijn zus hebben gestolen.
254
00:33:31,593 --> 00:33:37,393
Denk maar aan geel goud.
Stapels en stapels ervan.
255
00:33:43,589 --> 00:33:45,749
Ik schat zeker alles in wat dierbaar is
256
00:33:45,974 --> 00:33:48,150
en dierbaar voor mij is dat
daar precies op die ezel.
257
00:33:48,551 --> 00:33:50,393
Behalve misschien voor de oude Bar Killer.
258
00:33:50,895 --> 00:33:51,895
Kom op!
259
00:35:37,807 --> 00:35:41,425
Verdorie als je niet de slechtste
koffie ter wereld maakt.
260
00:35:41,681 --> 00:35:44,683
Ik zei toch dat ik het nooit eerder had gemaakt.
- Alles voor een dode squaw.
261
00:35:48,000 --> 00:35:51,644
Rus.
Had jij echt een zoon?
262
00:35:51,942 --> 00:35:54,898
Natuurlijk, ik heb het je toch
verteld, nietwaar?
263
00:35:56,152 --> 00:35:57,984
Heb je echt zijn keel doorgesneden?
264
00:36:01,509 --> 00:36:03,844
Waar dacht je dat ik die stoofpot van
gemaakt heb?
265
00:36:08,603 --> 00:36:09,808
Hij was een brave jongen.
266
00:36:11,964 --> 00:36:13,809
Ik zei toch dat hij me aan
jou deed denken.
267
00:36:17,691 --> 00:36:19,059
Zijn moeder was Cheyenne.
268
00:36:20,476 --> 00:36:23,711
Ik heb haar van de oude Chief
Shokobob gekocht voor twee kannen.
269
00:36:25,951 --> 00:36:27,698
Verdomde pokken hebben ze allebei gekregen.
270
00:36:31,124 --> 00:36:35,667
Weet je, je zou denken dat we na al die tijd
inmiddels een aanwijzing hadden gevonden ..
271
00:36:37,184 --> 00:36:41,125
Het is alsof je op spoken jaagt, nietwaar?
- Je kunt niet van mensen verwachten dat ze iets weten
272
00:36:41,413 --> 00:36:43,302
over een stam die niet bestaat.
273
00:36:43,974 --> 00:36:48,096
Het wordt elke dag duidelijker als je
me meeneemt op een wilde ganzenjacht.
274
00:36:48,325 --> 00:36:51,972
En je kunt net zo goed weten
dat ik niet verder wil gaan.
275
00:36:52,198 --> 00:36:55,865
Rus, je stopt niet. Had in gedachten
om 's ochtends meteen terug te gaan
276
00:36:56,098 --> 00:36:58,408
Maar dat kan niet!
- Wat houdt me tegen?
277
00:36:58,654 --> 00:37:02,019
Maar ik moet je mee hebben.
Hoe kan ik anders met die Injuns praten?
278
00:37:02,244 --> 00:37:03,288
Ze zullen me zeker scalperen.
279
00:37:03,564 --> 00:37:07,327
En dan zouden je ma en pa echt iets
hebben om over te rouwen.
280
00:37:07,560 --> 00:37:10,021
Beide kinderen hangen in een boom.
281
00:37:10,600 --> 00:37:14,506
Het kan me niet schelen of je teruggaat,
maar ik ga door tot ik Charlotte vind.
282
00:37:15,020 --> 00:37:18,070
Je kunt er zeker van zijn dat als ik dat goud
vind, je niets krijgt.
283
00:37:18,418 --> 00:37:19,879
Jij ouwe vergeelde buik.
284
00:37:23,364 --> 00:37:24,364
Wel.
285
00:37:25,144 --> 00:37:29,144
Het is nog maar 2 dagen naar de
Cheyennes en daarna ga ik terug en jij,
286
00:37:29,745 --> 00:37:31,393
kan naar de hel lopen.
287
00:37:47,757 --> 00:37:49,762
Kijk eens hier.
Is ze niet mooi?
288
00:37:50,390 --> 00:37:53,933
Vraag me af of de oude Shokobob haar graag
ruilt voor een slimme, blanke jongen.
289
00:38:06,397 --> 00:38:09,127
Wat heb je meegenomen, een drankje?
Kan ik het proberen?
290
00:38:14,336 --> 00:38:16,543
Haoo... goede whisky.
291
00:38:17,168 --> 00:38:21,877
Het is goed voor je.
Heb jij blanke vrouwen gezien?
292
00:38:23,150 --> 00:38:24,177
Ik heb ze niet gezien.
293
00:38:41,657 --> 00:38:44,791
Nou, precies zoals ik dacht.
Hij weet ook niets.
294
00:38:45,405 --> 00:38:48,523
Sam Isaac, als je me wilt excuseren, ik sta op het
punt een kleine sociale bijeenkomst bij te wonen.
295
00:38:48,748 --> 00:38:53,159
Daarna ga ik terug.
296
00:39:25,505 --> 00:39:28,977
Dat is het jongen. Sta niet op
het punt om jouw hoofdhuid op te tillen.
297
00:39:31,573 --> 00:39:33,856
Wat is hij aan het doen?
Weet hij iets?
298
00:39:41,856 --> 00:39:44,308
Waarom kan hij niet praten?
- Zijn tong is uitgesneden.
299
00:39:44,778 --> 00:39:48,517
Die oude dwaas kwam hier jaren geleden,
hartje winter, om wat eten te stelen
300
00:39:48,742 --> 00:39:51,766
en deze liefhebbende Cheyenne nam hem
op en stuurde hem naar squaws werk
301
00:39:51,966 --> 00:39:54,222
voor de rest van zijn leven.
- Misschien is hij...
302
00:39:54,521 --> 00:39:59,770
Nee, ze weten niet wie hij is en ze
weten niet waar hij vandaan komt.
303
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Het schrijven...
304
00:40:30,827 --> 00:40:31,827
Is geweldig...
305
00:40:33,445 --> 00:40:34,445
Geest..
306
00:40:39,139 --> 00:40:40,139
Super goed...
307
00:40:42,351 --> 00:40:43,601
Worstelen.
308
00:40:46,539 --> 00:40:48,848
Gebogen lucht.
309
00:40:49,427 --> 00:40:52,284
"Gebogen lucht"!
Dat is wat we zochten, Rus.
310
00:40:52,759 --> 00:40:54,426
Dat moet Charlotte zijn.
311
00:40:54,716 --> 00:40:57,264
Ik heb nog nooit van "Gebogen
lucht" gehoord en ik ga ook niet
312
00:40:57,489 --> 00:41:02,692
door dit hele land trekken op zoek naar een
plek waar ik nog nooit van gehoord heb.
313
00:41:02,937 --> 00:41:04,708
Vraag het hem, Rus.
Vraag hem waar het is.
314
00:41:18,482 --> 00:41:19,482
Nee.
315
00:41:20,015 --> 00:41:26,516
Hij... Absoluut niet te
zeggen waar "Gebogen lucht" is.
316
00:41:29,667 --> 00:41:30,667
Hij...
317
00:41:33,020 --> 00:41:38,066
Moet... Ik en jij...
318
00:41:39,394 --> 00:41:43,339
Op pad. "Gebogen lucht".
319
00:41:44,473 --> 00:41:45,473
Hij...
320
00:41:53,366 --> 00:41:54,866
Wil doodgaan.
321
00:41:58,073 --> 00:41:59,473
Dat is één van...
322
00:42:01,058 --> 00:42:03,874
Zijn mensen.
323
00:42:04,250 --> 00:42:06,759
Natuurlijk brengen we hem naar huis.
Zeg het hem, Rus.
324
00:42:06,984 --> 00:42:10,822
Ben je loco, kijk naar hem?
Hij kan nauwelijks ronddwalen in dit kamp.
325
00:42:11,055 --> 00:42:16,256
Hij zou het geen dag volhouden en
bovendien heb ik je verteld waar ik heen ga.
326
00:42:16,577 --> 00:42:20,529
Maar dat is als we hier geen aanwijzingen hebben gevonden.
Maar nu weten we waar Charlotte is.
327
00:42:20,841 --> 00:42:24,355
Alsjeblieft, Rus, je moet me helpen.
- Nee, mijn besluit staat vast.
328
00:42:24,580 --> 00:42:26,273
En deze keer meen ik het!
329
00:42:32,168 --> 00:42:36,372
Verdomme, me voor gek houden!
Luisteren naar een snotaap, ah!
330
00:43:18,143 --> 00:43:22,143
Mag nooit, nooit,
nooit, nooit gebeuren!
331
00:43:32,217 --> 00:43:34,756
Wat is er? Shh.
- Wat is er mis?
332
00:43:35,714 --> 00:43:38,562
Dit is Apache-land en
die oude zoemer weet het.
333
00:44:31,956 --> 00:44:32,956
Está bem.
334
00:44:34,869 --> 00:44:35,869
Oke.
335
00:44:37,836 --> 00:44:39,796
Dit is waar we stoppen.
336
00:44:41,810 --> 00:44:45,005
Zadel deze muilezel af en
maak kamp terwijl ik ga scouten.
337
00:44:45,597 --> 00:44:48,926
Jongen, het zou verstandig zijn om
dat geweer bij de hand te houden.
338
00:44:49,138 --> 00:44:50,388
Bar Killer, kom op.
339
00:45:18,168 --> 00:45:20,114
Ik zou zeker willen dat de Rus hier zou komen.
340
00:45:43,134 --> 00:45:44,509
Rus, kijk uit!
341
00:46:26,666 --> 00:46:27,966
Rus, kijk.
342
00:46:45,954 --> 00:46:50,450
Rottige Apaches.
Mijn hond vermoorden.
343
00:46:53,712 --> 00:46:57,819
Er gaat wat zwart haar aan mijn
riem hangen voordat ik hiermee klaar ben.
344
00:46:59,856 --> 00:47:03,422
Mijn leven gered.
Twee keer heeft hij dat gered.
345
00:47:36,905 --> 00:47:40,840
Denk je dat hij het gaat redden?
- Voor een tijdje, denk ik.
346
00:47:43,287 --> 00:47:45,357
Duurde even voordat we hem tussen
die rotsen uithaalden.
347
00:47:46,610 --> 00:47:50,580
Misschien net genoeg om ons te
laten verdwalen in die woestijn.
348
00:47:53,651 --> 00:47:56,468
Ik hoop echt dat hij
weet waar hij heen gaat.
349
00:48:34,650 --> 00:48:41,322
Einde van de wereld en we zijn dood.
Rus, kijk.
350
00:48:49,992 --> 00:48:52,924
Het is dezelfde tekening.
Hetzelfde als op de gouden band.
351
00:48:57,541 --> 00:49:00,008
Laten we tot aan de rand van nergens gaan.
352
00:49:01,513 --> 00:49:05,711
Maar Rus, dat moet "Crooked Sky" zijn.
Dat is wat hij ons probeert te vertellen!
353
00:49:06,036 --> 00:49:07,193
We hebben het gehaald!
354
00:49:12,075 --> 00:49:13,175
Wat ga je doen?
355
00:49:14,957 --> 00:49:19,270
Rus, we zijn er bijna.
We zitten er waarschijnlijk bovenop.
356
00:49:19,593 --> 00:49:23,410
En achter die rotswand wacht
water op ons en Charlotte
357
00:49:23,635 --> 00:49:25,031
en genoeg goud om je rijk te maken.
358
00:49:27,846 --> 00:49:31,600
Morgenvroeg als ik wakker
word, ga ik naar huis.
359
00:49:32,403 --> 00:49:36,671
En ik kom waarschijnlijk niet ver, maar ik ga.
360
00:49:37,007 --> 00:49:41,046
Wel, jij vieze oude dronk lafaard.
Je bent niets anders dan een lafaard en geeft altijd op.
361
00:50:22,175 --> 00:50:27,169
Sorry oude man, over het niet kunnen nakomen
van mijn belofte en je mee naar huis neem.
362
00:50:29,303 --> 00:50:31,531
Maar ik hoopte dat je ons naar
de juiste plek had gebracht.
363
00:50:35,121 --> 00:50:37,216
Maar ik denk dat Rus gelijk had.
364
00:50:38,317 --> 00:50:40,205
Je bent gewoon een gekke oude indiaan.
365
00:50:56,861 --> 00:50:58,340
"Crooked Sky"!
366
00:50:59,056 --> 00:51:00,934
Rus! Rus, word wakker.
367
00:51:01,207 --> 00:51:05,118
Kom op, we hebben het gevonden, we hebben het gevonden.
Kom op, sta op, sta op, kom op.
368
00:51:06,078 --> 00:51:08,216
Hier, hier. Crooked Sky.
369
00:51:13,632 --> 00:51:14,732
Precies daar.
370
00:51:23,608 --> 00:51:24,708
Wel, heb je ooit.
371
00:51:27,403 --> 00:51:29,740
Dat is een speling van de natuur
om te aanschouwen.
372
00:51:30,545 --> 00:51:31,872
Waarom zagen we het niet eerder?
- Ik weet het niet.
373
00:51:33,118 --> 00:51:35,443
Iets met de zonnestralen,
neem ik aan.
374
00:51:43,474 --> 00:51:44,724
Nou kom op.
375
00:52:31,022 --> 00:52:35,100
Daar is water, jongen.
Er is water.
376
00:52:35,325 --> 00:52:37,277
Kom op kom op.
Water.
377
00:52:37,826 --> 00:52:39,978
Kom op, wegwezen.
378
00:52:51,858 --> 00:52:54,381
En het is prachtig!
379
00:53:19,200 --> 00:53:21,030
Wat is dat verdomme?
380
00:53:38,099 --> 00:53:41,153
Welnu, zoiets heb ik nog
nooit van mijn leven gezien.
381
00:53:42,349 --> 00:53:43,449
Rus, kijk!
382
00:53:50,703 --> 00:53:54,340
Dat is goud.
Jongen, dat is goud.
383
00:53:59,141 --> 00:54:00,887
Ik word rijk!
384
00:54:01,602 --> 00:54:06,062
Jongen, je hebt me goed gedaan.
Je bracht me naar het einde van de regenboog
385
00:54:06,320 --> 00:54:09,105
Is geen mooi, lief geel goud.
386
00:54:10,150 --> 00:54:13,324
Kijk ernaar, jongen. Kijk hoe het
schijnt, is het niet leuk voor je ogen?
387
00:54:17,227 --> 00:54:21,135
Sam, ik zal het met je delen.
Jij hebt me hier gebracht.
388
00:54:21,344 --> 00:54:24,876
Ik zal alles wat we vinden delen
en er zal er genoeg van zijn.
389
00:54:27,063 --> 00:54:29,753
Zoet geel goud.
390
00:54:31,158 --> 00:54:32,469
Rus, kijk hier eens!
391
00:54:36,717 --> 00:54:39,508
Wat betekent dat allemaal?
- Hel als ik het weet.
392
00:54:40,749 --> 00:54:44,738
Nu, jongen. We moeten deze
pijl opgraven en gaan pakken.
393
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
Kom op!
394
00:54:55,298 --> 00:54:56,298
Kom op!
395
00:55:03,627 --> 00:55:05,681
Nou, geschikt om gescalpeerd te worden.
396
00:55:05,967 --> 00:55:09,803
Bid jongen, ga maar naar je gebeden.
We hebben ze nu zeker nodig.
397
00:56:16,951 --> 00:56:18,101
Ze gaan ons toch niet vermoorden?
398
00:56:19,984 --> 00:56:23,403
Je moet eten.
Je bent slecht, wat het...
399
00:56:27,213 --> 00:56:29,061
Nu jij.
Houd je mond dicht, jongen.
400
00:56:29,286 --> 00:56:31,422
Ik wil het niet, ik wil het niet.
401
00:56:36,397 --> 00:56:42,168
Een kwestie van tijd, we zijn zeker vergiftigd.
Een kwestie van tijd, oh my.
402
00:56:49,038 --> 00:56:50,716
Ouwe vleermuis.
403
00:56:55,172 --> 00:56:56,172
Ik ga.
404
00:57:07,523 --> 00:57:13,426
Zou door het oude rivierland
kunnen met Bar Killer.
405
00:57:14,460 --> 00:57:16,430
Kijk me in plaats daarvan aan.
406
00:57:17,369 --> 00:57:22,287
Hier bijna naakt liggend,
bekeken door die oude vleermuis
407
00:57:22,487 --> 00:57:25,576
en die andere squaws.
Ik ga, jongen, ik ga, ik ben...
408
00:57:59,853 --> 00:58:01,103
Ekimah!
409
00:59:29,951 --> 00:59:32,560
Ze heeft hem vermoord.
Ik heb haar gevangen.
410
01:00:01,324 --> 01:00:06,154
Rus, Rus, snel, maak dit los.
Maak dit snel los.
411
01:00:09,474 --> 01:00:12,851
Ik voel me als de binnenkant van de
buik van een zeug.
412
01:00:18,576 --> 01:00:19,876
Wat voor de duivel?
413
01:00:23,897 --> 01:00:26,625
Het is oude "Cut Tongue".
Had dood moeten zijn
414
01:00:27,454 --> 01:00:29,502
toen ze een barbecue repareerden.
415
01:00:31,479 --> 01:00:35,132
Jongen, ik wil er niet achter komen.
Kom op.
416
01:00:42,642 --> 01:00:44,475
Laat dat!
417
01:00:56,271 --> 01:01:00,114
Ze verbranden Ekimah snel.
- Spreek je Engels?
418
01:01:00,513 --> 01:01:05,125
Die Meis leer me jouw taal.
Ik ben Ashkea.
419
01:01:05,922 --> 01:01:08,088
Dochter Chief Shumeki.
420
01:01:08,783 --> 01:01:14,902
Mijn vader voelt verdriet,
woede voor iemand die broer Ekimah heeft vermoord.
421
01:01:15,197 --> 01:01:16,859
Oude Cut Tongue vermoord?
422
01:01:17,879 --> 01:01:24,324
Ekimah grote krijger. Ooit voor chief,
maar niet geslaagd voor Crooked Sky.
423
01:01:25,090 --> 01:01:30,543
Ekimah schaamt zich. Pople verlaten.
Nooit terugkeren.
424
01:01:30,806 --> 01:01:33,065
Nee, nee, hij is geslaagd voor zijn
test, nietwaar, Rus?
425
01:01:33,290 --> 01:01:34,992
Dat is wat hij jankte toen
hij de gouden band zag.
426
01:01:35,284 --> 01:01:38,222
Shumeki wint goud. Nu chief.
427
01:01:40,659 --> 01:01:42,817
En misschien zijn wij wel de volgende.
428
01:01:48,642 --> 01:01:49,853
Kijk, je moet me helpen.
429
01:01:51,474 --> 01:01:54,313
Jouw mensen hebben mijn zus gestolen.
Charlotte.
430
01:01:54,728 --> 01:01:56,973
Ik moet haar zien.
Alsjeblieft, je moet me helpen.
431
01:01:57,664 --> 01:01:59,966
Je moet me gewoon helpen.
Ik moet haar zien.
432
01:02:00,740 --> 01:02:02,196
Ik moet met haar praten.
433
01:02:07,512 --> 01:02:10,169
Gouden band, dat is hem!
Hij is degene die mij heeft bestolen
434
01:02:13,163 --> 01:02:16,502
Ben je van plan deze hele stam aan te pakken?
Gemakkelijk!
435
01:02:17,707 --> 01:02:22,029
Hij Temkai, mijn broer.
De echtgenoot van je zus.
436
01:02:22,850 --> 01:02:25,827
Draag goud, binnenkort de chief.
437
01:02:32,302 --> 01:02:33,402
Charlotte.
438
01:02:35,248 --> 01:02:40,182
Ze zeggen dat ze doodt, Ekimah.
- Nee
439
01:02:40,447 --> 01:02:42,691
Nee, dat zou ze niet doen.
440
01:02:45,598 --> 01:02:48,281
Nu vertel je die oude buizerd van een
chief dat als hij mijn zus vermoord
441
01:02:48,506 --> 01:02:51,876
ik hem ga vermoorden. Dat vertel je hem
om te beginnen, want ik wil zaken doen.
442
01:02:52,164 --> 01:02:55,447
Jongen, probeer je ons allebei te
worden gebarbecued? Stop er mee.
443
01:02:59,387 --> 01:03:00,541
Ze vertelt het hem.
444
01:03:07,511 --> 01:03:11,654
Chief boos.
Hij wordt niet graag buizerd genoemd.
445
01:03:11,860 --> 01:03:15,416
Hij zegt, je gaat of sterft met meisje.
446
01:03:15,684 --> 01:03:17,939
Zeg hem, ik verlaat deze
plek niet zonder dat meisje.
447
01:03:18,164 --> 01:03:21,807
Jongen,
wil je dat ik je daar kom halen?
448
01:03:22,176 --> 01:03:24,860
Ik ben niet helemaal hierheen
gekomen om mijn zus te zien sterven.
449
01:03:25,666 --> 01:03:29,232
Voordat ik de strijd opgeef,
geef ik mijn eigen leven voor Charlotte.
450
01:03:31,253 --> 01:03:34,028
Nu vertel hem dat.
- Jongen.
451
01:03:36,093 --> 01:03:40,797
Ik heb nog nooit zoiets gezien als
jij in mijn hele leven.
452
01:03:41,044 --> 01:03:42,443
Wat zegt hij?
453
01:03:42,668 --> 01:03:45,704
Hij gaat niet zonder zus.
454
01:04:04,992 --> 01:04:06,279
Laat je Charlotte gaan?
455
01:04:06,685 --> 01:04:13,485
De baas zegt dat als Charlotte het niet kwalijk
is te nemen, de jongen naar Sun moet racen.
456
01:04:14,092 --> 01:04:17,419
Geef bloed om zuster te laten leven.
457
01:04:17,657 --> 01:04:20,735
Jouw dood zal de onschuld
van je zus bewijzen.
458
01:04:21,086 --> 01:04:24,434
Het betekent dat de goden je hebben laten winnen.
459
01:04:30,168 --> 01:04:33,014
Wat moet ik doen?
- Race tegen de zon.
460
01:04:33,865 --> 01:04:36,885
Dat is het wreedste ding
waar ik ooit van gehoord heb.
461
01:04:37,085 --> 01:04:40,294
Een klein kind als jij vragen
om tegen de zon in te racen.
462
01:04:40,548 --> 01:04:44,044
En voor het voorrecht een pijl te
ontvangen die bedoeld was voor je zus.
463
01:04:44,314 --> 01:04:46,644
We moeten bewijzen wie het heeft gedaan, Rus.
Dát is het antwoord.
464
01:04:46,869 --> 01:04:48,910
Jij stijfkop,
heb je dat nog niet ontdekt?
465
01:04:49,183 --> 01:04:50,183
Jij wel?
466
01:04:50,443 --> 01:04:52,490
Oh, ik ben niet zo blind dat ik de
feiten niet kan zien.
467
01:04:52,727 --> 01:04:56,154
Als de oude Cut Tongue de waarheid heeft verteld
over het winnen van die gouden band,
468
01:04:56,452 --> 01:04:59,327
dan zou hij altijd al de koning zijn geweest.
469
01:05:00,110 --> 01:05:01,110
Maar...
470
01:05:02,516 --> 01:05:04,759
Hij werd zonder tong in
die woestijn achtergelaten.
471
01:05:04,984 --> 01:05:06,731
Hij werd daar achtergelaten om te sterven.
472
01:05:06,939 --> 01:05:09,205
En iemand anders runt deze plek.
473
01:05:09,962 --> 01:05:11,062
Shumeki!
474
01:05:12,154 --> 01:05:15,235
Je zwijgt, jongen, of we zijn geen
knip meer waard.
475
01:05:15,460 --> 01:05:18,381
Niet voor onszelf, niet voor je
zus, voor niemand.
476
01:05:18,924 --> 01:05:20,872
Wat gaan we doen?
- Hel als ik het weet.
477
01:05:21,223 --> 01:05:23,179
We moeten Charlotte helpen redden!
478
01:05:23,466 --> 01:05:25,421
Jongen, jij verwacht echt wonderen.
479
01:05:27,157 --> 01:05:30,023
En waar is al dat goud dat je me hebt beloofd?
Dat is ons koopje.
480
01:05:30,223 --> 01:05:32,123
Jij gaat mij goud brengen.
481
01:05:32,437 --> 01:05:35,383
En nu vraag je me om mijn leven te
riskeren en daar moet ik over nadenken.
482
01:05:35,765 --> 01:05:37,587
We hebben geen tijd om na te denken.
We hebben maar tot morgen.
483
01:05:37,837 --> 01:05:39,817
Ik zei dat ik erover zou nadenken.
484
01:05:51,073 --> 01:05:54,117
Kleine broer.
Kom alsjeblieft.
485
01:06:02,031 --> 01:06:03,031
Charlotte.
486
01:06:03,887 --> 01:06:06,339
Charlotte.
Sam!
487
01:06:13,118 --> 01:06:17,226
Alles zou in orde moeten zijn.
Laat het gewoon aan mij over.
488
01:06:17,896 --> 01:06:22,848
Hoe gaat het met mama en papa?
Ik mis ze zo erg.
489
01:06:23,103 --> 01:06:26,782
Ze doen het prima.
Ze missen jou ook.
490
01:06:27,883 --> 01:06:32,407
Alsjeblieft, Sam, ik wil dat je naar huis gaat.
Alsjeblieft, voordat ze je pijn doen.
491
01:06:32,757 --> 01:06:35,446
Ik ga wel naar huis,
maar ik neem je mee.
492
01:06:35,905 --> 01:06:37,055
Maar dat kan niet.
- Schiet op, broertje.
493
01:06:37,365 --> 01:06:41,305
Zoek ons hier niet.
- Wacht.
494
01:06:44,808 --> 01:06:48,091
Ik wil dat je dit mee naar huis
neemt voor ma en pa. Schiet op.
495
01:06:48,369 --> 01:06:50,752
Ga voordat het te laat is.
496
01:06:55,062 --> 01:06:57,455
Ashkea, bewaar mijn geheim.
497
01:06:59,561 --> 01:07:02,346
Temkai mag er nooit achter
komen dat ik zijn kind draag.
498
01:07:04,202 --> 01:07:05,765
Niet met wat hij moet doen.
499
01:07:21,106 --> 01:07:26,643
Ashkea, wat betekent het om tegen de zon te racen?
- Je begint in de valley hieronder.
500
01:07:27,203 --> 01:07:31,532
Race over de valley en klim
naar de top van "Crooked Sky".
501
01:07:32,128 --> 01:07:37,254
Dat moet gebeuren voordat de schaduw
van de zon de gouden pijl verlaat.
502
01:07:37,479 --> 01:07:40,174
Hoe?
Hoe kan iemand dat ooit doen?
503
01:07:40,586 --> 01:07:44,606
Zelfs de sterkste krijgers slagen
niet voor de test van "Crooked Sky".
504
01:07:45,099 --> 01:07:49,172
Je doet wat je zus smeekt.
Keer terug naar je eigen land
505
01:07:49,444 --> 01:07:51,357
naar je moeder en vader.
506
01:07:57,695 --> 01:07:59,088
Het is Temkai.
507
01:07:59,785 --> 01:08:03,447
Hij is bedroefd over wat hij moest doen.
- Ik snap het niet.
508
01:08:03,669 --> 01:08:05,880
Hij draagt goud.
509
01:08:06,850 --> 01:08:09,991
Zijn pijl moet Charlotte's leven nemen.
510
01:08:10,869 --> 01:08:14,564
Het is de weg van mijn volk.
- Wat?
511
01:08:15,270 --> 01:08:18,806
De wegen van mijn mensen zijn hard.
512
01:08:29,782 --> 01:08:31,931
Ik zal het doen.
Wie zegt dat ik het niet kan?
513
01:08:32,172 --> 01:08:34,047
God zal me helpen en
ik zal het ook redden.
514
01:08:35,719 --> 01:08:37,774
En ik zal degene zijn die
Temkai's pijl zal pakken.
515
01:08:38,027 --> 01:08:44,180
Ik begrijp zo'n liefde niet.
Zoveel geven voor je zus.
516
01:08:45,252 --> 01:08:48,276
Ze zou het voor mij doen.
Ma en Pa ook
517
01:08:48,574 --> 01:08:50,519
Ze geloven wat hier staat.
518
01:08:52,029 --> 01:08:53,773
Over je leven geven voor een vriend.
519
01:08:59,982 --> 01:09:02,844
Hier.
Ik hoef dit nu niet te hebben.
520
01:11:11,174 --> 01:11:12,174
Nu!
521
01:14:43,855 --> 01:14:48,064
Alsjeblieft God.
Laat me niet opgeven.
522
01:17:17,514 --> 01:17:18,514
Sam!
523
01:17:23,745 --> 01:17:24,745
Sam!
524
01:17:32,956 --> 01:17:33,956
Sam!
525
01:18:19,129 --> 01:18:21,129
Ma! Ma!
526
01:18:22,091 --> 01:18:23,091
Ma!
527
01:18:25,393 --> 01:18:26,393
Ma!
528
01:18:28,153 --> 01:18:29,253
Pa?
529
01:18:29,479 --> 01:18:30,479
Ma?
530
01:18:31,147 --> 01:18:32,147
Vader!
531
01:18:33,538 --> 01:18:34,638
Het is Sam!
532
01:18:49,004 --> 01:18:50,823
Het werd tijd dat je terugkwam.
533
01:18:51,485 --> 01:18:52,585
Howdy, Rus.
534
01:18:52,833 --> 01:18:55,256
Waar zijn jullie geweest,
wegrennen zonder een woord te zeggen?
535
01:18:55,492 --> 01:18:57,273
Wat brengt je hier
deze tijd van het jaar?
536
01:18:57,766 --> 01:19:01,820
Welnu, John, ik was bang dat als
we zware sneeuw zouden krijgen,
537
01:19:02,045 --> 01:19:06,297
ik kan vast zou komen te zitten en ik hoopte
dat ik wat tijd met jullie kon doorbrengen.
538
01:19:06,594 --> 01:19:08,979
Welnu, je bent welkom om zo
lang te blijven als je wilt.
539
01:19:11,366 --> 01:19:13,274
Sam, breng je koe naar de kraal.
540
01:19:31,177 --> 01:19:33,011
Wat is dat in godsnaam?
541
01:19:33,276 --> 01:19:36,332
We hebben hem voor je bewaard, Rus.
Zijn naam is Bar Killer.
542
01:19:40,890 --> 01:19:42,190
Nou, jij dwaaskop.
543
01:19:43,182 --> 01:19:46,594
Weet je niet genoeg om de naam van
mijn hond aan zoiets te geven?
544
01:19:52,521 --> 01:19:53,621
Laat me hem zien.
545
01:20:44,510 --> 01:20:47,489
Waar is Rus vandaag?
- Ik ging zijn ezel halen.
546
01:20:47,748 --> 01:20:51,028
Zijn muildier?
Ja, zijn muilezel heeft hem vanmorgen verlaten.
547
01:20:51,970 --> 01:20:55,525
Hij vloekte erover en dat ding draaide
zich om en liep richting de heuvels.
548
01:20:57,018 --> 01:20:58,371
Ik denk dat het genoeg van hem had.
549
01:21:02,005 --> 01:21:03,005
Ja!
550
01:21:04,024 --> 01:21:06,114
We gaan die Rus missen.
551
01:21:06,780 --> 01:21:08,090
Hij was een goeie ouwe jongen.
552
01:21:13,841 --> 01:21:15,666
Vader?
- Ja, zoon.
553
01:21:16,602 --> 01:21:21,163
Denk je dat ma ooit zal
terugkeren naar hoe ze was?
554
01:21:23,152 --> 01:21:26,879
Wat bedoel je, Sam?
- Ze is niet hetzelfde.
555
01:21:32,545 --> 01:21:34,695
Je moeder heeft veel pijn, zoon
556
01:21:35,331 --> 01:21:39,799
Ik denk dat ze misschien niet beseft wat ze
heeft door na te denken over wat ze kwijt is.
557
01:21:46,961 --> 01:21:49,919
Weet je, toen jij en
Charlotte allebei weg waren,
558
01:21:51,522 --> 01:21:54,157
bleef ze maar hopen en bidden
dat jullie allebei terug zouden komen.
559
01:21:56,861 --> 01:21:58,806
En je kwam terug en vertelde ons dat
560
01:22:00,606 --> 01:22:03,092
Charlotte in het Indiase
kamp gestorven is in een indianenkamp.
561
01:22:05,117 --> 01:22:10,838
Misschien had ze het gewoon niet verwacht.
We zullen het gewoon tijd moeten geven, zoon.
562
01:22:11,665 --> 01:22:13,017
En vertrouw op de Heer.
563
01:22:15,382 --> 01:22:17,530
Hé, het wordt heet!
Wat dacht je van wat water?
564
01:22:38,453 --> 01:22:39,453
Sam!
565
01:22:40,446 --> 01:22:41,446
Sam!
566
01:22:42,533 --> 01:22:43,533
Sam!
567
01:22:44,468 --> 01:22:46,207
Nee, Sam!
Houd hem tegen, John!
568
01:22:46,485 --> 01:22:49,193
Alsjeblieft, Molly, blijf hier.
Sam!
569
01:23:34,748 --> 01:23:36,513
Wat is er met je, jongen?
570
01:23:37,066 --> 01:23:38,488
Het was Temkai.
571
01:24:09,526 --> 01:24:10,526
Molly!
572
01:24:11,306 --> 01:24:12,306
Molly!
573
01:24:12,587 --> 01:24:13,837
Ik zag je vallen.
574
01:24:16,533 --> 01:24:17,533
Oh, Sam!
575
01:24:27,656 --> 01:24:28,756
Ashkea.
576
01:24:29,196 --> 01:24:31,346
Ze nam mijn plaats in bij "Crooked Sky".
577
01:24:39,037 --> 01:24:40,037
Molly!
578
01:24:41,367 --> 01:24:42,823
Molly, kom op!
579
01:24:47,819 --> 01:24:48,919
Charlotte, ik ..
580
01:24:54,729 --> 01:24:57,684
Hij is mijn zoon.
Die van mij en Temkai.
581
01:24:57,971 --> 01:24:59,851
Wat is er, John? Wat is er mis?
582
01:25:01,090 --> 01:25:02,190
Mama?
583
01:25:02,482 --> 01:25:03,482
Mama!
584
01:25:04,000 --> 01:25:05,100
Kom op!
585
01:25:21,926 --> 01:25:23,026
Baby!
586
01:25:35,441 --> 01:25:36,441
Godzijdank.
587
01:26:48,141 --> 01:26:54,141
# Een pijl vliegt #
588
01:26:54,341 --> 01:27:00,141
# Tegen een scheve hemel #
589
01:27:00,841 --> 01:27:05,841
# De nachtwind weet #
590
01:27:06,141 --> 01:27:11,741
# Iemand moet sterven #
591
01:27:11,941 --> 01:27:17,641
# Maar liefde zal leven #
592
01:27:18,141 --> 01:27:24,341
# Je hoort de nachtwind zingen #
593
01:27:24,541 --> 01:27:30,141
# En waar liefde is #
594
01:27:31,141 --> 01:27:37,141
# Er is eeuwige lente #
595
01:27:37,941 --> 01:27:43,141
# Een blad kan vallen #
596
01:27:43,341 --> 01:27:50,141
# Maar de boom wordt groot #
597
01:27:51,041 --> 01:27:56,041
# Ware liefde leeft van #
598
01:27:56,341 --> 01:27:59,041
# En daar is #
599
01:27:59,341 --> 01:28:03,141
# Geen blijvend nummer #
600
01:28:03,541 --> 01:28:08,541
Vertaling: Kramer123.
47901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.