Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:11:37,570
AISubs v3.5
2
00:00:02,230 --> 00:00:09,230
Well, there is something called a bug announcement, but
for some reason I woke up earlier than usual this
morning.
3
00:00:09,230 --> 00:00:13,230
I'm a linguist. I will be a linguist.
4
00:00:13,230 --> 00:00:17,230
You woke up early. I woke up earlier than usual this morning.
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,230
Oh my, you all woke up early.
6
00:00:19,230 --> 00:00:25,230
Is there such a thing? No, it's usually very impossible.
7
00:00:25,230 --> 00:00:28,230
It's quite difficult if you don't work hard.
8
00:00:28,230 --> 00:00:36,230
I learned about the deep meaning of the word "language"
and wondered what kind of program it was.
9
00:01:05,090 --> 00:01:07,690
The victim was hit by someone and fell down here.
10
00:01:07,690 --> 00:01:08,490
I see.
11
00:01:08,490 --> 00:01:09,590
The first discoverer is...
12
00:01:09,590 --> 00:01:12,090
A young woman living in the neighborhood, Ms. Lakomoda.
13
00:01:12,890 --> 00:01:14,090
What? What?
14
00:01:21,790 --> 00:01:25,790
Well, I guess I'm not worthy of being called "the first
discoverer".
15
00:01:26,390 --> 00:01:28,290
The police asked me many times,
16
00:01:28,290 --> 00:01:30,190
Hey, can I ask you something?
17
00:01:30,190 --> 00:01:31,890
What is it?
18
00:01:31,890 --> 00:01:33,990
Huh? Don't you have breakfast?
19
00:01:34,190 --> 00:01:36,090
I'm so shocked!
20
00:01:36,090 --> 00:01:37,790
Sorry for making you wait.
21
00:01:37,790 --> 00:01:39,690
Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
22
00:01:39,690 --> 00:01:41,990
Huh? I want to know where you found the victim,
23
00:01:41,990 --> 00:01:43,990
but don't settle down until you get out of here!
24
00:01:44,990 --> 00:01:47,590
Well, it was amazing.
25
00:01:47,590 --> 00:01:50,590
It was like Ms. Lakomoda.
26
00:01:50,590 --> 00:01:54,490
I think only Ms. Lakomoda can do it.
27
00:01:54,490 --> 00:01:56,790
In order to do this program,
28
00:01:56,790 --> 00:02:01,190
Ms. Lakomoda taught me how to do it.
29
00:02:01,190 --> 00:02:02,690
Oh, I'm Shiro Kazuma.
30
00:02:02,690 --> 00:02:03,990
Oh, I'm Aruno Nakanishi.
31
00:02:03,990 --> 00:02:05,690
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
32
00:02:05,690 --> 00:02:06,590
How was it?
33
00:02:06,590 --> 00:02:09,290
Well, it was quite a lot of volume.
34
00:02:09,290 --> 00:02:13,490
- It's the first time I've said so many lines.
- Yes, it is.
35
00:02:13,490 --> 00:02:15,690
- It's quite hard, isn't it?
- Yes, it is.
36
00:02:15,690 --> 00:02:16,790
- Let's do our best.
- Yes, let's do our best.
37
00:02:16,790 --> 00:02:18,290
- Thank you very much.
- Thank you for having me.
38
00:02:18,290 --> 00:02:20,090
- Thank you for having me.
- Thank you for having me.
39
00:02:20,090 --> 00:02:24,090
When I was in elementary school, Ms. Lakomoda came to my school.
40
00:02:24,090 --> 00:02:25,890
I don't know if she still comes.
41
00:02:25,890 --> 00:02:28,890
Before the war...
42
00:02:28,890 --> 00:02:30,690
- Before the war?
- Yes.
43
00:02:30,690 --> 00:02:32,690
She was like this every day.
44
00:02:32,690 --> 00:02:34,690
- She was like this every day.
- Yes.
45
00:02:38,090 --> 00:02:41,490
It's not easy to be someone who hasn't seen the world
for the first time.
46
00:02:41,490 --> 00:02:43,490
Mr. Omari told me many times...
47
00:02:43,490 --> 00:02:47,190
Tell me what you want me to say.
48
00:02:47,190 --> 00:02:49,590
So I told him...
49
00:02:49,590 --> 00:02:54,800
If you want me to say something, I'll tell you as much
as you want me to.
50
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
Something like that.
51
00:02:56,800 --> 00:03:00,800
And there's a way of speaking like rakugo.
52
00:03:00,800 --> 00:03:04,800
Rakugo is a way of speaking while taking in a little breath.
53
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Like this, "tarataratarara"
54
00:03:05,800 --> 00:03:11,800
If you speak in a way that you take in less breath, you
can speak like that.
55
00:03:11,800 --> 00:03:15,800
Oh, you're not the first scientist I've ever met.
56
00:03:15,800 --> 00:03:19,800
Can you let me talk to you again and again, officer?
57
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Why did you say that?
58
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
That's why I told you.
59
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Then let me talk to you.
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Yes, sir.
61
00:03:26,800 --> 00:03:31,800
If you're able to say it like that, it'll sound like rakugo.
62
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Be aware of it.
63
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
I know you can't do it all of a sudden, but...
64
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
All of a sudden...
65
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
There's too much volume!
66
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Is that so?
67
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
It's like that!
68
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
It's pretty...
69
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
I feel like I'm being taught by a professional colleague.
70
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
Why did you say that?
71
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
You're being taught in earnest, aren't you?
72
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
That's right.
73
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
I can't say it.
74
00:03:55,800 --> 00:04:02,800
Until now, there's been a lot of acting and models.
75
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
It's like you're inhaling.
76
00:04:04,800 --> 00:04:08,800
It's the most difficult script I've ever done.
77
00:04:08,800 --> 00:04:12,800
The more you tell me about it, the more difficult it is.
78
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
Put it in front of you like this.
79
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
If you put it in front of you like this, it'll look like alcohol.
80
00:04:16,800 --> 00:04:18,080
That's right, that's right.
81
00:04:19,080 --> 00:04:27,080
I found out about the deep meaning of the word "rakugo"
and wondered what kind of show it was.
82
00:04:28,080 --> 00:04:32,080
What are you talking about? You woke up so early and
there's still food left.
83
00:04:33,080 --> 00:04:37,080
You don't have breakfast and you'd like to eat
breakfast later, right?
84
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
That's right, that's how it is.
85
00:04:39,080 --> 00:04:47,080
He taught me carefully, but it didn't work out very
well and I had a little trouble.
86
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
It's difficult.
87
00:04:50,080 --> 00:04:54,080
No, but I like warmth, so I'll fix it pretty soon.
88
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
No, thank you very much.
89
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
No, it's not at all.
90
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
It's cool.
91
00:05:02,080 --> 00:05:07,080
No, I'm really worried about making it work with this
"tsukeakiba" rakugo.
92
00:05:09,080 --> 00:05:11,080
No, no, no, it's difficult.
93
00:05:12,080 --> 00:05:18,080
It's difficult, but I'd like to do my best and improve
the quality until the actual performance.
94
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
It's difficult.
95
00:05:33,080 --> 00:05:38,080
But among the students, if you're going to do rakugo, I
think you're probably the only one.
96
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
It's very rich.
97
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
You have a sense of humor, don't you?
98
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
How do you say it?
99
00:05:44,080 --> 00:05:47,080
Even if you say you're on that road, I don't think it's possible.
100
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
The responsibility is too heavy.
101
00:05:50,080 --> 00:06:02,080
No, but I feel like I was reading the lines one by one
carefully, thinking back to what Katsura-san and
Shirosa-san taught me for this.
102
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
Thank you very much.
103
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
Thank you very much.
104
00:06:17,070 --> 00:06:19,070
And action!
105
00:06:19,070 --> 00:06:21,070
One, two...
106
00:06:21,070 --> 00:06:23,070
A murder case...
107
00:06:23,070 --> 00:06:25,070
Who's the first witness?
108
00:06:25,070 --> 00:06:28,070
The first witness is a woman living nearby, Rakuoka-san.
109
00:06:32,070 --> 00:06:34,070
What's going on?
110
00:06:41,110 --> 00:06:46,110
After all, it's not something that can be done by the
first discoverer.
111
00:06:46,110 --> 00:06:53,110
The police officer made a scary face many times and
said, "Could you let me hear you talk for a moment?"
112
00:06:53,110 --> 00:06:56,110
So I told him.
113
00:06:56,110 --> 00:07:00,110
If you want to talk, I'll let you hear it in the alley.
114
00:07:00,110 --> 00:07:05,110
That's how it is in the Nogizaka family.
115
00:07:05,110 --> 00:07:09,110
Yeah, yeah, yeah, yeah.
116
00:07:09,110 --> 00:07:12,110
"Oh, it's delicious." No, it's not.
117
00:07:12,110 --> 00:07:17,110
What I want is fish salmon.
118
00:07:17,110 --> 00:07:21,110
Salmon set meal is cheap in the morning.
119
00:07:21,110 --> 00:07:28,110
This is the real way to get up early is to eat salmon.
120
00:07:28,110 --> 00:07:31,110
I hope you like it.
121
00:07:31,110 --> 00:07:35,110
Yes, thank you for the meal.
122
00:07:35,110 --> 00:07:37,110
It's okay.
123
00:07:37,110 --> 00:07:42,110
No, no, no, it was a little difficult.
124
00:07:42,110 --> 00:07:46,110
Anyway, I was relieved and it was really amazing.
125
00:07:46,110 --> 00:07:51,110
I think it's one of the best stories I've ever heard.
126
00:07:51,110 --> 00:07:53,110
The lines are really long.
127
00:07:53,110 --> 00:07:59,110
Not only memorizing lines, but also doing double roles at once.
128
00:07:59,110 --> 00:08:07,110
I have to put in acting, so I thought it would be many
times harder than it actually is.
129
00:08:07,110 --> 00:08:15,110
I thought it was great that they decided it on stage.
130
00:08:15,110 --> 00:08:18,110
No, it's not like that.
131
00:08:18,110 --> 00:08:25,110
With the two of you's nice applause, it was saved for me.
132
00:08:29,470 --> 00:08:31,470
I'd like to say something easy and save you some money.
133
00:08:32,470 --> 00:08:36,470
Both of your hearts are important.
134
00:08:36,470 --> 00:08:38,470
I hope you'll understand.
135
00:08:40,470 --> 00:08:42,470
This is quite difficult. Be confident.
136
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
Yes, yes.
137
00:08:45,470 --> 00:08:47,470
It suits you.
138
00:08:47,470 --> 00:08:51,470
After all, you're not the first discoverer.
139
00:08:51,470 --> 00:08:54,470
You look so scared.
140
00:08:54,470 --> 00:08:57,470
Can you let me talk to you?
141
00:08:57,470 --> 00:08:59,470
That's what you say.
142
00:08:59,470 --> 00:09:02,470
That's why I said it.
143
00:09:02,470 --> 00:09:06,470
If you want me to talk to you, let me know.
144
00:09:06,470 --> 00:09:08,470
I'm Aruno Nogizaka.
145
00:09:11,470 --> 00:09:14,470
I'd like to hear your testimony as someone who
witnessed the incident.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,470
Mr. Secretary, please.
147
00:09:19,470 --> 00:09:21,470
Do I have to wait every time?
148
00:09:22,470 --> 00:09:27,470
For some reason, I woke up earlier than usual this morning.
149
00:09:28,470 --> 00:09:30,470
Oh, you woke up early.
150
00:09:30,470 --> 00:09:31,470
Good morning, Mom.
151
00:09:31,470 --> 00:09:35,470
Waking up early is good for you.
152
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
What are you talking about?
153
00:09:36,470 --> 00:09:40,470
You usually stay up late every morning.
154
00:09:40,470 --> 00:09:42,470
That's not true, Mom.
155
00:09:42,470 --> 00:09:44,470
Anyway, I'm hungry.
156
00:09:44,470 --> 00:09:46,470
Let's have breakfast.
157
00:09:46,470 --> 00:09:47,470
What are you talking about?
158
00:09:47,470 --> 00:09:49,470
You wake up early in the morning like this.
159
00:09:49,470 --> 00:09:51,470
You can't have breakfast like this.
160
00:09:51,470 --> 00:09:54,470
What? You don't have breakfast?
161
00:09:54,470 --> 00:09:56,470
Breakfast.
162
00:09:56,470 --> 00:09:58,470
Good morning, Mom.
163
00:09:58,470 --> 00:09:59,470
That's not nice of you.
164
00:09:59,470 --> 00:10:01,470
It's not breakfast.
165
00:10:01,470 --> 00:10:03,470
It's breakfast!
166
00:10:03,470 --> 00:10:05,470
I'm hungry.
167
00:10:05,470 --> 00:10:07,470
You're eating a lot.
168
00:10:07,470 --> 00:10:10,470
Sake is elegant in the morning.
169
00:10:10,470 --> 00:10:12,470
Yes, yes, yes, yes.
170
00:10:14,470 --> 00:10:17,470
It's not like, "Oh, it's delicious."
171
00:10:17,470 --> 00:10:19,470
What I want is fish Sake.
172
00:10:23,470 --> 00:10:25,470
First of all, miso soup.
173
00:10:27,570 --> 00:10:29,570
It's so good.
174
00:10:29,570 --> 00:10:31,570
A bite of salmon, too.
175
00:10:33,570 --> 00:10:35,570
This is salmon with oil.
176
00:10:35,570 --> 00:10:39,570
This is the real way to get up early.
177
00:10:39,570 --> 00:10:41,570
Salmon's virtue.
178
00:10:41,570 --> 00:10:43,570
I hope you like it.
179
00:10:47,570 --> 00:10:49,570
Salmon's virtue.
180
00:10:49,570 --> 00:10:51,570
Stop it.
181
00:10:53,570 --> 00:10:55,570
Despite this incident,
182
00:10:55,570 --> 00:10:57,570
I'll solve it with a smart dog.
183
00:10:57,570 --> 00:10:59,570
Their hearts...
184
00:10:59,570 --> 00:11:04,570
Neither of them needed a cage.
185
00:11:04,570 --> 00:11:06,570
I'm glad you like it.
186
00:11:09,570 --> 00:11:11,570
Thank you for your hard work.
187
00:11:13,570 --> 00:11:17,570
They often say amazing things.
188
00:11:17,570 --> 00:11:20,570
I'm happy that they say that.
189
00:11:20,570 --> 00:11:23,570
What I learned and what I'm going to do now...
190
00:11:23,570 --> 00:11:26,570
In the skits I've done so far, there's been a lot of differences.
191
00:11:26,570 --> 00:11:28,570
It's easy in a way.
192
00:11:28,570 --> 00:11:32,570
It's interesting because professionals do it.
193
00:11:32,570 --> 00:11:35,570
It's not something you can do if you're tired of it.
194
00:11:35,570 --> 00:11:37,570
I was re-recognized.
14584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.