All language subtitles for Warriors of the Dawn (Proxy Soldiers) 2017 azione avventura storico durante la guerra di Imjin del 1592 in Corea (KOR subENG)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,270 --> 00:00:05,172
1
00:01:01,639 --> 00:01:03,717
The practice of the rich hiring the poor
to serve their compulsory military duties
2
00:01:03,741 --> 00:01:05,041
is prevalent but impossible to stop.
3
00:01:05,042 --> 00:01:06,134
Near the northern border,
4
00:01:06,210 --> 00:01:07,744
some men pursue these military
substitute jobs as a profession.
5
00:01:07,745 --> 00:01:10,345
These men became known as proxy soldiers.
From "Sejong Chronicles"
6
00:01:14,619 --> 00:01:19,818
1592, CHINA-KOREA BORDER
7
00:01:26,897 --> 00:01:29,058
Give it all you've got,
and try not to die.
8
00:01:36,974 --> 00:01:39,238
He's frozen with terror.
9
00:01:44,482 --> 00:01:47,883
Are you afraid of death?
10
00:01:49,553 --> 00:01:50,553
Yes, sir...
11
00:01:51,322 --> 00:01:54,553
You've gotta be terribly
scared to kill another man.
12
00:01:55,025 --> 00:01:57,516
Courage comes after the fact.
Do you understand?
13
00:02:00,397 --> 00:02:02,262
What you should really be scared of
14
00:02:04,668 --> 00:02:08,468
is dying before completing proxy
service like your father did.
15
00:02:09,573 --> 00:02:12,773
Then, one of your dumb brothers will be
dragged out here to suffer the same fate.
16
00:02:13,377 --> 00:02:14,810
Yes, sir.
17
00:02:21,886 --> 00:02:22,886
Here.
18
00:02:25,156 --> 00:02:26,521
Jurchen's blood.
19
00:02:27,725 --> 00:02:29,989
Drink it and they can't kill you.
20
00:02:30,895 --> 00:02:32,055
Drink up.
21
00:02:39,003 --> 00:02:41,494
Don't worry too much.
22
00:02:41,605 --> 00:02:45,871
Even the angel of death can't be so
heartless to take both father and son.
23
00:02:48,979 --> 00:02:50,879
If you run, I'll kill you.
24
00:02:52,583 --> 00:02:53,675
Let's go.
25
00:03:04,795 --> 00:03:06,490
Cross that border and
it's our territory.
26
00:03:07,231 --> 00:03:09,791
We'll celebrate big tonight.
27
00:03:35,793 --> 00:03:36,589
Charge!
28
00:03:36,727 --> 00:03:37,819
Charge!
29
00:04:20,871 --> 00:04:21,871
Stab him!
30
00:04:47,665 --> 00:04:49,098
Wait! Stop!
31
00:04:50,167 --> 00:04:51,532
- You?
- I was just like you.
32
00:04:51,902 --> 00:04:55,201
Wood for the king's fireplace.
33
00:04:55,339 --> 00:04:56,966
I'm Korean!
34
00:04:57,608 --> 00:05:02,136
In the Jurchen world, you're ranked
by your skills not your class.
35
00:05:02,479 --> 00:05:04,970
You should join us too.
36
00:05:07,151 --> 00:05:08,914
I can't stand that hairstyle.
37
00:05:13,657 --> 00:05:15,488
Gather up the dead.
38
00:05:18,896 --> 00:05:20,261
All of them.
39
00:05:32,977 --> 00:05:34,342
Go to a good place.
40
00:05:37,648 --> 00:05:39,047
What's the head count?
41
00:05:39,183 --> 00:05:40,514
24 in total.
42
00:05:41,885 --> 00:05:43,910
We'll be stationed back
to Seoul by next year.
43
00:05:44,021 --> 00:05:45,215
For sure.
44
00:05:46,323 --> 00:05:49,190
Disgusting scavengers.
45
00:05:51,095 --> 00:05:52,619
You bastard!
46
00:05:54,631 --> 00:05:58,431
Hwanggae got killed because of you.
47
00:06:00,004 --> 00:06:03,770
I'm sorry but I just couldn't...
48
00:06:06,610 --> 00:06:07,610
Stab him.
49
00:06:07,711 --> 00:06:08,711
Do it!
50
00:06:09,980 --> 00:06:12,881
If you don't do it, they'll cut off
his head while he's still alive.
51
00:06:13,150 --> 00:06:15,675
This is mercy on the battlefield.
52
00:06:26,964 --> 00:06:29,728
The man you just killed is yourself.
53
00:06:30,601 --> 00:06:32,262
So, forget about who you were before.
54
00:06:33,537 --> 00:06:36,870
Everything, even your name.
55
00:06:40,944 --> 00:06:42,138
Do you hear those fuckers?
56
00:06:42,346 --> 00:06:47,016
They didn't shed a drop of blood
and they're celebrating.
57
00:06:47,017 --> 00:06:48,851
Yeah, thanks for offering...
58
00:06:48,852 --> 00:06:50,217
Gather up, proxies!
59
00:06:52,322 --> 00:06:53,890
Proxy for citizen Park of Onji Village!
60
00:06:53,891 --> 00:06:54,891
Here.
61
00:06:56,326 --> 00:06:57,657
Jung Du-yi of Sukcheon!
62
00:06:59,296 --> 00:07:00,630
Who's the proxy for Jung Du-yi?
63
00:07:00,631 --> 00:07:01,298
Who is it?
64
00:07:01,299 --> 00:07:02,890
- That's you, stupid.
- It's me!
65
00:07:03,033 --> 00:07:07,402
I've done this shit a dozen times,
but I cannot remember this guy's name.
66
00:07:07,504 --> 00:07:08,504
Move.
67
00:07:09,473 --> 00:07:11,134
Nam Tae Dong of Pyongdal Village.
68
00:07:11,775 --> 00:07:13,333
Did he run?
69
00:07:13,644 --> 00:07:15,635
Who's the proxy for Nam?
70
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
He's dead!
71
00:07:17,347 --> 00:07:19,747
Tell his family to send
a replacement ASAP
72
00:07:20,017 --> 00:07:21,746
or return the money.
73
00:07:21,919 --> 00:07:24,821
Show some respect for the dead.
74
00:07:24,822 --> 00:07:27,356
Who said anything about being dead?
75
00:07:27,357 --> 00:07:31,384
According to this book,
Nam is perfectly fine.
76
00:07:32,062 --> 00:07:37,295
None of you are dead or alive
until you complete your terms!
77
00:07:37,401 --> 00:07:42,338
How can you expect anyone
to stake their lives for so little
78
00:07:42,473 --> 00:07:45,670
and be treated like shit?
79
00:07:46,076 --> 00:07:47,270
How dare you!
80
00:07:48,879 --> 00:07:50,319
Then find your replacement and quit!
81
00:07:54,585 --> 00:07:57,383
There are people lining up
to be where we are.
82
00:07:57,721 --> 00:08:00,588
Don't forget who's
feeding your families,
83
00:08:01,024 --> 00:08:03,549
you ungrateful bastards...
84
00:08:03,660 --> 00:08:06,220
That barbarian will serve
his remaining term.
85
00:08:06,964 --> 00:08:10,491
- That barbarian?
- But he can't be trusted.
86
00:08:11,668 --> 00:08:15,263
If you don't complete your term,
even the underworld won't take you in.
87
00:08:17,007 --> 00:08:18,634
So, try not to die.
88
00:08:35,359 --> 00:08:40,160
WARRIORS OF THE DAWN
89
00:08:42,733 --> 00:08:45,401
In 15592, the Japanese invade
Korea with 200,000 troops.
90
00:08:45,402 --> 00:08:48,632
The King of Korea flees the
capital and heads to Ming China
91
00:08:48,672 --> 00:08:52,436
after hastily installing 18-year-old
Gwanghae as the Crown Prince.
92
00:08:55,646 --> 00:08:57,280
YONGBYON, PYONGAN PROVINCE
93
00:08:57,281 --> 00:08:58,721
Who are you?
94
00:08:58,982 --> 00:09:03,282
We're soldiers traveling
from the northern border.
95
00:09:03,387 --> 00:09:05,981
The Japanese have taken Pyongyang.
96
00:09:06,523 --> 00:09:08,115
Wait here for further instructions.
97
00:09:10,060 --> 00:09:12,893
Our priority is His Majesty's safety.
98
00:09:13,030 --> 00:09:16,397
There is no nation or
people without the King!
99
00:09:17,768 --> 00:09:22,831
In what book does it say that?
Hear, hear.
100
00:09:22,973 --> 00:09:25,100
People are what make a nation.
101
00:09:25,375 --> 00:09:27,240
If you abandon the people...
102
00:09:30,747 --> 00:09:33,147
I will not die in the
hands of the Japanese,
103
00:09:33,550 --> 00:09:38,112
if I must, I'll do it in China, the
only place fit for a king to die.
104
00:09:38,622 --> 00:09:41,455
I'll ask the Ming Emperor
for reinforcements.
105
00:09:41,592 --> 00:09:47,588
Your Majesty, we must at least
pretend to fight the Japanese
106
00:09:47,864 --> 00:09:50,628
before we request reinforcements...
107
00:09:51,702 --> 00:09:53,363
How dare you!
108
00:09:53,870 --> 00:09:56,338
Are you saying we're running away?
109
00:09:56,440 --> 00:10:00,536
No, the vice minister has a point.
110
00:10:01,478 --> 00:10:06,973
Someone must stay behind.
We can't all go to Ming.
111
00:10:14,691 --> 00:10:18,684
I shall divide the court
to the Crown Prince.
112
00:10:22,899 --> 00:10:24,992
What's taking you? Make haste.
113
00:10:27,204 --> 00:10:30,537
Your Highness, how is your nausea?
114
00:10:31,308 --> 00:10:33,173
You should take more medicine.
115
00:10:34,044 --> 00:10:36,842
Nothing is going to help.
116
00:10:38,148 --> 00:10:40,309
Unless it's poison.
117
00:10:41,618 --> 00:10:43,483
Don't say such a ghastly thing.
118
00:10:46,223 --> 00:10:48,157
Your Highness!
119
00:10:48,258 --> 00:10:51,557
Crown Prince Gwanghae
is intelligent and humble.
120
00:10:51,828 --> 00:10:55,197
He has set a good example by
serving his parents and brothers
121
00:10:55,198 --> 00:10:57,393
which makes him an agreeable
choice for the throne.
122
00:10:57,801 --> 00:11:00,634
He shall carry a responsibility
parallel to the king,
123
00:11:00,871 --> 00:11:03,305
to lead and protect his people...
124
00:11:03,407 --> 00:11:04,806
Take heed, Your Majesty!
125
00:11:06,276 --> 00:11:10,235
This is completely unreasonable.
126
00:11:13,617 --> 00:11:17,553
Go to Ganggye and give this
command to General Shin.
127
00:11:17,788 --> 00:11:22,157
He will serve you like a king.
128
00:11:22,559 --> 00:11:27,758
You will join forces with him to gather
scattered troops and recruit civilians
129
00:11:29,333 --> 00:11:31,961
in order to form a voluntary army.
130
00:11:32,202 --> 00:11:33,362
But father!
131
00:11:33,637 --> 00:11:37,971
It's preposterous that I'm
appointed the Crown Prince,
132
00:11:39,343 --> 00:11:42,938
how can I take on this colossal task?
133
00:11:46,416 --> 00:11:50,648
What's going to happen to us if
Gwanghae actually becomes king?
134
00:11:50,954 --> 00:11:53,184
We opposed his appointment
to become Crown Prince.
135
00:11:53,657 --> 00:11:58,321
He'll first have to complete
his task, and come back alive.
136
00:11:58,729 --> 00:12:03,632
But anything can happen to
him in the chaos of war.
137
00:12:05,035 --> 00:12:06,366
From now,
138
00:12:08,271 --> 00:12:10,466
you're the King of this country.
139
00:12:12,743 --> 00:12:15,109
- Your Majesty!
- Your Majesty!
140
00:12:15,946 --> 00:12:17,140
Don't look at them.
141
00:12:17,280 --> 00:12:18,975
Take heed, Your Majesty!
142
00:12:22,419 --> 00:12:26,287
If you leave, we'll all die.
143
00:12:27,391 --> 00:12:29,859
Keep your promise, Your Majesty!
144
00:12:30,927 --> 00:12:34,124
No, Your Majesty!
145
00:12:35,031 --> 00:12:38,091
Don't leave us!
146
00:12:38,301 --> 00:12:40,166
The governor has already fled the city.
147
00:12:40,437 --> 00:12:43,099
Do we have sufficient forces
to protect the Crown Prince?
148
00:12:43,407 --> 00:12:45,941
Is this really happening?
149
00:12:45,942 --> 00:12:49,036
Those that call
themselves loyal servants
150
00:12:49,246 --> 00:12:51,510
are encouraging the King to run.
151
00:12:51,915 --> 00:12:53,783
They'll be held accountable
when the time comes.
152
00:12:53,784 --> 00:12:55,809
Come on, escort the carriage.
153
00:12:55,952 --> 00:12:57,214
Who are those men?
154
00:12:58,321 --> 00:13:01,415
Men from the northern region.
They're not regular army.
155
00:13:03,059 --> 00:13:06,586
The King is going to China
to ask for reinforcements.
156
00:13:06,830 --> 00:13:12,234
The Crown Prince will be
in charge of the branch court.
157
00:13:12,502 --> 00:13:15,596
A branch court?
158
00:13:15,739 --> 00:13:18,071
What in heaven's name is that?
159
00:13:18,208 --> 00:13:20,540
How can you split
the court in two?
160
00:13:20,777 --> 00:13:23,769
Hurry up and clear the way!
161
00:13:28,452 --> 00:13:29,452
Move out of the way.
162
00:13:32,088 --> 00:13:33,385
Don't push!
163
00:13:37,928 --> 00:13:39,156
No swords!
164
00:13:41,531 --> 00:13:42,998
Stand back.
165
00:13:42,999 --> 00:13:43,999
Get out of the way!
166
00:13:45,469 --> 00:13:48,370
How can the King do this?
167
00:13:51,741 --> 00:13:52,969
Stand back.
168
00:13:54,411 --> 00:13:55,673
Get them out of the way!
169
00:14:05,789 --> 00:14:10,123
Please, do not abandon us!
170
00:14:43,026 --> 00:14:46,120
I thought I'd already seen Hell,
171
00:14:46,630 --> 00:14:50,293
but nothing like what happened here.
172
00:14:52,302 --> 00:14:54,497
This isn't what we signed up for.
173
00:14:55,505 --> 00:14:56,733
Let's get outta here.
174
00:14:56,840 --> 00:15:00,332
Proxies that abandon their
posts are punishable by death.
175
00:15:00,944 --> 00:15:03,003
What do you think, Tow?
176
00:15:03,179 --> 00:15:06,342
Is it even possible to
make it to Ganggye?
177
00:15:07,417 --> 00:15:08,218
Soedol.
178
00:15:08,218 --> 00:15:09,218
Yes, sir.
179
00:15:10,620 --> 00:15:12,254
When things are clear,
go back to the village.
180
00:15:12,255 --> 00:15:15,554
Gather all our families
and evacuate them.
181
00:15:15,959 --> 00:15:17,153
Where should they go?
182
00:15:17,561 --> 00:15:21,122
Follow the King's group. That's
the only way they'll survive.
183
00:15:21,464 --> 00:15:24,233
We'll catch up with them
when all of this is over.
184
00:15:24,234 --> 00:15:25,428
Yes, sir.
185
00:15:25,802 --> 00:15:26,860
Take care.
186
00:15:27,203 --> 00:15:30,468
The country's falling apart!
Who gives a damn about service time?
187
00:15:31,107 --> 00:15:33,541
Even if the country falls,
our fate stays the same.
188
00:15:36,479 --> 00:15:38,276
A branch court?
189
00:15:38,648 --> 00:15:41,116
This bunch is ramshackle.
190
00:15:42,519 --> 00:15:43,611
Listen carefully.
191
00:15:44,688 --> 00:15:50,251
You've been given the serious role
of escorting the Crown Prince.
192
00:15:50,560 --> 00:15:53,723
If you hurt a hair on his
head or if you try to run,
193
00:15:54,097 --> 00:15:57,032
you will be killed
immediately, understood?
194
00:15:57,934 --> 00:16:00,630
We will fulfill our duties, but
195
00:16:01,271 --> 00:16:03,238
only until our proxy
term expires in a month.
196
00:16:03,239 --> 00:16:06,868
Then we return and
look after our families.
197
00:16:07,644 --> 00:16:08,736
What did you say?
198
00:16:11,147 --> 00:16:13,377
Do you want to die?
199
00:16:13,883 --> 00:16:15,544
Think you can come and go as you please?
200
00:16:15,919 --> 00:16:21,687
We stake our lives to make a
living, but we are not slaves.
201
00:16:21,825 --> 00:16:25,761
You've already broken military
law that is punishable by death.
202
00:16:26,129 --> 00:16:28,393
Enough.
203
00:16:29,366 --> 00:16:32,699
We should be working together,
not fighting each other.
204
00:16:34,337 --> 00:16:38,797
As soon as we arrive in Ganggye,
we'll hold military service exams.
205
00:16:39,042 --> 00:16:42,205
Since we're in the middle of a war,
206
00:16:42,345 --> 00:16:46,304
you can join the official army
if you can shoot an arrow.
207
00:16:46,449 --> 00:16:51,079
Can we be patrol officers too?
208
00:16:52,756 --> 00:16:54,587
And any other things you want.
209
00:16:55,659 --> 00:17:02,690
The point is that you'll be official.
No more serving for someone else.
210
00:17:04,034 --> 00:17:06,764
If only that's possible...
211
00:17:07,404 --> 00:17:10,373
Patrol officers get 3
bags of rice a month.
212
00:17:10,473 --> 00:17:12,065
- Three bags?
- Get ready to leave.
213
00:17:14,511 --> 00:17:18,106
If you make a significant
contribution during war,
214
00:17:18,181 --> 00:17:21,673
a slave can be freed, even
rewarded official status.
215
00:17:21,851 --> 00:17:24,012
This could be our big break.
216
00:17:24,120 --> 00:17:26,315
A drowning man will say
anything to save himself.
217
00:17:26,890 --> 00:17:28,482
I wouldn't trust him very much.
218
00:17:28,758 --> 00:17:30,851
If they go back on their words,
219
00:17:31,127 --> 00:17:33,960
I'll shove them right into
a Japanese sword myself.
220
00:17:34,597 --> 00:17:39,557
Maybe it's not the Japanese
we should fear the most.
221
00:17:44,007 --> 00:17:49,775
We won't serve a king who abandons
his people just to save his own hide,
222
00:17:52,082 --> 00:17:53,481
so we bring you one of his sons.
223
00:17:53,616 --> 00:17:57,677
Please take him and end this war.
224
00:17:57,987 --> 00:17:59,579
I have no authority.
225
00:18:00,390 --> 00:18:02,153
Although I'm the eldest,
226
00:18:02,525 --> 00:18:04,823
the crown belongs to my younger brother.
227
00:18:05,562 --> 00:18:10,932
Korea's royal court has split.
He's now the de facto king.
228
00:18:11,835 --> 00:18:13,496
So, it's him you want, not me.
229
00:18:14,504 --> 00:18:16,028
Let me go.
230
00:18:17,474 --> 00:18:20,642
The men sent to Pyongyang
failed to capture the King,
231
00:18:20,643 --> 00:18:24,511
so if we can get the Crown Prince,
it'll be a monumental achievement.
232
00:18:25,115 --> 00:18:27,447
What's the rush?
233
00:18:27,817 --> 00:18:30,809
Let the people of Korea capture
him just like they did Imhae.
234
00:18:39,229 --> 00:18:42,960
Take your men and find the Crown Prince.
235
00:18:47,837 --> 00:18:50,829
Lord Hideyoshi will be pleased
with what we have done.
236
00:19:23,606 --> 00:19:25,767
We'll get there in about 10 days.
237
00:19:26,876 --> 00:19:30,039
The sooner, the better. We
must stay ahead of the enemy.
238
00:19:30,780 --> 00:19:33,840
Keep an eye on His Highness.
239
00:19:34,384 --> 00:19:36,113
He might run away again.
240
00:19:47,697 --> 00:19:48,994
How dare you fall asleep?
241
00:19:51,467 --> 00:19:54,834
He treats that damn flag
better than he treats us.
242
00:19:56,840 --> 00:20:00,674
Why are there two dragons?
243
00:20:02,879 --> 00:20:04,608
Male and female.
244
00:20:05,381 --> 00:20:07,042
Even dragons can get lonely.
245
00:20:10,420 --> 00:20:15,722
He lets the court ladies
clean him, even his balls.
246
00:20:17,660 --> 00:20:21,824
Who will volunteer to fight
for a frail king like that?
247
00:20:23,700 --> 00:20:24,826
Volunteer to fight?
248
00:20:25,201 --> 00:20:26,327
For whom?
249
00:20:27,971 --> 00:20:31,498
He'll pretend to clean up after
his father then give up.
250
00:20:32,475 --> 00:20:33,772
What choice do we have?
251
00:20:34,644 --> 00:20:37,670
I'd do anything if he
can change my fate.
252
00:20:39,549 --> 00:20:41,847
Mencius said
253
00:20:42,118 --> 00:20:48,455
if a sovereign looks after his people
like he looks after his own children,
254
00:20:48,725 --> 00:20:52,456
his subjects will follow him
as sheep follow the shepherd.
255
00:20:53,129 --> 00:20:56,428
While some feudal lords
may send their subjects
256
00:20:56,532 --> 00:21:00,525
to the battlefield in order
to expand their territory,
257
00:21:00,937 --> 00:21:06,603
if you protect them and
give them a good life...
258
00:21:08,378 --> 00:21:14,214
Why the hell is he studying
at a time like this?
259
00:21:14,684 --> 00:21:18,848
Looking at that moon,
reminds me of home.
260
00:21:18,988 --> 00:21:20,422
I'm worried about my family.
261
00:21:20,423 --> 00:21:24,223
Don't worry about your family.
Soedol is a clever boy.
262
00:21:24,494 --> 00:21:26,828
He'll have evacuated them to safety.
263
00:21:26,829 --> 00:21:29,764
This war wouldn't last that long.
264
00:21:30,266 --> 00:21:31,756
We'll be back in no time.
265
00:21:35,571 --> 00:21:36,571
What's that?
266
00:21:36,606 --> 00:21:38,005
Will-o'-the-wisp?
267
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
Take cover!
268
00:21:48,885 --> 00:21:51,376
It's the Japanese!
269
00:21:55,558 --> 00:21:56,616
Protect the prince...
270
00:21:56,960 --> 00:21:58,154
Protect His Highness!
271
00:22:08,538 --> 00:22:10,096
Stay focused!
272
00:22:10,373 --> 00:22:11,373
Your Highness!
273
00:22:16,312 --> 00:22:17,312
Come out, Your Highness.
274
00:22:17,513 --> 00:22:20,573
Come out, Your Highness!
275
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
- Don't touch me.
- Come with me!
276
00:22:25,254 --> 00:22:26,516
- Come with me.
- My books...
277
00:22:26,956 --> 00:22:28,947
Let me go! My books.
278
00:22:46,075 --> 00:22:47,075
Your Highness!
279
00:22:47,510 --> 00:22:48,534
Your Highness!
280
00:22:52,248 --> 00:22:54,375
Are you hurt, Your Highness?
281
00:22:56,085 --> 00:22:57,848
Looks like they're gone.
282
00:23:00,890 --> 00:23:02,255
Who could they be?
283
00:23:18,408 --> 00:23:19,875
Good heavens...
284
00:23:30,787 --> 00:23:34,223
Look at this arrowhead.
It's a serious weapon.
285
00:23:34,424 --> 00:23:39,361
They used horn bows which
the Japanese don't use.
286
00:23:40,263 --> 00:23:43,596
And the attack was concentrated...
287
00:23:43,833 --> 00:23:45,994
It doesn't look like bandits either.
288
00:23:49,739 --> 00:23:50,467
Come here!
289
00:23:50,573 --> 00:23:51,938
What's going on?
290
00:24:17,166 --> 00:24:23,696
Because of you, I lost the books
that I cherish more than my life.
291
00:24:24,907 --> 00:24:25,965
Books?
292
00:24:29,312 --> 00:24:34,682
You can get books any time,
but you only have one life.
293
00:24:35,685 --> 00:24:38,347
What did I just say?
I cherish them more than my life!
294
00:24:41,491 --> 00:24:42,890
Take heed, Your Highness!
295
00:24:43,659 --> 00:24:47,288
He was only trying to save you.
Please show mercy.
296
00:24:49,198 --> 00:24:51,758
What about you? Where were you?
297
00:24:52,635 --> 00:24:57,732
How can you allow this to happen?
298
00:24:57,840 --> 00:25:01,469
Punish me by death! But I'll find
out who these attackers were.
299
00:25:01,844 --> 00:25:05,803
Your Highness, is this
expedition worth continuing?
300
00:25:06,115 --> 00:25:08,345
Over half of our men are
dead or have run off.
301
00:25:08,518 --> 00:25:09,917
Take heed, Your Highness.
302
00:25:13,122 --> 00:25:15,556
We are fish in a barrel on flat land.
303
00:25:16,325 --> 00:25:18,259
We should take the mountain path.
304
00:25:18,628 --> 00:25:20,789
This is not your place to interrupt.
305
00:25:21,030 --> 00:25:22,793
Can you carry the carriage
through that path?
306
00:25:23,699 --> 00:25:25,530
Treacherousness is what makes it safe.
307
00:25:25,902 --> 00:25:28,598
Are you suggesting the
Crown Prince walks?
308
00:25:28,905 --> 00:25:29,905
Enough.
309
00:25:30,273 --> 00:25:32,908
The decision will be made by
those that make decisions.
310
00:25:32,909 --> 00:25:37,471
There's only one man here
who can make that decision.
311
00:25:41,551 --> 00:25:44,486
We'll be climbing the mountain
thanks to the proxies.
312
00:25:44,987 --> 00:25:46,667
If they cause trouble,
we'll kill them all.
313
00:25:58,067 --> 00:25:59,159
Steady...
314
00:26:00,036 --> 00:26:01,162
Lift it up!
315
00:26:01,304 --> 00:26:02,703
Wait, wait!
316
00:26:14,517 --> 00:26:15,575
Carefully, everyone.
317
00:26:17,220 --> 00:26:18,619
Put your back into it!
318
00:26:25,494 --> 00:26:26,756
Oi, old man!
319
00:26:30,800 --> 00:26:33,394
Someone else take his place!
320
00:26:36,939 --> 00:26:39,174
That goddamn carriage will kills us
321
00:26:39,175 --> 00:26:41,575
before the Japanese can.
322
00:26:41,877 --> 00:26:45,540
That goddamn army chief is
taking it out on us for nothing.
323
00:26:46,515 --> 00:26:49,040
If he does it again,
I'll make him regret it.
324
00:26:49,185 --> 00:26:50,413
Calm down.
325
00:26:51,053 --> 00:26:53,954
We'll have to continue even
if the carriage crushes us.
326
00:26:55,157 --> 00:26:59,890
Will they hold true on their promise?
327
00:27:00,429 --> 00:27:04,695
You need soldiers if you're
going to fight a war.
328
00:27:05,101 --> 00:27:07,365
They take us or fight by themselves.
329
00:27:07,470 --> 00:27:13,306
I'll pass the military exams
and change my fate for good.
330
00:27:16,412 --> 00:27:19,472
Are you stupid or naive?
331
00:27:21,651 --> 00:27:23,380
You believe noblemen's words?
332
00:27:24,186 --> 00:27:27,314
Shut your trap, barbarian.
333
00:27:28,491 --> 00:27:30,959
Come cross the border
with me to Jurchen.
334
00:27:31,727 --> 00:27:34,855
That's your best bet if you're
looking to turn your fate.
335
00:27:36,432 --> 00:27:37,432
No.
336
00:27:38,501 --> 00:27:39,968
Why not go to the Japanese?
337
00:27:41,270 --> 00:27:43,230
They'll love it if you hand
over the Crown Prince.
338
00:27:45,875 --> 00:27:48,275
Or be proxies all your life.
339
00:27:52,114 --> 00:27:53,274
For crying out loud!
340
00:27:53,983 --> 00:27:55,883
Stop it. Behave yourselves!
341
00:27:56,619 --> 00:27:59,299
We're all dead if this country falls
into the hands of the Japanese!
342
00:27:59,622 --> 00:28:02,250
Whichever way it goes, this
is our last proxy mission.
343
00:28:03,959 --> 00:28:05,984
So just keep your mouth
shut and go to sleep!
344
00:28:14,970 --> 00:28:16,301
Go to sleep.
345
00:28:18,741 --> 00:28:19,901
Deok...
346
00:28:22,211 --> 00:28:23,974
Will the civilian army
will really gather?
347
00:28:27,149 --> 00:28:29,447
I'm just worried about this
expedition and its purpose.
348
00:28:29,952 --> 00:28:32,352
His Majesty put a big
burden on your shoulders.
349
00:28:33,589 --> 00:28:35,784
But you must stay strong though.
350
00:28:38,361 --> 00:28:40,727
I can't fathom what my
father wants of me.
351
00:28:41,397 --> 00:28:43,695
He rarely accepts my morning greetings.
352
00:28:45,434 --> 00:28:49,837
If it wasn't for this war, would
I ever have become Crown Prince?
353
00:28:51,407 --> 00:28:53,841
The war books were the only hope I had.
354
00:28:54,543 --> 00:28:56,738
I know nothing about war.
355
00:28:59,949 --> 00:29:01,549
I'm beginning to feel it's all hopeless.
356
00:29:02,351 --> 00:29:03,351
Your Highness.
357
00:29:04,754 --> 00:29:06,654
Don't worry too much.
358
00:29:10,960 --> 00:29:12,552
I only want to be successful
359
00:29:14,430 --> 00:29:16,921
and please my father.
360
00:29:42,925 --> 00:29:44,119
Careful!
361
00:29:50,332 --> 00:29:51,663
Put some back into it, dammit!
362
00:30:02,812 --> 00:30:03,812
Your Highness!
363
00:30:04,180 --> 00:30:05,180
Your Highness...
364
00:30:07,883 --> 00:30:08,883
Your Highness!
365
00:30:15,391 --> 00:30:17,416
We can't continue with the carriage.
366
00:30:17,760 --> 00:30:18,784
I won't hear of it.
367
00:30:19,428 --> 00:30:21,726
It was you that suggested
going through the mountains.
368
00:30:23,232 --> 00:30:25,257
How did they end up here?
369
00:30:26,502 --> 00:30:28,629
I heard they do military
duties for others.
370
00:30:30,206 --> 00:30:32,401
Isn't that against the law?
371
00:30:33,042 --> 00:30:34,236
It's time to go.
372
00:30:35,077 --> 00:30:36,772
Prepare the royal carriage.
373
00:30:41,984 --> 00:30:43,246
I said we're leaving.
374
00:31:04,573 --> 00:31:06,632
- Good heavens!
- Is he crazy?
375
00:31:19,522 --> 00:31:21,854
That scoundrel!
376
00:31:26,629 --> 00:31:27,629
You...
377
00:31:27,730 --> 00:31:30,722
Do you realize what you just did?
378
00:31:31,000 --> 00:31:32,661
You just committed treason.
379
00:31:33,002 --> 00:31:37,132
Imagine that His Highness
was in that carriage.
380
00:31:38,507 --> 00:31:41,999
You could kill my men a hundred
times over for their mistakes,
381
00:31:42,411 --> 00:31:44,211
but the fate of the country
would be the same.
382
00:31:45,681 --> 00:31:48,241
That will be the real treason.
383
00:31:48,751 --> 00:31:52,551
Shut your mouth!
Who are you trying to teach?
384
00:31:52,922 --> 00:31:56,016
Put that sword away at once.
385
00:31:56,625 --> 00:31:58,825
You're in the presence of His
Highness the Crown Prince!
386
00:32:11,273 --> 00:32:14,436
Kill that traitorous scoundrel!
387
00:32:19,014 --> 00:32:20,014
Stop.
388
00:32:22,384 --> 00:32:23,384
That's enough.
389
00:32:24,486 --> 00:32:27,751
Your Highness, do not listen to
the unworthy words of a low born.
390
00:32:28,090 --> 00:32:31,025
There is no high or low born in reason.
391
00:32:34,430 --> 00:32:39,094
I hated riding in that thing, anyway.
392
00:32:41,236 --> 00:32:46,003
It was hot and made me nauseous.
393
00:32:48,243 --> 00:32:49,801
We still have a long way to go.
394
00:33:00,155 --> 00:33:01,679
He could've decided sooner.
395
00:34:46,028 --> 00:34:47,393
Please don't kill me.
396
00:34:48,831 --> 00:34:51,698
I don't know who the attackers were
397
00:34:52,835 --> 00:34:56,464
but I could take you to him.
398
00:34:58,307 --> 00:35:00,639
He doesn't know who the attackers were.
399
00:35:01,510 --> 00:35:04,240
Have Konishi's men made
it this far already?
400
00:35:05,247 --> 00:35:07,545
This is not one of ours, sir.
401
00:35:08,417 --> 00:35:11,443
Who are they, then? Local thieves?
402
00:35:14,790 --> 00:35:17,418
I guess we should offer the
Crown Prince our protection.
403
00:35:23,799 --> 00:35:27,166
Please, spare my life!
404
00:35:34,443 --> 00:35:37,879
Let's go. We want him alive, not dead.
405
00:35:40,282 --> 00:35:44,218
Tell the main camp to
meet back in Ganggye.
406
00:36:00,302 --> 00:36:04,898
Man, I wouldn't be surprised
if a tiger jumped out.
407
00:36:07,442 --> 00:36:09,842
I haven't seen the barbarian all day.
408
00:36:10,779 --> 00:36:12,747
Maybe the tiger got him.
409
00:36:13,182 --> 00:36:15,241
There ain't much of him worth eating,
410
00:36:15,450 --> 00:36:17,145
and he stinks to high heaven.
411
00:36:23,592 --> 00:36:24,592
What is it?
412
00:36:25,961 --> 00:36:27,326
Something wrong?
413
00:37:25,053 --> 00:37:26,281
Everyone split up!
414
00:37:27,222 --> 00:37:28,222
Run!
415
00:37:31,693 --> 00:37:32,693
Split!
416
00:37:36,431 --> 00:37:37,431
Assassins!
417
00:38:23,712 --> 00:38:24,872
Run, Your Highness!
418
00:38:26,214 --> 00:38:27,214
No!
419
00:38:29,952 --> 00:38:30,952
Your Highness.
420
00:38:36,558 --> 00:38:37,718
Help His Highness!
421
00:38:38,593 --> 00:38:39,787
Help!
422
00:39:17,265 --> 00:39:18,265
Your Highness!
423
00:39:20,502 --> 00:39:21,502
Your Highness!
424
00:39:40,389 --> 00:39:43,552
If you want to cut your opponent,
you must look at him first.
425
00:39:44,259 --> 00:39:45,385
Then, without hesitation!
426
00:39:47,729 --> 00:39:50,323
Your life or death is
decided in a single breath.
427
00:40:13,922 --> 00:40:15,685
Stab him, Your Highness.
428
00:40:16,992 --> 00:40:17,992
Stab him!
429
00:40:21,496 --> 00:40:22,496
Your Highness!
430
00:40:22,497 --> 00:40:25,432
Stab him! Your Highness.
431
00:40:42,717 --> 00:40:43,843
Your Highness.
432
00:40:45,821 --> 00:40:47,118
Your Highness!
433
00:40:49,057 --> 00:40:53,050
It's over, you can come out.
434
00:41:41,776 --> 00:41:45,507
Valleys like this are
filled with tigers.
435
00:41:48,049 --> 00:41:49,049
Really?
436
00:41:50,085 --> 00:41:53,282
I saw one following me
earlier, smelling my blood.
437
00:41:54,289 --> 00:41:58,658
But if you do this,
they can't smell you.
438
00:42:20,115 --> 00:42:21,707
Was there really a tiger?
439
00:42:23,318 --> 00:42:27,277
Of course. It tracked
me all the way here.
440
00:42:28,323 --> 00:42:30,052
It even tried to kill me.
441
00:42:38,967 --> 00:42:42,596
I'm getting out.
I'm discordant with water.
442
00:42:43,038 --> 00:42:46,166
How did you come in here,
if you're scared of water?
443
00:42:47,509 --> 00:42:49,670
I guess I'm more scared of tigers.
444
00:42:50,045 --> 00:42:54,414
You can only muster courage when
you have something to fear.
445
00:42:56,351 --> 00:43:01,789
War books tell you never to fight
an enemy whose back is to a cliff.
446
00:43:06,595 --> 00:43:10,156
I think I'm still looking for my cliff.
447
00:43:12,634 --> 00:43:16,968
But you don't seem to
be afraid of anything.
448
00:43:17,539 --> 00:43:20,440
Kim Pal-bok, Hong Man-sik, Yi Byung-sam...
449
00:43:22,277 --> 00:43:25,713
We only get our real
names back after we die.
450
00:43:27,449 --> 00:43:30,350
No matter how many times it happens,
I can never get used to it.
451
00:43:30,919 --> 00:43:33,888
Seeing the men that I fight beside die.
452
00:43:35,423 --> 00:43:38,859
This is my fear.
453
00:43:42,831 --> 00:43:46,597
How could they have
followed us this far?
454
00:43:46,735 --> 00:43:49,363
We traveled through deep forest.
455
00:43:49,604 --> 00:43:51,663
There's a spy among us.
456
00:43:52,207 --> 00:43:55,472
How dare you make such
an outrageous claim.
457
00:43:56,645 --> 00:44:00,240
Do you have good reason to believe that?
458
00:44:03,385 --> 00:44:04,875
What did you find?
459
00:44:13,061 --> 00:44:17,259
The barbarian didn't run away.
460
00:44:17,532 --> 00:44:18,590
Tell me what you saw.
461
00:44:20,702 --> 00:44:23,967
Just like you said,
I followed from afar.
462
00:44:24,205 --> 00:44:26,867
Somebody lagged behind the group
463
00:44:27,742 --> 00:44:29,642
and tied a note to a branch.
464
00:44:31,313 --> 00:44:33,907
I got closer to see his face,
465
00:44:34,416 --> 00:44:37,385
but the little rascal ran off.
466
00:44:37,786 --> 00:44:38,844
So what did you do?
467
00:44:39,854 --> 00:44:40,946
So I went after
468
00:44:43,692 --> 00:44:45,626
and found this.
469
00:45:00,542 --> 00:45:01,542
Get him!
470
00:45:03,011 --> 00:45:03,875
Traitor!
471
00:45:03,978 --> 00:45:04,978
Get him.
472
00:45:07,182 --> 00:45:09,275
Conspiracy to treason
against the Crown Prince...
473
00:45:09,617 --> 00:45:12,950
It must be the western faction
who went with the King.
474
00:45:13,121 --> 00:45:17,717
Or the supporters of Prince Sinseong?
475
00:45:18,960 --> 00:45:22,157
If he wasn't so young,
he'd've been Crown Prince.
476
00:45:24,099 --> 00:45:26,090
Choose your words carefully.
477
00:45:29,104 --> 00:45:32,540
Who put you up to this?
478
00:45:32,640 --> 00:45:34,308
Was it the western faction?
479
00:45:34,309 --> 00:45:37,767
Or was it Prince Imhae's men?
480
00:45:37,879 --> 00:45:41,781
Is Imhae behind all this? Answer me.
481
00:45:42,851 --> 00:45:50,223
There's no one in the court that
wants this expedition to succeed.
482
00:45:51,359 --> 00:45:54,487
Including His Majesty.
483
00:45:54,629 --> 00:45:57,257
How dare you speak of His Majesty?
484
00:45:57,699 --> 00:46:01,191
Have you lost your mind?
485
00:46:01,836 --> 00:46:03,599
My father?
486
00:46:05,373 --> 00:46:06,738
Why would he want me to fail?
487
00:46:11,479 --> 00:46:15,438
Do you know who your mother was?
488
00:46:18,620 --> 00:46:20,178
I don't even know her face.
489
00:46:23,725 --> 00:46:29,459
I do. She was a kitchen servant.
490
00:46:30,799 --> 00:46:35,031
She won the King's favor and
gave birth to you and Imhae
491
00:46:35,603 --> 00:46:38,265
but the King grew tired.
492
00:46:39,374 --> 00:46:42,434
- When she died having you...
- Shut your mouth!
493
00:46:48,082 --> 00:46:49,082
Continue.
494
00:46:50,418 --> 00:46:53,876
Every time he sees you, he sees himself.
495
00:46:54,589 --> 00:46:55,613
What?
496
00:46:56,791 --> 00:46:59,225
The King wasn't a
legitimate child himself.
497
00:46:59,994 --> 00:47:09,027
He doesn't want another
bastard son to succeed him,
498
00:47:10,605 --> 00:47:13,233
who's not even the eldest.
499
00:47:15,543 --> 00:47:20,640
How dare you! I'll rip out your tongue.
500
00:47:24,285 --> 00:47:25,285
Hit him hard.
501
00:47:26,554 --> 00:47:30,012
I won't hear any more.
502
00:47:30,391 --> 00:47:32,586
We have to know the truth.
This is the only way.
503
00:47:33,461 --> 00:47:36,589
Say it!
504
00:47:37,999 --> 00:47:39,967
- Who is trying to kill us?
- I'll tell you!
505
00:47:40,835 --> 00:47:42,427
I'll tell you...
506
00:47:43,638 --> 00:47:46,664
I was only doing what I was told.
507
00:47:47,609 --> 00:47:49,406
The man who ordered it was...
508
00:47:49,477 --> 00:47:51,206
I said I don't want to know!
509
00:48:32,487 --> 00:48:34,352
Leave him alone.
510
00:48:35,423 --> 00:48:37,414
Don't you feel sorry for him?
511
00:48:39,360 --> 00:48:41,692
How devastated he must be!
512
00:48:42,931 --> 00:48:45,764
It's more devastating
to not know the truth.
513
00:49:00,915 --> 00:49:03,406
These men aren't one of ours.
514
00:49:04,452 --> 00:49:07,080
The Crown Prince isn't here.
515
00:49:07,655 --> 00:49:09,316
How long has it been since they died?
516
00:49:09,424 --> 00:49:11,187
Less than a day.
517
00:49:12,393 --> 00:49:14,725
They're not far. Let's go.
518
00:49:15,063 --> 00:49:16,587
What about this man?
519
00:49:16,798 --> 00:49:18,891
Please, don't kill me!
520
00:49:41,589 --> 00:49:47,027
Why the fuck does lineage
matter in a time like this?
521
00:49:47,362 --> 00:49:51,264
They rely on blood when
it only poisons the nation.
522
00:49:51,633 --> 00:49:55,592
Are we gonna get caught in the crossfire?
523
00:49:55,937 --> 00:50:00,101
We won't be spared if something
happens to the prince.
524
00:50:02,577 --> 00:50:03,577
You all right, man?
525
00:50:03,911 --> 00:50:04,911
Pockface...
526
00:50:07,148 --> 00:50:08,240
Come on, get up.
527
00:50:18,026 --> 00:50:20,153
Hang in there.
528
00:50:27,268 --> 00:50:29,065
I say just fuck it.
529
00:50:29,737 --> 00:50:32,228
We should've never come
on this expedition.
530
00:50:33,241 --> 00:50:35,106
Let them figure out their own mess.
531
00:50:35,443 --> 00:50:37,536
Thinking too much only gets you killed.
532
00:50:38,346 --> 00:50:41,338
I don't mind dying
fighting the Japanese.
533
00:50:42,316 --> 00:50:45,911
We were headed for doom when
we beat up those civilians.
534
00:50:46,154 --> 00:50:49,089
You wanted to change your fate.
Did you expect that to be easy?
535
00:50:49,223 --> 00:50:51,691
Change fate, my ass!
536
00:50:52,694 --> 00:50:56,061
This wasn't an opportunity.
Now it'll get us all killed.
537
00:50:56,431 --> 00:50:58,365
So, you want to turn tail and run?
538
00:50:59,033 --> 00:51:00,762
What about all these people?
539
00:51:01,035 --> 00:51:02,035
What...
540
00:51:03,438 --> 00:51:05,531
Did you make a deal
behind us or something?
541
00:51:05,973 --> 00:51:06,973
What?
542
00:51:07,375 --> 00:51:09,935
Did the prince promise a special status
543
00:51:10,044 --> 00:51:11,739
if you see this through?
544
00:51:11,879 --> 00:51:12,879
Stop it.
545
00:51:18,619 --> 00:51:21,554
Where were you when we were fighting?
546
00:51:21,956 --> 00:51:23,924
Come on, man.
547
00:51:28,529 --> 00:51:30,793
Whatever happened to
my brother's life over mine?
548
00:51:34,902 --> 00:51:36,733
You've changed.
549
00:51:38,272 --> 00:51:40,035
You have changed, man.
550
00:51:40,641 --> 00:51:44,839
Who here doesn't want to change?
551
00:51:45,580 --> 00:51:47,948
Do you want to die as a shadow?
552
00:51:47,949 --> 00:51:49,177
What changes then?
553
00:51:52,286 --> 00:51:53,344
What is it?
554
00:51:59,427 --> 00:52:03,329
He says he can't anymore.
He wants us to go without him.
555
00:52:09,070 --> 00:52:10,401
You'll be fine.
556
00:52:12,106 --> 00:52:14,939
We've been through Hell and back.
557
00:52:17,378 --> 00:52:19,243
We're gonna go home together.
558
00:52:30,324 --> 00:52:33,816
Stay strong, Your Highness.
559
00:52:35,696 --> 00:52:37,664
My heart suffers more than my body.
560
00:52:39,133 --> 00:52:45,265
My mother wouldn't have
died if I wasn't born.
561
00:52:46,774 --> 00:52:50,335
I tried hard to please my father
562
00:52:52,580 --> 00:52:55,515
to make up for the sadness I caused him
563
00:52:59,654 --> 00:53:01,144
but I understand now.
564
00:53:04,091 --> 00:53:05,319
He saw himself
565
00:53:06,694 --> 00:53:08,491
every time he saw me.
566
00:53:10,865 --> 00:53:13,129
That's why he never gave me
567
00:53:15,303 --> 00:53:16,395
his love.
568
00:53:21,709 --> 00:53:22,801
Your Highness...
569
00:53:24,312 --> 00:53:26,473
This will appease your hunger a little.
570
00:53:39,160 --> 00:53:44,097
Go to a nearby village
and find some food.
571
00:53:44,565 --> 00:53:48,057
You want us to be robbers now?
572
00:53:49,403 --> 00:53:51,428
We should've never
come to the mountains.
573
00:53:52,073 --> 00:53:54,439
We'll all starve to death thanks to you.
574
00:54:45,993 --> 00:54:47,085
Mother...
575
00:55:08,449 --> 00:55:11,646
I told you to keep the cliff
to your back, not jump off.
576
00:55:14,588 --> 00:55:17,557
Your father to Ming China and
you, to the afterlife...
577
00:55:19,226 --> 00:55:21,990
Does running away run
in your family's genes?
578
00:55:23,264 --> 00:55:25,198
I was never meant to be a king.
579
00:55:27,635 --> 00:55:33,232
I never even wanted it
in the first place.
580
00:55:33,941 --> 00:55:37,843
Then why did you bring all
those books and manuals?
581
00:55:39,046 --> 00:55:42,880
You struck me saying you cherished
them more than your life.
582
00:55:43,551 --> 00:55:45,576
I was made Crown Prince
only to be a sacrifice.
583
00:55:46,554 --> 00:55:52,754
The wooden dummy thrown
in the fire in place of the King.
584
00:55:55,429 --> 00:56:00,298
A son forsaken by his own father,
what's the point of going on?
585
00:56:01,802 --> 00:56:04,566
I will never be a king.
586
00:56:04,772 --> 00:56:09,004
If I'm gone, people's
suffering will end.
587
00:56:11,512 --> 00:56:17,542
In my next life, I just want to
be born into a normal family.
588
00:56:23,024 --> 00:56:25,151
There is no next life.
589
00:56:38,272 --> 00:56:40,399
Goksu... why did you come back?
590
00:56:42,176 --> 00:56:43,666
He died.
591
00:56:46,147 --> 00:56:48,274
You knew he wouldn't last.
592
00:56:49,717 --> 00:56:51,048
Did you bury him?
593
00:56:53,220 --> 00:56:55,245
Isn't that why you left me with him?
594
00:56:57,825 --> 00:57:00,760
While I was burying him,
I thought 'what now'?
595
00:57:02,196 --> 00:57:04,994
Then a face flashed through my mind.
596
00:57:08,202 --> 00:57:09,999
Have you gone mad?
597
00:57:10,638 --> 00:57:11,638
Why not?
598
00:57:13,240 --> 00:57:15,731
Even his own father abandoned him.
599
00:57:17,211 --> 00:57:20,237
Like he said, he'll never be king.
600
00:57:21,715 --> 00:57:24,980
We have a better chance
with the Japanese.
601
00:57:25,719 --> 00:57:29,086
Drop the sword or you'll
get us all killed.
602
00:57:32,993 --> 00:57:34,551
Come with me, bro.
603
00:57:37,031 --> 00:57:39,124
The Japanese can't be worse than this.
604
00:57:40,835 --> 00:57:43,360
If you make me suffer, you are my enemy.
605
00:57:43,871 --> 00:57:46,271
If you help me, you are my friend.
606
00:57:47,408 --> 00:57:52,368
I'm sick of this damn country.
607
00:57:53,948 --> 00:57:56,007
It's Hell at every corner.
608
00:57:58,586 --> 00:58:02,044
Cut his throat already,
so there's no turning back.
609
00:58:04,258 --> 00:58:07,523
I'll go back and kill
everyone then join you.
610
00:58:13,067 --> 00:58:14,125
Do it.
611
00:58:16,704 --> 00:58:18,604
End it for me here.
612
00:58:21,375 --> 00:58:23,366
I won't blame you for killing me
613
00:58:24,912 --> 00:58:27,244
if it will satisfy your grudge...
614
00:58:31,352 --> 00:58:35,254
Go on, Goksu.
615
00:58:38,392 --> 00:58:39,859
At least, I take comfort
616
00:58:41,896 --> 00:58:44,262
in being killed by my own people.
617
00:58:58,879 --> 00:59:04,511
When you're in Hell,
you just keep going forward.
618
00:59:51,999 --> 00:59:53,159
They're missing their noses.
619
00:59:55,803 --> 00:59:57,168
The Japanese cut them out.
620
00:59:58,839 --> 01:00:01,137
To count the number they kill.
621
01:00:02,076 --> 01:00:06,672
They got this far already?
622
01:00:24,665 --> 01:00:26,326
They're refugees.
623
01:00:27,635 --> 01:00:29,125
They scared me!
624
01:00:32,106 --> 01:00:33,106
Come out.
625
01:00:33,807 --> 01:00:34,899
They're government army.
626
01:00:35,376 --> 01:00:36,376
Come on.
627
01:00:37,011 --> 01:00:38,672
It's alright, come on.
628
01:00:42,950 --> 01:00:45,111
You should share your food with us.
629
01:00:46,020 --> 01:00:48,648
How can you take away the
only thing keeping us alive?
630
01:00:49,256 --> 01:00:52,919
Even as noblemen, you don't
have a right to our food.
631
01:00:53,661 --> 01:00:55,185
- He's right.
- You can't.
632
01:01:01,502 --> 01:01:03,732
This branch court must survive
to save this country.
633
01:01:10,778 --> 01:01:12,302
Go help the soldiers!
634
01:01:30,331 --> 01:01:31,628
Stop...
635
01:01:34,335 --> 01:01:35,495
Stop what you're doing.
636
01:01:39,473 --> 01:01:40,531
I said stop.
637
01:01:40,841 --> 01:01:41,933
Please stop.
638
01:01:43,010 --> 01:01:46,673
Enough! Stop at once!
639
01:01:53,620 --> 01:01:55,349
Because of our failure
640
01:01:57,858 --> 01:02:01,521
enemies have invaded the country
641
01:02:03,097 --> 01:02:07,261
and these people have lost their home.
642
01:02:10,237 --> 01:02:11,363
And now,
643
01:02:12,106 --> 01:02:16,839
you're telling me
I should take their food too?
644
01:02:34,862 --> 01:02:36,090
It's still cooking.
645
01:02:49,510 --> 01:02:52,274
If it pleases Your Highness.
646
01:03:20,607 --> 01:03:22,165
Rice! In such a long time!
647
01:03:26,580 --> 01:03:29,208
How can you be proxy
soldiers for a living?
648
01:03:29,483 --> 01:03:30,609
I heard it's real tough.
649
01:03:32,085 --> 01:03:34,144
I've done it a few times myself.
650
01:03:34,488 --> 01:03:37,389
For the magistrate's son.
651
01:03:37,624 --> 01:03:41,185
Whether for high or low status,
being a proxy is all the same.
652
01:03:42,162 --> 01:03:44,687
Wangchun, are you being jealous?
653
01:03:47,968 --> 01:03:51,404
Hey, Goksu! Give us a song.
654
01:03:52,539 --> 01:03:58,910
His voice is so good it makes his
senile mother remember who she is.
655
01:03:59,680 --> 01:04:03,446
Do I look like I can sing now?
656
01:04:03,584 --> 01:04:04,676
Oh, come on.
657
01:04:06,920 --> 01:04:10,583
Singing touches you
more deeply in sorrow.
658
01:04:12,292 --> 01:04:13,919
When I was in the palace,
659
01:04:14,661 --> 01:04:16,822
I used to have someone sing
to me whenever I was sad.
660
01:04:18,165 --> 01:04:19,189
Sing something.
661
01:04:24,338 --> 01:04:28,297
Are you going to
ignore my request again?
662
01:04:29,042 --> 01:04:32,136
No, Your Highness...
663
01:04:34,047 --> 01:04:35,810
I'm just... too sober to sing.
664
01:04:36,884 --> 01:04:38,647
I can solve that.
665
01:05:30,437 --> 01:05:31,529
Your Highness...
666
01:05:33,674 --> 01:05:36,507
These people offered me
their only sustenance,
667
01:05:37,711 --> 01:05:39,406
and I have nothing
to give them in return.
668
01:05:41,548 --> 01:05:43,812
So I'll dance to soothe their sorrow.
669
01:07:46,606 --> 01:07:52,943
I once thought if I ever run into
the King I'd cut his throat.
670
01:07:56,116 --> 01:07:58,107
People living in the border region
671
01:07:58,251 --> 01:08:03,086
were relocated there by the government.
672
01:08:03,957 --> 01:08:08,860
Then, they never let us pass
the first round of the exam.
673
01:08:09,196 --> 01:08:11,687
We are excluded before we can
even try to be included.
674
01:08:12,966 --> 01:08:18,427
Working as proxies is our only
choice to feed our families.
675
01:08:21,007 --> 01:08:24,135
My mother was a professional mourner.
676
01:08:24,277 --> 01:08:27,804
She would cry all night at
stranger's funeral for money.
677
01:08:29,116 --> 01:08:33,075
When I was sent away to
be a palace maid at 12,
678
01:08:33,186 --> 01:08:35,279
I cried my eyes out all night.
679
01:08:36,556 --> 01:08:41,289
Now, I've accepted it as my fate
680
01:08:42,028 --> 01:08:47,364
to live within the walls of
the palace til the day I die.
681
01:08:48,902 --> 01:08:51,029
How far do we have left?
682
01:08:53,373 --> 01:08:54,897
It's just after this plain.
683
01:08:55,475 --> 01:08:57,841
We'll arrived in half an hour.
684
01:08:57,944 --> 01:09:01,710
We'll start recruiting the civilian
army as soon as we're there.
685
01:09:01,815 --> 01:09:03,442
And hold military exams too?
686
01:09:06,019 --> 01:09:07,077
Wanna take a look?
687
01:09:12,993 --> 01:09:15,154
Is the military exam hard?
688
01:09:15,428 --> 01:09:18,420
You were pretty good.
You'll pass without problem.
689
01:09:18,832 --> 01:09:22,097
Who knows, some good
might come out of this.
690
01:09:22,502 --> 01:09:25,369
I wish I could be like you.
691
01:09:36,683 --> 01:09:37,683
Your Highness!
692
01:09:40,387 --> 01:09:41,445
This way.
693
01:10:08,915 --> 01:10:09,915
Your Highness!
694
01:10:26,533 --> 01:10:27,830
The royal flag...
695
01:10:29,669 --> 01:10:33,105
It shows that King... is present.
696
01:10:33,607 --> 01:10:35,734
Guard it with your life.
697
01:10:37,110 --> 01:10:41,706
And protect His Highness.
698
01:10:51,391 --> 01:10:52,391
Kill them!
699
01:11:05,071 --> 01:11:06,299
What are you going to do?
700
01:11:07,774 --> 01:11:08,774
Here.
701
01:11:10,644 --> 01:11:11,736
Meet back in the woods.
702
01:11:12,412 --> 01:11:13,606
At the end of the prairie.
703
01:11:16,016 --> 01:11:17,016
Tow!
704
01:11:23,990 --> 01:11:24,990
Go!
705
01:11:25,358 --> 01:11:26,382
Your Highness.
706
01:13:24,778 --> 01:13:28,145
Good Heavens, you came back safe!
707
01:13:35,221 --> 01:13:40,523
At last! We arrive in Ganggye.
708
01:14:13,626 --> 01:14:17,995
They burned down everything and fled.
709
01:14:18,531 --> 01:14:22,023
We've been through Hell
and back to get here.
710
01:14:24,304 --> 01:14:26,795
What the fuck do we do now?
711
01:14:26,906 --> 01:14:31,502
What of the military exams?
712
01:14:31,644 --> 01:14:34,374
We should be thankful to be alive.
713
01:14:34,547 --> 01:14:35,281
The King fled to Euiju. Go catch him.
714
01:14:35,282 --> 01:14:36,882
Let's go home.
715
01:14:36,883 --> 01:14:39,647
The King fled to Euiju. Go catch him.
716
01:14:45,959 --> 01:14:46,959
What the?
717
01:14:47,127 --> 01:14:48,127
Soedol!
718
01:14:48,895 --> 01:14:51,455
Hey... you alright?
719
01:14:51,598 --> 01:14:53,156
We had to cross a river
720
01:14:55,001 --> 01:14:56,832
but they burned the boats...
721
01:14:58,171 --> 01:14:59,570
The King's men.
722
01:14:59,939 --> 01:15:01,429
To keep the enemy at bay?
723
01:15:01,908 --> 01:15:02,908
Yes...
724
01:15:03,409 --> 01:15:05,309
but even before the refugees crossed.
725
01:15:05,778 --> 01:15:07,370
Where are they now?
726
01:15:08,548 --> 01:15:10,880
They went back to the mountains
to hide in the caves.
727
01:15:11,017 --> 01:15:13,918
And you came here to give us the news?
728
01:15:16,456 --> 01:15:17,889
What about our families?
729
01:15:19,526 --> 01:15:21,585
They're all safe, right?
730
01:15:23,329 --> 01:15:25,092
And my mother too?
731
01:15:28,234 --> 01:15:32,694
Some people tried to cross
on a make-shift raft
732
01:15:33,907 --> 01:15:36,705
and fell in the water.
733
01:15:38,978 --> 01:15:40,741
Your mother fell too. I'm sorry...
734
01:15:42,415 --> 01:15:43,643
She drowned?
735
01:15:46,686 --> 01:15:47,487
I'm sorry.
736
01:15:47,488 --> 01:15:49,352
Goddamn animals!
737
01:15:50,857 --> 01:15:51,857
Goksu...
738
01:15:53,426 --> 01:15:54,426
Goksu!
739
01:15:57,397 --> 01:16:01,299
Your Highness, we must
hurry and leave now.
740
01:16:04,404 --> 01:16:07,202
How can I disobey His Majesty's command?
741
01:16:07,307 --> 01:16:11,835
This convoy has become defenseless.
742
01:16:11,945 --> 01:16:15,244
We put word out for voluntary
soldiers to come here.
743
01:16:16,349 --> 01:16:19,318
Then, we contact General Shin
to devise plans of defense.
744
01:16:19,419 --> 01:16:23,879
You can't rely on peasants
to defend the court.
745
01:16:24,490 --> 01:16:27,015
We don't even know
where General Shin is.
746
01:16:27,293 --> 01:16:29,828
We should just send a message
to the King and leave.
747
01:16:29,829 --> 01:16:31,319
He's right, Your Highness.
748
01:16:43,009 --> 01:16:45,136
We'll go our own way from here.
749
01:16:45,945 --> 01:16:47,207
No, you can't yet.
750
01:16:47,747 --> 01:16:52,150
You must help us get out of here safely.
751
01:16:52,252 --> 01:16:53,919
What more do you ask of us?
752
01:16:53,920 --> 01:16:55,319
- Shush.
- I won't.
753
01:16:56,923 --> 01:16:58,803
- And where's the fucking exam?
- That's enough.
754
01:17:01,494 --> 01:17:02,688
Let them go.
755
01:17:07,934 --> 01:17:12,428
They did what they promised to do.
756
01:17:15,074 --> 01:17:17,372
It's us who didn't meet
our end of the bargain.
757
01:17:21,114 --> 01:17:22,445
You can go.
758
01:17:24,217 --> 01:17:25,514
We're sorry.
759
01:17:28,454 --> 01:17:29,814
You have nothing to apologize for.
760
01:17:32,091 --> 01:17:37,188
Besides, where else could I go now?
761
01:17:45,204 --> 01:17:51,109
I should leave this flag in your care.
762
01:18:39,192 --> 01:18:43,788
You sure you don't want
to join the barbarians?
763
01:18:49,969 --> 01:18:51,197
Just kidding.
764
01:18:52,972 --> 01:18:55,338
Travel safe, you fucking proxies.
765
01:19:03,649 --> 01:19:04,980
That crazy bastard...
766
01:19:23,836 --> 01:19:27,294
Shit, when did they get this far?
767
01:19:27,707 --> 01:19:29,868
They gotta be heading for Ganggye.
768
01:19:31,611 --> 01:19:35,570
Shouldn't we warn them at least?
To get out of the city?
769
01:19:36,182 --> 01:19:39,379
Don't be ridiculous.
It's out of our hands now.
770
01:19:40,086 --> 01:19:45,490
We just keep going. Come on.
771
01:20:39,679 --> 01:20:41,306
I gotta go back.
772
01:20:41,848 --> 01:20:44,476
What's the matter with you, man?
773
01:20:44,784 --> 01:20:49,654
I understand how you feel,
but we owe them nothing.
774
01:20:49,655 --> 01:20:51,957
Go on without me. I can go by myself.
775
01:20:51,958 --> 01:20:56,554
Think about your family!
You've done more than enough.
776
01:20:56,662 --> 01:21:00,564
What could I do for my family other
than eat the little food they've got?
777
01:21:01,067 --> 01:21:04,127
But these people will be
slaughtered if I don't warn them,
778
01:21:06,305 --> 01:21:07,397
including the Crown Prince.
779
01:21:10,676 --> 01:21:15,477
Who cares? It's not
gonna change anything.
780
01:21:18,451 --> 01:21:24,321
Only my poor mother died and
I wasn't there to save her.
781
01:21:25,925 --> 01:21:30,555
Why should we do anything, for what?
782
01:21:32,098 --> 01:21:33,531
For what, dammit?
783
01:21:36,402 --> 01:21:41,499
Who knows, we might save
a good king for the future.
784
01:21:49,949 --> 01:21:51,610
Come on, man.
785
01:21:54,287 --> 01:21:55,379
Tow!
786
01:21:56,822 --> 01:22:03,125
Whoever becomes the King
is not gonna change our lives.
787
01:22:03,296 --> 01:22:07,232
The only way for us is to push
through this madness somehow.
788
01:22:10,836 --> 01:22:15,535
Your proxy term is complete.
Go home, all of you.
789
01:22:16,475 --> 01:22:18,033
- Tow!
- Bro!
790
01:22:18,678 --> 01:22:20,202
- Tow!
- Bro!
791
01:22:24,517 --> 01:22:25,609
What are you doing?
792
01:22:31,424 --> 01:22:33,016
- Are you crazy?!
- Don't touch me!
793
01:22:34,794 --> 01:22:36,091
Is he crazy?
794
01:22:37,930 --> 01:22:38,930
Come on, Goksu.
795
01:22:39,398 --> 01:22:40,729
Come back here!
796
01:22:48,641 --> 01:22:53,578
Is this all His Majesty said?
797
01:22:54,080 --> 01:22:58,176
Since the Ming's military intervention
was arranged with much difficulty,
798
01:22:58,317 --> 01:23:01,480
you are to go back to aide
the Ming's commanders.
799
01:23:03,055 --> 01:23:04,454
So I'm to go back?
800
01:23:06,058 --> 01:23:07,650
What about Ganggye?
801
01:23:07,994 --> 01:23:09,985
His Majesty did not comment on that.
802
01:23:10,563 --> 01:23:14,294
He only said to get there
before the Ming army arrives.
803
01:23:14,634 --> 01:23:16,124
So you must leave soon.
804
01:23:17,036 --> 01:23:21,632
This is for the best. We have
the royal command to leave.
805
01:23:21,974 --> 01:23:23,771
We're saved.
806
01:23:27,279 --> 01:23:31,648
We're not going to have
another riot stopping us?
807
01:23:32,084 --> 01:23:34,382
Let's hope not.
808
01:23:38,090 --> 01:23:41,617
They'll say the Crown Prince
abandoned his people
809
01:23:44,363 --> 01:23:46,854
just like his father.
810
01:23:57,076 --> 01:23:59,010
The enemy are heading this way.
811
01:23:59,745 --> 01:24:02,213
What? The Japanese?
812
01:24:03,215 --> 01:24:08,209
We were given a royal command to leave.
We must abide by it.
813
01:24:11,791 --> 01:24:16,490
Even if we can't fight,
we must help them evacuate.
814
01:24:16,595 --> 01:24:18,756
There are too many of them.
815
01:24:19,065 --> 01:24:23,024
Don't you understand? You're not
officially the Crown Prince
816
01:24:23,202 --> 01:24:26,296
until the Ming Chinese approve.
817
01:24:27,173 --> 01:24:30,700
In order to obtain
their acknowledgement,
818
01:24:31,410 --> 01:24:34,072
you must win the Ming's trust.
819
01:24:36,916 --> 01:24:39,851
Think about us, your loyal servants,
820
01:24:40,920 --> 01:24:43,160
who have risked their lives
to make you the Crown Prince.
821
01:25:02,341 --> 01:25:05,105
There's a place
we can move the people to.
822
01:25:07,346 --> 01:25:08,438
Where?
823
01:25:10,015 --> 01:25:13,883
There's a mountain
fortress a few miles away.
824
01:25:19,458 --> 01:25:20,755
Will it hold everyone?
825
01:25:22,762 --> 01:25:26,129
And there's a cliff behind the fortress.
826
01:25:27,500 --> 01:25:29,627
It'll be very scary to
have it to your back.
827
01:26:38,804 --> 01:26:40,795
You just won't listen to
your leader, will you?
828
01:26:41,407 --> 01:26:44,808
We couldn't let you get all
the credit for saving a king.
829
01:26:45,144 --> 01:26:47,669
We ran into these monks
and came back with them.
830
01:26:58,858 --> 01:27:02,954
We heard that Your Highness
was recruiting a voluntary army.
831
01:27:06,632 --> 01:27:07,860
Where's Goksu?
832
01:27:08,701 --> 01:27:09,861
He didn't come with us.
833
01:27:14,173 --> 01:27:15,173
What was that?
834
01:27:16,942 --> 01:27:18,375
Help us!
835
01:27:41,667 --> 01:27:42,725
Run!
836
01:28:12,264 --> 01:28:13,264
Come on, run!
837
01:29:00,946 --> 01:29:02,447
No matter how hard you run,
838
01:29:02,448 --> 01:29:05,576
you can't run away from impending death.
839
01:29:06,819 --> 01:29:09,652
A fine welcoming gift
for the Crown Prince.
840
01:29:53,632 --> 01:29:57,466
Now that we have evacuated the people,
841
01:29:57,736 --> 01:30:00,796
we should try to get away
in the dark of the night.
842
01:30:00,939 --> 01:30:03,874
There's a small boat by the river.
843
01:30:04,309 --> 01:30:07,938
I've practiced archery,
844
01:30:09,648 --> 01:30:11,878
although I've never shot at a man.
845
01:30:22,227 --> 01:30:24,855
Why are you doing this, Your Highness?
846
01:30:25,364 --> 01:30:26,922
You've done more than enough.
847
01:30:27,766 --> 01:30:30,894
If you disobey the royal command,
it's the end of this court.
848
01:30:31,370 --> 01:30:33,600
You must think of the greater cause.
849
01:30:34,073 --> 01:30:39,534
A sovereign cannot be concerned
with personal emotions.
850
01:30:43,215 --> 01:30:45,683
Where does it say that?
851
01:30:46,885 --> 01:30:52,016
In what book does it say people
and emotions aren't important?
852
01:30:52,324 --> 01:30:56,454
The King abandoned an
entire nation of people
853
01:30:56,962 --> 01:30:58,953
and he'll do the same to his son.
854
01:31:00,466 --> 01:31:06,666
You'll only bruise his conscience
further by trying to be honorable.
855
01:31:07,306 --> 01:31:09,399
That's how it works.
856
01:31:10,109 --> 01:31:16,480
If you fall out of his favor now,
everything will go to ruins.
857
01:31:17,382 --> 01:31:22,649
Are you really going
to be a disloyal son?
858
01:31:26,191 --> 01:31:34,257
A father and son's relationship
is a trivial thing in the face of war.
859
01:31:36,635 --> 01:31:39,069
That's how he could abandon his own son.
860
01:31:40,139 --> 01:31:46,442
I too, shall sacrifice it
for the greater cause.
861
01:31:51,150 --> 01:31:56,816
Your Highness, everyone
has their place and duty.
862
01:31:57,656 --> 01:31:59,988
You must leave the fight
to us, the fighters.
863
01:32:01,393 --> 01:32:02,417
No.
864
01:32:05,430 --> 01:32:07,762
I'm no different than you.
865
01:32:10,135 --> 01:32:11,432
You know just as I do
866
01:32:13,539 --> 01:32:16,565
that I'm here as my father's proxy.
867
01:32:19,444 --> 01:32:24,939
But how can you live the
life of another person
868
01:32:25,050 --> 01:32:27,746
when you are only given your own life?
869
01:32:31,323 --> 01:32:33,917
Now, there is no one
here for anyone else.
870
01:32:36,695 --> 01:32:38,175
From now, we all fight for ourselves,
871
01:32:41,233 --> 01:32:43,360
not for someone else.
872
01:33:44,162 --> 01:33:45,857
It's the King's flag.
873
01:33:49,134 --> 01:33:51,159
So, he wants to fight?
874
01:33:52,771 --> 01:33:54,796
At least, he's better than his father.
875
01:33:56,575 --> 01:33:58,809
Shouldn't we send for
backup from the main camp?
876
01:33:58,810 --> 01:34:00,141
That won't be necessary.
877
01:34:00,746 --> 01:34:06,878
These people are weak and outnumbered.
878
01:34:11,056 --> 01:34:14,184
This man came to us voluntarily,
claims he knows the prince's face.
879
01:34:20,832 --> 01:34:26,270
What did I tell you?
The Koreans will bring him to us.
880
01:34:27,839 --> 01:34:30,740
If you open the gates,
I'll bring the Crown Prince to you.
881
01:34:30,842 --> 01:34:33,106
If you spare my colleagues' lives.
882
01:34:40,218 --> 01:34:41,708
Get ready for battle.
883
01:34:42,020 --> 01:34:43,020
Yes, sir!
884
01:34:44,022 --> 01:34:45,751
Prepare battle!
885
01:34:54,066 --> 01:34:55,066
Make haste.
886
01:35:47,185 --> 01:35:48,413
Shoot!
887
01:36:38,970 --> 01:36:42,303
Your Highness, it's dangerous up here.
888
01:36:42,441 --> 01:36:45,672
That's alright. There are
plenty of princes in Korea.
889
01:36:46,778 --> 01:36:48,541
Besides, I already broke
the royal command.
890
01:38:43,528 --> 01:38:44,722
Bring in the firing squad.
891
01:38:44,963 --> 01:38:47,431
Firing squad, ready.
892
01:38:54,906 --> 01:38:55,906
You alright?
893
01:42:25,917 --> 01:42:29,944
We've run out of arrows.
These are all we've got left.
894
01:42:32,123 --> 01:42:33,784
Listen, all of you!
895
01:42:37,061 --> 01:42:38,585
Listen, all of you!
896
01:42:42,600 --> 01:42:45,194
Send out the Crown Prince.
897
01:42:51,242 --> 01:42:54,040
And these men will leave immediately.
898
01:42:54,245 --> 01:42:55,542
Isn't that Goksu?
899
01:42:56,581 --> 01:42:58,310
If he doesn't surrender himself,
900
01:42:59,851 --> 01:43:03,981
they'll seize the fortress
and slaughter all of you.
901
01:43:04,122 --> 01:43:05,885
I heard about him.
902
01:43:07,392 --> 01:43:08,916
He lost his mother.
903
01:43:18,203 --> 01:43:19,932
Save us, Your Highness!
904
01:43:21,139 --> 01:43:25,269
Stop killing innocent people
905
01:43:26,911 --> 01:43:28,378
and send out the Crown Prince now.
906
01:43:28,847 --> 01:43:30,906
Do you all want to die like dogs?
907
01:43:33,384 --> 01:43:37,377
Somebody must take responsibility
for ruining this country.
908
01:43:42,327 --> 01:43:45,421
Are you going to kill all
these innocent people?
909
01:43:49,367 --> 01:43:50,367
Tow!
910
01:43:53,504 --> 01:43:56,439
Joseung! Come out.
911
01:43:57,709 --> 01:43:59,040
What are you doing there?
912
01:44:00,211 --> 01:44:03,840
Why are you giving your lives to a
country that's done nothing for you?
913
01:44:03,948 --> 01:44:06,314
For crying out loud...
914
01:44:06,684 --> 01:44:08,481
What are you doing there, Goksu?
915
01:44:10,154 --> 01:44:14,352
It's over. This country is finished.
916
01:44:15,627 --> 01:44:18,118
There's no virtue in what you're doing.
917
01:44:23,868 --> 01:44:27,929
Goksu, we are not going to die!
918
01:44:30,041 --> 01:44:32,601
We will walk out of here alive.
919
01:44:34,145 --> 01:44:35,806
I don't resent you!
920
01:44:37,348 --> 01:44:38,940
And voluntary soldiers
921
01:44:39,350 --> 01:44:44,378
will hear about the Crown Prince
and flock here in droves.
922
01:44:45,790 --> 01:44:47,280
Do you remember that time
923
01:44:49,928 --> 01:44:54,160
when we were besieged by the Jurchens?
924
01:44:55,633 --> 01:45:00,195
We held off a whole month
feeding off dead bodies.
925
01:45:01,306 --> 01:45:02,739
But no one came for us.
926
01:45:05,310 --> 01:45:06,834
It's just like that time.
927
01:45:09,047 --> 01:45:12,175
You'll either starve to death
or get killed by the enemy.
928
01:45:15,219 --> 01:45:18,211
I'm not doing this just to save myself!
929
01:45:21,459 --> 01:45:22,790
Your Highness!
930
01:45:24,762 --> 01:45:26,923
Surrender yourself.
931
01:45:30,501 --> 01:45:32,799
Give yourself up.
932
01:45:35,640 --> 01:45:36,732
Save us.
933
01:45:38,142 --> 01:45:40,667
I beg of you.
934
01:45:48,419 --> 01:45:53,152
I know you are a man of good nature.
935
01:45:55,526 --> 01:45:59,223
Save us, I beg of you.
936
01:45:59,797 --> 01:46:02,288
Save your people, Your Highness!
937
01:46:08,706 --> 01:46:11,140
Only you can save us.
938
01:46:19,584 --> 01:46:22,451
Save us, You Highness.
939
01:46:27,992 --> 01:46:29,186
Your Highness...
940
01:46:31,562 --> 01:46:33,427
Save our lives!
941
01:46:37,368 --> 01:46:39,131
Your Highness!
942
01:46:40,571 --> 01:46:42,505
Give yourself up.
943
01:46:54,685 --> 01:46:58,018
What are you doing, Your Highness?
944
01:47:03,795 --> 01:47:04,921
I must go.
945
01:47:05,863 --> 01:47:08,388
You can't.
946
01:47:08,766 --> 01:47:10,529
It's me they want.
947
01:47:13,571 --> 01:47:15,562
I know war well.
948
01:47:16,074 --> 01:47:19,874
Even if you surrender,
they will rape our women
949
01:47:20,144 --> 01:47:22,203
and still kill us all.
950
01:47:22,547 --> 01:47:24,811
There is no mercy for
those that surrender.
951
01:47:24,982 --> 01:47:27,109
Why do you think there's a
cliff behind the fortress?
952
01:47:28,486 --> 01:47:31,621
Am I supposed to just watch idly?
953
01:47:31,622 --> 01:47:32,646
Yes!
954
01:47:33,091 --> 01:47:35,423
Giving up myself is their only chance.
955
01:47:35,526 --> 01:47:37,994
You can't go now.
956
01:47:37,995 --> 01:47:40,725
Let me go.
957
01:47:41,732 --> 01:47:45,725
No! You must face your fears.
958
01:47:49,373 --> 01:47:51,364
You know what my biggest fear is?
959
01:47:53,711 --> 01:47:56,475
It's to watch all of you die.
960
01:47:59,383 --> 01:48:01,442
That's my fear.
961
01:48:11,896 --> 01:48:14,160
Are you alright?
962
01:48:15,600 --> 01:48:19,366
- Take heed, Your Highness.
- You can't go.
963
01:48:36,687 --> 01:48:37,779
Did I come out right?
964
01:48:45,496 --> 01:48:47,225
Barbarian!
965
01:48:47,532 --> 01:48:49,659
I thought you'd left!
966
01:48:49,767 --> 01:48:51,257
Gone?
967
01:48:51,769 --> 01:48:53,634
I was only getting recruits.
968
01:48:57,241 --> 01:49:01,439
The refugees told us that you were here.
969
01:49:02,847 --> 01:49:06,977
There are about hundred voluntary
soldiers gathered out there.
970
01:49:11,122 --> 01:49:12,783
How big is the burrow?
971
01:49:13,224 --> 01:49:17,661
It was built for scouting
purpose, not as a passage.
972
01:49:17,762 --> 01:49:19,889
So it's very small.
973
01:49:21,332 --> 01:49:24,563
The only way for all of us to
escape is through the gate.
974
01:49:25,102 --> 01:49:28,560
With the volunteer army
outside, it's doable.
975
01:49:29,874 --> 01:49:32,672
Get them on standby by daybreak.
976
01:49:55,800 --> 01:49:57,768
Be careful, little one.
977
01:50:03,374 --> 01:50:04,398
Is this everyone?
978
01:50:15,720 --> 01:50:18,484
Do you still not wish to be a king?
979
01:50:27,732 --> 01:50:32,101
Would you want to be my subject?
980
01:50:41,045 --> 01:50:44,276
What is your name?
981
01:50:46,050 --> 01:50:47,415
Your real name.
982
01:50:53,391 --> 01:50:58,021
I'll tell you when we
get outta here safely.
983
01:51:18,416 --> 01:51:23,251
Let's all meet back outside.
984
01:51:27,591 --> 01:51:28,591
Let's do this.
985
01:53:04,688 --> 01:53:07,213
Don't let them get away.
986
01:53:07,958 --> 01:53:12,952
If you get defeated by peasants,
prepare to disembowel yourselves!
987
01:53:56,040 --> 01:53:57,302
- Boat!
- There's a boat!
988
01:54:04,949 --> 01:54:08,180
- Come on.
- Hurry!
989
01:54:34,245 --> 01:54:35,371
Goksu!
990
01:54:37,481 --> 01:54:38,641
Goksu!
991
01:54:59,537 --> 01:55:00,537
Your Highness!
992
01:55:19,390 --> 01:55:20,390
Your Highness!
993
01:55:23,928 --> 01:55:25,156
Always be strong.
994
01:55:26,397 --> 01:55:27,523
No...
995
01:55:27,798 --> 01:55:30,528
And keep safe.
996
01:55:41,378 --> 01:55:44,176
Goddammit... Soedol!
997
01:55:45,716 --> 01:55:48,742
Stay put, I'll come back for my tag.
998
01:55:49,019 --> 01:55:50,748
Bros! Bros!
999
01:56:58,422 --> 01:57:00,151
You're overdoing it.
1000
01:57:25,949 --> 01:57:27,177
Tow...
1001
01:57:27,885 --> 01:57:33,687
We finished our proxy term.
What the hell are we doing here?
1002
01:57:35,959 --> 01:57:37,688
Does that make us voluntary soldiers?
1003
01:58:00,651 --> 01:58:02,778
Charge!
1004
01:59:08,685 --> 01:59:09,879
Don't let him get away.
1005
02:01:32,629 --> 02:01:34,119
More refugees are here.
1006
02:01:34,564 --> 02:01:37,032
There's no end to it.
1007
02:01:53,317 --> 02:01:58,846
Is this base under
General Shin's command?
1008
02:01:59,289 --> 02:02:00,620
This is an army base.
1009
02:02:01,425 --> 02:02:04,883
Refugee camp is that way.
1010
02:02:08,966 --> 02:02:13,403
I asked if this was General Shin's camp.
1011
02:02:13,704 --> 02:02:15,262
Why you wanna know?
1012
02:02:24,748 --> 02:02:25,942
Go tell your general
1013
02:02:30,620 --> 02:02:32,815
that the King is here.
1014
02:03:26,777 --> 02:03:28,438
Your Highness!
1015
02:03:30,280 --> 02:03:38,449
Thank you for traveling
hundreds of miles to get here.
1016
02:03:49,733 --> 02:03:51,667
Your Highness.
1017
02:03:58,175 --> 02:03:59,904
This way, Your Highness.
1018
02:04:17,694 --> 02:04:24,395
Long live the King!
1019
02:04:47,324 --> 02:04:52,318
Do you know why there are
2 dragons on that flag?
1020
02:04:54,931 --> 02:05:00,392
One represents the King and the
other, the people, would it not?
1021
02:05:05,575 --> 02:05:08,908
Those who took refuge in the mountains
1022
02:05:09,012 --> 02:05:12,882
responded to Gwanghae's call
to rise against the invaders.
1023
02:05:12,883 --> 02:05:16,080
This became the driving force
for driving out the enemy
1024
02:05:16,153 --> 02:05:19,452
and rebuilding the country later.
From "Seonjo Chronicles"
74434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.