All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E26.231204.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:12,312 (Episode 26) 2 00:00:17,913 --> 00:00:18,942 Da Jung. 3 00:00:20,983 --> 00:00:22,552 What are you doing here? 4 00:00:23,753 --> 00:00:25,922 I'm so very sorry. 5 00:00:26,623 --> 00:00:29,522 - What? - I had the wrong idea about you. 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,022 You... 7 00:00:56,152 --> 00:00:58,082 Oh, my goodness. 8 00:00:59,122 --> 00:01:00,192 Mother. 9 00:01:03,493 --> 00:01:07,362 Da Jung. Who is this man? 10 00:01:07,893 --> 00:01:09,662 - He's... - Nice to meet you. 11 00:01:10,103 --> 00:01:12,332 I'm the manager of Bobaejung where Ms. Jung works. 12 00:01:12,332 --> 00:01:14,473 So what if you're a manager? 13 00:01:14,702 --> 00:01:18,142 What were you doing here hugging another man's wife? 14 00:01:19,042 --> 00:01:20,273 I didn't hug her. 15 00:01:20,542 --> 00:01:23,982 I pulled her out of the way of an electric scooter. 16 00:01:24,243 --> 00:01:25,542 Don't get the wrong idea, ma'am. 17 00:01:26,583 --> 00:01:27,982 Is that what happened? 18 00:01:28,012 --> 00:01:29,183 Yes, Mother. 19 00:01:29,583 --> 00:01:33,292 What are you doing here at this time of evening? 20 00:01:34,292 --> 00:01:37,023 I'm sorry. I gave the wrong impression. 21 00:01:38,092 --> 00:01:40,133 I came to tell Da Jung something. 22 00:01:41,092 --> 00:01:43,002 About work, of course. 23 00:01:43,502 --> 00:01:44,562 Okay. 24 00:01:45,363 --> 00:01:49,603 Still, the neighbors could've gotten the wrong idea about you two. 25 00:01:54,012 --> 00:01:55,573 Even so, 26 00:01:56,482 --> 00:01:58,243 how could you think of kissing me in front of Da Jung? 27 00:01:59,782 --> 00:02:01,883 You resorted to shock tactics last time. 28 00:02:02,452 --> 00:02:03,952 How could you do it again? 29 00:02:07,792 --> 00:02:09,392 It's just what it is. A shock tactic. 30 00:02:10,323 --> 00:02:11,762 It's the only thing she reacts to. 31 00:02:13,463 --> 00:02:15,633 The problem is it makes her more defiant. 32 00:02:16,002 --> 00:02:20,472 What if Da Jung gets so angry she refuses to divorce me? 33 00:02:20,733 --> 00:02:22,032 What do you think? 34 00:02:24,043 --> 00:02:25,703 That's what is important. 35 00:02:27,072 --> 00:02:28,543 Will you leave Da Jung... 36 00:02:29,643 --> 00:02:30,882 and marry me? 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,382 What are you even saying? 38 00:02:35,382 --> 00:02:37,053 Of course I want to marry you. 39 00:02:39,423 --> 00:02:40,953 Whenever I think of you, 40 00:02:41,523 --> 00:02:44,993 a side of my heart stings and it aches so bad. 41 00:02:47,132 --> 00:02:48,233 It does? 42 00:02:51,632 --> 00:02:53,102 "How much did you love me..." 43 00:02:54,132 --> 00:02:55,532 "that you had my baby?" 44 00:02:56,842 --> 00:02:58,602 "How badly did you want it..." 45 00:02:59,613 --> 00:03:00,912 "that you carried it to term?" 46 00:03:03,342 --> 00:03:04,442 And still, 47 00:03:05,852 --> 00:03:06,983 for my sake, 48 00:03:07,852 --> 00:03:10,282 you gave the baby away so I could stay with my family. 49 00:03:10,382 --> 00:03:11,622 How must you have felt... 50 00:03:13,592 --> 00:03:14,822 when you did that? 51 00:03:18,822 --> 00:03:20,132 Whenever I think of that, 52 00:03:23,002 --> 00:03:26,833 I feel so sorry for you that I want to give you half my heart. 53 00:03:37,382 --> 00:03:38,513 I love you, Se Ran. 54 00:03:41,282 --> 00:03:42,553 More than my own life, 55 00:03:44,252 --> 00:03:45,252 I love you. 56 00:03:48,092 --> 00:03:49,122 Do you? 57 00:03:52,692 --> 00:03:55,793 Then will you divorce Da Jung? 58 00:03:55,902 --> 00:03:57,102 Of course I will. 59 00:03:57,602 --> 00:04:00,872 But I'm not sure if she will... 60 00:04:02,842 --> 00:04:04,043 give in willingly. 61 00:04:11,282 --> 00:04:12,852 I don't know what to do. 62 00:04:13,852 --> 00:04:16,683 When I'm with Se Ran, I want to marry her. 63 00:04:17,222 --> 00:04:20,453 But when I'm home, I don't think I should leave Da Jung. 64 00:04:25,322 --> 00:04:27,163 Should I not have gone to her place? 65 00:04:28,793 --> 00:04:31,332 But I felt so bad, I had to do something. 66 00:04:31,933 --> 00:04:36,202 Da Jung and Sang Chul's marriage has been over for a while. 67 00:04:36,702 --> 00:04:37,973 They'll divorce soon, 68 00:04:38,872 --> 00:04:41,113 and Sang Chul will marry me. 69 00:04:42,473 --> 00:04:44,712 I'd gotten it the other way around. 70 00:04:45,843 --> 00:04:48,712 Kang Se Ran, that woman was the mistress. 71 00:04:51,983 --> 00:04:54,153 I despised a completely innocent woman. 72 00:05:00,832 --> 00:05:04,903 That manager guy. I just don't like him. 73 00:05:05,262 --> 00:05:07,173 It was really nothing, Mother. 74 00:05:07,772 --> 00:05:08,803 Are you sure? 75 00:05:09,233 --> 00:05:13,343 Why did he keep calling you "Da Jung?" 76 00:05:13,473 --> 00:05:16,913 Is that what he calls you when you're at work? 77 00:05:17,942 --> 00:05:19,452 - What? - Also, 78 00:05:19,452 --> 00:05:22,183 what could be so important that he'd come over... 79 00:05:22,183 --> 00:05:24,423 to a married woman's house this late? 80 00:05:24,483 --> 00:05:25,923 Why didn't he just call you? 81 00:05:26,322 --> 00:05:27,892 That's weird too. 82 00:05:29,293 --> 00:05:32,423 Come on, Mother. What are you imagining? 83 00:05:32,462 --> 00:05:35,533 What? It's not something to laugh about. 84 00:05:35,533 --> 00:05:37,962 Do you know how horrified I was to see you? 85 00:05:38,233 --> 00:05:43,403 The man looked at you with such a sweet look in his eyes. 86 00:05:43,572 --> 00:05:45,843 If any of our neighbors had seen you, 87 00:05:45,843 --> 00:05:48,673 they'd have gotten the wrong idea right away. 88 00:05:58,452 --> 00:06:00,553 I had the wrong idea about you. 89 00:06:02,962 --> 00:06:04,793 What did he have the wrong idea about? 90 00:06:05,892 --> 00:06:08,762 And was that such an urgent thing to tell me? 91 00:06:10,163 --> 00:06:13,303 What? Some man was hugging Da Jung? 92 00:06:13,502 --> 00:06:14,603 Yes. 93 00:06:14,603 --> 00:06:18,843 He was a tall and rich-looking young man too. 94 00:06:19,772 --> 00:06:20,913 Are you dreaming? 95 00:06:21,372 --> 00:06:22,473 Is it wishful thinking? 96 00:06:22,473 --> 00:06:25,142 I saw them with my two eyes. 97 00:06:25,243 --> 00:06:28,113 Oh, he said he's Bobaejung's manager. 98 00:06:28,153 --> 00:06:29,423 Bobaejung's manager? 99 00:06:38,062 --> 00:06:39,933 Did you read the Jang Industries report? 100 00:06:40,093 --> 00:06:42,593 Yes. It's quite an enticing prospect. 101 00:06:43,433 --> 00:06:45,603 Let's buy out Jang Industries. 102 00:06:46,673 --> 00:06:47,673 Are you sure? 103 00:06:48,173 --> 00:06:50,743 Dream Food's Chairman Wang will make a move. 104 00:06:51,103 --> 00:06:54,442 We're bound to take him on one day. 105 00:06:54,442 --> 00:06:57,913 Chairman Wang forced Jang Industries into bankruptcy... 106 00:06:58,243 --> 00:07:00,582 because he wanted to buy it for a bargain. 107 00:07:01,483 --> 00:07:05,923 If he were to find out we bought them first, he'd be distraught. 108 00:07:06,553 --> 00:07:07,593 Cheers. 109 00:07:15,392 --> 00:07:18,903 This reminds me of when we were in Paris. 110 00:07:20,303 --> 00:07:23,973 Yes. You and I went to so many places. 111 00:07:25,173 --> 00:07:27,913 A lot has changed since then. 112 00:07:28,642 --> 00:07:30,913 You look just the same. 113 00:07:31,212 --> 00:07:32,783 You haven't changed at all. 114 00:07:33,653 --> 00:07:37,223 Actually, you’ve gotten more mellow and more beautiful with age. 115 00:07:38,582 --> 00:07:40,322 I'm just older. 116 00:07:41,723 --> 00:07:44,493 You're still good at brown-nosing. 117 00:07:45,062 --> 00:07:46,632 Excuse me. 118 00:07:49,803 --> 00:07:50,933 Yes, it's me. 119 00:07:53,473 --> 00:07:55,973 Where? W? 120 00:07:59,072 --> 00:08:01,173 They got in my way again? 121 00:08:03,142 --> 00:08:07,283 My daughter-in-law told me the gist of what happened, 122 00:08:07,653 --> 00:08:10,622 but I waited to hear your side of the story. 123 00:08:12,653 --> 00:08:14,053 Is it true? 124 00:08:16,663 --> 00:08:18,892 Were you really arrested... 125 00:08:19,262 --> 00:08:21,562 at the scene as a suspect? 126 00:08:24,363 --> 00:08:27,072 Yes. That's true, but... 127 00:08:31,872 --> 00:08:33,173 It's true? 128 00:08:33,512 --> 00:08:35,913 Madam. Will you hear me out? 129 00:08:38,712 --> 00:08:41,053 What more is there to hear if it's true? 130 00:08:42,612 --> 00:08:43,822 You... 131 00:08:45,383 --> 00:08:46,793 How did that happen? 132 00:08:47,153 --> 00:08:50,523 Why did it have to be my son of all people? 133 00:08:51,263 --> 00:08:53,732 What kind of karma is this? 134 00:08:54,393 --> 00:08:55,763 You're mistaken, Madam. 135 00:08:55,933 --> 00:08:59,903 I had no idea you were my son's murderer. 136 00:09:00,903 --> 00:09:03,503 I considered you like a son. 137 00:09:03,842 --> 00:09:06,273 Oh, my goodness. 138 00:09:06,812 --> 00:09:09,783 How am I to face my son when I see him again? 139 00:09:11,413 --> 00:09:15,253 Shin. You know how I thought of you. 140 00:09:15,352 --> 00:09:19,992 How could you do this to me? How could you do this? 141 00:09:20,893 --> 00:09:21,923 Madam. 142 00:09:23,062 --> 00:09:26,393 I didn't kill Man Seok. It wasn't me. 143 00:09:27,592 --> 00:09:29,492 Man Seok was my friend. 144 00:09:29,492 --> 00:09:32,903 How could I kill my friend however much I hated him? 145 00:09:33,273 --> 00:09:36,373 I won't hear it. You call that an excuse? 146 00:09:38,072 --> 00:09:39,612 Get out right now. 147 00:09:39,812 --> 00:09:41,812 Get out of my sight! 148 00:09:42,212 --> 00:09:44,212 I don't want to see you again. 149 00:09:44,342 --> 00:09:46,653 Don't appear before me ever again! 150 00:09:46,653 --> 00:09:48,253 Leave this instant! 151 00:09:49,112 --> 00:09:50,183 Madam. 152 00:09:59,523 --> 00:10:00,533 Mr. Shin. 153 00:10:01,633 --> 00:10:02,832 Are you all right? 154 00:10:08,773 --> 00:10:10,373 If there were a deity, 155 00:10:12,543 --> 00:10:14,712 I'd like to ask why they're so cruel to me. 156 00:10:16,812 --> 00:10:20,283 Madam Yoon's in great despair that her son died, 157 00:10:21,112 --> 00:10:24,683 and she wants to turn that anger to someone else. 158 00:10:25,923 --> 00:10:28,523 She might not get it now, 159 00:10:28,753 --> 00:10:31,222 but soon she'll see you're innocent. 160 00:10:33,232 --> 00:10:36,832 Our manager Yo Han looked into it. 161 00:10:37,062 --> 00:10:39,163 He found out you were cleared in court. 162 00:10:40,832 --> 00:10:43,702 You must feel so wronged. 163 00:10:46,043 --> 00:10:47,513 Thanks for believing in me. 164 00:10:48,373 --> 00:10:51,183 I'll talk to Madam Yoon when the time is right. 165 00:10:51,312 --> 00:10:53,212 You should leave for now. 166 00:10:53,212 --> 00:10:55,253 I will. Thank you. 167 00:10:59,123 --> 00:11:01,492 Well, actually... 168 00:11:02,992 --> 00:11:04,962 Jung Da Jung who works in your kitchen. 169 00:11:06,663 --> 00:11:07,763 She's my daughter. 170 00:11:08,633 --> 00:11:11,403 What? Ms. Jung? 171 00:11:11,433 --> 00:11:12,503 Yes. 172 00:11:13,232 --> 00:11:16,903 She doesn't know I was locked up and all that. 173 00:11:17,442 --> 00:11:19,043 I'll tell her later on. 174 00:11:19,572 --> 00:11:21,612 Pretend you don't know anything. 175 00:11:23,942 --> 00:11:26,982 (Hanyang Hwaro) 176 00:11:36,023 --> 00:11:38,393 Dad, what a great timing. 177 00:11:38,393 --> 00:11:39,893 I was worried the soup would get cold. 178 00:11:39,893 --> 00:11:42,133 Why would you come here in the morning? 179 00:11:42,133 --> 00:11:43,933 Look after your own family. 180 00:11:44,562 --> 00:11:46,332 You're family too. 181 00:11:46,633 --> 00:11:47,972 Eat before it gets cold. 182 00:11:48,173 --> 00:11:50,072 It's dried pollack soup. You like that. 183 00:11:50,643 --> 00:11:52,173 Goodness... 184 00:11:53,773 --> 00:11:55,373 I have to get to work. 185 00:11:58,742 --> 00:12:01,183 Dad. I love you. 186 00:12:02,883 --> 00:12:04,852 You're being silly. 187 00:12:05,553 --> 00:12:07,923 - Go on or you'll be late. - See you. 188 00:12:17,362 --> 00:12:18,433 Da Jung. 189 00:12:20,602 --> 00:12:22,373 Forgive your foolish dad. 190 00:12:25,842 --> 00:12:27,442 I'm an idiot, 191 00:12:29,312 --> 00:12:31,712 and I give people the wrong impression. 192 00:12:34,482 --> 00:12:36,722 I wronged your mom too, 193 00:12:37,423 --> 00:12:39,253 and you grew up without her. 194 00:12:43,023 --> 00:12:45,092 Poor you. 195 00:12:47,232 --> 00:12:48,362 Oh, dear... 196 00:12:48,862 --> 00:12:52,503 (Bobaejung) 197 00:12:52,503 --> 00:12:56,503 Let me formally introduce my daughter-in-law and granddaughter. 198 00:13:02,742 --> 00:13:05,043 You must all know... 199 00:13:05,043 --> 00:13:07,783 I was looking for my long-lost son. 200 00:13:08,383 --> 00:13:11,952 After a long search, I found my only blood relative, 201 00:13:12,482 --> 00:13:13,753 Kang Se Ran. 202 00:13:14,123 --> 00:13:17,393 I appoint her as Bobaejung's CEO. 203 00:13:17,692 --> 00:13:19,393 From now on, 204 00:13:20,133 --> 00:13:22,062 serve her as you served me. 205 00:13:23,232 --> 00:13:27,003 Do your utmost so that Bobaejung can do even better... 206 00:13:27,202 --> 00:13:28,572 in the future. 207 00:13:28,572 --> 00:13:29,633 Say hello. 208 00:13:33,413 --> 00:13:35,842 Hello, I'm Kang Se Ran. 209 00:13:36,442 --> 00:13:39,783 I studied cooking and became a chef in the Philippines, 210 00:13:40,312 --> 00:13:42,053 but I lack on-the-job experience. 211 00:13:42,383 --> 00:13:45,253 I have a long way to go before I can succeed my grandmother. 212 00:13:45,452 --> 00:13:47,222 I hope you'll all guide me well. 213 00:13:54,433 --> 00:13:58,033 My mother-in-law made me senior manager. 214 00:13:58,462 --> 00:14:02,373 I got a huge promotion from doing the odd jobs in the kitchen. 215 00:14:03,242 --> 00:14:05,972 You're so impatient. 216 00:14:05,972 --> 00:14:07,913 I was going to introduce you. 217 00:14:09,143 --> 00:14:11,942 I'm Ms. Cheon. Let's do our best to work together. 218 00:14:19,783 --> 00:14:21,923 (Bobaejung) 219 00:14:24,592 --> 00:14:26,092 Hey, give me that. 220 00:14:26,732 --> 00:14:28,192 Where do you want this? 221 00:14:28,192 --> 00:14:29,732 What on earth are you doing? 222 00:14:29,962 --> 00:14:33,803 No. Start by telling me why you were outside my house. 223 00:14:35,072 --> 00:14:36,102 That was... 224 00:14:40,572 --> 00:14:43,643 I can't tell you if you stare right at me. 225 00:14:44,283 --> 00:14:46,653 I feel bad and intimidated already. 226 00:14:48,053 --> 00:14:50,582 You feel intimidated too? 227 00:14:52,582 --> 00:14:56,092 Then tell me what you did wrong. 228 00:14:57,293 --> 00:15:00,433 I got a horribly wrong idea about you. 229 00:15:00,592 --> 00:15:04,232 I see that. That's what you said when you were outside my place. 230 00:15:04,232 --> 00:15:05,433 What was the wrong idea? 231 00:15:07,173 --> 00:15:10,043 Here you are, Mr. Wang. 232 00:15:10,403 --> 00:15:12,643 Go to Madam Yoon. She wants to see you. 233 00:15:12,643 --> 00:15:13,812 Okay. 234 00:15:14,842 --> 00:15:16,342 Let's finish talking later. 235 00:15:18,543 --> 00:15:21,413 My treat. I'll make a reservation. 236 00:15:22,753 --> 00:15:23,783 What? 237 00:15:23,883 --> 00:15:25,653 Shall I take this to storage? 238 00:15:33,663 --> 00:15:36,602 What did he whisper in your ear? 239 00:15:38,663 --> 00:15:40,202 Is it something I can't know? 240 00:15:40,773 --> 00:15:44,102 You must be pleased to be Madam Yoon's daughter-in-law. 241 00:15:45,643 --> 00:15:47,842 I congratulate you both. 242 00:15:49,013 --> 00:15:52,383 Why does it sound so cold? 243 00:15:53,753 --> 00:15:54,783 Anyway, 244 00:15:55,452 --> 00:15:58,053 I'm done with this kitchen, 245 00:15:58,183 --> 00:16:00,393 now that I'm a senior manager. 246 00:16:00,393 --> 00:16:03,763 I hope you address me accordingly from now on. 247 00:16:06,492 --> 00:16:07,633 Jung Da Jung. 248 00:16:08,763 --> 00:16:12,702 You should answer obediently when your superior talks to you. 249 00:16:12,763 --> 00:16:14,133 What kind of attitude is that? 250 00:16:14,773 --> 00:16:16,903 You need to correct that. 251 00:16:17,702 --> 00:16:20,612 Do you think you can stay around with that attitude? 252 00:16:20,873 --> 00:16:23,812 Very well. I understand, Ms. Cheon. 253 00:16:24,513 --> 00:16:25,783 Darn you. 254 00:16:26,013 --> 00:16:28,053 I had to poke you to get that out of you. 255 00:16:28,413 --> 00:16:29,812 Poke with words, I mean. 256 00:16:31,053 --> 00:16:32,222 I just don't like you. 257 00:16:35,753 --> 00:16:38,763 My treat. I'll make a reservation. 258 00:16:40,992 --> 00:16:43,133 What on earth is this about? 259 00:16:44,003 --> 00:16:45,503 You'll register Ms. Kang? 260 00:16:45,503 --> 00:16:47,173 Why are you so surprised? 261 00:16:47,903 --> 00:16:51,543 She is my granddaughter, so she should be on the family registry. 262 00:16:52,903 --> 00:16:53,942 That's true. 263 00:16:55,342 --> 00:16:59,013 I'll do everything for her that I couldn't so far. 264 00:16:59,942 --> 00:17:02,383 But that will have to wait. 265 00:17:02,683 --> 00:17:03,722 Why? 266 00:17:04,023 --> 00:17:08,123 I'd like to call my lawyer and sort out the inheritance too. 267 00:17:09,192 --> 00:17:12,393 Mr. Kim left for Mexico yesterday for a month-long holiday. 268 00:17:13,192 --> 00:17:15,032 My goodness. 269 00:17:15,633 --> 00:17:19,103 He talked endlessly about the Santa María beach, 270 00:17:19,262 --> 00:17:20,573 and he finally went. 271 00:17:21,573 --> 00:17:25,343 Why don't you visit the orphanage where old Miss Kim is at? 272 00:17:25,873 --> 00:17:29,542 She could tell you what your son was like growing up. 273 00:17:30,183 --> 00:17:32,113 Yes, let's do that. 274 00:17:32,113 --> 00:17:36,413 I'd been wanting to meet this Miss Kim. 275 00:17:44,022 --> 00:17:48,032 Why is that manager always in the way? 276 00:17:48,032 --> 00:17:49,163 I know, right? 277 00:17:49,462 --> 00:17:52,333 We should sort him out. 278 00:17:52,403 --> 00:17:53,772 How? 279 00:17:54,232 --> 00:17:56,633 What if he uses that against you? 280 00:17:56,903 --> 00:17:59,942 He knows about me and Sang Chul. 281 00:17:59,942 --> 00:18:02,643 What if he tells Grandma and she doesn't make me... 282 00:18:02,942 --> 00:18:04,742 her legal granddaughter? 283 00:18:04,883 --> 00:18:08,212 Why did you have to fall for Sang Chul in the first place? 284 00:18:08,583 --> 00:18:11,552 Your life is a newly paved highway. 285 00:18:11,552 --> 00:18:13,183 Improve your standards a bit. 286 00:18:13,752 --> 00:18:14,923 Not that again. 287 00:18:16,292 --> 00:18:19,192 Wait. We should silence Da Jung first. 288 00:18:19,692 --> 00:18:22,633 We can't have her talking to Madam Yoon. 289 00:18:23,093 --> 00:18:24,103 Anyway, 290 00:18:24,732 --> 00:18:26,903 I just have to marry Sang Chul soon. 291 00:18:27,232 --> 00:18:28,472 Then all will be well. 292 00:18:38,282 --> 00:18:39,313 What now? 293 00:18:40,482 --> 00:18:43,012 Are you here to brag about your rich grandma? 294 00:18:45,222 --> 00:18:48,222 Congratulations on that, though. 295 00:18:49,593 --> 00:18:52,663 Do you want the scraps from the table? 296 00:18:52,722 --> 00:18:53,762 As if. 297 00:18:54,762 --> 00:18:57,433 You wouldn't spare any even if I asked. 298 00:18:57,762 --> 00:18:59,133 You know so well. 299 00:18:59,232 --> 00:19:01,272 You have a rich grandma now, 300 00:19:01,472 --> 00:19:03,272 and we'll move in different circles. 301 00:19:04,103 --> 00:19:06,042 End it with my husband. 302 00:19:09,643 --> 00:19:13,452 Are you saying you won't divorce him? 303 00:19:15,782 --> 00:19:18,022 That's right. Now listen up. 304 00:19:18,552 --> 00:19:21,052 I will not get divorced. 305 00:19:21,452 --> 00:19:22,752 Says who? 306 00:19:23,462 --> 00:19:24,563 You must. 307 00:19:24,663 --> 00:19:26,292 Why should I get divorced? 308 00:19:26,292 --> 00:19:27,833 To do you a favor? 309 00:19:27,833 --> 00:19:29,633 That's even more reason for me not to. 310 00:19:29,863 --> 00:19:33,363 You want to cling to a man who doesn't love you anymore, 311 00:19:33,472 --> 00:19:36,302 to keep an empty shell of a marriage going? 312 00:19:36,633 --> 00:19:39,772 Da Jung, did you never have guts, a spine, 313 00:19:39,772 --> 00:19:41,343 or self-esteem? 314 00:19:41,343 --> 00:19:42,343 You. 315 00:19:43,242 --> 00:19:46,212 Do you think Sang Chul loves you? 316 00:19:46,212 --> 00:19:47,552 You saw... 317 00:19:48,853 --> 00:19:51,883 just how fired up things are between us. 318 00:19:51,883 --> 00:19:54,823 That was a show you put on for me to see. 319 00:19:55,052 --> 00:19:56,323 Not once but twice. 320 00:19:57,323 --> 00:19:59,163 You won't divorce him, then? 321 00:19:59,663 --> 00:20:00,663 That's right. 322 00:20:01,093 --> 00:20:04,532 So I'd like you to give up on him. 323 00:20:06,103 --> 00:20:09,903 That's some advice from me, your one-time good friend. 324 00:20:15,843 --> 00:20:17,512 Darn her. 325 00:20:24,752 --> 00:20:25,752 Jung Da Jung. 326 00:20:26,823 --> 00:20:28,022 You should quit. 327 00:20:29,123 --> 00:20:30,153 What? 328 00:20:31,323 --> 00:20:33,563 That's an order from your CEO. 329 00:20:33,792 --> 00:20:36,863 You don't have to come in starting tomorrow. 330 00:20:38,262 --> 00:20:41,702 I get that you're the CEO, but you can't fire me... 331 00:20:41,972 --> 00:20:43,972 when I did nothing wrong. 332 00:20:45,002 --> 00:20:46,272 I will not resign. 333 00:20:48,073 --> 00:20:51,643 We'll see if you can stay on. 334 00:20:51,643 --> 00:20:54,653 Yes, let's see. You don't scare me at all. 335 00:20:56,083 --> 00:20:59,423 You want to fire me so you can marry Sang Chul. 336 00:21:00,083 --> 00:21:01,492 Do you think you'll get your way? 337 00:21:01,492 --> 00:21:04,262 Shut your mouth. Watch what you say. 338 00:21:04,262 --> 00:21:06,323 The moment you force me to quit, 339 00:21:06,522 --> 00:21:09,792 I'll go and tell Madam Yoon everything. 340 00:21:11,032 --> 00:21:12,732 If you can handle that, go ahead and fire me. 341 00:21:13,772 --> 00:21:15,002 Don't you dare. 342 00:21:16,673 --> 00:21:20,673 I'll get you locked up for libel. 343 00:21:20,673 --> 00:21:22,643 Why? Are you afraid of that? 344 00:21:23,942 --> 00:21:26,813 Was sleeping around with my husband an honorable thing? 345 00:21:27,752 --> 00:21:30,252 If you want to keep your flimsy honor intact, 346 00:21:30,952 --> 00:21:33,022 Don't try to bully me at work. 347 00:21:50,302 --> 00:21:51,373 What? 348 00:21:52,042 --> 00:21:55,373 You want me to keep quiet about the affair to Madam Yoon? 349 00:21:55,942 --> 00:21:59,343 I hate that darn word "affair." 350 00:22:00,383 --> 00:22:03,752 It wasn't an affair. It was love. 351 00:22:04,353 --> 00:22:05,853 Wake up. 352 00:22:06,052 --> 00:22:08,192 Quit packaging your dirty lust as love... 353 00:22:08,952 --> 00:22:10,563 and justifying your actions. 354 00:22:10,722 --> 00:22:11,863 Mr. Wang. 355 00:22:12,363 --> 00:22:14,393 Why are you so nosy? 356 00:22:15,492 --> 00:22:18,202 Whether I'm lustful or in love, 357 00:22:18,833 --> 00:22:21,032 it has nothing to do with you. 358 00:22:21,532 --> 00:22:24,502 I can't ignore injustice. 359 00:22:25,302 --> 00:22:29,212 And I can't stand that I mistook Ms. Jung for the mistress. 360 00:22:30,413 --> 00:22:31,843 I feel guilty. 361 00:22:31,843 --> 00:22:33,512 That's your problem. 362 00:22:34,353 --> 00:22:37,923 I want you to stay out of my business. 363 00:22:38,153 --> 00:22:39,653 Do me a favor. 364 00:22:39,653 --> 00:22:41,653 Why should I do you a favor? 365 00:22:42,423 --> 00:22:45,492 I can just tell Madam Yoon whenever I want. 366 00:22:49,163 --> 00:22:52,833 Then tell her when you want to. 367 00:22:53,673 --> 00:22:57,242 My grandma's health isn't that great. 368 00:22:57,942 --> 00:23:00,772 I'm asking you to keep the secret... 369 00:23:01,512 --> 00:23:03,883 for her own sake. 370 00:23:03,883 --> 00:23:04,913 For her sake and health? 371 00:23:07,413 --> 00:23:08,883 - Is that so? - Also, 372 00:23:10,183 --> 00:23:11,522 as you already heard, 373 00:23:11,823 --> 00:23:15,653 I plan to pull rank as CEO and dismiss Da Jung. 374 00:23:16,623 --> 00:23:19,492 As you can see, Da Jung and I... 375 00:23:19,663 --> 00:23:22,633 can't exactly work together. 376 00:23:23,393 --> 00:23:24,732 It would be uncomfortable. 377 00:23:25,532 --> 00:23:28,633 In this situation, who do you think should quit? 378 00:23:30,742 --> 00:23:32,542 Don't you say anything about it. 379 00:23:33,573 --> 00:23:36,012 I need to ask for one more thing. 380 00:23:40,712 --> 00:23:41,883 The orphanage. 381 00:23:42,813 --> 00:23:44,383 I'll handle them. 382 00:23:44,383 --> 00:23:45,482 The orphanage? 383 00:23:46,683 --> 00:23:48,323 I forgot to thank you. 384 00:23:48,752 --> 00:23:52,762 I'm grateful you tracked us down via the orphanage records. 385 00:23:52,992 --> 00:23:57,363 But from now on, we'll handle everything ourselves. 386 00:23:57,603 --> 00:23:59,103 You seem to be mistaken. 387 00:23:59,633 --> 00:24:02,633 I don't work for you or your mother. 388 00:24:03,472 --> 00:24:04,972 I help Madam Yoon... 389 00:24:04,972 --> 00:24:08,573 I'm telling you that it is now our business. 390 00:24:09,073 --> 00:24:10,883 Anything about my father, 391 00:24:10,883 --> 00:24:14,413 my mom and I will handle in person from now on. 392 00:24:14,913 --> 00:24:16,752 It might be upsetting to hear, 393 00:24:17,482 --> 00:24:18,952 but I'd like you to back off. 394 00:24:19,052 --> 00:24:20,992 Madam Yoon sent me to find your father, 395 00:24:21,353 --> 00:24:23,722 and I'll discuss with her how to wrap things up. 396 00:24:25,063 --> 00:24:26,792 One more thing. 397 00:24:27,192 --> 00:24:29,992 I have a condition for keeping quiet... 398 00:24:30,762 --> 00:24:32,302 about your affair. 399 00:24:32,502 --> 00:24:33,563 A condition? 400 00:24:34,002 --> 00:24:35,103 Promise... 401 00:24:36,032 --> 00:24:38,373 you won't fire Ms. Jung from Bobaejung. 402 00:24:39,472 --> 00:24:40,613 The moment you do, 403 00:24:41,442 --> 00:24:44,683 I'll be unable to control my tongue from talking to Madam Yoon. 404 00:24:46,343 --> 00:24:47,552 How does that sound? 405 00:24:52,552 --> 00:24:56,123 I'll take that to mean you accept the condition. Let's get back. 406 00:24:59,492 --> 00:25:00,762 Darn it. 407 00:25:02,992 --> 00:25:05,563 What is the matter with him? 408 00:25:06,702 --> 00:25:10,802 Jung Da Jung. When did you wrap him around your little finger? 409 00:25:12,242 --> 00:25:14,913 You have some cavalry backing you up. 410 00:25:17,183 --> 00:25:21,153 What? Miss Kim went to a care home? 411 00:25:28,593 --> 00:25:30,823 Hey, it's the bed-wetter. 412 00:25:30,823 --> 00:25:32,323 Give back my son's photo. 413 00:25:32,323 --> 00:25:34,532 It's not your son. 414 00:25:34,532 --> 00:25:36,663 What are you doing with someone else's photo? 415 00:25:42,802 --> 00:25:44,272 I don't know him. 416 00:25:45,442 --> 00:25:47,913 Kang Man Seok from Sarang Orphanage... 417 00:25:47,913 --> 00:25:51,113 was your son from before you met Dad so he's not my brother. 418 00:25:51,113 --> 00:25:52,442 Myung Sik. 419 00:25:52,442 --> 00:25:55,282 I don't care. I won't look for him. 420 00:25:55,782 --> 00:25:58,353 He must've changed his name anyway. 421 00:25:58,353 --> 00:26:00,653 It's my only wish before I die. 422 00:26:00,893 --> 00:26:02,752 I want to see my son. 423 00:26:02,823 --> 00:26:05,593 It's my only wish before I die. 424 00:26:05,593 --> 00:26:08,163 I want to see my son. 425 00:26:08,333 --> 00:26:10,933 Here you are. 426 00:26:11,163 --> 00:26:13,232 You can't keep leaving your room. 427 00:26:13,232 --> 00:26:15,903 - But... - Come along. 428 00:26:16,573 --> 00:26:17,802 Goodness. 429 00:26:24,012 --> 00:26:26,242 I'm at the restaurant in Dream Hotel. 430 00:26:26,913 --> 00:26:28,353 Come over after work. 431 00:26:28,353 --> 00:26:30,083 What's he up to? 432 00:26:36,252 --> 00:26:37,823 Will this be a good enough apology? 433 00:26:39,393 --> 00:26:41,663 I can make it up to her over time. 434 00:26:53,802 --> 00:26:55,242 Sit down. Let's talk. 435 00:26:56,442 --> 00:26:58,583 No, there's nothing to talk about. 436 00:26:58,583 --> 00:27:01,153 Let's get a divorce. 437 00:27:01,512 --> 00:27:02,583 What? 438 00:27:09,353 --> 00:27:11,423 Even if everyone in the world, 439 00:27:11,722 --> 00:27:13,423 no, all the women in the world were to cheat, 440 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 I thought you'd love and care only about me, 441 00:27:17,933 --> 00:27:19,403 and never betray me. 442 00:27:20,462 --> 00:27:21,532 Until we died. 443 00:27:21,903 --> 00:27:23,103 What are you on about? 444 00:27:23,103 --> 00:27:25,373 Don't pretend you don't know, you sly woman. 445 00:27:27,742 --> 00:27:29,212 The black pot... 446 00:27:29,212 --> 00:27:31,742 called out the black kettle and made a huge fuss. 447 00:27:32,113 --> 00:27:34,853 When I think about how you treated me, 448 00:27:34,853 --> 00:27:37,012 I feel so sick I want to throw up what I ate in middle school. 449 00:27:37,683 --> 00:27:39,282 This is unbelievable. 450 00:27:39,982 --> 00:27:42,923 What is this about? Put it so I can understand. 451 00:27:43,492 --> 00:27:46,292 They say women are vixens. 452 00:27:46,462 --> 00:27:48,133 How could I be so clueless? 453 00:27:49,093 --> 00:27:53,063 But then, how could I know if you hid it from me so thoroughly? 454 00:27:54,933 --> 00:27:56,232 Are you on your way? 455 00:27:56,232 --> 00:27:58,802 I've been waiting for an hour now. 456 00:27:58,802 --> 00:28:00,173 Text me back at least. 457 00:28:00,173 --> 00:28:01,343 Don't wait for me. 458 00:28:04,113 --> 00:28:06,883 See? You're still seeing him. 459 00:28:07,012 --> 00:28:09,313 Give that back. You can't take my phone. 460 00:28:10,313 --> 00:28:13,222 You're just as guilty. I caught you red-handed. 461 00:28:15,052 --> 00:28:17,492 Did Mother tell you my manager was here? 462 00:28:17,893 --> 00:28:19,262 She's mistaken. 463 00:28:19,563 --> 00:28:20,623 "She's mistaken?" 464 00:28:21,833 --> 00:28:23,563 There's proof right here and she's mistaken? 465 00:28:24,962 --> 00:28:26,333 I'm done with you. 466 00:28:27,573 --> 00:28:28,603 Goodness. 467 00:28:34,143 --> 00:28:35,343 (Manager) 468 00:29:06,103 --> 00:29:09,972 (The Third Marriage) 469 00:29:10,012 --> 00:29:12,282 Will you quit the childish antics? 470 00:29:12,282 --> 00:29:15,552 You're manipulating Sang Chul and his mom to get me kicked out, 471 00:29:15,552 --> 00:29:16,952 but why would I do you a favor? 472 00:29:16,952 --> 00:29:18,782 I'd rather die than get divorced. 473 00:29:18,782 --> 00:29:22,192 I'm warning you. Don't get Da Jung in trouble. 474 00:29:22,252 --> 00:29:24,492 Instead of trying to stab her in the back, 475 00:29:24,663 --> 00:29:25,823 get your lives sorted out. 476 00:29:25,823 --> 00:29:27,792 "Lawsuit against the affair partner?" 477 00:29:29,532 --> 00:29:31,563 Se Ran, what are you doing? 478 00:29:31,762 --> 00:29:32,762 Hand it over to me. 33432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.