All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,433 --> 00:01:45,981 Eight... 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 I won't keep you all night. 3 00:01:47,649 --> 00:01:50,193 You have little enough time of your own. 4 00:01:50,276 --> 00:01:54,114 That's right. Eight... Eight hours of work. 5 00:01:54,197 --> 00:01:56,825 Eight hours of rest, and eight hours... 6 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 - For what you will! - For what you will! 7 00:01:58,618 --> 00:02:01,830 Now, they'll be ready, with their patrols and their guns. 8 00:02:02,705 --> 00:02:04,332 We'll bring weapons of our own! 9 00:02:05,416 --> 00:02:09,295 - No scabs will take our jobs! - No! 10 00:02:09,587 --> 00:02:15,718 Strike... 11 00:02:16,052 --> 00:02:19,222 - With the Wintertons joining us... - And bringing a host of friends. 12 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 I feel more confident than ever 13 00:02:21,265 --> 00:02:24,185 that our new Metropolitan Opera will be a great success. 14 00:02:24,268 --> 00:02:25,853 This is good news. 15 00:02:25,937 --> 00:02:27,480 May I ask who are the friends you propose 16 00:02:27,563 --> 00:02:28,689 to bring over to our side? 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 The people you want, but couldn't get. 18 00:02:30,816 --> 00:02:34,320 The Wilsons, the Marshalls, the Webbs, and many others. 19 00:02:34,403 --> 00:02:35,947 - My... - Mr. Winterton can be 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,323 very persuasive. 21 00:02:37,406 --> 00:02:39,951 But there is one slight issue. 22 00:02:40,034 --> 00:02:42,119 Oh, why am I not surprised? 23 00:02:42,203 --> 00:02:45,164 The Wintertons have done us such a great service in this... 24 00:02:45,247 --> 00:02:48,334 - Yes. - And they want the central box 25 00:02:48,417 --> 00:02:49,752 in the First Tier. 26 00:02:52,046 --> 00:02:53,172 You mean my box? 27 00:02:53,255 --> 00:02:54,507 Where else should we sit 28 00:02:54,590 --> 00:02:57,051 when we've encouraged our friends to leave the Academy? 29 00:02:57,134 --> 00:02:59,762 They'll expect us to be in the central box. 30 00:03:00,596 --> 00:03:03,098 We all want the Metropolitan to be a success. 31 00:03:03,474 --> 00:03:04,808 Surely, we can agree on that? 32 00:03:04,892 --> 00:03:07,269 And now it will be. Thanks to us. 33 00:03:11,982 --> 00:03:13,609 This should take you through the week. 34 00:03:18,697 --> 00:03:19,865 Just sign here. 35 00:03:35,672 --> 00:03:36,715 Sir. 36 00:03:38,300 --> 00:03:40,343 Mr. Church? He was drunk? 37 00:03:40,427 --> 00:03:42,304 I wonder if Mr. Russell knows 38 00:03:42,387 --> 00:03:44,931 that his butler goes out and gets drunk. 39 00:03:45,390 --> 00:03:48,185 - It's not our concern. - I don't agree. 40 00:03:48,518 --> 00:03:51,813 And I do not believe that I can let it rest there. 41 00:03:51,897 --> 00:03:55,317 Is it that stupid letter again? He said he was sorry. 42 00:03:55,400 --> 00:03:57,736 He can say what he likes. He still wrote it. 43 00:03:57,819 --> 00:04:01,364 So, this is a chance for revenge? 44 00:04:01,448 --> 00:04:03,116 Is it revenge I seek? 45 00:04:03,950 --> 00:04:06,161 Or is it justice? 46 00:04:06,453 --> 00:04:07,871 That is the question. 47 00:04:17,964 --> 00:04:21,843 Mr. Van Rhijn, thank you for coming. I have your check right here. 48 00:04:22,677 --> 00:04:24,345 Your note surprised me. 49 00:04:24,929 --> 00:04:27,640 I... I'm not sure I understand. 50 00:04:27,974 --> 00:04:30,810 I have already told you that the principals want to proceed 51 00:04:30,893 --> 00:04:33,479 with as few investors in the partnership as possible. 52 00:04:33,563 --> 00:04:34,772 I was able to get you in 53 00:04:35,064 --> 00:04:38,150 but they are now insisting that we reduce our numbers 54 00:04:38,234 --> 00:04:39,735 and so they are paying a premium 55 00:04:40,027 --> 00:04:42,280 to buy out all of the smaller stakeholders. 56 00:04:42,363 --> 00:04:45,658 I think you'll find you've made a good return in a short time. 57 00:04:52,581 --> 00:04:53,666 An astonishing return. 58 00:04:54,375 --> 00:04:56,127 I'm pleased if you're pleased. 59 00:04:58,420 --> 00:05:00,089 But suppose I don't want to accept the check? 60 00:05:00,756 --> 00:05:02,716 How much would I have to invest to be a principal 61 00:05:02,800 --> 00:05:04,051 and not a small stakeholder? 62 00:05:04,426 --> 00:05:07,513 I don't know, Mr. Van Rhijn. A great deal of money. 63 00:05:07,596 --> 00:05:10,933 My advice would be to cash that check and enjoy the profits you have made. 64 00:05:11,558 --> 00:05:14,645 But if I don't cash it and I come back in two days with... 65 00:05:15,020 --> 00:05:18,190 - a great deal of money? - Mr. Van Rhijn. 66 00:05:19,525 --> 00:05:21,026 May I ask. Is... 67 00:05:21,360 --> 00:05:23,487 Is Ms. Beaton aware of any of this? 68 00:05:23,570 --> 00:05:24,613 No. 69 00:05:24,696 --> 00:05:27,366 She would only try to dissuade me, but please don't worry about that. 70 00:05:28,492 --> 00:05:31,662 I will tell her in good time for us to celebrate together. 71 00:05:40,045 --> 00:05:42,464 - Is it dinner? - Not quite, ma'am. 72 00:05:42,547 --> 00:05:44,925 I should have brought these up earlier, but I forgot. 73 00:05:45,008 --> 00:05:47,385 It's the afternoon post. It came when you were out. 74 00:05:47,469 --> 00:05:49,763 - I am sorry. - Never mind. 75 00:05:53,183 --> 00:05:55,769 - Who was that from? - Your Aunt Ada. 76 00:05:55,852 --> 00:05:58,980 No doubt bleating on about her untold happiness. 77 00:05:59,064 --> 00:06:01,358 If only it were untold. 78 00:06:01,441 --> 00:06:02,901 I think she is happy. 79 00:06:04,194 --> 00:06:05,695 Oh, this is from Dashiell. 80 00:06:05,779 --> 00:06:09,032 He's giving a party to support the Botanical Gardens. 81 00:06:09,115 --> 00:06:11,451 - That's good of him. - His family have been patrons 82 00:06:11,534 --> 00:06:14,746 for years, but more to the point, he wants you to be one of the guests. 83 00:06:14,829 --> 00:06:18,166 - Then why didn't he write to me? - Well, I'm also invited. 84 00:06:18,249 --> 00:06:20,877 But clearly, he is quite taken with you. 85 00:06:21,252 --> 00:06:23,379 I know you think Dashiell very suitable. 86 00:06:24,339 --> 00:06:26,674 You must give me some credit, Marian. 87 00:06:26,758 --> 00:06:30,928 I do not think he is suitable because he is well born and rich. 88 00:06:31,012 --> 00:06:33,973 But in addition to those useful qualities 89 00:06:34,057 --> 00:06:36,267 he is also intelligent. 90 00:06:36,350 --> 00:06:37,727 And very nice. 91 00:06:38,186 --> 00:06:39,645 He's even handsome. 92 00:06:39,896 --> 00:06:41,564 What more could a girl ask for? 93 00:06:41,647 --> 00:06:43,691 I only mean that you should consider it. 94 00:06:43,983 --> 00:06:46,527 - Aunt Ada said something similar. - Really? 95 00:06:46,611 --> 00:06:49,697 As a rule, realism is not her strong suit. 96 00:06:50,239 --> 00:06:51,699 When is Dashiell's party? 97 00:06:51,782 --> 00:06:54,577 The afternoon of the 21st. 98 00:06:55,745 --> 00:06:56,829 What's the matter? 99 00:06:57,246 --> 00:07:00,332 That's the afternoon I said I would teach Jane Addams' class. 100 00:07:00,416 --> 00:07:02,960 Oh, you cannot be serious. 101 00:07:03,043 --> 00:07:05,546 You would miss it to teach a bunch of indigents? 102 00:07:05,629 --> 00:07:07,548 How will painting help them anyway? 103 00:07:07,882 --> 00:07:09,049 What are they to learn next? 104 00:07:09,133 --> 00:07:12,595 Gilding? Lace-making? How to dive for pearls? 105 00:07:12,678 --> 00:07:14,263 I'm teaching them to read and write. 106 00:07:14,346 --> 00:07:16,056 But why not teach them the following day? 107 00:07:16,140 --> 00:07:19,310 They'll still be poor and needy on the 22nd, I promise you. 108 00:07:19,393 --> 00:07:20,728 What does Aunt Ada say? 109 00:07:21,854 --> 00:07:23,188 What does she always say? 110 00:07:23,272 --> 00:07:27,985 She's wonderful. He's wonderful. Even the Niagara Falls are wonderful. 111 00:07:28,318 --> 00:07:31,155 She seems rather limited in her choice of adjectives. 112 00:07:31,238 --> 00:07:32,531 Let her enjoy herself. 113 00:07:32,614 --> 00:07:35,450 And when they come back to New York, please be kind to them. 114 00:07:36,201 --> 00:07:37,578 For all our sakes. 115 00:07:38,120 --> 00:07:39,246 It is hard to be kind 116 00:07:39,329 --> 00:07:41,623 when he has taken advantage of her innocence. 117 00:07:41,707 --> 00:07:43,917 I think good will come from it. 118 00:07:44,960 --> 00:07:47,170 Good came from the American Revolution 119 00:07:47,254 --> 00:07:49,756 but it was difficult to live through all the same. 120 00:07:52,717 --> 00:07:54,636 I can't even imagine the danger you were in. 121 00:07:54,719 --> 00:07:55,971 They might've killed you. 122 00:07:56,054 --> 00:07:58,265 I believe that was their intention. 123 00:07:58,974 --> 00:08:00,934 How was Mr. Fortune through it all? 124 00:08:01,017 --> 00:08:02,227 Brave. 125 00:08:03,019 --> 00:08:04,521 Braver than I was. 126 00:08:04,771 --> 00:08:05,939 He stood up to them 127 00:08:06,022 --> 00:08:08,066 but that was what got us into trouble. 128 00:08:08,566 --> 00:08:11,277 It's quite a story, trembling all night in a barn 129 00:08:11,361 --> 00:08:13,988 listening to a ravening mob hurtling by. 130 00:08:15,115 --> 00:08:17,075 I imagine it brought you closer. 131 00:08:19,410 --> 00:08:22,163 - He kissed me. - What? When? 132 00:08:22,497 --> 00:08:23,706 In the barn. 133 00:08:24,958 --> 00:08:28,878 We were frightened for our lives and hiding, huddled together. 134 00:08:28,962 --> 00:08:30,797 - But he's married. - I know! 135 00:08:30,880 --> 00:08:32,924 Of course, you do. I'm sorry. 136 00:08:33,174 --> 00:08:36,052 It was wrong and foolish. 137 00:08:37,553 --> 00:08:39,889 But the truth is, he's a friend now. 138 00:08:41,349 --> 00:08:43,392 I can talk to him about anything. 139 00:08:43,976 --> 00:08:45,228 Even my son. 140 00:08:45,686 --> 00:08:49,273 He understands and he challenges me. 141 00:08:49,565 --> 00:08:51,526 He champions my work. 142 00:08:53,444 --> 00:08:55,029 You mean you're in love with him. 143 00:08:55,112 --> 00:08:57,448 - I'm sorry? - That's what it sounds like 144 00:08:57,531 --> 00:08:59,825 and I don't want you to be hurt. 145 00:08:59,909 --> 00:09:01,869 Well, it's too late for that. 146 00:09:02,620 --> 00:09:04,789 The only thing we both know for certain 147 00:09:04,872 --> 00:09:06,540 is that I'm going to get hurt. 148 00:09:35,110 --> 00:09:38,530 6.00, on the dot. I really think I've cracked it. 149 00:09:38,614 --> 00:09:40,866 Oh, I knew you would if you didn't give up. 150 00:09:40,949 --> 00:09:43,911 - Yes. Well done, Jack. - It's a real achievement. 151 00:09:43,994 --> 00:09:46,121 I'm so pleased for you. 152 00:09:46,413 --> 00:09:48,582 Might I ask for the stairs to be brushed 153 00:09:48,665 --> 00:09:49,875 and the rug put straight? 154 00:09:49,958 --> 00:09:51,335 I nearly tripped coming down. 155 00:09:51,626 --> 00:09:54,921 Never mind that now. What will you do next, Jack? 156 00:09:55,005 --> 00:09:56,798 What do you think he should do, Mr. Bannister? 157 00:09:56,882 --> 00:09:59,551 Well, if you're serious, and the clock really does work... 158 00:09:59,634 --> 00:10:01,303 It does, Mr. Bannister. 159 00:10:01,386 --> 00:10:04,639 And you've invented a new element that makes it work... 160 00:10:04,723 --> 00:10:06,057 A lot was just servicing it 161 00:10:06,141 --> 00:10:08,602 but I have made a new kind of escape wheel. 162 00:10:08,685 --> 00:10:09,853 You can't buy one like it. 163 00:10:09,936 --> 00:10:12,063 Oh, well, you're talking double Dutch. 164 00:10:12,147 --> 00:10:13,940 But I'd say you should apply for a patent 165 00:10:14,024 --> 00:10:16,401 - to protect your invention. - Could I do that? 166 00:10:16,484 --> 00:10:17,736 You'd have to write to Washington 167 00:10:17,819 --> 00:10:19,738 or go to a government office here in New York. 168 00:10:19,821 --> 00:10:21,239 They'll have to check that no one else 169 00:10:21,322 --> 00:10:23,491 - has invented the same thing. - That's it. 170 00:10:23,575 --> 00:10:25,660 Then they'll tell you if your application's 171 00:10:25,743 --> 00:10:28,454 - been successful. - But how much would it cost? 172 00:10:29,414 --> 00:10:30,707 I know about this 173 00:10:30,790 --> 00:10:33,710 because I had a friend who tried for a patent and failed. 174 00:10:34,085 --> 00:10:39,257 The charge is $15 when you apply, and 20 more if they grant it. 175 00:10:40,550 --> 00:10:42,010 Well, I'll have to wait and save it up. 176 00:10:42,093 --> 00:10:45,138 You can't wait. Someone else may beat you to it. 177 00:10:45,221 --> 00:10:47,598 I've got $2. You take it. 178 00:10:47,682 --> 00:10:51,102 - Oh, no, I couldn't. - You can have four from me. 179 00:10:51,519 --> 00:10:53,646 - And I've got four. - I could give you one. 180 00:10:53,729 --> 00:10:55,606 - Ms. Marian will want to add some. - Yes! 181 00:10:55,690 --> 00:10:58,276 - You'll have what you need. - You'll get nothing from me. 182 00:10:58,568 --> 00:11:00,987 I work too hard to waste it on moonshine. 183 00:11:01,988 --> 00:11:04,657 You can go on Thursday. I'll tell Mrs. Van Rhijn. 184 00:11:05,825 --> 00:11:09,036 What if you pay the money, and they refuse the patent? 185 00:11:09,120 --> 00:11:10,413 Do you get the money back? 186 00:11:11,372 --> 00:11:14,083 - I don't know. - You let us worry about that. 187 00:11:15,501 --> 00:11:16,710 Thank you. 188 00:11:17,086 --> 00:11:18,587 Thanks to all of yous. 189 00:11:18,921 --> 00:11:20,756 I'll never forget this. Never. 190 00:11:20,840 --> 00:11:23,634 Go, and make us proud. 191 00:11:26,595 --> 00:11:28,138 Did anyone lay a hand on you? 192 00:11:28,222 --> 00:11:30,140 No, because they didn't find us. 193 00:11:30,224 --> 00:11:32,893 I wish you would've talked to me about the South before you left. 194 00:11:32,976 --> 00:11:34,228 Mother tried to warn me. 195 00:11:34,311 --> 00:11:37,564 I'm not sure I fully believed her then, but I do now. 196 00:11:37,648 --> 00:11:40,109 I'm just grateful that God protected you. 197 00:11:40,192 --> 00:11:41,527 I wanted you to hear it from me 198 00:11:41,610 --> 00:11:44,363 because the article about our trip is coming out in The Globe. 199 00:11:44,446 --> 00:11:46,907 I thought you were there to just write about the school? 200 00:11:46,990 --> 00:11:48,033 We've covered that. 201 00:11:48,116 --> 00:11:50,744 But we had to set down what we had seen as well. 202 00:11:50,827 --> 00:11:52,913 I don't want you doing any more stories 203 00:11:52,996 --> 00:11:54,373 that put you in harm's way. 204 00:11:54,456 --> 00:11:55,624 How could I know it would happen? 205 00:11:55,707 --> 00:11:58,877 I would have. It's typical for Alabama. 206 00:11:59,336 --> 00:12:01,421 A woman should not have a job that could get her killed. 207 00:12:01,505 --> 00:12:03,840 So you'd rather I just sat in your pharmacy 208 00:12:03,924 --> 00:12:07,385 and did nothing with my skills to help better the world in some way? 209 00:12:07,469 --> 00:12:10,305 - That's not what I'm saying. - We just want you to be safe. 210 00:12:10,388 --> 00:12:12,516 Well, you can't always keep your children safe. 211 00:12:12,599 --> 00:12:13,725 You know that. 212 00:12:17,270 --> 00:12:21,524 I only wanted to alert you about the article, not start a war. 213 00:12:21,816 --> 00:12:24,819 I'm glad you're telling their stories. 214 00:12:25,487 --> 00:12:28,740 Education and training is the way forward for our people. 215 00:12:28,823 --> 00:12:31,618 And they're doing their level-best to stop us. 216 00:12:31,701 --> 00:12:34,204 Even here in New York. You should write about that. 217 00:12:34,287 --> 00:12:36,164 - About what? - The Education Board 218 00:12:36,247 --> 00:12:38,541 is trying to close down the colored schools 219 00:12:38,625 --> 00:12:40,293 including Mrs. Sarah Garnet's. 220 00:12:40,376 --> 00:12:42,462 - Where you play piano? - Yes, and more importantly 221 00:12:42,545 --> 00:12:44,047 where Sarah is principal. 222 00:12:44,380 --> 00:12:47,717 If they prevail, the students won't go to school 223 00:12:47,800 --> 00:12:50,678 while Sarah and the other teachers have no work. 224 00:12:50,762 --> 00:12:51,804 Well, that's shameful. 225 00:12:51,888 --> 00:12:53,473 What reason do they give for the closure? 226 00:12:53,556 --> 00:12:55,099 As if they need one. 227 00:12:55,516 --> 00:12:57,810 But they say the colored teachers are inferior. 228 00:12:58,144 --> 00:13:01,439 The lies they tell themselves. They have to be stopped. 229 00:13:01,522 --> 00:13:03,274 Well, if you'd like to help 230 00:13:03,649 --> 00:13:06,277 I was about to leave for a meeting at Sarah's shop. 231 00:13:06,777 --> 00:13:09,488 - I'll come with you. - All right, I'll get my things. 232 00:13:11,574 --> 00:13:13,451 When will you be coming home? 233 00:13:13,534 --> 00:13:14,785 I don't know. 234 00:13:20,624 --> 00:13:21,792 My dear. 235 00:13:26,839 --> 00:13:28,382 I know it's silly 236 00:13:29,008 --> 00:13:30,759 but I feel rather nervous. 237 00:13:31,427 --> 00:13:32,469 No need. 238 00:13:33,053 --> 00:13:37,266 You're an independent married woman, fully the equal of Mrs. Van Rhijn. 239 00:13:38,183 --> 00:13:39,393 Of course. 240 00:13:40,269 --> 00:13:42,980 But I'm not sure Agnes would quite see that. 241 00:13:49,945 --> 00:13:52,614 The Niagara Falls were really wonderful 242 00:13:52,698 --> 00:13:54,783 so much more impressive than in the photographs. 243 00:13:54,866 --> 00:13:57,327 Yes, so you said in your letters. 244 00:13:57,869 --> 00:14:02,833 And we've settled into the rectory, and Pumpkin seems quite happy there. 245 00:14:02,916 --> 00:14:04,001 Settled? 246 00:14:05,752 --> 00:14:07,129 When did you get home? 247 00:14:08,422 --> 00:14:09,464 Monday evening. 248 00:14:10,048 --> 00:14:12,801 But I wanted to unpack and get things back to normal 249 00:14:12,884 --> 00:14:15,220 - before we came to visit. - I see. 250 00:14:18,515 --> 00:14:20,976 - May I fetch you some more coffee? - Oh, yes, thank you. 251 00:14:21,059 --> 00:14:22,102 Is something wrong? 252 00:14:23,144 --> 00:14:26,773 Alas, I suffer from a bad back. Like too many of my parishioners. 253 00:14:26,856 --> 00:14:28,650 I'm afraid I made it worse. 254 00:14:28,942 --> 00:14:31,361 Luke carried me across the threshold. 255 00:14:31,778 --> 00:14:33,029 By night, I hope. 256 00:14:33,113 --> 00:14:36,449 It's not exactly an image for public consumption. 257 00:14:36,533 --> 00:14:40,787 - I do want you to go see the doctor. - But there's nothing to be done. 258 00:14:40,870 --> 00:14:43,164 Oh, there must be something. Do, sit down. 259 00:14:43,248 --> 00:14:44,582 I'll ring for John. 260 00:14:45,416 --> 00:14:48,419 And I'll ask him to call on Dr. Lewis to come and see you. 261 00:14:50,254 --> 00:14:53,174 I suppose Marian is teaching, or else she'd be here with us? 262 00:14:53,257 --> 00:14:55,718 This teaching nonsense has taken over her life. 263 00:14:55,802 --> 00:14:58,763 - It's not nonsense, Agnes. - She has promised some do-gooder 264 00:14:58,846 --> 00:15:01,057 that she would teach some class of beggars 265 00:15:01,140 --> 00:15:04,727 to read and write on the evening of Cousin Dashiell's party. 266 00:15:04,811 --> 00:15:06,562 For which, she deserves our praise. 267 00:15:06,646 --> 00:15:08,731 Oh, she cannot miss Dashiell's party for them. 268 00:15:08,814 --> 00:15:11,525 What does she think, that their social diaries 269 00:15:11,609 --> 00:15:13,653 will prevent them from changing the date? 270 00:15:13,736 --> 00:15:16,197 She takes her commitment to the poor seriously. 271 00:15:16,280 --> 00:15:19,283 - Jesus teaches... - Even Jesus would understand 272 00:15:19,367 --> 00:15:21,619 that she cannot turn down a potential suitor 273 00:15:21,702 --> 00:15:22,953 for a bunch of hobbledehoys. 274 00:15:23,913 --> 00:15:25,289 I'm not sure He would. 275 00:15:28,000 --> 00:15:30,169 You were kind to bring her home. 276 00:15:30,419 --> 00:15:32,630 I meant for you to put her in a cab. 277 00:15:32,713 --> 00:15:34,006 I like to walk. 278 00:15:34,840 --> 00:15:36,300 Is the carriage mended yet? 279 00:15:36,383 --> 00:15:37,885 It will be tomorrow. 280 00:15:41,513 --> 00:15:45,017 - Is that your wife? - Yes, that's Harriet. 281 00:15:46,435 --> 00:15:48,937 It's so nice to have it there as a reminder. 282 00:15:50,355 --> 00:15:53,108 Well, I don't need reminding. 283 00:15:54,234 --> 00:15:56,945 Will they have our portraits at the Botanical Gardens, too? 284 00:15:57,029 --> 00:16:00,157 No, that will just be a plaque with our names 285 00:16:00,699 --> 00:16:02,200 and the names of my parents, too. 286 00:16:02,284 --> 00:16:03,535 How nice. 287 00:16:03,619 --> 00:16:06,204 Our family sponsored the new solarium. 288 00:16:06,288 --> 00:16:08,623 - I'm so sorry to have to miss it. - What? 289 00:16:09,541 --> 00:16:11,334 Don't say that. Why? 290 00:16:12,169 --> 00:16:16,631 I'm taking an evening class to teach the basic skills needed to find work. 291 00:16:17,340 --> 00:16:19,593 Reading, writing, you know, this sort of thing. 292 00:16:19,676 --> 00:16:23,054 - This is for poor people? - Yes, and that's the date. 293 00:16:23,430 --> 00:16:24,806 Couldn't you change it? 294 00:16:25,015 --> 00:16:26,057 Please. 295 00:16:27,183 --> 00:16:29,352 It won't be the same without you there. 296 00:16:29,644 --> 00:16:31,271 I'm afraid I can't be. 297 00:16:31,354 --> 00:16:33,940 The school asked me to take the lesson and I said yes. 298 00:16:34,024 --> 00:16:35,942 But you don't have to do what they tell you. 299 00:16:36,026 --> 00:16:38,111 It's not as if you're a real teacher. 300 00:16:40,280 --> 00:16:41,906 I wish you would reconsider. 301 00:16:42,323 --> 00:16:44,409 I don't think the poor people would mind. 302 00:16:55,753 --> 00:16:58,798 In short, we must work together. 303 00:16:59,090 --> 00:17:00,842 Please join us in showing your support 304 00:17:00,925 --> 00:17:03,720 by signing the petition to stop the Board. 305 00:17:04,095 --> 00:17:05,513 - Yes. - Thank you. 306 00:17:13,271 --> 00:17:15,064 Look who I brought. 307 00:17:15,147 --> 00:17:19,110 - Aren't you a sight for sore eyes? - It's so nice to see you again. 308 00:17:19,193 --> 00:17:21,570 But I'm sorry it's under these circumstances. 309 00:17:21,654 --> 00:17:22,822 I am as well. 310 00:17:22,905 --> 00:17:25,533 If we stay determined, they won't win. 311 00:17:25,616 --> 00:17:26,951 It's an uphill battle. 312 00:17:27,034 --> 00:17:29,745 Some of the teachers are already looking for new jobs. 313 00:17:30,037 --> 00:17:32,331 I have the seamstress shop, but that won't be enough 314 00:17:32,415 --> 00:17:33,916 to make a living if the schools close. 315 00:17:33,999 --> 00:17:36,210 Organizing this meeting is a good first step. 316 00:17:36,293 --> 00:17:37,837 But it's not enough. 317 00:17:37,920 --> 00:17:40,798 You know, Peggy has an important piece 318 00:17:40,881 --> 00:17:43,842 coming out in The Globe about Booker T. Washington's school 319 00:17:43,926 --> 00:17:45,552 - in Tuskegee. - Mother. 320 00:17:46,011 --> 00:17:50,224 I was just thinking this could be your next article. 321 00:17:50,808 --> 00:17:53,519 First, you wrote about education in the South 322 00:17:53,602 --> 00:17:56,438 but we face our own challenges here in the North. 323 00:17:56,688 --> 00:17:58,774 That's exactly what we need. 324 00:17:58,857 --> 00:18:00,275 Public exposure. 325 00:18:00,651 --> 00:18:02,736 Some folks don't even know this is happening. 326 00:18:03,195 --> 00:18:05,322 We need parents and colored businesses 327 00:18:05,405 --> 00:18:07,950 and the press to fight this together. 328 00:18:08,492 --> 00:18:09,534 What do you say? 329 00:18:09,910 --> 00:18:12,412 It does sound like something my editor would be interested in. 330 00:18:12,496 --> 00:18:14,331 - Oh, yes. - But... 331 00:18:15,415 --> 00:18:16,958 I have to speak with him first. 332 00:18:17,042 --> 00:18:19,795 Whatever you can do, Peggy, we'd be most appreciative. 333 00:18:19,878 --> 00:18:22,172 Well, I think the editor is going to be interested. 334 00:18:22,255 --> 00:18:23,465 I think so. 335 00:18:23,548 --> 00:18:26,593 So could you move the Mansfields to the tenth, please. 336 00:18:26,676 --> 00:18:27,886 And send a thank you letter 337 00:18:27,969 --> 00:18:29,429 - to the governor. - Of course. 338 00:18:29,763 --> 00:18:33,058 You cannot know how happy I am to have you back, Ms. Scott. 339 00:18:33,934 --> 00:18:35,101 John. 340 00:18:35,435 --> 00:18:36,603 What is this business 341 00:18:36,686 --> 00:18:39,689 Bannister has been telling me, about a clock? 342 00:18:40,732 --> 00:18:42,776 John's invented a type of alarm clock. 343 00:18:42,859 --> 00:18:44,069 He's applying for a patent. 344 00:18:44,527 --> 00:18:46,071 How exciting! 345 00:18:46,571 --> 00:18:50,074 We all rely on alarm clocks and most of them don't work. 346 00:18:50,158 --> 00:18:52,827 - I rely on Armstrong. - Who always sets an alarm. 347 00:18:52,911 --> 00:18:56,039 We've all chipped in downstairs for John to pay the patent fee. 348 00:18:56,122 --> 00:18:58,333 Well, then we must contribute. 349 00:18:59,292 --> 00:19:00,793 I think I got enough money. 350 00:19:01,252 --> 00:19:02,920 No one has enough money. 351 00:19:03,421 --> 00:19:04,797 Here are $5. 352 00:19:05,089 --> 00:19:06,799 And I'll give you three. 353 00:19:07,342 --> 00:19:09,469 But Ms. Armstrong asked would I pay back the money 354 00:19:09,552 --> 00:19:12,221 if they don't give me the patent, and I'm not sure I could. 355 00:19:12,305 --> 00:19:13,973 Never mind Armstrong. 356 00:19:14,223 --> 00:19:16,767 I like the idea of supporting an inventor. 357 00:19:17,435 --> 00:19:19,187 And now we must go up and change. 358 00:19:23,941 --> 00:19:25,610 People can surprise you, can't they? 359 00:19:25,985 --> 00:19:28,904 They believe in you. And so do I. 360 00:19:36,245 --> 00:19:37,997 Why did you come to New York? 361 00:19:38,080 --> 00:19:40,416 There was more possibilities over here. 362 00:19:40,499 --> 00:19:42,251 Are you proficient in hairstyling? 363 00:19:42,334 --> 00:19:43,794 I did my own today. 364 00:19:43,878 --> 00:19:46,130 Women have their hair done for the gentlemen. 365 00:19:46,505 --> 00:19:48,340 Don't you agree, Mr. Church? 366 00:19:48,841 --> 00:19:51,844 And Mrs. Wagner would give you a reference? 367 00:19:51,927 --> 00:19:54,555 Not Mrs. Wagner, no. She's dead. 368 00:19:54,638 --> 00:19:57,808 All work and no play makes Jack a dull boy. 369 00:19:57,891 --> 00:19:59,852 And I was sick of London. 370 00:20:00,310 --> 00:20:02,271 Wouldn't you say so, Mr. Church? 371 00:20:02,354 --> 00:20:04,648 I think we've heard enough. 372 00:20:04,898 --> 00:20:06,233 We'll let you know. 373 00:20:06,567 --> 00:20:08,068 You have my address. 374 00:20:08,485 --> 00:20:10,320 I hope you'll be the one to write to me. 375 00:20:10,404 --> 00:20:11,697 Can you find your way out? 376 00:20:13,782 --> 00:20:15,117 If I have to. 377 00:20:19,705 --> 00:20:20,998 - No. - No. 378 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Might I make a suggestion? 379 00:20:23,959 --> 00:20:28,255 I could come for a trial of a week or a month 380 00:20:28,338 --> 00:20:30,549 with no obligation on either side. 381 00:20:30,924 --> 00:20:33,468 Then Mrs. Russell would have time to make up her mind. 382 00:20:34,928 --> 00:20:36,221 Very sensible. 383 00:20:36,805 --> 00:20:38,723 Then I think that is everything. 384 00:20:40,517 --> 00:20:42,018 I will bid you good day. 385 00:20:45,563 --> 00:20:49,359 - Oh, I would say our search is done. - Most definitely. 386 00:20:51,444 --> 00:20:53,530 Pinkerton's men say the workers' resolve 387 00:20:53,613 --> 00:20:56,032 is stronger than ever and they'll fight if it comes to it. 388 00:20:56,116 --> 00:20:58,284 - Mr. Russell. - I'll be with you in a moment. 389 00:20:58,368 --> 00:20:59,619 Could you give Mr. Gilbert some coffee? 390 00:21:00,662 --> 00:21:02,455 - Go on. - We barricaded the mills 391 00:21:02,539 --> 00:21:04,832 and the river, the governor will send the National Guard 392 00:21:04,916 --> 00:21:07,126 and the scab labor's ready to take over. 393 00:21:07,627 --> 00:21:09,295 Will we have trouble getting them inside? 394 00:21:09,587 --> 00:21:11,339 No, we'll have troops here 395 00:21:11,631 --> 00:21:14,008 and here to escort them through the gates. 396 00:21:14,300 --> 00:21:16,135 So you think you can get the scabs into the mills? 397 00:21:16,219 --> 00:21:19,097 - I can guarantee. - No, there are no guarantees in war. 398 00:21:19,347 --> 00:21:20,807 And that's what this is. 399 00:21:21,265 --> 00:21:22,809 As you yourself have said. 400 00:21:22,892 --> 00:21:24,560 And now, Mr. Gilbert, you've been very patient. 401 00:21:24,644 --> 00:21:25,895 Of course, sir. 402 00:21:25,978 --> 00:21:28,773 It's some time since I've been in a railroad car as fine as this. 403 00:21:28,856 --> 00:21:30,608 As you can see, I'm rather busy. 404 00:21:30,691 --> 00:21:31,943 And I'm on my way to Pittsburgh 405 00:21:32,026 --> 00:21:33,945 so perhaps I should cut straight to my reasons 406 00:21:34,028 --> 00:21:35,446 - for asking you here. - Good. 407 00:21:35,529 --> 00:21:37,740 Mrs. Russell tells me that Mr. and Mrs. Joshua Winterton 408 00:21:37,823 --> 00:21:39,450 have abandoned the Academy and come to you? 409 00:21:39,533 --> 00:21:43,746 They have. I don't really know why, but it is quite a coup for us. 410 00:21:43,829 --> 00:21:44,872 Just so. 411 00:21:44,955 --> 00:21:47,166 And I gather Mrs. Winterton has requested the very box 412 00:21:47,249 --> 00:21:48,751 that was ear-marked for my wife? 413 00:21:48,834 --> 00:21:52,046 Mrs. Russell has very graciously agreed to step aside. 414 00:21:52,713 --> 00:21:54,131 Now that is what cannot happen. 415 00:21:54,215 --> 00:21:56,592 - I'm sorry, is the train moving? - On the opening night 416 00:21:56,675 --> 00:21:58,636 Mrs. Russell will preside from the central box 417 00:21:58,719 --> 00:22:00,054 - in the First Tier. - But I've already said... 418 00:22:00,137 --> 00:22:01,180 A memory test for you. 419 00:22:02,097 --> 00:22:04,516 Some time ago, work stopped on the opera house 420 00:22:04,600 --> 00:22:05,893 because you ran out of money. 421 00:22:06,268 --> 00:22:07,728 When and why did it start again? 422 00:22:08,353 --> 00:22:11,690 Because you signed a check. But Mrs. Russell was not to be told. 423 00:22:11,774 --> 00:22:13,233 And now, you have a similar conundrum. 424 00:22:13,650 --> 00:22:15,444 Mrs. Russell will have her box back 425 00:22:15,736 --> 00:22:18,280 but neither she nor Mrs. Winterton needs to be aware of this 426 00:22:18,363 --> 00:22:19,615 before the opening night. 427 00:22:19,865 --> 00:22:22,451 But the Wintertons are difficult. What if I can't arrange it? 428 00:22:22,534 --> 00:22:24,036 Then I will demand the debt is repaid 429 00:22:24,119 --> 00:22:25,287 at once and in full. 430 00:22:26,288 --> 00:22:29,541 - The whole debt? - For which you yourself have signed. 431 00:22:30,751 --> 00:22:33,378 Now, I'm afraid I must get back to my work. 432 00:22:33,962 --> 00:22:35,380 Good day, Mr. Gilbert. 433 00:22:35,464 --> 00:22:36,965 But the train's left the station. 434 00:22:37,048 --> 00:22:39,509 You can ride with us to Middleton and get off there. 435 00:22:39,593 --> 00:22:40,635 Take a seat. 436 00:22:55,275 --> 00:22:57,360 Oh, I saw the doctor for my back. 437 00:22:57,444 --> 00:22:59,446 - He gave me some lineament. - Good. 438 00:22:59,529 --> 00:23:00,989 He's looking into one or two things 439 00:23:01,072 --> 00:23:03,199 but he seems to think I'm in reasonably good shape. 440 00:23:03,700 --> 00:23:05,326 Will there be anything else? 441 00:23:05,410 --> 00:23:07,495 Oh, I don't think so, no. 442 00:23:07,787 --> 00:23:09,372 Unless you want some cheese? 443 00:23:09,664 --> 00:23:10,999 No, thank you. 444 00:23:13,084 --> 00:23:16,087 What do you mean he's looking into some things? 445 00:23:16,504 --> 00:23:18,047 There's nothing to worry about. 446 00:23:21,634 --> 00:23:22,677 What is that? 447 00:23:23,261 --> 00:23:26,806 - That is our very own music box. - What? 448 00:23:27,598 --> 00:23:29,100 It sounds so loud. 449 00:23:29,183 --> 00:23:31,394 It must be a very grand one. 450 00:23:31,477 --> 00:23:33,479 A parishioner gave it to us as a wedding present. 451 00:23:33,563 --> 00:23:35,356 I asked Sally to turn it on. 452 00:23:36,399 --> 00:23:38,359 It's playing the Blue Danube. 453 00:23:46,242 --> 00:23:47,410 Come dance with me. 454 00:23:57,169 --> 00:23:59,755 You make me feel as if I were 16 again. 455 00:24:00,339 --> 00:24:01,590 Is that good? 456 00:24:02,841 --> 00:24:04,176 It feels good to me. 457 00:24:30,160 --> 00:24:31,203 Hello. 458 00:24:32,329 --> 00:24:33,580 Where are you coming from? 459 00:24:33,955 --> 00:24:36,458 I stood in line all afternoon at a government office 460 00:24:36,541 --> 00:24:38,210 to try to get a patent for my invention. 461 00:24:38,710 --> 00:24:40,462 I'm sorry I haven't been around lately. 462 00:24:40,712 --> 00:24:41,963 I thought you'd gone off me. 463 00:24:42,047 --> 00:24:44,299 I've spent all my spare time working on my clock. 464 00:24:44,966 --> 00:24:46,426 Were you successful with the patent? 465 00:24:46,510 --> 00:24:47,594 I don't know yet. 466 00:24:48,428 --> 00:24:49,763 We've had a business here. 467 00:24:49,846 --> 00:24:50,889 The other night 468 00:24:50,972 --> 00:24:53,350 Mr. Church went out and came home drunk. 469 00:24:53,725 --> 00:24:55,644 Apparently, it was the 30th anniversary 470 00:24:55,727 --> 00:24:56,895 of his wife's death. 471 00:24:57,187 --> 00:25:00,231 She died of smallpox, on her 24th birthday. 472 00:25:00,482 --> 00:25:02,317 - That's very sad. - I know. 473 00:25:03,109 --> 00:25:05,278 - I may not be here much longer. - Why not? 474 00:25:05,361 --> 00:25:07,197 They're interviewing for a new lady's maid. 475 00:25:07,322 --> 00:25:08,698 Have they given you any notice? 476 00:25:08,782 --> 00:25:11,910 Not yet. I'm supposed to look after Ms. Gladys again. 477 00:25:11,993 --> 00:25:13,995 But haven't you always been her maid too? 478 00:25:14,204 --> 00:25:16,289 It's a demotion, whatever you say. 479 00:25:17,457 --> 00:25:19,042 All right. I'd better go in. 480 00:25:20,084 --> 00:25:21,336 If you do leave 481 00:25:22,170 --> 00:25:23,212 will you tell me? 482 00:25:23,755 --> 00:25:25,757 - Good luck with the patent. - Right away, sir. 483 00:25:30,386 --> 00:25:33,931 You're back. Good. I thought I might have to serve dinner alone. 484 00:25:34,223 --> 00:25:35,641 Tell us all about it. 485 00:25:35,725 --> 00:25:37,101 Well, there's nothing to tell. 486 00:25:37,518 --> 00:25:39,604 I stood in line. Filled in the forms. 487 00:25:39,687 --> 00:25:42,273 Paid the fee. Now I just have to wait. 488 00:25:42,815 --> 00:25:44,275 I saw Ms. Weber in the street. 489 00:25:44,567 --> 00:25:47,153 She told me that Mr. Church went out the other night 490 00:25:47,236 --> 00:25:48,696 and came back drunk. 491 00:25:48,946 --> 00:25:50,406 Mr. Church, the butler? 492 00:25:50,823 --> 00:25:52,533 I find that hard to believe. 493 00:25:52,616 --> 00:25:55,202 It was the 30th anniversary of his wife's death. 494 00:25:55,411 --> 00:25:56,495 Oh, that's awful. 495 00:25:56,579 --> 00:26:00,040 That must've been the smallpox outbreak of '53. 496 00:26:00,124 --> 00:26:02,293 It was. She was 24. 497 00:26:02,835 --> 00:26:05,337 Mr. Bannister, might I have a word? 498 00:26:09,675 --> 00:26:10,926 Well done, Jack. 499 00:26:11,010 --> 00:26:12,886 I hope you'll let it go now. 500 00:26:13,012 --> 00:26:15,097 Mr. Church has been through enough. 501 00:26:15,264 --> 00:26:17,850 I would, but I've already written it. 502 00:26:18,100 --> 00:26:19,476 I delivered it last night. 503 00:26:19,560 --> 00:26:22,146 Well, you must do something. 504 00:26:22,563 --> 00:26:24,106 I'm so proud of you, Jack. 505 00:26:26,316 --> 00:26:28,235 - Did you get my message? - I did. 506 00:26:28,694 --> 00:26:31,405 You're very persistent, Mr. Van Rhijn. 507 00:26:34,825 --> 00:26:35,909 I have the money. 508 00:26:36,493 --> 00:26:38,370 I might as well tell you that... 509 00:26:38,912 --> 00:26:41,540 I'm not comfortable about this. 510 00:26:41,623 --> 00:26:43,542 I'm not comfortable at all. 511 00:26:44,042 --> 00:26:45,085 Why not? 512 00:26:45,836 --> 00:26:49,089 Miss Beaton may appear to be witty and sophisticated 513 00:26:49,172 --> 00:26:51,424 but the truth is, she's an innocent. 514 00:26:51,675 --> 00:26:53,260 She has always been protected... 515 00:26:53,343 --> 00:26:55,262 By her father, Mr. Gould. 516 00:26:55,345 --> 00:26:56,429 Never mind that. 517 00:26:56,805 --> 00:26:58,306 It's enough to say 518 00:26:58,807 --> 00:27:00,600 she does not deserve to be used. 519 00:27:00,684 --> 00:27:02,102 But I'm not using her. 520 00:27:02,727 --> 00:27:05,063 I swear to you that she'll enjoy the benefits of this transaction 521 00:27:05,146 --> 00:27:06,189 as much as I will. 522 00:27:06,272 --> 00:27:08,858 I mean to make her happy, Mr. Crowther. 523 00:27:09,859 --> 00:27:11,111 Truly, I do. 524 00:27:17,116 --> 00:27:18,159 So be it. 525 00:27:29,462 --> 00:27:30,963 You didn't have to wait in the street. 526 00:27:31,255 --> 00:27:34,092 I wanted some air, and it's a lovely afternoon. 527 00:27:34,258 --> 00:27:36,260 Yes, Dashiell's been lucky. 528 00:27:36,552 --> 00:27:38,054 I'm looking forward to it. 529 00:27:39,263 --> 00:27:40,306 Miss Beaton. 530 00:27:45,645 --> 00:27:47,438 We're going to Mr. Montgomery's party. 531 00:27:49,649 --> 00:27:51,525 Mother? Are you listening? 532 00:27:52,777 --> 00:27:54,695 Is that from Father? How's he getting on? 533 00:27:54,779 --> 00:27:56,447 It's from the Duke of Buckingham. 534 00:27:56,906 --> 00:27:58,157 What does he want? 535 00:27:58,324 --> 00:28:00,201 He confirms that he's coming to New York City 536 00:28:00,284 --> 00:28:01,702 for the opera opening night. 537 00:28:02,536 --> 00:28:03,954 And that's good, is it? 538 00:28:04,371 --> 00:28:06,957 Don't be such a child. Of course it's good. 539 00:28:07,166 --> 00:28:08,417 It's wonderful! 540 00:28:08,792 --> 00:28:10,794 I will have an English duke as the guest of honor 541 00:28:10,878 --> 00:28:12,171 in my box on the opening night 542 00:28:12,254 --> 00:28:14,673 and I very much doubt Mrs. Astor can say the same. 543 00:28:16,175 --> 00:28:18,427 In fact, I'm going to send a note to Mr. McAllister 544 00:28:18,510 --> 00:28:21,096 to tempt him to join our party and abandon hers. 545 00:28:21,638 --> 00:28:23,015 I don't understand. 546 00:28:23,098 --> 00:28:25,434 Are you and Mrs. Astor friends or rivals? 547 00:28:25,517 --> 00:28:27,019 The two are not exclusive. 548 00:28:36,153 --> 00:28:39,406 I don't really understand why you asked to see me, Dr. Sanders. 549 00:28:39,907 --> 00:28:43,368 Dr. Murphy gave me a salve that seems to be working. 550 00:28:43,952 --> 00:28:46,705 I'm afraid Dr. Murphy's analysis 551 00:28:47,497 --> 00:28:50,751 suggested other possibilities. 552 00:28:51,293 --> 00:28:53,295 He asked my advice 553 00:28:53,378 --> 00:28:57,424 because I have more experience with this condition. 554 00:28:58,800 --> 00:29:00,719 What? Bad backs? 555 00:29:06,433 --> 00:29:09,769 Try to remember that reading is a key 556 00:29:10,395 --> 00:29:13,773 and it will unlock your life, if only you'll let it. 557 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Miss Frost, may I help? 558 00:29:18,570 --> 00:29:19,612 Aren't you going to the party 559 00:29:19,696 --> 00:29:21,781 being given by Frances Montgomery's father? 560 00:29:21,948 --> 00:29:23,950 I'm sure she said you'd been invited. 561 00:29:24,033 --> 00:29:26,119 - Oh, that doesn't matter. - Nonsense. 562 00:29:26,327 --> 00:29:29,455 You can't miss it. I heard it's going to be splendid. 563 00:29:29,539 --> 00:29:31,040 I'll take over here. 564 00:29:32,166 --> 00:29:33,668 - I don't know. - Go. 565 00:29:33,751 --> 00:29:35,420 We'll see you next week. 566 00:29:40,508 --> 00:29:42,677 All right, who's next? 567 00:29:55,856 --> 00:29:57,942 How splendid this is. 568 00:29:58,484 --> 00:30:02,238 Marian will be furious with herself when she hears what she's missed. 569 00:30:02,947 --> 00:30:04,115 That's good of you. 570 00:30:05,699 --> 00:30:06,742 Oh, no. 571 00:30:07,952 --> 00:30:08,994 Larry! 572 00:30:09,537 --> 00:30:10,996 - Hello, Mr. Russell. - Hello. 573 00:30:11,413 --> 00:30:12,456 Miss Russell. 574 00:30:13,332 --> 00:30:15,209 He seems keen. Who is he? 575 00:30:15,292 --> 00:30:16,460 Anthony Grace. 576 00:30:16,544 --> 00:30:18,379 - Another suitor? - You joke. 577 00:30:18,462 --> 00:30:20,297 He's been stalking me at every ball I go to. 578 00:30:20,381 --> 00:30:23,300 Well, you are a debutante. You're an heiress. 579 00:30:23,384 --> 00:30:24,551 What did you expect? 580 00:30:24,635 --> 00:30:26,970 I didn't quite understand it would be open season. 581 00:30:27,054 --> 00:30:28,305 Nonsense. 582 00:30:28,597 --> 00:30:30,849 They're the hunters and you're the prey. 583 00:30:30,933 --> 00:30:33,352 Just fend them off until you find the right one. 584 00:30:33,435 --> 00:30:34,686 It's exhausting. 585 00:30:35,854 --> 00:30:38,774 At least you won't have to worry about Oscar van Rhijn anymore. 586 00:30:39,316 --> 00:30:41,568 I'm happy for Mr. Van Rhijn and Ms. Beaton. 587 00:30:41,860 --> 00:30:43,528 I've met her. She's nice. 588 00:30:46,239 --> 00:30:47,824 You're in a very sunny mood. 589 00:30:48,533 --> 00:30:49,993 I feel sunny. 590 00:30:51,411 --> 00:30:53,372 Things are going well. 591 00:30:54,456 --> 00:30:55,916 Or is it a risk to say that? 592 00:30:56,625 --> 00:30:59,961 Even if it is, you're not afraid of taking a risk, are you? 593 00:31:00,128 --> 00:31:01,296 Certainly not. 594 00:31:16,102 --> 00:31:17,479 Really, Mr. Van Rhijn 595 00:31:17,854 --> 00:31:20,523 isn't this the moment when I slap you and walk off in a huff? 596 00:31:21,274 --> 00:31:23,151 Not in our version of the story. 597 00:31:24,110 --> 00:31:25,904 Oh, there you are. 598 00:31:28,573 --> 00:31:29,741 You've found me. 599 00:31:30,408 --> 00:31:32,118 Hasn't Dashiell done things well? 600 00:31:32,202 --> 00:31:33,453 It's lovely. 601 00:31:36,789 --> 00:31:38,541 Are you fond of flowers, Aunt Agnes? 602 00:31:38,625 --> 00:31:41,753 Very fond. As long as someone else has grown them. 603 00:31:43,921 --> 00:31:45,089 Oh, look! 604 00:31:46,382 --> 00:31:47,967 I hope it's all right that I came. 605 00:31:48,050 --> 00:31:49,552 It's more than all right. 606 00:31:49,635 --> 00:31:52,013 We're very pleased to see you, my dear. 607 00:31:52,096 --> 00:31:53,264 Aren't we, Dashiell? 608 00:31:53,556 --> 00:31:55,433 I can certainly say I am. 609 00:31:58,769 --> 00:31:59,937 He's in here, sir. 610 00:32:01,856 --> 00:32:03,107 Mr. Bannister. 611 00:32:04,400 --> 00:32:05,901 What can I do for you? 612 00:32:05,985 --> 00:32:08,571 I hope that you will forgive this intrusion. 613 00:32:08,779 --> 00:32:11,782 But I wonder, has Mr. Russell read his mail today? 614 00:32:13,325 --> 00:32:16,120 - Mr. Russell is in Pittsburgh. - Why do you ask? 615 00:32:16,203 --> 00:32:18,789 A letter was delivered by hand last night 616 00:32:18,873 --> 00:32:22,126 and I am anxious to get it back. 617 00:32:22,918 --> 00:32:24,920 I don't think I can allow that. 618 00:32:25,296 --> 00:32:28,299 I see that I must ask it as a favor. 619 00:32:28,966 --> 00:32:32,636 But first, might I explain? 620 00:32:33,929 --> 00:32:34,972 Very well. 621 00:32:41,728 --> 00:32:44,731 As you may have guessed, I wrote the letter myself 622 00:32:44,815 --> 00:32:46,483 and now I regret it. 623 00:32:46,567 --> 00:32:47,818 Why did you write it? 624 00:32:48,527 --> 00:32:49,653 To complain 625 00:32:50,320 --> 00:32:53,573 about the behavior of Mrs. Russell in the opera war. 626 00:32:53,657 --> 00:32:55,409 It's been upsetting Mrs. Van Rhijn 627 00:32:55,492 --> 00:32:59,538 and I asked Mr. Russell to exercise control over his wife. 628 00:33:00,205 --> 00:33:03,458 How on earth did you think you could write such a thing to Mr. Russell? 629 00:33:03,542 --> 00:33:05,877 If he sees it, you'll lose your job 630 00:33:05,961 --> 00:33:07,838 and this time, it won't be my fault. 631 00:33:09,506 --> 00:33:10,882 I can't explain it. 632 00:33:12,717 --> 00:33:14,052 I must have been mad. 633 00:33:16,054 --> 00:33:18,556 Of course, you'll think I deserve whatever happens 634 00:33:18,640 --> 00:33:20,016 and I don't blame you. 635 00:33:29,526 --> 00:33:30,693 These are the Master's letters. 636 00:33:30,777 --> 00:33:32,237 Normally, they're collected in the morning 637 00:33:32,320 --> 00:33:35,323 but his secretary, Mr. Clay, is with him in Pittsburgh. 638 00:33:36,199 --> 00:33:40,703 That's it. Thank you. I must confess, it's quite a relief. 639 00:33:41,246 --> 00:33:44,499 I'm tempted to ask if I could read it given everything you've said. 640 00:33:44,582 --> 00:33:48,127 If you'll forgive me, I prefer to spare my blushes. 641 00:33:51,881 --> 00:33:53,299 Good day, Mr. Church. 642 00:33:57,428 --> 00:33:59,931 I think Oscar is going to surprise us all 643 00:34:00,014 --> 00:34:01,516 and I couldn't be happier. 644 00:34:02,183 --> 00:34:03,851 Do you mean what I think you mean? 645 00:34:03,935 --> 00:34:06,187 My lips are sealed. It must come from him. 646 00:34:06,270 --> 00:34:09,106 Oh, there you are! Father sent me to find you. 647 00:34:09,190 --> 00:34:10,608 It's about to begin. 648 00:34:14,028 --> 00:34:16,238 - Can you manage? - Yes. I'm fine. 649 00:34:16,322 --> 00:34:19,075 This is quite a to do for the unveiling of a plaque. 650 00:34:20,451 --> 00:34:21,702 There's Ms. Brook. 651 00:34:22,995 --> 00:34:24,663 Oh, what is this? 652 00:34:32,796 --> 00:34:34,256 I moved back to New York 653 00:34:34,340 --> 00:34:37,676 to see Frances settled in my old hometown. 654 00:34:37,968 --> 00:34:39,595 But to my surprise 655 00:34:40,304 --> 00:34:42,806 fate had plans for me, too. 656 00:34:44,058 --> 00:34:47,811 I never thought I'd find someone else to love 657 00:34:49,062 --> 00:34:50,606 to stand by my side 658 00:34:51,773 --> 00:34:53,358 to care for my daughter 659 00:34:54,067 --> 00:34:55,527 as if she were her own. 660 00:34:57,029 --> 00:34:58,405 We are here to celebrate 661 00:34:58,488 --> 00:35:00,741 what my family has done for the Botanical Gardens. 662 00:35:00,824 --> 00:35:03,827 But my family is not yet complete. 663 00:35:04,286 --> 00:35:07,289 I realized that soon after I met Ms. Brook. 664 00:35:08,290 --> 00:35:10,125 Many of you here are friends of Ms. Brook 665 00:35:10,208 --> 00:35:13,044 and may have been puzzled by my invitation. 666 00:35:13,336 --> 00:35:17,048 The truth is, I have invited you to witness this. 667 00:35:24,848 --> 00:35:26,308 Marian Brook 668 00:35:28,101 --> 00:35:29,394 will you marry me? 669 00:35:30,353 --> 00:35:31,396 Bravo! 670 00:35:33,690 --> 00:35:36,526 - She hasn't accepted him yet. - She will. 671 00:35:39,112 --> 00:35:40,488 Is Aunt Agnes right? 672 00:35:41,030 --> 00:35:42,073 Will you? 673 00:35:55,086 --> 00:35:56,629 If you really want me to. 674 00:36:10,268 --> 00:36:13,646 Dashiell, well done. Well done. 675 00:36:13,938 --> 00:36:15,982 I have to go. I have to pack. 676 00:36:16,857 --> 00:36:18,317 I'll see you when you get back. 677 00:36:18,859 --> 00:36:20,236 I'd like to think so. 678 00:36:32,540 --> 00:36:34,041 It's just hard to re-live. 679 00:36:37,336 --> 00:36:39,255 I have a lead on another story. 680 00:36:39,922 --> 00:36:42,424 My mother is a friend of Sarah Garnet 681 00:36:42,508 --> 00:36:44,343 principal of one of the three colored schools. 682 00:36:44,426 --> 00:36:45,678 Yeah, I know who she is. 683 00:36:45,761 --> 00:36:47,429 Well, she says that the Board of Education 684 00:36:47,513 --> 00:36:50,182 is trying to close all the schools, including hers. 685 00:36:50,265 --> 00:36:52,935 I heard that was the plan but I never thought they'd go through with it. 686 00:36:53,018 --> 00:36:55,020 They've been smearing the colored teachers 687 00:36:55,103 --> 00:36:57,856 and saying that the schools are badly run. 688 00:36:58,148 --> 00:37:00,234 - Can't we expose them? - We can. 689 00:37:00,526 --> 00:37:03,779 And we will. But first, we must rally the community. 690 00:37:03,987 --> 00:37:06,365 Mrs. Garnet said we needed you in this fight. 691 00:37:06,740 --> 00:37:08,992 - She was right. - We can start on that tomorrow. 692 00:37:11,578 --> 00:37:12,829 Is that wise? 693 00:37:13,955 --> 00:37:15,457 - What do you mean? - Only that 694 00:37:15,540 --> 00:37:17,542 we wrote the Tuskegee article together. 695 00:37:17,709 --> 00:37:20,045 Maybe another journalist should cover this story... 696 00:37:20,128 --> 00:37:22,797 You brought me the idea. Don't you want to write it? 697 00:37:22,881 --> 00:37:26,509 I just wonder what it looks like if we write everything together. 698 00:37:26,718 --> 00:37:29,429 It looks and it reads like good journalism. 699 00:37:29,679 --> 00:37:31,556 First, we'll need to speak to the teachers. 700 00:37:31,723 --> 00:37:32,807 I can start that. 701 00:37:33,308 --> 00:37:34,476 But it's late. 702 00:37:34,768 --> 00:37:36,853 Your family must be expecting you. 703 00:37:36,936 --> 00:37:38,521 Well, I don't like leaving you alone. 704 00:37:38,605 --> 00:37:40,607 Why? I can finish and close up. 705 00:37:44,152 --> 00:37:46,446 Don't get out. You can wait for me here. 706 00:37:46,654 --> 00:37:49,908 If you insist on doing this, then I'm coming with you. 707 00:37:49,991 --> 00:37:51,784 No. I'll go in alone. 708 00:37:52,994 --> 00:37:55,663 If I had the power, I'd forbid it. 709 00:37:56,539 --> 00:37:57,957 But you don't have that power. 710 00:38:19,478 --> 00:38:20,521 Please sit down. 711 00:38:22,148 --> 00:38:23,190 Thank you. 712 00:38:23,399 --> 00:38:24,775 I'm surprised you'd come here. 713 00:38:25,693 --> 00:38:28,112 Why not? You came to my house. 714 00:38:29,280 --> 00:38:30,322 And now... 715 00:38:30,948 --> 00:38:33,200 I hope we can find a way out of this situation. 716 00:38:33,993 --> 00:38:37,746 We cannot offer you the hospitality you showed my husband, Mr. Russell 717 00:38:37,955 --> 00:38:39,498 but perhaps you'll have some coffee. 718 00:38:39,582 --> 00:38:41,208 Thank you. You're very kind. 719 00:38:44,253 --> 00:38:45,879 I know you're a proud man. 720 00:38:46,505 --> 00:38:48,007 And I do not hold it against you. 721 00:38:48,507 --> 00:38:50,217 I've come quite a distance, too. 722 00:38:50,426 --> 00:38:52,219 And I'm proud of the company I've built. 723 00:38:52,970 --> 00:38:54,763 Like you, I'll fight for it. 724 00:38:54,847 --> 00:38:55,931 I am proud. 725 00:38:56,432 --> 00:38:58,350 I'm proud of my work, and my family 726 00:38:58,434 --> 00:39:00,227 and my job is to protect them. 727 00:39:00,644 --> 00:39:03,230 We need the union to do right by our families. 728 00:39:03,313 --> 00:39:04,982 But if it comes to violence 729 00:39:05,399 --> 00:39:07,734 no one wins, and everyone suffers. 730 00:39:07,818 --> 00:39:09,486 Well, your workers are already suffering. 731 00:39:09,570 --> 00:39:10,946 They have no life. 732 00:39:11,154 --> 00:39:14,032 They work 10, 12, 14 hours a day, six days a week 733 00:39:14,116 --> 00:39:16,702 for which they are paid barely enough to put food on the table. 734 00:39:16,910 --> 00:39:18,745 Your horses have better treatment by far. 735 00:39:18,829 --> 00:39:20,455 We offered a raise to your tradesmen. 736 00:39:20,539 --> 00:39:23,708 And they refused because we won't be divided. As you know. 737 00:39:23,792 --> 00:39:26,086 I cannot pay a different basic rate for common labor 738 00:39:26,169 --> 00:39:28,046 without disrupting steel production across the state 739 00:39:28,129 --> 00:39:30,215 - across all of America. - And that's your last word? 740 00:39:30,674 --> 00:39:31,925 My last word on pay. 741 00:39:32,008 --> 00:39:34,886 On safety, even welfare, there may be more to talk about. 742 00:39:34,970 --> 00:39:37,263 - But not on pay. - Then there is nothing more to say. 743 00:39:37,347 --> 00:39:39,015 There is no point to this. 744 00:39:40,266 --> 00:39:43,770 The union funds will soon run dry, and I will starve you out. 745 00:39:45,647 --> 00:39:49,275 The men will do what they must to stop scabs from taking our jobs. 746 00:39:49,692 --> 00:39:51,486 Some of them will get hurt, some may die. 747 00:39:51,569 --> 00:39:52,821 Doesn't that trouble you? 748 00:39:55,782 --> 00:39:57,700 The stakes are high for all of us. 749 00:40:01,913 --> 00:40:03,539 I hope it doesn't come to violence. 750 00:40:03,998 --> 00:40:05,375 But we're prepared if it does. 751 00:40:09,170 --> 00:40:11,255 - That's good. - I'm leaving now, Mrs. Henderson. 752 00:40:11,339 --> 00:40:12,965 But I want to thank you for my coffee. 753 00:40:13,508 --> 00:40:16,093 This is Mr. Russell. He owns the mills. 754 00:40:16,302 --> 00:40:18,095 I've started at the mill, myself, sir. 755 00:40:18,179 --> 00:40:19,597 My shift begins in an hour. 756 00:40:21,432 --> 00:40:22,767 I'm sure we're glad to have you. 757 00:40:23,726 --> 00:40:25,978 I hope you find a way to settle things, sir 758 00:40:26,062 --> 00:40:27,605 for all our sakes. 759 00:40:28,189 --> 00:40:30,524 I'm afraid I have not been able to persuade your husband. 760 00:40:32,026 --> 00:40:33,694 He only tries to do his best. 761 00:40:34,612 --> 00:40:35,863 I would claim the same. 762 00:40:36,697 --> 00:40:38,616 But I've held up your children's luncheon long enough. 763 00:40:39,992 --> 00:40:41,076 Good day to you. 764 00:40:53,422 --> 00:40:55,049 The strike affects the whole town. 765 00:40:56,800 --> 00:40:58,761 My mills employ the whole town. 766 00:40:58,844 --> 00:40:59,887 Exactly. 767 00:41:00,637 --> 00:41:03,474 We don't have a choice. We have to work to survive. 768 00:41:03,849 --> 00:41:06,018 Which is why you've made your son work in a place 769 00:41:06,101 --> 00:41:08,020 where he's treated worse than a horse. 770 00:41:08,270 --> 00:41:11,398 This fight is for all our sons to have something better. 771 00:41:13,275 --> 00:41:15,611 I see. Well... 772 00:41:16,528 --> 00:41:18,447 - thank you for your hospitality. - Yeah. 773 00:41:35,922 --> 00:41:37,173 What will you do now? 774 00:41:38,550 --> 00:41:40,719 What can I do? Bring them out on strike. 775 00:41:42,679 --> 00:41:44,055 May God help us all. 776 00:41:48,768 --> 00:41:50,145 They'll take them out today. 777 00:41:50,895 --> 00:41:51,938 Or soon. 778 00:41:52,731 --> 00:41:55,316 He has nothing to gain by giving us more time to prepare. 779 00:41:55,650 --> 00:41:58,903 I'll cable the Governor and make sure of our new workforce. 780 00:42:00,321 --> 00:42:01,406 His wife was there. 781 00:42:02,156 --> 00:42:03,241 And his children. 782 00:42:03,700 --> 00:42:05,577 I was surprised they were not at school. 783 00:42:08,371 --> 00:42:09,622 Is there a school? 784 00:42:10,331 --> 00:42:12,333 I neither know nor care. 785 00:42:28,140 --> 00:42:29,225 One for you today. 786 00:42:34,021 --> 00:42:35,231 Aren't you going to open it? 787 00:42:36,440 --> 00:42:37,817 I will when I'm ready. 788 00:42:45,950 --> 00:42:47,993 To what do I owe this pleasant surprise? 789 00:42:48,077 --> 00:42:49,578 If only it were pleasant. 790 00:42:49,662 --> 00:42:53,499 I'm afraid we have a serious problem, Mrs. Van Rhijn. 791 00:42:53,582 --> 00:42:55,376 Please, do sit down. 792 00:43:02,216 --> 00:43:03,467 What is the urgency? 793 00:43:03,550 --> 00:43:05,552 Apparently, a couple of the old guard 794 00:43:05,636 --> 00:43:08,055 have already been lured away from the Academy 795 00:43:08,138 --> 00:43:10,724 to join the Wintertons at the Metropolitan. 796 00:43:11,350 --> 00:43:13,519 I'm afraid others will soon follow. 797 00:43:14,311 --> 00:43:15,562 That's not all. 798 00:43:15,771 --> 00:43:17,523 The Duke of Buckingham has agreed 799 00:43:17,606 --> 00:43:20,943 to be Mrs. Russell's guest of honor at the opening. 800 00:43:21,860 --> 00:43:24,196 He will hear the opera from her box. 801 00:43:25,614 --> 00:43:27,324 And the world will know it. 802 00:43:27,407 --> 00:43:28,992 So what can we do? 803 00:43:29,451 --> 00:43:31,620 - What can we do? - I don't know, Lina 804 00:43:31,703 --> 00:43:33,497 but you'd better think of something. 805 00:43:36,708 --> 00:43:37,751 You. 806 00:43:38,460 --> 00:43:39,544 You know him. 807 00:43:39,628 --> 00:43:40,921 You've dined with him. 808 00:43:41,379 --> 00:43:44,424 Get him to ditch her, and come to the Academy instead. 809 00:43:44,507 --> 00:43:46,426 What? How? 810 00:43:46,509 --> 00:43:48,595 Find out what she's offered, and double it. 811 00:43:48,678 --> 00:43:50,263 Treble it, if you must. 812 00:43:50,639 --> 00:43:52,098 - But get him! - Lina! 813 00:43:52,599 --> 00:43:54,559 You cannot buy a duke. 814 00:43:54,642 --> 00:43:55,810 Just watch me. 815 00:43:56,728 --> 00:43:59,481 I'll do my best, but if I fail... 816 00:43:59,564 --> 00:44:00,607 You won't. 817 00:44:01,191 --> 00:44:02,275 You can't. 818 00:44:02,484 --> 00:44:05,195 Even if I succeed, it may not be enough. 819 00:44:05,278 --> 00:44:07,363 I don't think I want to hear this. 820 00:44:07,572 --> 00:44:10,825 Agnes, what else is there to be done? 821 00:44:12,869 --> 00:44:15,872 We need a two-fold attack. 822 00:44:16,080 --> 00:44:18,291 I will try to sway the Duke 823 00:44:18,374 --> 00:44:20,793 but you try to find another trick up your sleeve 824 00:44:20,877 --> 00:44:22,754 to deal with Mrs. Russell. 825 00:44:22,837 --> 00:44:25,840 That is, if you want to win. 826 00:44:28,301 --> 00:44:29,844 I'm glad you got it back 827 00:44:29,927 --> 00:44:32,346 but please, don't ever write another. 828 00:44:32,430 --> 00:44:34,807 I know, I won't write another. 829 00:44:35,349 --> 00:44:36,893 That's all done with now. 830 00:44:38,811 --> 00:44:40,688 Have you finished laying the luncheon? 831 00:44:44,859 --> 00:44:45,943 Are you all right? 832 00:44:46,402 --> 00:44:48,195 You've been in a funny mood all morning. 833 00:44:49,280 --> 00:44:51,198 I got my letter from the patent office. 834 00:44:56,245 --> 00:44:57,913 They said my work cannot be considered 835 00:44:57,997 --> 00:45:02,167 since I don't belong to a horological institute or society. 836 00:45:03,335 --> 00:45:07,006 Well, I'm glad someone with common sense finally joined the chorus. 837 00:45:07,089 --> 00:45:09,341 What is "horororogical"? 838 00:45:09,508 --> 00:45:10,676 Clock-makers. 839 00:45:11,552 --> 00:45:12,761 So that's that then. 840 00:45:13,595 --> 00:45:16,473 Now, not so fast, lad. Don't give up quite yet. 841 00:45:17,224 --> 00:45:19,017 No, I knew it was too good to be true. 842 00:45:19,101 --> 00:45:21,812 Sanity returns to 61st Street. 843 00:45:29,486 --> 00:45:33,448 Can't he just join one of those hororororo-whatever it is, clubs? 844 00:45:33,949 --> 00:45:38,120 I'm afraid he needs certificates and qualifications he hasn't got. 845 00:45:39,204 --> 00:45:41,206 Is there any way around it? 846 00:45:50,590 --> 00:45:52,759 - Marian? - I expected your summons. 847 00:45:53,635 --> 00:45:55,428 I hope you think I've done the right thing. 848 00:45:56,429 --> 00:45:58,056 You're talking about Dashiell? 849 00:45:58,139 --> 00:46:00,725 You said yourself, he has all the gifts 850 00:46:00,809 --> 00:46:02,143 a sensible woman could want. 851 00:46:02,227 --> 00:46:05,563 Yes, but I didn't send for you. 852 00:46:06,231 --> 00:46:09,150 - But Uncle Luke wrote... - I wrote that we needed you to come. 853 00:46:10,318 --> 00:46:11,361 And we do. 854 00:46:13,154 --> 00:46:16,074 I saw another doctor. He came here. 855 00:46:17,242 --> 00:46:18,910 I have more than a bad back. 856 00:46:19,202 --> 00:46:22,330 And I wanted Marian here with us when I told you. 857 00:46:23,206 --> 00:46:24,374 Told me what? 858 00:46:26,125 --> 00:46:28,002 First, I think we should all sit down. 859 00:46:31,255 --> 00:46:33,508 Come, Ada, sit next to me. 860 00:46:40,389 --> 00:46:42,183 Pay no mind to Ms. Armstrong. 861 00:46:42,808 --> 00:46:44,185 What does she know anyway? 862 00:46:44,602 --> 00:46:46,896 You're doing something none of us could ever imagine. 863 00:46:48,481 --> 00:46:49,732 So keep at it. 864 00:46:50,649 --> 00:46:52,735 - Promise? - I promise. 865 00:46:54,904 --> 00:46:55,946 I guess. 866 00:47:06,207 --> 00:47:07,750 Are they quite sure? 867 00:47:08,417 --> 00:47:09,752 I'm afraid so. 868 00:47:11,795 --> 00:47:13,297 He has cancer. 869 00:47:15,299 --> 00:47:17,926 But how can that be? He was here the other day. 870 00:47:18,010 --> 00:47:20,429 The only thing wrong with him was a bad back. 871 00:47:20,512 --> 00:47:22,556 This one starts with a bad back. 872 00:47:22,723 --> 00:47:24,224 And then it spreads. 873 00:47:25,767 --> 00:47:27,436 He's seen two doctors. 874 00:47:28,103 --> 00:47:29,688 I must look after Ada. 875 00:47:30,230 --> 00:47:33,025 Marian, please ask Bannister to fetch me a cab 876 00:47:33,108 --> 00:47:35,694 and have Armstrong come and get me ready to go out. 877 00:47:37,529 --> 00:47:40,365 Poor Aunt Ada. She doesn't have much luck. 878 00:47:54,004 --> 00:47:55,547 Come and lie down beside me. 879 00:48:08,351 --> 00:48:09,811 We're going to get through this. 880 00:48:12,188 --> 00:48:13,273 Who knows? 881 00:48:13,356 --> 00:48:16,609 Maybe one day, you'll be sharing your miracle from the pulpit. 882 00:48:55,272 --> 00:48:56,315 I'm here. 883 00:48:57,692 --> 00:48:59,568 I'm here and you're not to worry. 884 00:49:10,538 --> 00:49:11,747 Mr. Bannister. 885 00:49:12,873 --> 00:49:14,041 Is everything all right? 886 00:49:14,124 --> 00:49:16,335 I'm expecting Mrs. Van Rhijn at any moment. 887 00:49:16,418 --> 00:49:18,212 We are to have an invalid in the house 888 00:49:18,295 --> 00:49:19,546 and she's bringing him. 889 00:49:20,381 --> 00:49:21,465 Sorry to hear that. 890 00:49:23,967 --> 00:49:27,012 Mr. Church, a while ago, you asked me to forget 891 00:49:27,096 --> 00:49:28,722 our little contretemps that time 892 00:49:28,806 --> 00:49:31,225 when you got me into trouble with Mrs. Van Rhijn. 893 00:49:31,391 --> 00:49:34,853 I remember, you didn't think it was within your power to forgive me. 894 00:49:34,937 --> 00:49:35,979 I was wrong. 895 00:49:36,813 --> 00:49:38,148 For me at least 896 00:49:38,440 --> 00:49:41,276 it is all forgotten, entirely. 897 00:49:58,376 --> 00:49:59,669 But where's Uncle Luke? 898 00:49:59,753 --> 00:50:03,089 They wouldn't come. Nothing I said would persuade them. 899 00:50:03,882 --> 00:50:06,176 And now I'm going up. I'm exhausted. 900 00:50:06,259 --> 00:50:07,719 Bannister, would you tell Armstrong? 901 00:50:07,802 --> 00:50:08,887 Of course, ma'am. 902 00:50:10,305 --> 00:50:12,974 John, tell Mrs. Bauer I'll have a tray in my room. 903 00:50:13,058 --> 00:50:14,976 - Yes, ma'am. - What's happening? 904 00:50:17,395 --> 00:50:19,564 My aunt's husband has been taken ill 905 00:50:20,398 --> 00:50:21,816 and we hoped we could nurse him here 906 00:50:21,900 --> 00:50:23,318 but it seems not. 907 00:50:23,610 --> 00:50:24,777 I am sorry. 908 00:50:25,236 --> 00:50:27,405 Especially when you ought to be celebrating. 909 00:50:27,572 --> 00:50:28,615 Why? 910 00:50:29,198 --> 00:50:30,700 Because you're engaged. 911 00:50:35,496 --> 00:50:36,581 Oh, yes. 912 00:50:37,290 --> 00:50:39,709 This news has rather driven that out of my head. 913 00:50:40,585 --> 00:50:42,253 Please let me be of help. 914 00:50:42,920 --> 00:50:45,423 Thank you. I'll remember that. 915 00:50:58,894 --> 00:50:59,979 What's he say? 916 00:51:00,396 --> 00:51:02,815 The strikers are still blocking the gates against the scabs. 917 00:51:03,399 --> 00:51:05,359 They won't let them in the mills, but he's confident 918 00:51:05,443 --> 00:51:07,611 the guard can have them inside and working before too long. 919 00:51:07,695 --> 00:51:09,530 - How long? - Within the hour. 920 00:51:09,613 --> 00:51:12,533 And the strikers can go home and nurse their bruises. 921 00:51:15,619 --> 00:51:18,122 - I must get down there. - That is exactly what you can't do. 922 00:51:18,205 --> 00:51:20,291 I'm not staying here if they're using guns. 923 00:51:20,749 --> 00:51:23,335 - Take me to the commanding officer. - Sir, it's not safe! 924 00:51:23,419 --> 00:51:25,045 Do you think I'm going to sit in an office 925 00:51:25,129 --> 00:51:27,047 while my mills go up in flames? 926 00:51:27,131 --> 00:51:28,382 Take me there, now! 927 00:51:31,176 --> 00:51:36,723 Eight... 928 00:51:36,807 --> 00:51:42,145 Eight... 929 00:51:42,229 --> 00:51:48,902 Eight... 930 00:51:50,278 --> 00:51:53,907 On behalf of these men, I ask you to leave. 931 00:51:54,241 --> 00:51:56,952 If you stay, there will be bloodshed. 932 00:51:57,035 --> 00:51:58,829 I beg you, go! 933 00:51:59,246 --> 00:52:00,831 Eight... 934 00:52:00,914 --> 00:52:04,876 Eight... 935 00:52:04,960 --> 00:52:06,086 What were those shots? 936 00:52:06,169 --> 00:52:07,754 Please go back into the building, sir. 937 00:52:07,837 --> 00:52:09,839 Go back, all of you. It's not safe for you to be here. 938 00:52:09,923 --> 00:52:12,300 I am George Russell. These are my mills. 939 00:52:12,384 --> 00:52:13,927 And I demand to know what's happening. 940 00:52:14,010 --> 00:52:16,638 They were warning shots. No one was hurt. 941 00:52:16,721 --> 00:52:17,764 One moment, sir. 942 00:52:17,847 --> 00:52:21,184 Eight... 943 00:52:21,893 --> 00:52:24,896 We're here to clear the way for the new workers. 944 00:52:25,105 --> 00:52:27,232 To get the mills back into production. 945 00:52:27,899 --> 00:52:31,694 We have no wish to shed blood, but we shall do so. 946 00:52:32,487 --> 00:52:36,574 We will mow every one of you down, if we must. 947 00:52:39,118 --> 00:52:41,537 You have one minute to clear the way. 948 00:52:46,292 --> 00:52:47,752 Eight... 949 00:52:47,919 --> 00:52:49,253 Eight... 950 00:52:49,337 --> 00:52:51,506 - Eight... - Captain, ready the troops to fire. 951 00:52:52,548 --> 00:52:54,634 Company, load! 952 00:52:54,884 --> 00:52:58,554 Eight... 953 00:52:58,721 --> 00:53:00,139 Son, come here... 954 00:53:00,681 --> 00:53:01,933 Workmen! 955 00:53:03,601 --> 00:53:05,269 Hold your ground! 956 00:53:07,605 --> 00:53:08,981 Front, right. Kneel. 957 00:53:12,651 --> 00:53:13,694 Ready. 958 00:53:14,403 --> 00:53:15,446 Aim. 959 00:53:23,329 --> 00:53:26,707 Henderson, get your men back! And take your son with you! 960 00:53:28,542 --> 00:53:30,878 Why wait? They've had their warning. Give the order. 961 00:53:43,807 --> 00:53:45,392 - Tell them to stand down. - What? 962 00:53:45,475 --> 00:53:46,852 - Tell them. - Don't weaken now! 963 00:53:46,935 --> 00:53:47,978 Tell them! 964 00:53:48,061 --> 00:53:50,230 Captain, stand down the troops. 965 00:53:50,439 --> 00:53:52,024 Company, recover! 966 00:53:53,191 --> 00:53:54,359 Front, right. Stand. 967 00:53:54,443 --> 00:53:55,944 Yeah! 968 00:54:04,828 --> 00:54:06,079 What have you done? 969 00:54:07,122 --> 00:54:08,373 How could I? 970 00:54:08,957 --> 00:54:10,750 These men have families. 971 00:54:16,256 --> 00:54:18,091 - Workmen! - Unite! 972 00:54:18,174 --> 00:54:22,387 - Workmen... - Unite... 973 00:54:22,470 --> 00:54:28,226 - Workmen... - Unite... 974 00:54:38,678 --> 00:54:47,020 Translator: IYUNO 72977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.