Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,999 --> 00:01:42,124
How could he have baptized them?
2
00:01:42,332 --> 00:01:45,582
It's just an ordinary river.
3
00:01:49,791 --> 00:01:52,207
Only Jews let themselves be baptized
4
00:01:52,457 --> 00:01:55,207
in an ordinary, dirty and stinky river.
5
00:03:05,832 --> 00:03:09,166
Welcome to Sobibor!
6
00:03:11,916 --> 00:03:16,332
Welcome to your new lives!
7
00:03:18,499 --> 00:03:21,582
This is your home now.
8
00:03:32,124 --> 00:03:35,249
Welcome to Sobibor!
9
00:03:38,166 --> 00:03:42,291
Welcome to your new lives!
10
00:03:44,999 --> 00:03:48,041
This is your home now.
11
00:04:34,207 --> 00:04:37,291
I wonder for how long
they're going to separate us.
12
00:04:39,749 --> 00:04:41,791
What will it be like?
13
00:04:42,666 --> 00:04:46,124
Three entire days!
14
00:04:47,207 --> 00:04:49,707
It's all because of their German order.
15
00:04:50,124 --> 00:04:52,457
They're crazy about order.
16
00:04:53,082 --> 00:04:55,124
Can we trust Germans?
17
00:04:56,124 --> 00:04:57,999
You're panicking again!
18
00:04:58,207 --> 00:05:00,541
What a nervous companion I've got!
19
00:05:00,791 --> 00:05:03,249
Jacob, we'll work as usual.
20
00:05:03,457 --> 00:05:05,707
And we are immortal.
21
00:05:06,999 --> 00:05:08,916
Why is that?
22
00:05:09,166 --> 00:05:11,291
Because we are jewelers.
23
00:05:11,541 --> 00:05:14,374
And gold is stronger than death.
24
00:05:22,916 --> 00:05:25,416
You will get your suitcases later.
25
00:05:26,666 --> 00:05:28,541
Everything will be safe.
26
00:05:29,249 --> 00:05:31,249
Don't worry.
27
00:05:31,499 --> 00:05:33,082
I won't.
28
00:05:33,332 --> 00:05:34,666
Thank you.
29
00:06:20,624 --> 00:06:23,124
Welcome to the Sobibor camp.
30
00:06:25,999 --> 00:06:29,791
Here you'll be able to work diligently
and live in dignity
31
00:06:29,957 --> 00:06:33,166
until your relocation
to lands liberated by the Reich.
32
00:06:42,749 --> 00:06:44,041
Don't worry.
33
00:06:44,291 --> 00:06:46,457
The separation of men and women
is temporary.
34
00:06:50,916 --> 00:06:54,666
Due to health and safety concerns,
you need to take a shower.
35
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
This is necessary to avoid
a typhus epidemic.
36
00:07:00,874 --> 00:07:04,666
It's a bit boring,
but first things first.
37
00:07:08,124 --> 00:07:10,582
After, you'll all see each other again.
38
00:07:14,499 --> 00:07:17,749
Keep your vouchers, so that you can
easily find your luggage
39
00:07:17,957 --> 00:07:19,832
and get settled in your houses.
40
00:07:20,082 --> 00:07:22,499
You should take up any work.
41
00:07:22,749 --> 00:07:24,291
Why?
42
00:07:24,541 --> 00:07:26,374
So that you stay alive.
43
00:07:29,582 --> 00:07:31,416
Are there any craftsmen here?
44
00:07:31,707 --> 00:07:34,249
Shoemakers, carpenters,
45
00:07:34,499 --> 00:07:36,541
blacksmiths, saddlemakers?
46
00:07:36,749 --> 00:07:40,082
Seamstresses, dressmakers?
47
00:07:40,874 --> 00:07:42,582
Jewelers?
48
00:07:42,832 --> 00:07:44,124
I'm a jeweler!
49
00:07:44,332 --> 00:07:46,041
Him as well; he's my partner.
50
00:07:46,332 --> 00:07:47,541
Jewelers?
51
00:07:48,249 --> 00:07:49,874
I am a jeweler.
52
00:07:50,082 --> 00:07:51,791
Look at this ring.
53
00:07:52,082 --> 00:07:53,541
I've made it.
54
00:07:53,791 --> 00:07:56,291
My wife's engagement ring.
55
00:07:56,541 --> 00:07:58,832
Great.
We'll find use for jewelers.
56
00:08:04,166 --> 00:08:06,791
What'd I tell you?
Stick with me, Jacob!
57
00:08:11,832 --> 00:08:13,124
Seamstresses,
58
00:08:14,082 --> 00:08:15,707
dressmakers!
59
00:08:39,416 --> 00:08:42,082
Do not deviate from the order.
60
00:08:42,332 --> 00:08:45,291
You are to undress completely.
61
00:08:45,541 --> 00:08:47,791
The women will shower first.
62
00:09:08,207 --> 00:09:10,916
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
63
00:09:11,166 --> 00:09:13,791
I want to stay with Shlomo.
64
00:09:17,666 --> 00:09:20,791
Rivka, Mom and Dad will be angry.
65
00:09:21,082 --> 00:09:24,457
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
66
00:09:24,666 --> 00:09:27,207
Small ones, with blue stones.
67
00:09:27,666 --> 00:09:30,832
I don't want blue stones,
I want red ones!
68
00:09:32,082 --> 00:09:33,541
Rivka,
69
00:09:34,791 --> 00:09:37,374
your brother needs to get ready.
70
00:09:37,624 --> 00:09:38,999
It won't take long.
71
00:09:39,916 --> 00:09:41,791
He was entrusted with a job.
72
00:09:46,624 --> 00:09:48,499
It's very important.
73
00:09:48,749 --> 00:09:51,999
Don't scratch your pimple,
it'll leave a mark!
74
00:09:52,541 --> 00:09:54,832
I'll put some turpentine on it tomorrow.
75
00:09:56,582 --> 00:09:57,791
DGTITI-
76
00:10:00,749 --> 00:10:02,707
See you in the morning, son.
77
00:10:17,082 --> 00:10:18,999
Finally we can have a shower!
78
00:10:19,666 --> 00:10:23,874
Yes, two days' travel without a shower
is terrible!
79
00:10:26,332 --> 00:10:29,082
Hurry up and take them away!
80
00:10:29,957 --> 00:10:32,166
Move along, move along!
81
00:10:33,166 --> 00:10:35,416
Keep the child by your side.
82
00:10:38,041 --> 00:10:39,791
God, how much longer?
83
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
You're there already.
84
00:10:55,666 --> 00:10:57,582
Stop.
Go on!
85
00:13:21,916 --> 00:13:23,582
- Wagner!
- What?
86
00:13:24,416 --> 00:13:26,707
What do you think?
87
00:13:26,916 --> 00:13:29,499
Does it get him going,
or does nothing work for him anymore?
88
00:14:46,082 --> 00:14:48,957
They got here from Minsk camp -
89
00:14:49,707 --> 00:14:52,332
they tried to escape but it didn't work.
90
00:14:53,374 --> 00:14:56,332
I'm surprised they weren't killed.
91
00:14:56,957 --> 00:14:58,874
Kick the Russian out of here!
92
00:15:12,124 --> 00:15:14,624
Why are you telling us that?
93
00:15:15,999 --> 00:15:17,999
I'm just introducing myself.
94
00:15:18,249 --> 00:15:20,791
We're peaceful people, artisans.
95
00:15:21,041 --> 00:15:24,207
We're alive only because we follow
the rules.
96
00:15:24,457 --> 00:15:25,832
You're a provocateur.
97
00:15:26,082 --> 00:15:27,999
And if we report you?
98
00:15:28,291 --> 00:15:31,416
Why weren't you shot in Minsk?
99
00:15:32,082 --> 00:15:34,832
My brothers think you're not a Jew.
100
00:15:35,082 --> 00:15:36,749
Enough.
101
00:15:47,874 --> 00:15:50,082
Look.
102
00:15:53,457 --> 00:15:55,374
I'm circumcised - like you.
103
00:15:58,457 --> 00:16:00,457
I'm a Jew - like you.
104
00:16:29,999 --> 00:16:33,374
Some kind of underground they got here.
Quivering and praying.
105
00:16:34,749 --> 00:16:35,874
I E.
106
00:16:36,082 --> 00:16:38,166
They're like livestock going
to the slaughter.
107
00:16:38,374 --> 00:16:39,749
Damn kikes!
108
00:16:39,999 --> 00:16:43,832
Sasha, let's leave without them.
I'll gnaw through this wire myself.
109
00:16:44,041 --> 00:16:47,499
- They'll shoot you from a watchtower.
- Don't jinx it!
110
00:17:02,916 --> 00:17:05,666
So, Sasha, what is your decision?
111
00:17:08,707 --> 00:17:11,457
We've only been here for two days
and they've been here for a long time.
112
00:17:11,707 --> 00:17:13,541
They know the camp
and the surroundings.
113
00:17:13,791 --> 00:17:15,832
It's okay.
We'll win them over.
114
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Let's go.
115
00:18:01,499 --> 00:18:03,332
Mom only saw things like this
in shop windows.
116
00:18:03,541 --> 00:18:04,957
Can you imagine?
117
00:18:05,207 --> 00:18:07,124
We didn't even dare to get close
118
00:18:07,416 --> 00:18:10,041
out of fear that we could've broken something.
119
00:18:10,291 --> 00:18:12,791
But I promised to myself
that I'd give my mom
120
00:18:13,041 --> 00:18:15,124
all the treasures of the world!
121
00:18:15,374 --> 00:18:17,499
So, did you?
122
00:18:18,291 --> 00:18:20,291
No, I didn't.
123
00:18:22,249 --> 00:18:25,416
I could only look at them and admire.
124
00:18:26,374 --> 00:18:28,124
But now I'll make up for it!
125
00:18:32,707 --> 00:18:34,832
The Jews have plenty of those!
126
00:18:38,124 --> 00:18:39,624
But, as they say,
127
00:18:41,416 --> 00:18:44,457
you can't take anything
to your grave, sadly.
128
00:18:45,541 --> 00:18:47,791
It doesn't belong to Jews anymore,
129
00:18:47,999 --> 00:18:50,916
it belongs to the German Reich.
130
00:18:52,082 --> 00:18:53,916
Don't spoil it, Wagner.
131
00:18:57,416 --> 00:18:59,832
It would fit my aristocratic hands well.
132
00:19:01,291 --> 00:19:03,874
Aristocratic?
How?
133
00:19:04,124 --> 00:19:07,624
You've been working on a construction site
with my brother.
134
00:19:24,749 --> 00:19:26,332
Wolff, this is for you!
135
00:19:26,582 --> 00:19:28,791
This would be perfect for you!
136
00:19:28,999 --> 00:19:31,166
Look, Beckmann!
137
00:19:31,541 --> 00:19:33,957
You look great!
138
00:19:34,416 --> 00:19:36,207
A Pretty Jew!
139
00:19:36,416 --> 00:19:38,457
Welcome to the third camp.
140
00:19:38,707 --> 00:19:40,874
Into the showers, please,
for disinfection.
141
00:20:35,457 --> 00:20:37,499
I am a jeweler.
142
00:20:37,749 --> 00:20:39,374
Look at this ring.
143
00:20:39,624 --> 00:20:41,124
I made it.
144
00:20:41,374 --> 00:20:43,457
My wife's engagement ring.
145
00:20:46,082 --> 00:20:47,082
§
146
00:20:47,332 --> 00:20:50,166
I'll have an exhibition after the war.
147
00:20:50,374 --> 00:20:52,332
You will all die of jealousy.
148
00:21:48,291 --> 00:21:50,291
You're not allowed to go out.
149
00:21:50,499 --> 00:21:52,832
Not after lights-out.
150
00:21:54,499 --> 00:21:57,499
I didn't go out.
You imagined it.
151
00:22:00,332 --> 00:22:02,957
I saw you leaving the barrack, Sasha.
152
00:22:03,207 --> 00:22:05,291
Are you up to something again?
153
00:22:07,666 --> 00:22:09,291
If?)
154
00:22:11,374 --> 00:22:13,249
Why do you...
155
00:22:13,499 --> 00:22:15,832
Why do you tempt fate?
156
00:22:27,374 --> 00:22:29,291
Try and forget about Minsk.
157
00:22:37,166 --> 00:22:38,999
It wasn't your fault.
158
00:22:39,249 --> 00:22:40,874
You're alive.
159
00:22:46,291 --> 00:22:48,124
Don't you want to live?
160
00:22:53,874 --> 00:22:55,582
No, Luka.
161
00:22:57,791 --> 00:22:59,791
Not like this.
162
00:23:02,082 --> 00:23:04,207
Nobody wants to live this way.
163
00:23:04,457 --> 00:23:06,166
Nobody.
164
00:23:06,707 --> 00:23:08,749
But we need to endure it.
165
00:23:09,457 --> 00:23:11,749
Endure and have faith.
166
00:24:25,582 --> 00:24:28,249
It's impossible to escape from the camp.
167
00:24:29,166 --> 00:24:33,166
You've been warned, dear Jews.
168
00:24:33,791 --> 00:24:37,374
Everyone should know:
escapees will die
169
00:24:37,624 --> 00:24:40,374
and innocent people will pay
with their lives for them.
170
00:24:40,582 --> 00:24:45,082
That's how it was before,
and that's how it'll always be.
171
00:24:45,666 --> 00:24:47,707
So, watch each other carefully.
172
00:24:47,916 --> 00:24:51,791
And report any suspicious activity
to your kapos, gentlemen!
173
00:24:52,041 --> 00:24:53,249
HEY'?!-
174
00:24:53,499 --> 00:24:56,332
And now, we'll shoot every
tenth one of you.
175
00:24:56,582 --> 00:24:58,666
Cruel, but just.
176
00:24:59,332 --> 00:25:01,041
On your knees!
177
00:25:13,457 --> 00:25:16,874
One, two, three, four, five,
178
00:25:17,124 --> 00:25:20,499
six, seven, eight, nine, ten.
179
00:25:20,707 --> 00:25:24,124
One, two, three, four, five,
180
00:25:24,374 --> 00:25:27,874
six, seven, eight, nine, ten.
181
00:25:28,124 --> 00:25:31,207
One, two, three, four, five,
182
00:25:31,707 --> 00:25:34,666
six, seven, eight, nine, ten.
183
00:25:34,916 --> 00:25:37,916
Hey, Gustav, don't hurry!
You're breaking the rhythm.
184
00:25:39,416 --> 00:25:42,666
One, two, three, four, five,
185
00:25:42,874 --> 00:25:45,499
six, seven, eight, nine, ten.
186
00:25:46,041 --> 00:25:48,624
One, two, three, four, five,
187
00:25:48,874 --> 00:25:51,666
six, seven, eight, nine, ten.
188
00:25:51,916 --> 00:25:54,291
One, two, three, four, five,
189
00:25:54,541 --> 00:25:57,916
six, seven, eight, nine...
190
00:27:09,666 --> 00:27:11,457
What are you doing, Jews?
191
00:27:21,291 --> 00:27:23,624
You deserve your fate!
192
00:27:23,874 --> 00:27:25,374
Go to sleep.
193
00:27:33,999 --> 00:27:38,332
The ashes of your relatives
fly into your faces.
194
00:27:40,541 --> 00:27:42,541
And you're just swallowing it?
195
00:27:44,749 --> 00:27:46,416
Damn you!
196
00:27:50,082 --> 00:27:52,957
Why are you lying?
My sister is alive.
197
00:27:53,624 --> 00:27:56,957
I've made earrings
with red stones for her.
198
00:27:57,874 --> 00:27:59,957
My dear dad is alive.
199
00:28:00,874 --> 00:28:03,082
The Germans promised me!
200
00:28:03,541 --> 00:28:05,374
And Germans keep their word.
201
00:28:11,041 --> 00:28:12,749
Damn you...
202
00:28:13,582 --> 00:28:15,749
Damn you all!
203
00:28:16,207 --> 00:28:18,499
Damn you all!
204
00:28:18,749 --> 00:28:20,874
Go to sleep, son of a bitch!
205
00:28:21,124 --> 00:28:25,124
Damn you all!
Damn you all!
206
00:29:22,082 --> 00:29:24,707
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
207
00:29:24,957 --> 00:29:27,874
I want to stay with Shlomo.
208
00:29:30,749 --> 00:29:33,707
Rivka, Mom and Dad will be angry.
209
00:29:33,957 --> 00:29:36,999
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
210
00:29:37,207 --> 00:29:39,124
Small ones, with blue stones.
211
00:29:40,499 --> 00:29:43,832
I don't want blue stones,
I want red ones!
212
00:31:31,916 --> 00:31:35,582
Yes, we have a committee.
You guessed correctly.
213
00:31:39,791 --> 00:31:42,832
We need a commander
with military experience.
214
00:31:45,166 --> 00:31:47,707
We had this Dutch man, Joseph Jacobs,
215
00:31:47,916 --> 00:31:50,332
a Navy officer, a brave guy.
216
00:31:52,124 --> 00:31:54,457
He led our preparations
217
00:31:55,207 --> 00:31:58,832
but kapo Berliner found out about it
and reported him.
218
00:31:59,957 --> 00:32:02,457
They've been torturing the Dutchman
for two days
219
00:32:02,707 --> 00:32:04,916
but he didn't give us away.
220
00:32:06,916 --> 00:32:09,957
But the Germans shot 76 Jews anyway.
221
00:32:10,207 --> 00:32:12,291
And my Jews have lost their heart.
222
00:32:16,041 --> 00:32:19,582
How many receipts did your committee
give to the people at the station?
223
00:32:19,832 --> 00:32:22,999
You promised them that it would be fine,
didn't you?
224
00:32:26,916 --> 00:32:28,707
We're trying to survive
225
00:32:28,957 --> 00:32:30,457
to get our revenge.
226
00:32:33,249 --> 00:32:35,374
You're just trying to survive.
227
00:33:09,499 --> 00:33:11,332
One Reich, one Fuhrer!
228
00:33:55,499 --> 00:33:57,541
Found anything interesting?
229
00:33:58,749 --> 00:34:02,166
I haven't seen the kind of cuff links
that you want yet.
230
00:34:05,041 --> 00:34:07,624
You aren't looking well enough!
231
00:34:08,666 --> 00:34:10,874
You've been lazy!
232
00:34:12,166 --> 00:34:14,624
You are very lazy!
233
00:34:20,541 --> 00:34:23,499
Do you think I like beating you?
234
00:34:25,541 --> 00:34:27,624
This is all I've found.
235
00:34:28,499 --> 00:34:30,874
These are the things from the Paris train.
236
00:34:39,457 --> 00:34:40,707
Oh, wow.
237
00:34:42,291 --> 00:34:44,291
Must be from a banker!
238
00:34:45,582 --> 00:34:48,249
Wagner will piss himself with jealousy.
239
00:34:49,499 --> 00:34:51,666
Does Wagner have something like this?
240
00:34:51,916 --> 00:34:54,666
I've never seen anything like this.
241
00:34:56,082 --> 00:34:58,457
Expensive leather.
From the Chanel house.
242
00:35:01,166 --> 00:35:02,624
What a smell!
243
00:35:03,999 --> 00:35:08,666
Have you ever heard of leather
smelling like flowers?
244
00:35:08,916 --> 00:35:10,249
It smells lovely.
245
00:35:13,416 --> 00:35:17,749
Well, I should reward you
for your good work.
246
00:35:19,166 --> 00:35:20,249
C0gnac!
247
00:35:21,124 --> 00:35:24,957
Everything is French today,
it's not to be sneezed at!
248
00:35:29,374 --> 00:35:30,666
Drink it.
249
00:35:32,124 --> 00:35:34,166
I'm a Jew, I can't have Cognac.
250
00:35:34,416 --> 00:35:35,707
Why?
251
00:35:36,374 --> 00:35:38,624
Our faith doesn't allow it.
252
00:35:38,874 --> 00:35:40,624
Do you have faith?
253
00:35:41,124 --> 00:35:42,791
All of us do.
254
00:35:45,541 --> 00:35:46,957
Pants off.
255
00:35:50,707 --> 00:35:53,082
25 lashes.
Count them.
256
00:35:53,332 --> 00:35:56,082
If you lose count, I'll start again.
257
00:36:01,957 --> 00:36:03,124
One.
258
00:36:04,082 --> 00:36:04,999
Two.
259
00:36:05,207 --> 00:36:07,624
Wrong.
Start over.
260
00:36:07,874 --> 00:36:09,207
One.
261
00:36:10,291 --> 00:36:11,707
- Two.
- Louder!
262
00:36:12,707 --> 00:36:13,999
317:1
263
00:36:14,999 --> 00:36:16,249
Two!
264
00:36:17,082 --> 00:36:18,332
- Three!
- Louder!
265
00:36:19,082 --> 00:36:20,541
Four!
266
00:36:20,791 --> 00:36:21,916
M
267
00:36:22,499 --> 00:36:23,666
é-'TFII
268
00:36:25,207 --> 00:36:26,666
269
00:36:26,916 --> 00:36:28,499
Eight!
270
00:36:29,457 --> 00:36:31,166
Nope.
From the beginning!
271
00:36:31,416 --> 00:36:32,874
One.
272
00:36:33,124 --> 00:36:34,624
Two.
273
00:36:34,832 --> 00:36:36,207
Three.
274
00:36:36,457 --> 00:36:37,791
Four.
275
00:36:37,999 --> 00:36:39,374
Five!
276
00:36:39,582 --> 00:36:41,207
Six!
277
00:36:41,457 --> 00:36:43,041
Seven!
278
00:37:07,457 --> 00:37:09,207
Stop tormenting yourself.
279
00:37:12,249 --> 00:37:13,999
You can't live like that.
280
00:37:31,957 --> 00:37:34,291
They're expecting miracles from me.
281
00:37:35,749 --> 00:37:37,332
And what can I do?
282
00:37:39,874 --> 00:37:41,874
I was a fool
283
00:37:42,457 --> 00:37:44,874
playing a hero and a savior in Minsk.
284
00:37:45,624 --> 00:37:47,207
People died.
285
00:37:49,207 --> 00:37:50,707
And I'm alive.
286
00:37:53,874 --> 00:37:55,374
Enough.
287
00:37:58,666 --> 00:37:59,791
No more games.
288
00:38:09,499 --> 00:38:11,374
This nightmare will end.
289
00:38:14,957 --> 00:38:16,749
Some of us will survive.
290
00:38:21,082 --> 00:38:22,374
Yes.
291
00:38:25,207 --> 00:38:26,624
For sure.
292
00:38:29,082 --> 00:38:30,457
And I pray...
293
00:38:34,291 --> 00:38:36,124
...that it would be you, Sasha.
294
00:38:41,374 --> 00:38:42,832
God will save us.
295
00:38:47,457 --> 00:38:49,707
Just don't get in his way.
296
00:38:53,791 --> 00:38:54,957
297
00:38:57,291 --> 00:38:59,332
We just need to endure.
298
00:39:01,999 --> 00:39:03,791
Endure and have faith.
299
00:39:04,582 --> 00:39:06,291
One!
300
00:39:07,291 --> 00:39:08,874
PITT-Ed
301
00:39:10,041 --> 00:39:11,749
Three!
302
00:39:13,082 --> 00:39:14,582
Four!
303
00:39:15,707 --> 00:39:17,124
Five!
304
00:39:18,416 --> 00:39:19,999
Six!
305
00:39:21,166 --> 00:39:22,874
Seven!
306
00:39:24,124 --> 00:39:25,666
Eight!
307
00:39:27,291 --> 00:39:28,957
ITTITTZII
308
00:39:30,041 --> 00:39:31,041
Ten!
309
00:39:46,332 --> 00:39:48,666
Do you like it?
310
00:39:51,374 --> 00:39:52,541
If?)
311
00:40:15,832 --> 00:40:18,457
And what if he gave it to you?
312
00:40:27,749 --> 00:40:29,707
Put the necklace on her.
313
00:40:30,541 --> 00:40:31,957
Come on.
314
00:40:57,291 --> 00:40:58,957
She's so beautiful.
315
00:41:02,791 --> 00:41:04,166
Don't you think?
316
00:41:07,749 --> 00:41:09,666
Come on,
317
00:41:10,624 --> 00:41:11,791
tell her.
318
00:41:19,832 --> 00:41:21,707
You are very beautiful.
319
00:41:25,957 --> 00:41:28,207
Now kiss her, Jew.
320
00:41:29,541 --> 00:41:31,291
Kiss her!
Kiss her!
321
00:41:32,416 --> 00:41:33,957
Come on, kiss her!
322
00:41:39,374 --> 00:41:41,749
I'm sorry, I can't protect you.
323
00:41:41,957 --> 00:41:43,541
Do what he says.
324
00:41:51,416 --> 00:41:53,332
No, n0, no!
325
00:41:54,499 --> 00:41:56,291
More passion!
326
00:41:56,541 --> 00:41:57,791
KENT?!
327
00:41:58,957 --> 00:42:00,791
Kiss her with passion!
328
00:42:00,999 --> 00:42:02,207
IFETHTI
329
00:42:03,291 --> 00:42:04,707
Go on!
330
00:42:04,957 --> 00:42:06,332
Kiss her!
331
00:42:06,541 --> 00:42:08,291
Keep going, keep going!
332
00:42:08,541 --> 00:42:10,624
Keep going!
Keep going!
333
00:42:11,916 --> 00:42:14,457
More, more, more!
334
00:42:18,874 --> 00:42:21,457
My first woman was a Jew.
335
00:42:21,666 --> 00:42:26,041
She loved me and I loved her
more than anything in the world.
336
00:42:26,707 --> 00:42:28,499
We wanted to get married.
337
00:42:29,082 --> 00:42:31,832
But my father was an anti-Semite
338
00:42:32,624 --> 00:42:34,082
and he forbade it.
339
00:42:34,332 --> 00:42:35,749
And I obeyed.
340
00:42:35,999 --> 00:42:37,874
And she left for America.
341
00:42:38,082 --> 00:42:39,916
And what am I doing now?
342
00:42:40,541 --> 00:42:41,999
Killing Jews!
343
00:42:43,291 --> 00:42:45,166
And whose fault is this?
344
00:42:45,416 --> 00:42:46,707
Tell me!
345
00:42:46,916 --> 00:42:48,874
Is it her fault because she left me?
346
00:42:49,124 --> 00:42:50,582
Or mine only?
347
00:42:51,457 --> 00:42:53,166
Whose fault is this?
348
00:42:54,291 --> 00:42:56,457
It's my father's fault.
349
00:42:56,832 --> 00:42:58,249
It's his fault.
350
00:42:59,416 --> 00:43:00,999
His fault!
351
00:43:01,249 --> 00:43:03,666
My father's fault!
My father's!
352
00:43:03,916 --> 00:43:05,124
My father's!
353
00:43:05,374 --> 00:43:06,332
My":
354
00:43:18,499 --> 00:43:21,374
Why is this Jew still alive?
355
00:44:47,291 --> 00:44:49,332
Hey, you.
Come here!
356
00:45:13,374 --> 00:45:16,582
I'll give you five minutes
to cut this stump up.
357
00:45:18,624 --> 00:45:20,082
If you can't do it,
358
00:45:20,291 --> 00:45:22,832
we'll shoot every tenth person here.
359
00:45:23,041 --> 00:45:24,416
Understood?
360
00:45:25,541 --> 00:45:27,166
Five minutes.
361
00:45:27,832 --> 00:45:29,624
Come on, let's go!
362
00:46:34,374 --> 00:46:35,916
L-lurry "P!
363
00:46:37,499 --> 00:46:39,207
FZFGFFII
364
00:46:39,457 --> 00:46:41,416
We just need to endure.
365
00:46:43,457 --> 00:46:45,249
Endure and have faith.
366
00:47:08,416 --> 00:47:10,082
Four and a half minutes.
367
00:47:11,666 --> 00:47:12,832
Good.
368
00:47:14,332 --> 00:47:15,874
Would you like an apple?
369
00:47:16,124 --> 00:47:17,374
Thank you,
370
00:47:17,624 --> 00:47:19,041
but I'm full.
371
00:47:23,082 --> 00:47:24,624
Take it.
372
00:47:24,874 --> 00:47:27,707
The food I'm getting here
373
00:47:28,624 --> 00:47:30,291
is enough for me.
374
00:47:34,416 --> 00:47:36,166
That's not all.
375
00:47:54,541 --> 00:47:55,999
Don't be afraid.
376
00:47:56,249 --> 00:47:57,666
Don't be afraid.
377
00:48:00,332 --> 00:48:02,124
Would you like some sugar?
378
00:48:24,374 --> 00:48:26,207
What's your name?
379
00:48:29,416 --> 00:48:30,749
Keeping silent?
380
00:48:32,332 --> 00:48:34,249
I'll call you Silent then.
381
00:48:35,957 --> 00:48:37,291
FUR?!?
382
00:48:40,457 --> 00:48:41,916
Okay?
383
00:48:57,499 --> 00:48:58,707
FUR?!?
384
00:49:07,582 --> 00:49:09,374
How long have you been here?
385
00:49:09,582 --> 00:49:11,041
Almost a year.
386
00:49:12,207 --> 00:49:14,166
Why are you still alive then?
387
00:49:14,791 --> 00:49:16,457
Don't be like that, Sasha.
388
00:49:16,957 --> 00:49:18,916
I'm a good worker
389
00:49:19,166 --> 00:49:21,624
and everybody needs good workers.
390
00:49:42,707 --> 00:49:46,874
I was a market director in Gliwice
before the occupation.
391
00:49:47,916 --> 00:49:49,582
I could do anything,
392
00:49:49,832 --> 00:49:51,624
I could organize everyone.
393
00:49:53,749 --> 00:49:56,291
But I won't be able to lead people.
394
00:49:56,791 --> 00:49:59,624
We need a commander
with military experience.
395
00:50:05,332 --> 00:50:06,707
396
00:50:07,207 --> 00:50:09,416
What a typically Jewish approach...
397
00:50:10,041 --> 00:50:11,624
Yes, Sasha.
398
00:50:12,624 --> 00:50:14,082
We...
399
00:50:14,332 --> 00:50:15,874
...need Moses.
400
00:50:20,041 --> 00:50:21,874
Enough.
Let's sleep.
401
00:50:23,291 --> 00:50:24,541
Sasha...
402
00:50:25,874 --> 00:50:27,874
You shouldn't behave like this here.
403
00:50:28,957 --> 00:50:31,124
You should swallow your pride.
404
00:50:33,707 --> 00:50:35,332
I'll think about it.
405
00:50:38,207 --> 00:50:39,457
406
00:51:15,166 --> 00:51:17,707
They'll report us to Berliner
407
00:51:17,916 --> 00:51:20,082
if they see us together again.
408
00:51:22,124 --> 00:51:25,332
They don't want another escape to happen.
409
00:51:25,749 --> 00:51:27,999
They're afraid of more executions.
410
00:53:58,832 --> 00:54:00,541
You're drunk again.
411
00:54:00,749 --> 00:54:02,166
Are you jealous?
412
00:54:02,416 --> 00:54:05,124
You're 15, but you drink vodka
every evening.
413
00:54:09,041 --> 00:54:10,457
I'm 100 years old.
414
00:54:11,541 --> 00:54:14,291
What would your father say?
415
00:54:14,541 --> 00:54:16,999
He won't say anything anymore.
416
00:54:17,249 --> 00:54:20,207
Shlomo, you've got hands of gold.
417
00:54:20,416 --> 00:54:22,749
What are you doing to yourself?
418
00:54:23,874 --> 00:54:25,499
Hello, kikes.
419
00:54:29,332 --> 00:54:31,749
Wait...
420
00:54:34,832 --> 00:54:36,541
Where did you get it?
421
00:54:36,791 --> 00:54:39,791
Sometimes I find food
among the things I sort
422
00:54:40,291 --> 00:54:42,457
and manage to hide it.
423
00:54:42,916 --> 00:54:45,749
Do you want some?
Help yourself, please.
424
00:54:46,666 --> 00:54:48,457
I won't eat it.
425
00:54:48,666 --> 00:54:50,207
Leave him.
426
00:54:51,207 --> 00:54:52,791
Those people are long gone,
427
00:54:53,041 --> 00:54:54,332
but the food remains.
428
00:54:54,541 --> 00:54:55,999
Of course, they're gone.
429
00:54:56,249 --> 00:54:58,582
They've just burnt 100 people
and we're gorging on food in here.
430
00:54:58,832 --> 00:55:01,041
Why, we're safe here,
wiping Germans' asses!
431
00:55:01,291 --> 00:55:02,791
Don't be a fool.
432
00:55:03,041 --> 00:55:04,916
Sasha, everyone is here.
433
00:55:05,332 --> 00:55:07,291
We need to decide, Sasha.
434
00:55:10,874 --> 00:55:14,207
Yesterday, Wagner brought some golden teeth
435
00:55:15,082 --> 00:55:17,041
with pieces of jaw on them
436
00:55:19,041 --> 00:55:22,166
and asked me to make
a pin for his tie out of them.
437
00:55:24,166 --> 00:55:26,207
How can I stay sober?
438
00:57:13,124 --> 00:57:15,791
WFTIIIIVFTIII
439
00:57:38,041 --> 00:57:39,374
LBJ] PET-iii
440
00:57:40,874 --> 00:57:42,207
Easy, easy...
441
00:57:42,791 --> 00:57:43,999
LBJ] PET-iii
442
00:57:44,999 --> 00:57:46,291
Leo, Leo!
443
00:57:46,541 --> 00:57:48,166
Come here!
444
00:57:54,207 --> 00:57:55,916
What is he saying?
445
00:58:10,499 --> 00:58:12,624
Nice shot, isn't it?
446
00:58:12,874 --> 00:58:14,874
Why so silent?
447
00:58:16,832 --> 00:58:18,374
What about this one?
448
00:58:19,374 --> 00:58:22,957
It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer.
449
00:58:24,499 --> 00:58:27,499
He just can't speak German.
450
00:58:29,832 --> 00:58:31,416
Forget it.
451
00:58:32,416 --> 00:58:35,624
Welcome to Sobibor!
452
00:58:37,957 --> 00:58:42,291
Welcome to your new lives!
453
00:58:44,124 --> 00:58:47,124
This is your home now.
454
00:58:51,082 --> 00:58:53,291
He said the train came from Belzec.
455
00:58:53,832 --> 00:58:57,749
Belzec was liquidated in three days
on the commanders' order.
456
00:58:59,207 --> 00:59:01,416
And now we're supposed
to utilize the corpses?
457
00:59:01,666 --> 00:59:02,999
No thanks.
458
00:59:03,291 --> 00:59:04,624
They've thought it all through.
459
00:59:14,874 --> 00:59:16,666
Belzec is a camp, like our Sobibor.
460
00:59:16,916 --> 00:59:18,916
But it's farther east,
closer to the front.
461
00:59:19,166 --> 00:59:20,874
What was he saying before death?
462
00:59:21,124 --> 00:59:22,582
Allemen, allemen...
463
00:59:22,832 --> 00:59:25,166
What does it mean?
What did he want?
464
00:59:26,249 --> 00:59:27,707
It's Yiddish.
465
00:59:29,124 --> 00:59:31,374
It means “Avenge us, brothers."
466
00:59:31,666 --> 00:59:33,749
But how can we avenge them?
467
00:59:36,249 --> 00:59:37,374
Belzec...
468
00:59:39,541 --> 00:59:43,791
...was destroyed because Soviet troops
are heading west, to us.
469
00:59:46,291 --> 00:59:49,666
Maybe we just need to wait
for the Red Army
470
00:59:50,249 --> 00:59:51,457
and to survive?
471
00:59:52,166 --> 00:59:53,916
How long should we wait?
A year?
472
00:59:54,124 --> 00:59:55,457
You won't make it.
473
00:59:57,207 --> 00:59:59,832
They're going to kill us any day now.
474
01:00:01,541 --> 01:00:02,707
YOU, rat!
475
01:00:03,124 --> 01:00:04,999
I'll kill you, bastard!
476
01:00:05,249 --> 01:00:06,666
Stop it.
477
01:00:07,541 --> 01:00:08,874
Stop it.
478
01:00:22,957 --> 01:00:24,916
Our camp is the next one
479
01:00:25,166 --> 01:00:26,541
to be liquidated.
480
01:00:27,791 --> 01:00:30,124
They'll kill everyone - the kapos, too.
481
01:00:30,416 --> 01:00:33,874
The man on the train
who was shot by Berg,
482
01:00:34,082 --> 01:00:35,999
was a kapo in Belzec.
483
01:00:36,291 --> 01:00:38,666
They'll kill all of us together.
484
01:00:39,749 --> 01:00:41,332
Do you think I'm a sellout?
485
01:00:41,582 --> 01:00:42,916
I teach physics!
486
01:00:44,041 --> 01:00:46,457
I've been holding a pointer
in my hands all my life.
487
01:00:46,707 --> 01:00:48,207
And here I am.
488
01:00:50,541 --> 01:00:51,916
Have you ever killed people?
489
01:00:52,166 --> 01:00:53,666
If?)
490
01:00:53,916 --> 01:00:55,374
Can you kill?
491
01:00:59,832 --> 01:01:00,999
Don't know.
492
01:01:05,791 --> 01:01:07,832
That's not how a provocateur
would answer.
493
01:01:13,082 --> 01:01:15,957
He has access to the rooms
where the officers reside.
494
01:01:16,957 --> 01:01:18,916
There are 12 of them.
495
01:01:19,124 --> 01:01:21,499
They're the brain of Sobibor.
496
01:01:22,499 --> 01:01:24,082
If we destroy the brain,
497
01:01:24,332 --> 01:01:25,582
we'll kill them all.
498
01:01:27,041 --> 01:01:28,207
How can we do it?
499
01:01:30,832 --> 01:01:32,207
We'll stab them,
500
01:01:32,916 --> 01:01:34,041
tear them up,
501
01:01:35,124 --> 01:01:36,332
strangle them.
502
01:01:38,082 --> 01:01:40,332
We'll liquidate all the officers,
take their weapons
503
01:01:40,957 --> 01:01:44,041
and leave through the central gate.
504
01:01:45,666 --> 01:01:48,207
It'll be easier with weapons...
505
01:01:48,707 --> 01:01:50,166
Everyone.
506
01:01:51,624 --> 01:01:52,916
The whole camp.
507
01:01:55,207 --> 01:01:56,707
How...?
508
01:02:00,749 --> 01:02:02,541
It's everyone or it's no one.
509
01:02:04,541 --> 01:02:05,749
Any questions?
510
01:02:09,624 --> 01:02:11,166
Now leave.
511
01:02:34,707 --> 01:02:37,166
Tell your people that we need bullets.
They must get them.
512
01:02:37,374 --> 01:02:38,874
- How?
- I don't know how.
513
01:02:39,124 --> 01:02:40,624
You're the market director.
514
01:02:42,416 --> 01:02:44,791
I'll tell the women.
They know how.
515
01:02:57,332 --> 01:02:59,166
Is it hard to be all alone?
516
01:03:00,874 --> 01:03:01,999
Hang in there.
517
01:03:07,916 --> 01:03:09,374
Run.
518
01:03:12,707 --> 01:03:14,874
Father taught me and Rivka
to forgive people.
519
01:03:15,124 --> 01:03:16,624
If they are people.
520
01:03:17,791 --> 01:03:19,332
You are my father now.
521
01:03:36,124 --> 01:03:37,291
Sasha,
522
01:03:39,457 --> 01:03:40,874
can we really do it?
523
01:03:43,041 --> 01:03:45,291
Or will it be the same as in Minsk?
524
01:03:51,957 --> 01:03:53,207
I don't care
525
01:03:54,291 --> 01:03:57,374
even if it'll be the same as in Minsk.
526
01:04:01,624 --> 01:04:03,582
I can't take it anymore.
527
01:04:23,041 --> 01:04:24,249
Hey!
528
01:04:24,499 --> 01:04:25,832
Rf-Tfl
529
01:04:58,332 --> 01:04:59,666
Did you steal it?
530
01:05:02,957 --> 01:05:05,749
Well, I'm in a good mood today.
531
01:05:06,499 --> 01:05:09,166
Come here, Miss Busty!
532
01:05:09,957 --> 01:05:11,457
Come here!
533
01:05:11,957 --> 01:05:14,166
Yes, that's nice.
Oh, yes!
534
01:05:17,582 --> 01:05:18,832
What is this?
535
01:05:22,207 --> 01:05:23,791
What is this?
536
01:05:23,999 --> 01:05:26,749
Where did you get it?
Where?!
537
01:06:34,291 --> 01:06:35,582
Now what?
538
01:06:39,707 --> 01:06:42,666
I'll tell the Germans
that Baldy there got sick.
539
01:06:43,291 --> 01:06:45,499
They won't start looking for him
until tomorrow.
540
01:06:47,041 --> 01:06:48,749
- Are you sure?
- No.
541
01:06:52,416 --> 01:06:53,791
So, tomorrow.
542
01:06:56,999 --> 01:06:58,416
Tomorrow.
543
01:07:00,041 --> 01:07:04,041
Tomorrow we'll lure all the officers
to the workshop,
544
01:07:04,291 --> 01:07:06,416
one by one, all 12 of them.
545
01:07:06,832 --> 01:07:09,249
Three of them will be away on business.
546
01:07:10,666 --> 01:07:12,916
That leaves us with nine.
Even better.
547
01:07:14,541 --> 01:07:15,707
Use any excuse.
548
01:07:15,957 --> 01:07:19,707
Tell them you've got beautiful things
for them - boots, jackets, anything.
549
01:07:19,957 --> 01:07:23,166
The hardest thing is to lure them in
without arousing suspicion.
550
01:07:23,416 --> 01:07:24,749
Who can do it?
551
01:07:27,957 --> 01:07:29,166
I can.
552
01:07:31,416 --> 01:07:32,749
Thomas.
553
01:07:32,999 --> 01:07:34,374
You can call me Toivi.
554
01:07:38,707 --> 01:07:40,166
It's a nice option.
555
01:07:45,707 --> 01:07:47,166
How old are you, Toivi?
556
01:07:47,416 --> 01:07:48,541
I can do it.
557
01:07:48,749 --> 01:07:51,291
They're not cautious of me.
558
01:07:51,541 --> 01:07:53,666
I polish their shoes and everything.
559
01:07:53,916 --> 01:07:56,916
I know how to tell them
about beautiful things.
560
01:07:57,124 --> 01:07:58,832
They'll trust me and come.
561
01:08:03,791 --> 01:08:05,749
Come here, Toivi.
562
01:08:08,832 --> 01:08:11,332
You're going to take three officers
to the tailors,
563
01:08:17,791 --> 01:08:20,166
and three to the shoemakers.
564
01:08:20,457 --> 01:08:21,916
Arkady will take care of them.
565
01:08:22,874 --> 01:08:26,041
Neumann and Beckmann will stay
in the administrative corpus.
566
01:08:27,291 --> 01:08:28,499
Bzhetsky,
567
01:08:28,749 --> 01:08:30,666
you'll take two people there.
568
01:08:30,916 --> 01:08:33,582
I'll take care of Frenzel.
Borya, you'll cut the communication.
569
01:08:33,791 --> 01:08:35,707
I can't take two, I can only take one.
570
01:08:35,957 --> 01:08:37,791
I can bring him in and out.
571
01:08:39,791 --> 01:08:41,374
I have a pass.
572
01:08:46,957 --> 01:08:48,874
Moses, you'll go to Neumann.
573
01:08:52,166 --> 01:08:54,374
When we're done with the officers,
574
01:08:54,832 --> 01:08:58,249
Bzhetsky will give a signal for a line up.
We'll gather at the appel-platz.
575
01:09:01,624 --> 01:09:02,749
What is it?
576
01:09:03,249 --> 01:09:04,916
Did someone escape again?
577
01:09:07,249 --> 01:09:09,499
Don't stand close to each other in line.
You'll have a better shot at surviving.
578
01:09:09,749 --> 01:09:11,666
- Bzhetsky, don't sleep!
- Let's go!
579
01:10:12,041 --> 01:10:13,457
On your knees!
580
01:10:45,999 --> 01:10:48,332
Look at the puddle they've made!
581
01:10:48,791 --> 01:10:51,082
Smells like Jewish piss!
582
01:11:18,457 --> 01:11:21,416
Let's raise our glasses
to Oberscharfuhrer Frenzel!
583
01:11:21,666 --> 01:11:24,082
Hurray!
Music!
584
01:12:37,582 --> 01:12:39,624
Look, my horse is dead!
585
01:12:43,791 --> 01:12:46,916
You, come here!
Get moving, go!
586
01:12:49,332 --> 01:12:50,916
Let's go!
587
01:12:58,582 --> 01:12:59,749
317:1
588
01:13:01,624 --> 01:13:03,666
I ¥$Zi
589
01:13:07,291 --> 01:13:10,082
- Three!
- Three!
590
01:13:13,332 --> 01:13:14,457
Four!
591
01:13:17,166 --> 01:13:18,332
Five...
592
01:13:19,957 --> 01:13:21,582
n-SIX...
593
01:13:22,499 --> 01:13:24,082
n-SGVGH...
594
01:13:26,207 --> 01:13:27,207
...eight.
595
01:13:35,416 --> 01:13:37,332
You should have clean shoes
596
01:13:38,207 --> 01:13:41,416
when leaving for the other world.
597
01:13:42,416 --> 01:13:44,832
You, Jews, have no idea what beauty is.
598
01:13:45,416 --> 01:13:47,749
Jews don't have a sense of beauty.
599
01:13:49,166 --> 01:13:51,582
Dirty boots, dirty hands,
600
01:13:51,832 --> 01:13:53,541
dirty ears, dirty thoughts.
601
01:13:53,791 --> 01:13:55,332
Scum!
Dirt!
602
01:13:58,791 --> 01:14:01,249
Are you afraid?
Take a lesson from him!
603
01:14:01,499 --> 01:14:03,666
He's not afraid of anyone
or anything anymore.
604
01:14:06,249 --> 01:14:08,041
Polish the boots!
605
01:14:09,082 --> 01:14:10,374
Don't take pictures of me.
606
01:14:11,207 --> 01:14:13,041
I don't look so good today.
607
01:14:15,582 --> 01:14:17,832
Polish the boots!
Polish them!
608
01:14:22,166 --> 01:14:23,541
Polish the shoes!
609
01:14:25,874 --> 01:14:27,207
Polish them!
610
01:14:28,291 --> 01:14:30,249
Do it!
611
01:14:31,582 --> 01:14:33,541
37TH
612
01:14:41,624 --> 01:14:44,041
Good job, Whipped-Ass!
613
01:14:44,332 --> 01:14:47,082
Let's drink together.
614
01:14:48,957 --> 01:14:52,374
Your faith doesn't allow you?
615
01:14:53,916 --> 01:14:55,874
I'll have to baptize you.
616
01:14:56,749 --> 01:14:59,582
Now your name is not Haim
617
01:15:00,166 --> 01:15:01,916
but Heinz.
618
01:15:02,957 --> 01:15:04,874
We're friends now, Heinz.
619
01:15:05,124 --> 01:15:06,582
Drink.
620
01:15:09,374 --> 01:15:14,041
Does your whipped ass
not appreciate the honor?
621
01:15:14,332 --> 01:15:16,291
Lick the floor clean.
622
01:15:17,707 --> 01:15:22,124
You were offered a treat by an Aryan.
623
01:15:23,124 --> 01:15:26,874
And you claimed you didn't drink,
your law didn't allow you to...
624
01:15:27,082 --> 01:15:29,041
And look at yourself lapping it up.
625
01:15:29,291 --> 01:15:31,374
One can never trust a Jew.
626
01:15:34,166 --> 01:15:36,916
I'm John the Baptist!
627
01:15:42,207 --> 01:15:43,666
HEY'?!-
628
01:15:43,916 --> 01:15:46,541
I'm John the Baptist!
629
01:15:52,749 --> 01:15:55,749
John the Baptist!
630
01:15:57,207 --> 01:16:00,874
I am John the Baptist!
631
01:16:03,332 --> 01:16:05,916
Where's my wife?
632
01:16:06,374 --> 01:16:08,874
Give me my wife back!
633
01:16:09,249 --> 01:16:12,041
Give me my wife back!
634
01:16:12,291 --> 01:16:14,166
Here's your wife!
635
01:16:17,874 --> 01:16:20,291
Give me my wife back!
636
01:16:21,749 --> 01:16:23,207
Give me my wife back!
637
01:16:31,791 --> 01:16:34,082
Give me my wife back!
638
01:17:29,374 --> 01:17:30,832
Out of the way!
639
01:17:46,916 --> 01:17:48,082
Please.
640
01:17:51,166 --> 01:17:52,791
Should I shoot him?
641
01:17:55,166 --> 01:17:56,499
If?)
642
01:18:20,332 --> 01:18:21,749
My chair.
643
01:18:30,874 --> 01:18:32,791
Have the fastest horse.
644
01:18:36,041 --> 01:18:38,082
Whoever can beat me
645
01:18:38,291 --> 01:18:40,666
will get a whole case of cognac!
646
01:18:46,041 --> 01:18:47,624
Go.
647
01:18:55,582 --> 01:18:57,041
Enjoy.
648
01:19:00,957 --> 01:19:02,249
Run.
649
01:19:12,041 --> 01:19:14,541
Go, go!
650
01:19:17,874 --> 01:19:19,291
RESET!
651
01:19:23,582 --> 01:19:24,749
RESET!
652
01:19:28,166 --> 01:19:29,791
RESET!
653
01:19:43,749 --> 01:19:45,166
PI
654
01:19:46,707 --> 01:19:47,791
RESET!
655
01:20:05,374 --> 01:20:06,874
RESET!
656
01:20:08,416 --> 01:20:09,832
RESET!
657
01:20:12,416 --> 01:20:13,916
RESET!
658
01:20:36,041 --> 01:20:37,874
RESET!
659
01:20:40,291 --> 01:20:41,749
LEFT!
660
01:20:43,791 --> 01:20:45,457
RESET!
661
01:21:18,249 --> 01:21:19,666
RESET!
662
01:21:21,332 --> 01:21:24,291
Great party!
See you next time!
663
01:21:24,499 --> 01:21:27,166
See you!
Don't fall out of the car!
664
01:22:20,124 --> 01:22:21,332
665
01:22:21,541 --> 01:22:23,541
Sasha, Sasha!
666
01:22:24,791 --> 01:22:26,249
667
01:22:26,957 --> 01:22:30,707
Thank God!
You're alive!
668
01:22:30,957 --> 01:22:33,624
You're alive, Sasha...
You're alive!
669
01:22:34,124 --> 01:22:36,832
Sasha, Sasha!
Lord, you're alive!
670
01:22:37,666 --> 01:22:39,374
671
01:22:40,416 --> 01:22:42,124
672
01:22:46,499 --> 01:22:48,582
Lord, why did you do this?
673
01:22:51,166 --> 01:22:54,916
I just wanted to be a horse.
674
01:23:00,749 --> 01:23:02,582
A horse? Why?
675
01:23:03,874 --> 01:23:05,916
I was so scared...
676
01:23:06,207 --> 01:23:08,207
It was just a joke.
677
01:23:09,374 --> 01:23:12,166
I wanted to cheer you up.
678
01:23:14,791 --> 01:23:16,416
It wasn't funny!
679
01:23:17,541 --> 01:23:19,207
It was a bad joke!
680
01:23:21,582 --> 01:23:24,166
I understood what all of this is for...
681
01:23:24,916 --> 01:23:27,207
This war...
682
01:23:27,957 --> 01:23:30,041
...this damn death camp...
683
01:23:31,541 --> 01:23:33,082
I understood.
684
01:23:33,291 --> 01:23:35,791
All of this is...
685
01:23:40,666 --> 01:23:42,332
...is what?
686
01:23:43,707 --> 01:23:45,707
...to find you.
687
01:24:32,957 --> 01:24:35,416
I feel so good now...
688
01:24:37,041 --> 01:24:38,207
Really?
689
01:24:43,957 --> 01:24:45,291
Lord...
690
01:24:47,166 --> 01:24:48,624
Thank you.
691
01:25:36,207 --> 01:25:37,457
Look carefully.
692
01:25:37,707 --> 01:25:39,374
Take the stool,
693
01:25:39,624 --> 01:25:41,249
put it right here,
694
01:25:41,499 --> 01:25:43,457
so that when the German sits down,
695
01:25:43,666 --> 01:25:45,999
he'll have his back to Arkady.
696
01:25:47,457 --> 01:25:48,499
Got it?
697
01:25:49,416 --> 01:25:50,874
I understand.
698
01:25:53,374 --> 01:25:55,374
I'll show you again just in case.
699
01:25:56,791 --> 01:26:00,207
Take the stool, put it right here,
700
01:26:01,207 --> 01:26:04,124
so that the German's back
is facing Arkady.
701
01:26:04,332 --> 01:26:05,499
Clear?
702
01:26:05,749 --> 01:26:07,416
I understand, yes.
703
01:26:09,457 --> 01:26:11,249
Alright, show me, then.
704
01:26:17,957 --> 01:26:19,082
Like this?
705
01:26:20,166 --> 01:26:21,374
Yes.
706
01:26:24,082 --> 01:26:25,374
And you, Arkady...
707
01:26:26,707 --> 01:26:28,499
Go, BOrya, go!
708
01:26:29,457 --> 01:26:31,499
Well, if you know everything...
709
01:26:34,541 --> 01:26:38,166
It's a great coat, a very fashionable one.
710
01:26:38,416 --> 01:26:41,207
Well, if you don't want it,
I'll go to Beckmann.
711
01:26:41,457 --> 01:26:43,957
Beckmann can do without it.
Let's go.
712
01:26:45,374 --> 01:26:48,666
If the coat is really good,
I'll give you some sugar.
713
01:26:49,499 --> 01:26:51,541
You like sugar, don't you?
714
01:26:52,374 --> 01:26:55,332
Yes, very much, Mr. Berg!
715
01:27:04,624 --> 01:27:05,999
They're coming!
716
01:27:15,916 --> 01:27:17,874
You're early!
I am not done yet!
717
01:27:18,082 --> 01:27:20,457
Unterscharfuhrer could only come now.
718
01:27:20,874 --> 01:27:22,791
Come to the light.
719
01:27:23,416 --> 01:27:25,749
Yes, yes!
720
01:27:29,499 --> 01:27:31,749
Wagner and Beckmann will burst with envy.
721
01:28:20,499 --> 01:28:21,874
Here.
722
01:28:27,416 --> 01:28:28,957
Come here.
723
01:28:49,541 --> 01:28:51,041
Rf-Tfl
724
01:28:53,332 --> 01:28:55,332
Give me the weapon!
725
01:28:55,541 --> 01:28:57,124
It's not for you!
726
01:29:01,374 --> 01:29:03,207
You won't dare to shoot!
727
01:29:04,374 --> 01:29:06,416
It'll cause too much noise.
728
01:29:12,082 --> 01:29:13,957
Too much noise?
729
01:29:14,207 --> 01:29:16,041
Well, I'll do it noiselessly then.
730
01:29:45,499 --> 01:29:47,249
Why did you go quiet?
731
01:29:47,457 --> 01:29:49,332
Work, work!
732
01:29:51,791 --> 01:29:53,332
WSW?“
733
01:29:56,957 --> 01:29:59,291
Just for you, Mr. Unterscharfuhrer,
734
01:29:59,541 --> 01:30:01,457
specially for you, a leather cloak.
735
01:30:02,332 --> 01:30:03,791
°"lY for you!
736
01:30:03,999 --> 01:30:05,916
An expensive piece from Paris!
737
01:30:10,541 --> 01:30:12,916
He knelt in front of me, this scum.
738
01:30:13,874 --> 01:30:15,541
He's got no pride.
739
01:30:21,249 --> 01:30:22,666
You did well, Yusef.
740
01:30:23,666 --> 01:30:25,207
Yes, I did well...
741
01:30:26,041 --> 01:30:28,416
I had a wife and four kids.
742
01:30:28,874 --> 01:30:30,041
I did well...
743
01:30:31,332 --> 01:30:33,457
Something just for you,
Mr. Oberscharfuhrer!
744
01:30:33,957 --> 01:30:35,332
Come!
745
01:30:44,957 --> 01:30:47,457
An expensive item,
straight from Paris.
746
01:30:55,249 --> 01:30:56,457
M
747
01:30:57,582 --> 01:30:58,874
I'm sorry...
748
01:30:59,082 --> 01:31:01,624
This is specially for you,
Mr. Oberscharfuhrer.
749
01:31:01,874 --> 01:31:05,332
A leather coat.
A priceless piece, from Paris.
750
01:31:08,457 --> 01:31:11,374
Does Beckmann have anything like this?
751
01:31:13,457 --> 01:31:15,832
It's one-of-a-kind!
What do you think?
752
01:31:16,874 --> 01:31:20,666
Beckmann has a fetish
for fine leather goods.
753
01:31:22,207 --> 01:31:24,666
Should I offer it to Mr. Beckmann then?
754
01:31:25,707 --> 01:31:28,666
Why would you?
I'm taking this coat with me.
755
01:31:30,624 --> 01:31:31,791
Try it on,!
756
01:31:32,999 --> 01:31:35,249
I'll make alterations...
757
01:31:37,457 --> 01:31:39,707
...so that it fits you perfectly.
758
01:31:41,957 --> 01:31:43,791
Everyone will admire you!
759
01:31:46,832 --> 01:31:48,124
Well, okay.
760
01:31:52,416 --> 01:31:53,832
But make it quick.
761
01:32:05,207 --> 01:32:06,582
A Photo?
762
01:32:06,832 --> 01:32:07,874
Sure.
763
01:32:44,291 --> 01:32:46,874
Where are those boots
I've been hearing about?
764
01:32:47,332 --> 01:32:49,207
Please, try them on.
765
01:33:09,916 --> 01:33:11,999
Don't piss yourself, little Jew...
766
01:33:36,916 --> 01:33:38,541
I'll kill you myself.
767
01:33:39,291 --> 01:33:41,916
Women tell me I smell like a corpse.
768
01:33:43,291 --> 01:33:45,332
I am Death!
769
01:34:12,207 --> 01:34:15,207
Boy, where are you?
770
01:34:17,791 --> 01:34:19,707
I'll punish you!
771
01:34:20,957 --> 01:34:23,374
Mommy...
Mommy...
772
01:34:33,207 --> 01:34:34,499
What are you doing here?
773
01:34:34,749 --> 01:34:36,207
I've brought you a pin.
774
01:34:36,457 --> 01:34:37,874
Put it down.
775
01:35:50,832 --> 01:35:52,874
Did you want cuff links?
776
01:35:57,666 --> 01:36:00,041
I'll make them out of your teeth!
777
01:36:25,916 --> 01:36:27,874
You taught the Jews to kill...
778
01:36:45,124 --> 01:36:46,916
You're just in time!
779
01:36:52,624 --> 01:36:56,082
You'll take a knife and then go
and stab him.
780
01:36:56,291 --> 01:36:58,916
Kill me... kill me...
781
01:36:59,166 --> 01:37:01,041
- I can't...
- Don't be afraid of him.
782
01:37:01,249 --> 01:37:03,082
- I'm sorry...
- You should be afraid of me!
783
01:37:03,332 --> 01:37:05,041
Leave him alone!
784
01:37:06,416 --> 01:37:07,916
- It's ready, commander.
- Good job.
785
01:37:08,166 --> 01:37:09,707
Sasha, Moses can't do it.
He's afraid of blood.
786
01:37:09,916 --> 01:37:11,874
- Who will go to Neumann?
- Where's Bzhetsky?
787
01:37:12,124 --> 01:37:13,832
- Go to Bzhetsky fast!
- Okay!
788
01:37:14,082 --> 01:37:15,832
Leo, I've got it.
789
01:37:16,832 --> 01:37:18,916
You're so brave, my girl.
790
01:37:28,374 --> 01:37:30,374
I've killed Neumann.
791
01:37:35,124 --> 01:37:37,416
Good job, boy, good job!
792
01:37:38,666 --> 01:37:40,582
Sasha, there are so many bullets there!
793
01:37:40,832 --> 01:37:43,082
Sasha, it's enough for us to break free.
Let's do it now!
794
01:37:43,332 --> 01:37:45,541
No, Borya, no.
The whole camp will escape.
795
01:37:51,666 --> 01:37:53,624
I've killed a human.
796
01:37:59,332 --> 01:38:00,916
I've killed him.
797
01:38:02,582 --> 01:38:04,999
Leo, which one of your people
can get to Beckmann now?
798
01:38:05,249 --> 01:38:07,166
- I don't know.
- I can!
799
01:38:12,832 --> 01:38:14,832
I have access to that barrack.
800
01:38:15,666 --> 01:38:17,749
Selma, tell them I can do it.
801
01:38:45,832 --> 01:38:48,374
Would you like some hot water with sugar?
802
01:38:56,957 --> 01:38:58,791
No!
803
01:39:00,499 --> 01:39:02,749
I'll never eat sugar again.
804
01:39:08,791 --> 01:39:10,874
They've taken your childhood
away from you.
805
01:39:15,332 --> 01:39:18,499
And you're helping us
to take their lives away.
806
01:39:18,707 --> 01:39:20,082
It's fair, Toivi.
807
01:39:26,791 --> 01:39:28,207
Find Shlomo
808
01:39:28,457 --> 01:39:31,082
and don't take your eyes off Frenzel.
809
01:39:33,166 --> 01:39:34,791
He'll handle it, Sasha.
810
01:39:58,416 --> 01:40:00,416
How could you do it?
811
01:40:00,666 --> 01:40:04,416
What do you have in your heart
that they've listened to you?
812
01:40:05,832 --> 01:40:08,249
Sasha has Stalin in his heart.
813
01:40:09,541 --> 01:40:11,124
Just like all of us.
814
01:42:26,249 --> 01:42:27,916
Where is everyone?
815
01:42:34,457 --> 01:42:36,041
What's going on?
816
01:42:36,249 --> 01:42:37,666
Where is everyone?
817
01:43:15,291 --> 01:43:17,082
Get the people "P!
818
01:43:17,332 --> 01:43:18,832
Get them up!
819
01:43:19,041 --> 01:43:20,957
Get up!
Everyone: get up!
820
01:43:28,624 --> 01:43:30,374
141'
821
01:43:30,582 --> 01:43:32,041
Tell them to run!
822
01:43:32,291 --> 01:43:33,916
Tell them to run!
823
01:43:34,166 --> 01:43:35,832
Run, run!
824
01:43:36,582 --> 01:43:38,749
Get up!
Get up!
825
01:43:54,416 --> 01:43:57,374
Run!
Run!
826
01:44:50,624 --> 01:44:52,332
Come on!
827
01:44:54,374 --> 01:44:55,707
Come on!
828
01:45:06,582 --> 01:45:07,874
Come on!
829
01:45:09,666 --> 01:45:11,332
Let's go!
830
01:45:22,957 --> 01:45:24,916
It'll be alright!
831
01:45:25,957 --> 01:45:29,249
Please, please, Silent!
832
01:45:29,499 --> 01:45:31,916
Let's go!
833
01:45:32,166 --> 01:45:34,082
I beg you, let's go!
834
01:46:05,291 --> 01:46:06,874
You've jinxed it.
835
01:46:29,291 --> 01:46:30,791
Lvuka!
836
01:46:30,999 --> 01:46:32,249
Lvuka!
837
01:46:32,957 --> 01:46:34,249
Lvuka!
838
01:46:35,374 --> 01:46:38,874
LYuka, Lyuka!
839
01:46:39,582 --> 01:46:42,749
Sasha, Sasha, Sasha!
54039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.