Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,958 --> 00:00:26,958
Money has never
played a role in my life.
3
00:00:27,750 --> 00:00:30,708
I thought this made me free,
but that's just bullshit.
4
00:00:31,708 --> 00:00:35,500
It pervades everything. It has
infected us. Made us dependent.
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,833
Money determines
every second of our lives.
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,458
Even though it's nothing more
than printed paper,
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,625
we believe it's worth something.
8
00:00:45,875 --> 00:00:47,125
We have to believe in it.
9
00:00:48,000 --> 00:00:50,916
If we don't,
everything collapses.
10
00:01:12,333 --> 00:01:13,833
I'm all done.
11
00:01:13,875 --> 00:01:16,625
Call if you have anything.
If not, I'll come back.
12
00:01:16,666 --> 00:01:18,250
We'll see. Come on back.
13
00:01:24,541 --> 00:01:26,541
Hey, John! Happy birthday, dude.
14
00:01:26,666 --> 00:01:28,333
-Drinking already?
-You know it.
15
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
You coming later?
16
00:01:29,500 --> 00:01:30,666
Bye.
17
00:01:30,708 --> 00:01:32,250
Morning.
18
00:01:32,333 --> 00:01:33,833
-Hey, Speedy Gonzales.
-Hey.
19
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
-How are you?
-Doing good.
20
00:01:35,291 --> 00:01:36,916
How was it at the Charité?
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,750
Since when do you care?
22
00:01:38,833 --> 00:01:40,666
Don't try to pretend.
23
00:01:41,666 --> 00:01:43,958
That doctor you delivered
those samples to. Is she cute?
24
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
I fell in love with her voice.
25
00:01:46,458 --> 00:01:49,208
You know when you hear a voice
and think it's your dream girl?
26
00:01:50,041 --> 00:01:52,625
Oh, and she asked
for your number.
27
00:01:52,666 --> 00:01:53,500
-Really?
-Yup.
28
00:01:55,416 --> 00:01:56,625
I gave her mine.
29
00:02:00,416 --> 00:02:01,875
Here, you can jump
in the saddle again.
30
00:02:02,833 --> 00:02:03,916
Thank you. Spandau?
31
00:02:04,666 --> 00:02:05,833
You kidding me?
32
00:02:05,916 --> 00:02:07,708
-Asked for you explicitly.
-Who?
33
00:02:07,833 --> 00:02:09,083
No idea. Some guy.
34
00:02:09,208 --> 00:02:11,666
You'll get a big tip.
It'll be a quickie. Just do it.
35
00:02:13,333 --> 00:02:14,208
Thanks.
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
Sorry, man. Not today.
37
00:02:18,958 --> 00:02:22,000
I have to get booze for tonight
or we'll be drinking water.
38
00:02:22,083 --> 00:02:23,541
All right.
39
00:02:23,625 --> 00:02:26,250
And crushed ice, or the
caipirinhas taste like shit.
40
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
-Cocktail umbrellas, too?
-Yeah, why not?
41
00:02:28,750 --> 00:02:29,625
Bye.
42
00:03:02,083 --> 00:03:05,000
John Pohlmann?
Was Spandau too far for you?
43
00:03:05,083 --> 00:03:06,666
Karasch. I'm an heir locator.
44
00:03:08,833 --> 00:03:12,208
I've been hired
45
00:03:12,291 --> 00:03:14,125
to seek the potential heirs
46
00:03:15,208 --> 00:03:17,208
of an estate.
47
00:03:17,291 --> 00:03:19,500
For that I would need
48
00:03:19,625 --> 00:03:22,958
your signature
on this consent form, please.
49
00:03:23,041 --> 00:03:25,125
And also,
50
00:03:25,666 --> 00:03:28,666
a saliva sample for a DNA match.
51
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Sorry, but there's nobody
I'd inherit anything from.
52
00:03:32,833 --> 00:03:34,041
My client
53
00:03:34,666 --> 00:03:37,416
is willing to compensate you
for your time.
54
00:03:37,500 --> 00:03:38,875
And who is your client?
55
00:03:39,500 --> 00:03:41,833
I'm afraid
I'm not at liberty to say.
56
00:03:45,833 --> 00:03:48,250
Two thousand.
Feel free to count it yourself.
57
00:03:52,708 --> 00:03:53,833
For a DNA sample?
58
00:03:53,875 --> 00:03:56,708
Yes, and for not working
59
00:03:56,833 --> 00:03:59,458
as a bike messenger
until the claim is settled.
60
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
For how long?
61
00:04:00,625 --> 00:04:02,333
Forty-eight hours max.
62
00:04:05,000 --> 00:04:05,958
For twice the amount.
63
00:04:07,000 --> 00:04:08,083
Twice the amount.
64
00:04:09,958 --> 00:04:11,666
Oh, shit, public utilities?
65
00:04:14,458 --> 00:04:15,958
-Hello.
-Hello.
66
00:04:25,082 --> 00:04:26,041
Right.
67
00:04:28,332 --> 00:04:29,666
I'll be in touch.
68
00:04:31,457 --> 00:04:32,666
-Bye.
-Bye.
69
00:04:33,916 --> 00:04:35,082
Scary.
70
00:04:35,707 --> 00:04:38,041
Bro, that was scary.
Who was that?
71
00:04:39,500 --> 00:04:40,707
Santa Claus.
72
00:04:43,332 --> 00:04:44,957
Why?
73
00:04:45,875 --> 00:04:47,207
Why did he give you that?
74
00:04:47,832 --> 00:04:50,457
Huh? Why'd he give you
all that money?
75
00:04:50,500 --> 00:04:52,541
That should be enough
for the electricity bill.
76
00:04:53,250 --> 00:04:54,875
Why'd he give you so much money?
77
00:04:54,957 --> 00:04:57,500
Have you ever seen
this much money, dude?
78
00:05:16,416 --> 00:05:21,625
Happy birthday to you
79
00:05:22,207 --> 00:05:27,875
Happy birthday to you
80
00:05:27,957 --> 00:05:34,207
Happy birthday, dear John
81
00:05:34,291 --> 00:05:40,041
Happy birthday to you
82
00:05:43,541 --> 00:05:46,207
John! John! John!
83
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
Oh, my God, he's 25!
84
00:05:51,000 --> 00:05:51,875
You're 25
85
00:05:54,875 --> 00:05:55,875
You're 25
86
00:05:58,416 --> 00:05:59,666
You're 25
87
00:06:05,500 --> 00:06:07,833
-Hey. Hey.
-Hey!
88
00:06:07,875 --> 00:06:09,625
-Happy birthday, kid.
-Thanks, man.
89
00:06:09,666 --> 00:06:10,875
Come in. Where's Deyna?
90
00:06:11,000 --> 00:06:13,291
Babysitters don't just fall
from the sky, you know.
91
00:06:13,416 --> 00:06:15,000
-Lino!
-Marvin!
92
00:06:15,083 --> 00:06:16,416
Looking good.
93
00:06:16,500 --> 00:06:17,832
Doing all right, yeah?
94
00:06:19,416 --> 00:06:20,416
This is for you.
95
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
My first tie?
96
00:06:28,000 --> 00:06:30,082
With a compass
and an altitude meter.
97
00:06:31,082 --> 00:06:32,625
Dude, are you out of your mind?
98
00:06:37,832 --> 00:06:41,291
Tonight the two of us
are gonna live it up!
99
00:06:42,541 --> 00:06:43,957
Pizza for Johnny!
100
00:06:44,000 --> 00:06:46,291
-What?
-Got any cash left?
101
00:06:47,291 --> 00:06:48,291
Cash!
102
00:06:50,666 --> 00:06:51,832
I'll be right back, okay?
103
00:06:55,707 --> 00:06:58,250
-Keep the change.
-Wow. Thanks.
104
00:06:58,707 --> 00:06:59,707
Take care, bro.
105
00:06:59,875 --> 00:07:01,791
Guys, the pizza's here!
106
00:07:04,333 --> 00:07:05,916
One, two, three!
107
00:07:07,916 --> 00:07:09,583
Four, five!
108
00:07:10,666 --> 00:07:12,708
You didn't sign anything,
did you?
109
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
No, I did. That consent form.
110
00:07:15,541 --> 00:07:16,875
You idiot!
111
00:07:22,707 --> 00:07:24,875
Dude, I had to sign in blood.
Is that a bad sign?
112
00:07:26,875 --> 00:07:29,375
-You can't sign something...
-Is that for me?
113
00:07:29,457 --> 00:07:32,375
...you didn't read.
That's just stupid, bro.
114
00:07:32,875 --> 00:07:35,250
That is really damn stupid, bro.
115
00:07:37,666 --> 00:07:39,707
Lino, chill.
He was just some nutjob.
116
00:07:39,875 --> 00:07:41,875
Who would we inherit
anything from?
117
00:07:45,457 --> 00:07:46,541
Hey.
118
00:07:48,457 --> 00:07:49,457
Hey.
119
00:08:11,541 --> 00:08:12,791
That's mine.
120
00:08:15,666 --> 00:08:17,916
-Hello?
-Kick them out and pack a bag.
121
00:08:18,707 --> 00:08:20,375
Can't you do that
somewhere else?
122
00:08:21,041 --> 00:08:22,582
-Give me a second.
-Yeah.
123
00:08:24,541 --> 00:08:25,541
What was that?
124
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Kick them all out
and pack a bag. Okay?
125
00:08:29,332 --> 00:08:33,000
No way. Unless you got some more
of those envelopes for me.
126
00:08:33,582 --> 00:08:36,125
You'll never have to worry
about money again.
127
00:08:36,832 --> 00:08:38,500
I'll pick you up in an hour.
128
00:08:39,457 --> 00:08:40,582
Take it or leave it.
129
00:08:47,790 --> 00:08:49,125
"Take it or leave it"?
130
00:08:51,708 --> 00:08:54,458
Guys, wake up!
You need to get out.
131
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Dude, you don't even know
these people.
132
00:08:58,125 --> 00:09:01,666
You have no idea where they'll
take you. What if it's a scam?
133
00:09:02,166 --> 00:09:04,708
I'm serious. They'll pull a bag
over your head
134
00:09:04,791 --> 00:09:06,708
and do some
Guantanamo-style waterboarding.
135
00:09:07,250 --> 00:09:10,416
They're psychos, dude. Nobody
just hands out money like that.
136
00:09:11,708 --> 00:09:14,291
Bro, until they realize
I'm the wrong guy,
137
00:09:14,375 --> 00:09:16,500
I might get some more cash.
Cool, right?
138
00:09:16,541 --> 00:09:18,375
-Yeah, but...
-Just chill.
139
00:09:24,500 --> 00:09:25,958
I'll call when I know
what's going on.
140
00:09:27,708 --> 00:09:28,708
Let's go.
141
00:09:30,083 --> 00:09:31,291
"Let's go."
142
00:09:31,416 --> 00:09:32,625
Look at him, dude!
143
00:10:06,083 --> 00:10:06,875
All right then.
144
00:10:09,041 --> 00:10:10,208
Are we flying in that?
145
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
We're not, no.
146
00:10:11,875 --> 00:10:13,875
-You are.
-You're not coming?
147
00:10:15,083 --> 00:10:16,833
My work is done here.
148
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
All righty, then.
149
00:10:27,708 --> 00:10:29,500
-See you.
-Yup.
150
00:10:42,625 --> 00:10:44,875
Welcome, Mr. Pohlmann.
How are you today?
151
00:10:45,500 --> 00:10:47,083
I'm fine, thank you.
152
00:10:47,208 --> 00:10:48,290
Please come on board.
153
00:11:04,625 --> 00:11:07,291
Sorry, where are we actually
flying to?
154
00:11:07,875 --> 00:11:08,875
To Florence.
155
00:11:44,790 --> 00:11:46,540
Good morning, Signor Pohlman.
156
00:11:48,665 --> 00:11:50,250
My name is Marco Benetti.
157
00:11:50,333 --> 00:11:51,333
John.
158
00:11:51,375 --> 00:11:54,708
My colleagues, Salvatore Totti
and Michaela Gentili.
159
00:11:54,790 --> 00:11:55,790
Hi!
160
00:11:55,875 --> 00:11:57,665
We'll accompany you
to the estate.
161
00:11:57,708 --> 00:11:58,583
Estate?
162
00:11:59,375 --> 00:12:00,333
Where are we going?
163
00:12:00,875 --> 00:12:03,250
You'll find out there. Sir...
164
00:12:06,541 --> 00:12:07,541
I'll ride with her.
165
00:13:35,875 --> 00:13:37,333
Welcome to Villa Vacchi.
166
00:13:38,333 --> 00:13:40,790
Will you please follow me,
Signor Pohlmann.
167
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Please wait here.
168
00:13:49,208 --> 00:13:51,958
I will announce your arrival
to Signor Vacchi.
169
00:14:05,833 --> 00:14:07,291
Signor Pohlmann,
170
00:14:08,500 --> 00:14:10,291
if you will follow me, please.
171
00:14:11,375 --> 00:14:12,291
This way.
172
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
-Good day.
-Hello.
173
00:14:20,958 --> 00:14:22,416
Thank you, Farnese.
174
00:14:26,208 --> 00:14:28,833
This is my grandfather,
Cristoforo Vacchi.
175
00:14:29,291 --> 00:14:31,708
Good morning, Signor Pohlmann.
176
00:14:33,540 --> 00:14:35,833
I trust
you had a pleasant journey?
177
00:14:39,750 --> 00:14:41,208
You may sit down, please.
178
00:14:54,500 --> 00:14:55,875
My name is Franca Vacchi.
179
00:14:57,290 --> 00:15:00,291
Our family have been in Florence
for several centuries
180
00:15:00,416 --> 00:15:03,291
working as lawyers
and asset managers.
181
00:15:04,083 --> 00:15:05,291
These documents confirm that.
182
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
Well, before this goes
any further, I'd like to say...
183
00:15:10,291 --> 00:15:12,208
I have no idea
what I'm doing here.
184
00:15:12,875 --> 00:15:14,875
Listen, my mother's dead,
185
00:15:15,041 --> 00:15:17,500
our father left us,
I don't know him.
186
00:15:17,625 --> 00:15:19,083
My brother and I, we're--
187
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
We're orphans.
188
00:15:22,625 --> 00:15:25,291
And I don't mean
that it isn't cool.
189
00:15:26,875 --> 00:15:29,833
The jet and the limo
and all of that.
190
00:15:30,708 --> 00:15:31,541
It's...
191
00:15:32,540 --> 00:15:33,415
It's really cool.
192
00:15:34,833 --> 00:15:36,500
But we've got nothing
to inherit.
193
00:15:37,625 --> 00:15:38,750
So I think
194
00:15:39,875 --> 00:15:40,958
this whole thing
195
00:15:42,208 --> 00:15:43,540
is a misunderstanding.
196
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
I'm sorry. Sorry.
197
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
No.
198
00:15:49,415 --> 00:15:50,415
It is not.
199
00:15:54,875 --> 00:15:57,833
Your name is Giovanni Pohlmann,
is that correct?
200
00:15:58,375 --> 00:15:59,875
John. Please.
201
00:16:01,458 --> 00:16:02,458
So,
202
00:16:03,333 --> 00:16:04,333
John...
203
00:16:05,041 --> 00:16:09,583
You are the heir
to a considerable fortune.
204
00:16:10,333 --> 00:16:13,250
We invited you here
to inform you
205
00:16:13,875 --> 00:16:18,125
of the amount and the general
terms of the inheritance,
206
00:16:18,875 --> 00:16:22,875
and if you agree to accept it...
207
00:16:22,916 --> 00:16:25,708
To discuss with you
the steps necessary
208
00:16:25,875 --> 00:16:27,583
for the transfer of ownership.
209
00:16:30,375 --> 00:16:31,708
Not so fast, please.
210
00:16:33,583 --> 00:16:36,040
I don't get any of this.
I mean,
211
00:16:37,040 --> 00:16:37,915
who died?
212
00:16:40,250 --> 00:16:42,708
Come, John.
213
00:16:43,665 --> 00:16:44,915
We have something to show you.
214
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
Okay.
215
00:16:57,333 --> 00:17:00,458
Since 1525,
216
00:17:01,041 --> 00:17:02,333
we have archived here
217
00:17:02,375 --> 00:17:05,040
all the descendants
of Giacomo Fontanelli.
218
00:17:06,040 --> 00:17:09,665
The waves of emigration in
the 19th and 20th centuries
219
00:17:09,708 --> 00:17:12,665
have presented us
with enormous challenges
220
00:17:12,708 --> 00:17:16,790
I have to admit, particularly
during the Second World War,
221
00:17:16,875 --> 00:17:19,665
as you can see here
from the original family tree.
222
00:17:22,540 --> 00:17:24,333
But over the past two years,
223
00:17:24,458 --> 00:17:26,250
using the most modern means,
224
00:17:26,915 --> 00:17:29,041
we have located all the original
hereditary lines
225
00:17:29,125 --> 00:17:32,250
that had been lost
in the past centuries.
226
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
Including yours.
227
00:17:36,875 --> 00:17:38,041
May I show you?
228
00:17:45,541 --> 00:17:47,458
In the Fontanelli family tomb,
229
00:17:47,541 --> 00:17:50,541
we were able to secure
mitochondrial DNA
230
00:17:50,583 --> 00:17:54,250
that helped us
to complete missing lines.
231
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
You spied on me?
232
00:18:21,083 --> 00:18:21,958
Yes.
233
00:18:23,291 --> 00:18:24,625
What the hell? Are you serious?
234
00:18:24,708 --> 00:18:27,041
We had all potential heirs
under surveillance.
235
00:18:27,625 --> 00:18:29,416
So why am I
the only one here, then?
236
00:18:33,500 --> 00:18:35,041
What about, for example,
237
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Kenji Takahashi?
238
00:18:37,833 --> 00:18:40,083
He is three days older then you.
239
00:18:40,208 --> 00:18:41,083
Yeah, so what?
240
00:18:43,083 --> 00:18:44,208
Follow me.
241
00:18:44,291 --> 00:18:45,875
"I, Giacomo Fontanelli,
242
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
by the salvation of my soul,
243
00:18:47,958 --> 00:18:51,708
decree that whoever will be
my youngest male descendant,
244
00:18:51,750 --> 00:18:54,500
in the year of our Lord 2023,
245
00:18:54,541 --> 00:18:56,416
on September 23rd,
246
00:18:56,500 --> 00:18:58,291
'ex lege aetas legitima',
247
00:18:58,375 --> 00:19:01,291
shall inherit
all my earthly belongings."
248
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
"Ex lege" what?
249
00:19:03,500 --> 00:19:05,541
"Ex lege aetas legitima".
It's Latin.
250
00:19:06,291 --> 00:19:08,208
Refers to the age
of legal adulthood
251
00:19:08,291 --> 00:19:10,041
prescribed in the Middle Ages.
252
00:19:10,625 --> 00:19:14,083
That was 25 years at the time.
That would be you.
253
00:19:20,083 --> 00:19:21,500
Okay. And what's the catch?
254
00:19:23,208 --> 00:19:24,875
There is no catch.
255
00:19:25,041 --> 00:19:27,416
But there is
one important addition.
256
00:19:28,416 --> 00:19:30,500
Of course. And that is?
257
00:19:32,416 --> 00:19:34,541
Giacomo Fontanelli had a dream
258
00:19:34,625 --> 00:19:37,750
which was so bright and intense
259
00:19:37,833 --> 00:19:41,083
that the rest of his life
was determined by it.
260
00:19:42,291 --> 00:19:47,416
In this dream he saw a time
that was "D annis futuris".
261
00:19:47,500 --> 00:19:50,541
That is,
500 years in the future.
262
00:19:51,500 --> 00:19:54,875
He described it as an age
of screaming misery
263
00:19:55,041 --> 00:19:56,541
and abject fear,
264
00:19:56,625 --> 00:19:58,833
in which no one saw a way out.
265
00:19:59,416 --> 00:20:02,291
"Nec usquam spes erat".
266
00:20:03,083 --> 00:20:05,500
Nowhere was there hope.
267
00:20:07,500 --> 00:20:09,625
He also saw God in his dream.
268
00:20:11,291 --> 00:20:12,625
God's will was that
269
00:20:12,708 --> 00:20:15,041
he should bequeath
all his fortune
270
00:20:15,083 --> 00:20:18,083
to whoever would be
his youngest male descendant
271
00:20:18,208 --> 00:20:20,958
on the 500th anniversary
of his dream.
272
00:20:22,708 --> 00:20:23,833
This heir is chosen
273
00:20:23,875 --> 00:20:26,750
to give people back
their lost future.
274
00:20:28,416 --> 00:20:29,416
And that's me?
275
00:20:34,208 --> 00:20:35,208
Come on, guys.
276
00:20:37,666 --> 00:20:38,708
You're kidding right?
277
00:20:42,666 --> 00:20:44,583
The original amount
278
00:20:44,666 --> 00:20:47,000
was not much
by today's standards,
279
00:20:47,041 --> 00:20:48,666
not even 10,000 euros.
280
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
However,
281
00:20:51,458 --> 00:20:53,541
your ancestor had a strong ally.
282
00:20:54,375 --> 00:20:55,250
Time.
283
00:20:55,916 --> 00:20:57,208
Through compound interest,
284
00:20:57,250 --> 00:20:59,541
the inheritance
has grown to a sum
285
00:20:59,666 --> 00:21:03,666
whose magnitude most certainly
puts the heir in a position
286
00:21:04,250 --> 00:21:07,458
to be able to influence
world events.
287
00:21:11,041 --> 00:21:12,458
So how big is the fish?
288
00:21:14,208 --> 00:21:15,333
How much is it?
289
00:21:16,333 --> 00:21:18,666
I suggest we go back
to the conference room.
290
00:21:18,708 --> 00:21:20,458
Come on, spit it out.
How much is it?
291
00:21:20,916 --> 00:21:23,000
Five million, 10 million, 20?
292
00:21:29,541 --> 00:21:30,583
It's one trillion.
293
00:21:33,250 --> 00:21:35,333
A thousand billion dollars.
294
00:21:41,708 --> 00:21:42,791
Did he just say
295
00:21:44,041 --> 00:21:45,375
one trillion dollars?
296
00:21:47,250 --> 00:21:48,333
Precisely.
297
00:21:48,916 --> 00:21:52,916
Once the will is executed,
the money is yours.
298
00:21:53,875 --> 00:21:56,041
You can do
whatever you want with it.
299
00:21:58,250 --> 00:21:59,666
But what did this--
300
00:22:01,875 --> 00:22:03,541
What did this Giacomo
see in his dream?
301
00:22:03,666 --> 00:22:05,333
I mean, what should the heir do?
302
00:22:06,041 --> 00:22:08,041
He saw the heir
doing the right thing.
303
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
"The right thing."
What's that supposed to be?
304
00:22:14,666 --> 00:22:17,333
Whatever gives humanity back
its lost future.
305
00:22:22,708 --> 00:22:23,583
John.
306
00:22:25,708 --> 00:22:27,791
I have to ask you.
307
00:22:28,791 --> 00:22:33,125
Are you ready
to accept the inheritance?
308
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Can I...?
309
00:22:47,041 --> 00:22:48,500
I need a bit of fresh air.
310
00:22:59,375 --> 00:23:00,291
One
311
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
freaking trillion dollars.
312
00:23:05,625 --> 00:23:06,833
Shit!
313
00:23:45,541 --> 00:23:46,875
I accept the inheritance.
314
00:23:48,750 --> 00:23:52,041
Then allow me
to congratulate you.
315
00:23:52,750 --> 00:23:55,500
You will become
the richest person in the world.
316
00:24:05,875 --> 00:24:06,875
Come.
317
00:24:11,041 --> 00:24:13,500
The reading of the will
will be in five days.
318
00:24:13,625 --> 00:24:16,708
Until then, you will stay here.
319
00:24:16,833 --> 00:24:17,958
Okay. Cool.
320
00:24:19,875 --> 00:24:21,041
Do you have a pool?
321
00:24:21,833 --> 00:24:23,500
There's still a lot to do.
322
00:24:24,375 --> 00:24:25,541
You've already met Farnese.
323
00:24:25,625 --> 00:24:27,541
He's at your disposal
around the clock.
324
00:24:28,791 --> 00:24:30,208
We're aware
you might feel the need
325
00:24:30,250 --> 00:24:32,666
to tell your friends
about the inheritance.
326
00:24:33,708 --> 00:24:36,708
But that will be possible only
after the reading of the will.
327
00:24:36,833 --> 00:24:39,500
There are thousands
of descendants worldwide.
328
00:24:39,583 --> 00:24:40,583
Should it become known
329
00:24:40,666 --> 00:24:43,500
that a trillion-dollar
inheritance is outstanding,
330
00:24:43,583 --> 00:24:45,583
it would trigger
a flood of litigation.
331
00:24:48,041 --> 00:24:50,541
This will be your accommodation
in the next few days.
332
00:24:50,625 --> 00:24:53,083
Wow. Am I sleeping on that?
333
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
This way.
334
00:24:58,208 --> 00:24:59,583
Your ancestor drew up rules
335
00:24:59,666 --> 00:25:02,541
on how to reward our work
as asset managers.
336
00:25:03,416 --> 00:25:06,041
We have documented
all the receipts.
337
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
You can review them
at your leisure.
338
00:25:09,291 --> 00:25:10,708
And when the will is probated,
339
00:25:10,791 --> 00:25:12,875
you have to certify
to the probate court
340
00:25:12,916 --> 00:25:15,916
that the assets
were properly managed by us.
341
00:25:16,041 --> 00:25:17,333
Is that for me?
342
00:25:17,416 --> 00:25:18,291
Yes.
343
00:25:19,041 --> 00:25:21,541
We have an appointment tomorrow
in Florence
344
00:25:21,625 --> 00:25:23,416
at the Belizean consulate.
345
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
You need
to change your citizenship
346
00:25:25,041 --> 00:25:27,000
to avoid inheritance tax.
347
00:25:27,708 --> 00:25:29,041
How did you know my size?
348
00:25:29,708 --> 00:25:31,458
John, are you following
all of this?
349
00:25:31,541 --> 00:25:32,541
Sure.
350
00:25:33,250 --> 00:25:34,708
Farnese is your
private secretary.
351
00:25:34,791 --> 00:25:36,208
During my stay,
he takes care of me,
352
00:25:36,250 --> 00:25:37,875
but in reality,
he's supposed to make sure
353
00:25:37,916 --> 00:25:40,041
I don't tell anyone
about the inheritance.
354
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
I am supposed to clear your
family in front of the court,
355
00:25:44,875 --> 00:25:48,083
and become a citizen of Belize.
356
00:25:49,291 --> 00:25:52,708
The only thing that I didn't get
was the tax part.
357
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
Wouldn't it be a first step
towards a better future
358
00:25:56,541 --> 00:25:58,208
if everyone paid their taxes?
359
00:25:59,333 --> 00:26:00,833
We are obliged
to provide the heir
360
00:26:00,875 --> 00:26:03,583
with as large a sum as possible
at the reading of the will.
361
00:26:04,083 --> 00:26:05,208
But after that,
362
00:26:06,250 --> 00:26:08,916
if you want to give half
to the state, we won't stop you.
363
00:26:09,041 --> 00:26:10,833
-Half of it?
-Fifty percent.
364
00:26:11,375 --> 00:26:12,708
All German nationals
365
00:26:12,833 --> 00:26:15,291
are subject to unlimited
taxation in Germany.
366
00:26:15,375 --> 00:26:19,000
Tax bracket three, 50 percent,
$500 billion.
367
00:26:21,666 --> 00:26:23,333
If you have
any further questions...
368
00:26:23,916 --> 00:26:24,875
I'll ask Farnese.
369
00:26:25,000 --> 00:26:25,833
Correct.
370
00:26:35,458 --> 00:26:36,541
Shit.
371
00:26:36,625 --> 00:26:38,583
John, why the hell
372
00:26:38,666 --> 00:26:40,333
would they give you money?
373
00:26:41,250 --> 00:26:43,291
No idea, man.
Because they're crazy.
374
00:26:44,208 --> 00:26:47,083
-And it's not a scam?
-I don't think so.
375
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
Take a look at this.
376
00:26:49,291 --> 00:26:50,916
Does that look like
a scam to you?
377
00:26:55,708 --> 00:26:57,541
Dude, where are you?
378
00:26:57,625 --> 00:26:58,875
It's a damn castle.
379
00:26:58,916 --> 00:27:00,583
Okay, how much money is it?
380
00:27:00,666 --> 00:27:02,000
I'm not allowed to say.
381
00:27:02,666 --> 00:27:04,583
Oh, bullshit.
Don't be like that.
382
00:27:04,666 --> 00:27:06,416
I'll call you tomorrow.
Everything's cool.
383
00:27:06,500 --> 00:27:08,250
Are you a millionaire now
or what?
384
00:27:08,791 --> 00:27:10,083
Bye.
385
00:27:11,875 --> 00:27:13,041
Very funny.
386
00:27:20,208 --> 00:27:21,291
The shoes didn't fit.
387
00:27:31,708 --> 00:27:32,666
Greetings.
388
00:28:42,041 --> 00:28:43,250
Please put this on.
389
00:28:46,375 --> 00:28:47,500
Giovanni Fontanelli?
390
00:28:50,208 --> 00:28:51,458
It would have actually been nice
391
00:28:51,541 --> 00:28:52,791
if you asked me
before you just--
392
00:28:52,875 --> 00:28:55,041
Your mother
was a Fontanelli by birth.
393
00:28:55,833 --> 00:28:57,083
My mother's dead.
394
00:28:57,208 --> 00:28:58,208
It's part of the agreement
395
00:28:58,291 --> 00:29:00,083
that you take the name
of your ancestors.
396
00:29:03,250 --> 00:29:04,833
A Belizean passport
397
00:29:04,875 --> 00:29:08,500
grants visa-free entry
to 156 countries
398
00:29:08,583 --> 00:29:09,916
including, of course,
399
00:29:10,041 --> 00:29:11,250
the Schengen Area.
400
00:29:11,875 --> 00:29:15,458
We levy neither inheritance tax
nor capital gains tax.
401
00:29:20,250 --> 00:29:21,541
Welcome.
402
00:29:22,458 --> 00:29:23,375
Thank you.
403
00:29:29,041 --> 00:29:31,458
So what are we going to do next?
404
00:29:31,541 --> 00:29:33,375
-Heading back.
-Come on.
405
00:29:33,458 --> 00:29:35,500
I want to get something to eat.
I'm starving.
406
00:29:38,208 --> 00:29:39,250
I've never been to Florence.
407
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Is there a place
where we can eat?
408
00:29:41,208 --> 00:29:42,041
Please get in the car.
409
00:29:42,208 --> 00:29:44,916
Your safety is the most
important thing for us.
410
00:29:45,041 --> 00:29:46,500
You're the richest man
in the world.
411
00:29:46,583 --> 00:29:48,458
You're a lucrative target
for a kidnapping.
412
00:29:49,041 --> 00:29:51,875
Technically I'm not yet
the richest man in the world.
413
00:29:51,916 --> 00:29:54,083
So I'm going to get
something to eat now.
414
00:29:54,708 --> 00:29:57,041
I'm not about to sit in this
stupid car again for ages.
415
00:29:57,208 --> 00:29:58,208
Are you coming?
416
00:29:59,500 --> 00:30:01,416
Come on. Where's
your favorite restaurant?
417
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
Just follow him.
418
00:30:10,333 --> 00:30:11,500
Thank you.
419
00:30:11,583 --> 00:30:13,250
A pizzeria would have been fine.
420
00:30:14,041 --> 00:30:16,083
You asked
where to get a good meal.
421
00:30:18,083 --> 00:30:20,083
So is there anything
you can recommend?
422
00:30:21,083 --> 00:30:23,375
They're known
for their carbonara pasta.
423
00:30:24,458 --> 00:30:26,416
-Thank you.
-Thirty-six euros for pasta?
424
00:30:28,041 --> 00:30:30,583
They don't put bourbon
into it or anything?
425
00:30:32,208 --> 00:30:33,708
But it sounds good,
I'll take it.
426
00:30:34,333 --> 00:30:35,250
As the main course?
427
00:30:35,708 --> 00:30:36,708
Surprise me.
428
00:30:38,458 --> 00:30:41,375
I would like
the risotto, please,
429
00:30:41,458 --> 00:30:43,833
and for the gentleman,
pasta Carbonara.
430
00:30:43,875 --> 00:30:47,833
And for the main course,
beef fillet, please,
431
00:30:47,875 --> 00:30:50,208
-and the fish of the day for me.
-Thank you very much.
432
00:30:57,041 --> 00:30:58,041
Cheers.
433
00:31:02,291 --> 00:31:04,083
Always by the stem,
never by the glass.
434
00:31:04,208 --> 00:31:05,875
Otherwise the wine
will get warm.
435
00:31:16,458 --> 00:31:17,791
What do you know about me?
436
00:31:19,708 --> 00:31:21,041
Pictures in the archive?
437
00:31:23,041 --> 00:31:24,208
Do you think that's fair?
438
00:31:24,291 --> 00:31:25,583
I don't know anything about you,
439
00:31:25,666 --> 00:31:28,208
and you, I guess,
know everything about me.
440
00:31:29,291 --> 00:31:30,708
Level playing field.
441
00:31:30,791 --> 00:31:33,041
I get to ask you
three questions,
442
00:31:33,208 --> 00:31:35,000
and you have
to answer them honestly.
443
00:31:37,625 --> 00:31:38,708
Two.
444
00:31:38,833 --> 00:31:41,250
Okay. Fine with me. Two.
445
00:31:44,041 --> 00:31:45,041
First question.
446
00:31:46,041 --> 00:31:48,541
You and your family managed
the assets for centuries
447
00:31:48,625 --> 00:31:50,291
without anybody
knowing about it.
448
00:31:50,916 --> 00:31:52,833
Why didn't you just
keep the money?
449
00:31:53,541 --> 00:31:55,041
Nobody would have ever known.
450
00:31:55,791 --> 00:31:57,041
God would have known.
451
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
Okay, that is really strange.
452
00:32:02,208 --> 00:32:03,208
Second question.
453
00:32:04,416 --> 00:32:06,250
How many times have you been
to this restaurant?
454
00:32:08,041 --> 00:32:08,916
Never before.
455
00:32:09,041 --> 00:32:10,041
I knew it!
456
00:32:11,541 --> 00:32:12,708
No, really, I knew it.
457
00:32:13,250 --> 00:32:15,458
This place
doesn't suit you at all.
458
00:32:17,625 --> 00:32:19,833
You are trying to impress me,
aren't you?
459
00:32:20,458 --> 00:32:22,041
That's a third question.
460
00:32:28,291 --> 00:32:29,291
Let me get this straight.
461
00:32:29,375 --> 00:32:31,208
The money is not for me,
462
00:32:32,291 --> 00:32:34,083
I'm supposed
to save the world with it.
463
00:32:34,708 --> 00:32:37,500
Feed the masses, end wars.
Things like that, right?
464
00:32:38,000 --> 00:32:40,041
I think I'm just gonna keep
a few million,
465
00:32:40,875 --> 00:32:42,541
and donate the rest to the poor.
466
00:32:46,833 --> 00:32:48,291
That would be an option, yes.
467
00:32:48,375 --> 00:32:49,208
But...?
468
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
But?
469
00:32:54,208 --> 00:32:55,708
What do you mean by poverty?
470
00:32:56,833 --> 00:32:57,875
People who are starving.
471
00:32:58,000 --> 00:32:59,625
According to the WHO,
472
00:32:59,708 --> 00:33:01,833
that would be
800 million people.
473
00:33:02,625 --> 00:33:05,458
And if you divide one trillion
by 800 million,
474
00:33:06,208 --> 00:33:09,416
each person will get $1250.
475
00:33:10,875 --> 00:33:13,208
Do you think that's enough
to change anything?
476
00:33:14,208 --> 00:33:15,208
Okay, I got it.
477
00:33:16,666 --> 00:33:18,000
But 500 years ahead.
478
00:33:20,458 --> 00:33:21,416
So,
479
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
what would you do
with the money?
480
00:33:32,041 --> 00:33:32,875
What's wrong?
481
00:33:34,000 --> 00:33:35,583
It's better if we left now.
482
00:33:35,666 --> 00:33:37,375
I'm sorry. I shouldn't have
gotten involved.
483
00:33:37,458 --> 00:33:38,666
We're obliged to stay neutral.
484
00:33:38,708 --> 00:33:40,666
It doesn't matter
what I would do with the money.
485
00:33:41,458 --> 00:33:43,333
I'm not the heir. I'm sorry.
486
00:33:43,875 --> 00:33:45,208
We didn't even have
our pasta yet.
487
00:33:45,875 --> 00:33:46,833
Shall we?
488
00:34:29,708 --> 00:34:31,666
What took you so long?
489
00:34:31,708 --> 00:34:34,041
He wanted to get
something to eat.
490
00:34:34,708 --> 00:34:36,041
Why didn't you come along?
491
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
With Lorenzo, you were there.
492
00:34:38,333 --> 00:34:39,708
I always thought
493
00:34:40,250 --> 00:34:42,291
I'd only have to do this once.
494
00:34:45,416 --> 00:34:46,708
He is
495
00:34:47,916 --> 00:34:49,208
a very common man.
496
00:35:46,833 --> 00:35:49,875
Susanna makes the best
ricotta mezzaluna.
497
00:35:51,208 --> 00:35:53,416
You can't get them better
anywhere else.
498
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
So,
499
00:36:01,333 --> 00:36:04,791
how does it feel to be
the richest man in the world?
500
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Hungry.
501
00:36:11,416 --> 00:36:12,708
Do you mind if I...?
502
00:36:13,500 --> 00:36:14,708
Yes, of course. Please.
503
00:36:24,708 --> 00:36:26,416
A 2013.
504
00:36:28,083 --> 00:36:30,708
A perfect Morellino di Scansano.
505
00:36:33,208 --> 00:36:34,625
From my father's cellar.
506
00:36:41,875 --> 00:36:44,333
Gregorio Vacchi,
I am the uncle of Franca.
507
00:36:44,416 --> 00:36:45,583
-John.
-I know.
508
00:36:47,291 --> 00:36:50,875
The man we have been waiting
500 years for.
509
00:36:51,458 --> 00:36:53,041
Hope I'm not a disappointment.
510
00:36:53,208 --> 00:36:54,708
Don't worry about that.
511
00:36:55,875 --> 00:36:57,208
After 500 years,
512
00:36:57,291 --> 00:37:00,708
the expectations are so high,
no one could fulfill them.
513
00:37:10,208 --> 00:37:12,083
No need to wait any longer.
514
00:37:12,625 --> 00:37:14,208
Here you are.
515
00:37:14,250 --> 00:37:15,625
Looking good.
516
00:37:17,916 --> 00:37:19,000
And so what?
517
00:37:20,250 --> 00:37:21,916
What are you going to do now?
518
00:37:24,708 --> 00:37:25,666
You mean,
519
00:37:25,708 --> 00:37:28,541
how am I saving the world?
520
00:37:32,791 --> 00:37:34,541
No, I mean tomorrow.
521
00:37:34,625 --> 00:37:35,833
What are you doing tomorrow?
522
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
There's a tailor coming in
to take my measurements.
523
00:37:40,416 --> 00:37:42,041
Sartoria Marchesi.
524
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
He's my father's tailor.
525
00:37:45,708 --> 00:37:47,041
And if you ask me,
526
00:37:47,083 --> 00:37:49,500
he was already
my grandfather's too.
527
00:37:52,208 --> 00:37:53,291
That will do.
528
00:37:55,833 --> 00:37:58,291
We are going
on an excursion tomorrow.
529
00:37:59,666 --> 00:38:00,583
Where to?
530
00:38:01,416 --> 00:38:02,666
To Florence.
531
00:38:02,708 --> 00:38:03,916
To my tailor's.
532
00:38:07,041 --> 00:38:08,208
Good night, sir.
533
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
It was a pleasure.
534
00:38:34,916 --> 00:38:36,833
-Andrea.
-Gregorio.
535
00:38:36,875 --> 00:38:38,833
-How are you?
-Good, and you?
536
00:38:38,875 --> 00:38:39,916
I saw you yesterday.
537
00:38:40,041 --> 00:38:41,625
At the golf tournament.
538
00:38:43,041 --> 00:38:44,208
Thank you.
539
00:38:44,291 --> 00:38:45,291
Congratulations.
540
00:38:50,708 --> 00:38:52,500
A real beauty. Isn't it?
541
00:38:52,583 --> 00:38:54,666
It would suit me well too,
wouldn't it?
542
00:38:54,708 --> 00:38:56,000
It would only be appropriate
543
00:38:56,041 --> 00:38:58,208
for the richest man
in the world.
544
00:39:00,041 --> 00:39:01,583
How much
does something like that cost?
545
00:39:01,666 --> 00:39:02,666
Half a million?
546
00:39:03,708 --> 00:39:05,541
More like one million.
547
00:39:06,833 --> 00:39:08,833
You can't get a car like that
in a store.
548
00:39:08,875 --> 00:39:13,500
Only regular customers get it,
or family and friends.
549
00:39:16,208 --> 00:39:17,625
Andrea's father
and Piero Ferrari
550
00:39:17,708 --> 00:39:18,791
went to school together.
551
00:39:19,375 --> 00:39:20,708
Yeah, it's like that.
552
00:39:22,083 --> 00:39:25,041
But for twice the price,
553
00:39:25,708 --> 00:39:26,916
he might consider it.
554
00:39:27,916 --> 00:39:28,791
Who?
555
00:39:31,291 --> 00:39:32,541
Andrea.
556
00:39:32,625 --> 00:39:33,916
I can talk to him.
557
00:39:39,333 --> 00:39:40,416
Crazy man.
558
00:39:41,375 --> 00:39:43,916
You can get a whole palace
for that money in Berlin.
559
00:39:47,000 --> 00:39:50,041
My friend, to select the fabric
and the cuts for the suits,
560
00:39:51,041 --> 00:39:54,250
it took us more or less
two hours, right?
561
00:39:55,458 --> 00:39:56,833
Do you know
how much your fortune
562
00:39:56,875 --> 00:39:58,625
has increased in that time?
563
00:40:01,833 --> 00:40:03,416
By nine million.
564
00:40:06,500 --> 00:40:09,250
You need to learn to think
in different terms.
565
00:40:45,833 --> 00:40:47,041
You know, John,
566
00:40:47,833 --> 00:40:50,708
money doesn't make you
a different person.
567
00:40:53,000 --> 00:40:54,708
Nor does it make you
a better one.
568
00:40:55,625 --> 00:40:59,291
But what you do with money,
569
00:41:00,333 --> 00:41:03,458
that shows who you really are.
570
00:41:08,291 --> 00:41:09,208
Hey, guys.
571
00:41:09,291 --> 00:41:11,333
Hey, guys! Where were you?
We were looking for you.
572
00:41:11,416 --> 00:41:12,416
What the hell?
573
00:41:17,208 --> 00:41:18,875
Oh, look who's there.
You made it.
574
00:41:18,916 --> 00:41:21,458
They don't tell you the truth.
You're in danger.
575
00:41:21,541 --> 00:41:22,625
What?
576
00:41:22,708 --> 00:41:25,625
There was an accident
on the road up the mountain.
577
00:41:26,458 --> 00:41:27,666
Don't look.
578
00:41:28,500 --> 00:41:29,458
Hey, John.
579
00:41:31,291 --> 00:41:33,041
Let's meet there early tomorrow.
580
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
Let's go, guys.
581
00:42:49,375 --> 00:42:51,000
What is it?
582
00:42:51,916 --> 00:42:53,000
Excuse me.
583
00:42:54,416 --> 00:42:57,208
It's about Signor John.
We can't find him.
584
00:43:00,041 --> 00:43:00,916
What?
585
00:43:04,000 --> 00:43:05,291
What the hell happened?
586
00:43:05,875 --> 00:43:06,875
He's gone.
587
00:43:07,500 --> 00:43:08,666
Where did he go?
588
00:43:08,708 --> 00:43:10,625
A bicycle is missing.
589
00:43:10,708 --> 00:43:12,500
Go. Find him!
590
00:46:07,291 --> 00:46:08,416
What happened here?
591
00:46:09,083 --> 00:46:10,916
-They're tracking you.
-What?
592
00:46:11,041 --> 00:46:12,541
We don't have much time.
593
00:46:12,625 --> 00:46:14,333
They're already
on their way here.
594
00:46:18,291 --> 00:46:19,083
Come on.
595
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Wait.
596
00:46:21,875 --> 00:46:23,708
Who the hell
is Lorenzo Fontanelli?
597
00:46:24,916 --> 00:46:26,708
Was he supposed
to inherit before me?
598
00:46:29,250 --> 00:46:30,375
He's dead, right?
599
00:46:31,208 --> 00:46:32,208
Shit!
600
00:46:36,875 --> 00:46:39,666
They claim it was an accident,
but that's a lie.
601
00:46:47,833 --> 00:46:49,291
Lorenzo was my brother.
602
00:46:50,416 --> 00:46:51,500
Who are you?
603
00:46:51,583 --> 00:46:54,208
I'm a police officer in Friuli.
604
00:46:54,708 --> 00:46:57,208
After Enzo's death,
I took a leave of absence.
605
00:46:57,291 --> 00:46:58,875
The Vacchis didn't know me.
606
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
Then I applied
for the security job
607
00:47:00,583 --> 00:47:01,875
under an assumed name.
608
00:47:03,625 --> 00:47:05,875
I must prove that someone
is killing the heirs
609
00:47:06,000 --> 00:47:08,041
to gain control over the fortune
610
00:47:08,083 --> 00:47:10,083
and all the power
that comes with it.
611
00:47:10,208 --> 00:47:12,291
Because they are afraid
of this power?
612
00:47:12,375 --> 00:47:14,583
If I find out
who comes after Enzo and you,
613
00:47:14,666 --> 00:47:16,625
maybe I can prove
who killed him.
614
00:47:16,708 --> 00:47:18,500
It has to be one of the heirs.
615
00:47:22,416 --> 00:47:25,000
I have to get back.
I can't let Benetti see me here.
616
00:47:25,041 --> 00:47:26,250
Please, John.
617
00:47:27,375 --> 00:47:28,250
Help me.
618
00:47:30,291 --> 00:47:31,500
I just know one name.
619
00:47:32,875 --> 00:47:34,708
Kenji Takahashi from Osaka.
620
00:47:35,791 --> 00:47:37,250
He's just three days
older than me.
621
00:47:37,333 --> 00:47:38,791
And after that?
622
00:47:38,875 --> 00:47:40,875
I don't know.
Some guy from Paris.
623
00:47:40,916 --> 00:47:42,083
Paris.
624
00:47:42,208 --> 00:47:43,041
What's his name?
625
00:47:43,791 --> 00:47:44,708
No idea.
626
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
Thank you.
Come on, we need to go.
627
00:47:59,083 --> 00:48:00,083
What?
628
00:48:04,250 --> 00:48:05,041
What?
629
00:48:17,458 --> 00:48:19,041
Yeah, I have the next name.
630
00:48:22,208 --> 00:48:23,625
Yeah, he's with me.
631
00:48:51,791 --> 00:48:53,208
I told you
632
00:48:53,250 --> 00:48:56,458
that you were destined
for something very special.
633
00:48:59,500 --> 00:49:00,500
But first,
634
00:49:02,416 --> 00:49:05,875
you need to understand
who you are
635
00:49:06,875 --> 00:49:08,541
and where you are from.
635
00:49:09,305 --> 00:50:09,881
Please rate this subtitle at www.osdb.link/g4mfk
Help other users to choose the best subtitles
43281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.