All language subtitles for One.Trillion.Dollars.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,958 --> 00:00:26,958 Money has never played a role in my life. 3 00:00:27,750 --> 00:00:30,708 I thought this made me free, but that's just bullshit. 4 00:00:31,708 --> 00:00:35,500 It pervades everything. It has infected us. Made us dependent. 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,833 Money determines every second of our lives. 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,458 Even though it's nothing more than printed paper, 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,625 we believe it's worth something. 8 00:00:45,875 --> 00:00:47,125 We have to believe in it. 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,916 If we don't, everything collapses. 10 00:01:12,333 --> 00:01:13,833 I'm all done. 11 00:01:13,875 --> 00:01:16,625 Call if you have anything. If not, I'll come back. 12 00:01:16,666 --> 00:01:18,250 We'll see. Come on back. 13 00:01:24,541 --> 00:01:26,541 Hey, John! Happy birthday, dude. 14 00:01:26,666 --> 00:01:28,333 -Drinking already? -You know it. 15 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 You coming later? 16 00:01:29,500 --> 00:01:30,666 Bye. 17 00:01:30,708 --> 00:01:32,250 Morning. 18 00:01:32,333 --> 00:01:33,833 -Hey, Speedy Gonzales. -Hey. 19 00:01:33,875 --> 00:01:35,208 -How are you? -Doing good. 20 00:01:35,291 --> 00:01:36,916 How was it at the Charité? 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,750 Since when do you care? 22 00:01:38,833 --> 00:01:40,666 Don't try to pretend. 23 00:01:41,666 --> 00:01:43,958 That doctor you delivered those samples to. Is she cute? 24 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 I fell in love with her voice. 25 00:01:46,458 --> 00:01:49,208 You know when you hear a voice and think it's your dream girl? 26 00:01:50,041 --> 00:01:52,625 Oh, and she asked for your number. 27 00:01:52,666 --> 00:01:53,500 -Really? -Yup. 28 00:01:55,416 --> 00:01:56,625 I gave her mine. 29 00:02:00,416 --> 00:02:01,875 Here, you can jump in the saddle again. 30 00:02:02,833 --> 00:02:03,916 Thank you. Spandau? 31 00:02:04,666 --> 00:02:05,833 You kidding me? 32 00:02:05,916 --> 00:02:07,708 -Asked for you explicitly. -Who? 33 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 No idea. Some guy. 34 00:02:09,208 --> 00:02:11,666 You'll get a big tip. It'll be a quickie. Just do it. 35 00:02:13,333 --> 00:02:14,208 Thanks. 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 Sorry, man. Not today. 37 00:02:18,958 --> 00:02:22,000 I have to get booze for tonight or we'll be drinking water. 38 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 All right. 39 00:02:23,625 --> 00:02:26,250 And crushed ice, or the caipirinhas taste like shit. 40 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 -Cocktail umbrellas, too? -Yeah, why not? 41 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 Bye. 42 00:03:02,083 --> 00:03:05,000 John Pohlmann? Was Spandau too far for you? 43 00:03:05,083 --> 00:03:06,666 Karasch. I'm an heir locator. 44 00:03:08,833 --> 00:03:12,208 I've been hired 45 00:03:12,291 --> 00:03:14,125 to seek the potential heirs 46 00:03:15,208 --> 00:03:17,208 of an estate. 47 00:03:17,291 --> 00:03:19,500 For that I would need 48 00:03:19,625 --> 00:03:22,958 your signature on this consent form, please. 49 00:03:23,041 --> 00:03:25,125 And also, 50 00:03:25,666 --> 00:03:28,666 a saliva sample for a DNA match. 51 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Sorry, but there's nobody I'd inherit anything from. 52 00:03:32,833 --> 00:03:34,041 My client 53 00:03:34,666 --> 00:03:37,416 is willing to compensate you for your time. 54 00:03:37,500 --> 00:03:38,875 And who is your client? 55 00:03:39,500 --> 00:03:41,833 I'm afraid I'm not at liberty to say. 56 00:03:45,833 --> 00:03:48,250 Two thousand. Feel free to count it yourself. 57 00:03:52,708 --> 00:03:53,833 For a DNA sample? 58 00:03:53,875 --> 00:03:56,708 Yes, and for not working 59 00:03:56,833 --> 00:03:59,458 as a bike messenger until the claim is settled. 60 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 For how long? 61 00:04:00,625 --> 00:04:02,333 Forty-eight hours max. 62 00:04:05,000 --> 00:04:05,958 For twice the amount. 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,083 Twice the amount. 64 00:04:09,958 --> 00:04:11,666 Oh, shit, public utilities? 65 00:04:14,458 --> 00:04:15,958 -Hello. -Hello. 66 00:04:25,082 --> 00:04:26,041 Right. 67 00:04:28,332 --> 00:04:29,666 I'll be in touch. 68 00:04:31,457 --> 00:04:32,666 -Bye. -Bye. 69 00:04:33,916 --> 00:04:35,082 Scary. 70 00:04:35,707 --> 00:04:38,041 Bro, that was scary. Who was that? 71 00:04:39,500 --> 00:04:40,707 Santa Claus. 72 00:04:43,332 --> 00:04:44,957 Why? 73 00:04:45,875 --> 00:04:47,207 Why did he give you that? 74 00:04:47,832 --> 00:04:50,457 Huh? Why'd he give you all that money? 75 00:04:50,500 --> 00:04:52,541 That should be enough for the electricity bill. 76 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 Why'd he give you so much money? 77 00:04:54,957 --> 00:04:57,500 Have you ever seen this much money, dude? 78 00:05:16,416 --> 00:05:21,625 Happy birthday to you 79 00:05:22,207 --> 00:05:27,875 Happy birthday to you 80 00:05:27,957 --> 00:05:34,207 Happy birthday, dear John 81 00:05:34,291 --> 00:05:40,041 Happy birthday to you 82 00:05:43,541 --> 00:05:46,207 John! John! John! 83 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 Oh, my God, he's 25! 84 00:05:51,000 --> 00:05:51,875 You're 25 85 00:05:54,875 --> 00:05:55,875 You're 25 86 00:05:58,416 --> 00:05:59,666 You're 25 87 00:06:05,500 --> 00:06:07,833 -Hey. Hey. -Hey! 88 00:06:07,875 --> 00:06:09,625 -Happy birthday, kid. -Thanks, man. 89 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 Come in. Where's Deyna? 90 00:06:11,000 --> 00:06:13,291 Babysitters don't just fall from the sky, you know. 91 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 -Lino! -Marvin! 92 00:06:15,083 --> 00:06:16,416 Looking good. 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,832 Doing all right, yeah? 94 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 This is for you. 95 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 My first tie? 96 00:06:28,000 --> 00:06:30,082 With a compass and an altitude meter. 97 00:06:31,082 --> 00:06:32,625 Dude, are you out of your mind? 98 00:06:37,832 --> 00:06:41,291 Tonight the two of us are gonna live it up! 99 00:06:42,541 --> 00:06:43,957 Pizza for Johnny! 100 00:06:44,000 --> 00:06:46,291 -What? -Got any cash left? 101 00:06:47,291 --> 00:06:48,291 Cash! 102 00:06:50,666 --> 00:06:51,832 I'll be right back, okay? 103 00:06:55,707 --> 00:06:58,250 -Keep the change. -Wow. Thanks. 104 00:06:58,707 --> 00:06:59,707 Take care, bro. 105 00:06:59,875 --> 00:07:01,791 Guys, the pizza's here! 106 00:07:04,333 --> 00:07:05,916 One, two, three! 107 00:07:07,916 --> 00:07:09,583 Four, five! 108 00:07:10,666 --> 00:07:12,708 You didn't sign anything, did you? 109 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 No, I did. That consent form. 110 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 You idiot! 111 00:07:22,707 --> 00:07:24,875 Dude, I had to sign in blood. Is that a bad sign? 112 00:07:26,875 --> 00:07:29,375 -You can't sign something... -Is that for me? 113 00:07:29,457 --> 00:07:32,375 ...you didn't read. That's just stupid, bro. 114 00:07:32,875 --> 00:07:35,250 That is really damn stupid, bro. 115 00:07:37,666 --> 00:07:39,707 Lino, chill. He was just some nutjob. 116 00:07:39,875 --> 00:07:41,875 Who would we inherit anything from? 117 00:07:45,457 --> 00:07:46,541 Hey. 118 00:07:48,457 --> 00:07:49,457 Hey. 119 00:08:11,541 --> 00:08:12,791 That's mine. 120 00:08:15,666 --> 00:08:17,916 -Hello? -Kick them out and pack a bag. 121 00:08:18,707 --> 00:08:20,375 Can't you do that somewhere else? 122 00:08:21,041 --> 00:08:22,582 -Give me a second. -Yeah. 123 00:08:24,541 --> 00:08:25,541 What was that? 124 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 Kick them all out and pack a bag. Okay? 125 00:08:29,332 --> 00:08:33,000 No way. Unless you got some more of those envelopes for me. 126 00:08:33,582 --> 00:08:36,125 You'll never have to worry about money again. 127 00:08:36,832 --> 00:08:38,500 I'll pick you up in an hour. 128 00:08:39,457 --> 00:08:40,582 Take it or leave it. 129 00:08:47,790 --> 00:08:49,125 "Take it or leave it"? 130 00:08:51,708 --> 00:08:54,458 Guys, wake up! You need to get out. 131 00:08:55,458 --> 00:08:57,500 Dude, you don't even know these people. 132 00:08:58,125 --> 00:09:01,666 You have no idea where they'll take you. What if it's a scam? 133 00:09:02,166 --> 00:09:04,708 I'm serious. They'll pull a bag over your head 134 00:09:04,791 --> 00:09:06,708 and do some Guantanamo-style waterboarding. 135 00:09:07,250 --> 00:09:10,416 They're psychos, dude. Nobody just hands out money like that. 136 00:09:11,708 --> 00:09:14,291 Bro, until they realize I'm the wrong guy, 137 00:09:14,375 --> 00:09:16,500 I might get some more cash. Cool, right? 138 00:09:16,541 --> 00:09:18,375 -Yeah, but... -Just chill. 139 00:09:24,500 --> 00:09:25,958 I'll call when I know what's going on. 140 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 Let's go. 141 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 "Let's go." 142 00:09:31,416 --> 00:09:32,625 Look at him, dude! 143 00:10:06,083 --> 00:10:06,875 All right then. 144 00:10:09,041 --> 00:10:10,208 Are we flying in that? 145 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 We're not, no. 146 00:10:11,875 --> 00:10:13,875 -You are. -You're not coming? 147 00:10:15,083 --> 00:10:16,833 My work is done here. 148 00:10:26,083 --> 00:10:27,083 All righty, then. 149 00:10:27,708 --> 00:10:29,500 -See you. -Yup. 150 00:10:42,625 --> 00:10:44,875 Welcome, Mr. Pohlmann. How are you today? 151 00:10:45,500 --> 00:10:47,083 I'm fine, thank you. 152 00:10:47,208 --> 00:10:48,290 Please come on board. 153 00:11:04,625 --> 00:11:07,291 Sorry, where are we actually flying to? 154 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 To Florence. 155 00:11:44,790 --> 00:11:46,540 Good morning, Signor Pohlman. 156 00:11:48,665 --> 00:11:50,250 My name is Marco Benetti. 157 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 John. 158 00:11:51,375 --> 00:11:54,708 My colleagues, Salvatore Totti and Michaela Gentili. 159 00:11:54,790 --> 00:11:55,790 Hi! 160 00:11:55,875 --> 00:11:57,665 We'll accompany you to the estate. 161 00:11:57,708 --> 00:11:58,583 Estate? 162 00:11:59,375 --> 00:12:00,333 Where are we going? 163 00:12:00,875 --> 00:12:03,250 You'll find out there. Sir... 164 00:12:06,541 --> 00:12:07,541 I'll ride with her. 165 00:13:35,875 --> 00:13:37,333 Welcome to Villa Vacchi. 166 00:13:38,333 --> 00:13:40,790 Will you please follow me, Signor Pohlmann. 167 00:13:47,708 --> 00:13:49,083 Please wait here. 168 00:13:49,208 --> 00:13:51,958 I will announce your arrival to Signor Vacchi. 169 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 Signor Pohlmann, 170 00:14:08,500 --> 00:14:10,291 if you will follow me, please. 171 00:14:11,375 --> 00:14:12,291 This way. 172 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 -Good day. -Hello. 173 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 Thank you, Farnese. 174 00:14:26,208 --> 00:14:28,833 This is my grandfather, Cristoforo Vacchi. 175 00:14:29,291 --> 00:14:31,708 Good morning, Signor Pohlmann. 176 00:14:33,540 --> 00:14:35,833 I trust you had a pleasant journey? 177 00:14:39,750 --> 00:14:41,208 You may sit down, please. 178 00:14:54,500 --> 00:14:55,875 My name is Franca Vacchi. 179 00:14:57,290 --> 00:15:00,291 Our family have been in Florence for several centuries 180 00:15:00,416 --> 00:15:03,291 working as lawyers and asset managers. 181 00:15:04,083 --> 00:15:05,291 These documents confirm that. 182 00:15:05,375 --> 00:15:08,833 Well, before this goes any further, I'd like to say... 183 00:15:10,291 --> 00:15:12,208 I have no idea what I'm doing here. 184 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 Listen, my mother's dead, 185 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 our father left us, I don't know him. 186 00:15:17,625 --> 00:15:19,083 My brother and I, we're-- 187 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 We're orphans. 188 00:15:22,625 --> 00:15:25,291 And I don't mean that it isn't cool. 189 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 The jet and the limo and all of that. 190 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 It's... 191 00:15:32,540 --> 00:15:33,415 It's really cool. 192 00:15:34,833 --> 00:15:36,500 But we've got nothing to inherit. 193 00:15:37,625 --> 00:15:38,750 So I think 194 00:15:39,875 --> 00:15:40,958 this whole thing 195 00:15:42,208 --> 00:15:43,540 is a misunderstanding. 196 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 I'm sorry. Sorry. 197 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 No. 198 00:15:49,415 --> 00:15:50,415 It is not. 199 00:15:54,875 --> 00:15:57,833 Your name is Giovanni Pohlmann, is that correct? 200 00:15:58,375 --> 00:15:59,875 John. Please. 201 00:16:01,458 --> 00:16:02,458 So, 202 00:16:03,333 --> 00:16:04,333 John... 203 00:16:05,041 --> 00:16:09,583 You are the heir to a considerable fortune. 204 00:16:10,333 --> 00:16:13,250 We invited you here to inform you 205 00:16:13,875 --> 00:16:18,125 of the amount and the general terms of the inheritance, 206 00:16:18,875 --> 00:16:22,875 and if you agree to accept it... 207 00:16:22,916 --> 00:16:25,708 To discuss with you the steps necessary 208 00:16:25,875 --> 00:16:27,583 for the transfer of ownership. 209 00:16:30,375 --> 00:16:31,708 Not so fast, please. 210 00:16:33,583 --> 00:16:36,040 I don't get any of this. I mean, 211 00:16:37,040 --> 00:16:37,915 who died? 212 00:16:40,250 --> 00:16:42,708 Come, John. 213 00:16:43,665 --> 00:16:44,915 We have something to show you. 214 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 Okay. 215 00:16:57,333 --> 00:17:00,458 Since 1525, 216 00:17:01,041 --> 00:17:02,333 we have archived here 217 00:17:02,375 --> 00:17:05,040 all the descendants of Giacomo Fontanelli. 218 00:17:06,040 --> 00:17:09,665 The waves of emigration in the 19th and 20th centuries 219 00:17:09,708 --> 00:17:12,665 have presented us with enormous challenges 220 00:17:12,708 --> 00:17:16,790 I have to admit, particularly during the Second World War, 221 00:17:16,875 --> 00:17:19,665 as you can see here from the original family tree. 222 00:17:22,540 --> 00:17:24,333 But over the past two years, 223 00:17:24,458 --> 00:17:26,250 using the most modern means, 224 00:17:26,915 --> 00:17:29,041 we have located all the original hereditary lines 225 00:17:29,125 --> 00:17:32,250 that had been lost in the past centuries. 226 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 Including yours. 227 00:17:36,875 --> 00:17:38,041 May I show you? 228 00:17:45,541 --> 00:17:47,458 In the Fontanelli family tomb, 229 00:17:47,541 --> 00:17:50,541 we were able to secure mitochondrial DNA 230 00:17:50,583 --> 00:17:54,250 that helped us to complete missing lines. 231 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 You spied on me? 232 00:18:21,083 --> 00:18:21,958 Yes. 233 00:18:23,291 --> 00:18:24,625 What the hell? Are you serious? 234 00:18:24,708 --> 00:18:27,041 We had all potential heirs under surveillance. 235 00:18:27,625 --> 00:18:29,416 So why am I the only one here, then? 236 00:18:33,500 --> 00:18:35,041 What about, for example, 237 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Kenji Takahashi? 238 00:18:37,833 --> 00:18:40,083 He is three days older then you. 239 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Yeah, so what? 240 00:18:43,083 --> 00:18:44,208 Follow me. 241 00:18:44,291 --> 00:18:45,875 "I, Giacomo Fontanelli, 242 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 by the salvation of my soul, 243 00:18:47,958 --> 00:18:51,708 decree that whoever will be my youngest male descendant, 244 00:18:51,750 --> 00:18:54,500 in the year of our Lord 2023, 245 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 on September 23rd, 246 00:18:56,500 --> 00:18:58,291 'ex lege aetas legitima', 247 00:18:58,375 --> 00:19:01,291 shall inherit all my earthly belongings." 248 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 "Ex lege" what? 249 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 "Ex lege aetas legitima". It's Latin. 250 00:19:06,291 --> 00:19:08,208 Refers to the age of legal adulthood 251 00:19:08,291 --> 00:19:10,041 prescribed in the Middle Ages. 252 00:19:10,625 --> 00:19:14,083 That was 25 years at the time. That would be you. 253 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 Okay. And what's the catch? 254 00:19:23,208 --> 00:19:24,875 There is no catch. 255 00:19:25,041 --> 00:19:27,416 But there is one important addition. 256 00:19:28,416 --> 00:19:30,500 Of course. And that is? 257 00:19:32,416 --> 00:19:34,541 Giacomo Fontanelli had a dream 258 00:19:34,625 --> 00:19:37,750 which was so bright and intense 259 00:19:37,833 --> 00:19:41,083 that the rest of his life was determined by it. 260 00:19:42,291 --> 00:19:47,416 In this dream he saw a time that was "D annis futuris". 261 00:19:47,500 --> 00:19:50,541 That is, 500 years in the future. 262 00:19:51,500 --> 00:19:54,875 He described it as an age of screaming misery 263 00:19:55,041 --> 00:19:56,541 and abject fear, 264 00:19:56,625 --> 00:19:58,833 in which no one saw a way out. 265 00:19:59,416 --> 00:20:02,291 "Nec usquam spes erat". 266 00:20:03,083 --> 00:20:05,500 Nowhere was there hope. 267 00:20:07,500 --> 00:20:09,625 He also saw God in his dream. 268 00:20:11,291 --> 00:20:12,625 God's will was that 269 00:20:12,708 --> 00:20:15,041 he should bequeath all his fortune 270 00:20:15,083 --> 00:20:18,083 to whoever would be his youngest male descendant 271 00:20:18,208 --> 00:20:20,958 on the 500th anniversary of his dream. 272 00:20:22,708 --> 00:20:23,833 This heir is chosen 273 00:20:23,875 --> 00:20:26,750 to give people back their lost future. 274 00:20:28,416 --> 00:20:29,416 And that's me? 275 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Come on, guys. 276 00:20:37,666 --> 00:20:38,708 You're kidding right? 277 00:20:42,666 --> 00:20:44,583 The original amount 278 00:20:44,666 --> 00:20:47,000 was not much by today's standards, 279 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 not even 10,000 euros. 280 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 However, 281 00:20:51,458 --> 00:20:53,541 your ancestor had a strong ally. 282 00:20:54,375 --> 00:20:55,250 Time. 283 00:20:55,916 --> 00:20:57,208 Through compound interest, 284 00:20:57,250 --> 00:20:59,541 the inheritance has grown to a sum 285 00:20:59,666 --> 00:21:03,666 whose magnitude most certainly puts the heir in a position 286 00:21:04,250 --> 00:21:07,458 to be able to influence world events. 287 00:21:11,041 --> 00:21:12,458 So how big is the fish? 288 00:21:14,208 --> 00:21:15,333 How much is it? 289 00:21:16,333 --> 00:21:18,666 I suggest we go back to the conference room. 290 00:21:18,708 --> 00:21:20,458 Come on, spit it out. How much is it? 291 00:21:20,916 --> 00:21:23,000 Five million, 10 million, 20? 292 00:21:29,541 --> 00:21:30,583 It's one trillion. 293 00:21:33,250 --> 00:21:35,333 A thousand billion dollars. 294 00:21:41,708 --> 00:21:42,791 Did he just say 295 00:21:44,041 --> 00:21:45,375 one trillion dollars? 296 00:21:47,250 --> 00:21:48,333 Precisely. 297 00:21:48,916 --> 00:21:52,916 Once the will is executed, the money is yours. 298 00:21:53,875 --> 00:21:56,041 You can do whatever you want with it. 299 00:21:58,250 --> 00:21:59,666 But what did this-- 300 00:22:01,875 --> 00:22:03,541 What did this Giacomo see in his dream? 301 00:22:03,666 --> 00:22:05,333 I mean, what should the heir do? 302 00:22:06,041 --> 00:22:08,041 He saw the heir doing the right thing. 303 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 "The right thing." What's that supposed to be? 304 00:22:14,666 --> 00:22:17,333 Whatever gives humanity back its lost future. 305 00:22:22,708 --> 00:22:23,583 John. 306 00:22:25,708 --> 00:22:27,791 I have to ask you. 307 00:22:28,791 --> 00:22:33,125 Are you ready to accept the inheritance? 308 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Can I...? 309 00:22:47,041 --> 00:22:48,500 I need a bit of fresh air. 310 00:22:59,375 --> 00:23:00,291 One 311 00:23:01,500 --> 00:23:03,500 freaking trillion dollars. 312 00:23:05,625 --> 00:23:06,833 Shit! 313 00:23:45,541 --> 00:23:46,875 I accept the inheritance. 314 00:23:48,750 --> 00:23:52,041 Then allow me to congratulate you. 315 00:23:52,750 --> 00:23:55,500 You will become the richest person in the world. 316 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Come. 317 00:24:11,041 --> 00:24:13,500 The reading of the will will be in five days. 318 00:24:13,625 --> 00:24:16,708 Until then, you will stay here. 319 00:24:16,833 --> 00:24:17,958 Okay. Cool. 320 00:24:19,875 --> 00:24:21,041 Do you have a pool? 321 00:24:21,833 --> 00:24:23,500 There's still a lot to do. 322 00:24:24,375 --> 00:24:25,541 You've already met Farnese. 323 00:24:25,625 --> 00:24:27,541 He's at your disposal around the clock. 324 00:24:28,791 --> 00:24:30,208 We're aware you might feel the need 325 00:24:30,250 --> 00:24:32,666 to tell your friends about the inheritance. 326 00:24:33,708 --> 00:24:36,708 But that will be possible only after the reading of the will. 327 00:24:36,833 --> 00:24:39,500 There are thousands of descendants worldwide. 328 00:24:39,583 --> 00:24:40,583 Should it become known 329 00:24:40,666 --> 00:24:43,500 that a trillion-dollar inheritance is outstanding, 330 00:24:43,583 --> 00:24:45,583 it would trigger a flood of litigation. 331 00:24:48,041 --> 00:24:50,541 This will be your accommodation in the next few days. 332 00:24:50,625 --> 00:24:53,083 Wow. Am I sleeping on that? 333 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 This way. 334 00:24:58,208 --> 00:24:59,583 Your ancestor drew up rules 335 00:24:59,666 --> 00:25:02,541 on how to reward our work as asset managers. 336 00:25:03,416 --> 00:25:06,041 We have documented all the receipts. 337 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 You can review them at your leisure. 338 00:25:09,291 --> 00:25:10,708 And when the will is probated, 339 00:25:10,791 --> 00:25:12,875 you have to certify to the probate court 340 00:25:12,916 --> 00:25:15,916 that the assets were properly managed by us. 341 00:25:16,041 --> 00:25:17,333 Is that for me? 342 00:25:17,416 --> 00:25:18,291 Yes. 343 00:25:19,041 --> 00:25:21,541 We have an appointment tomorrow in Florence 344 00:25:21,625 --> 00:25:23,416 at the Belizean consulate. 345 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 You need to change your citizenship 346 00:25:25,041 --> 00:25:27,000 to avoid inheritance tax. 347 00:25:27,708 --> 00:25:29,041 How did you know my size? 348 00:25:29,708 --> 00:25:31,458 John, are you following all of this? 349 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 Sure. 350 00:25:33,250 --> 00:25:34,708 Farnese is your private secretary. 351 00:25:34,791 --> 00:25:36,208 During my stay, he takes care of me, 352 00:25:36,250 --> 00:25:37,875 but in reality, he's supposed to make sure 353 00:25:37,916 --> 00:25:40,041 I don't tell anyone about the inheritance. 354 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 I am supposed to clear your family in front of the court, 355 00:25:44,875 --> 00:25:48,083 and become a citizen of Belize. 356 00:25:49,291 --> 00:25:52,708 The only thing that I didn't get was the tax part. 357 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 Wouldn't it be a first step towards a better future 358 00:25:56,541 --> 00:25:58,208 if everyone paid their taxes? 359 00:25:59,333 --> 00:26:00,833 We are obliged to provide the heir 360 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 with as large a sum as possible at the reading of the will. 361 00:26:04,083 --> 00:26:05,208 But after that, 362 00:26:06,250 --> 00:26:08,916 if you want to give half to the state, we won't stop you. 363 00:26:09,041 --> 00:26:10,833 -Half of it? -Fifty percent. 364 00:26:11,375 --> 00:26:12,708 All German nationals 365 00:26:12,833 --> 00:26:15,291 are subject to unlimited taxation in Germany. 366 00:26:15,375 --> 00:26:19,000 Tax bracket three, 50 percent, $500 billion. 367 00:26:21,666 --> 00:26:23,333 If you have any further questions... 368 00:26:23,916 --> 00:26:24,875 I'll ask Farnese. 369 00:26:25,000 --> 00:26:25,833 Correct. 370 00:26:35,458 --> 00:26:36,541 Shit. 371 00:26:36,625 --> 00:26:38,583 John, why the hell 372 00:26:38,666 --> 00:26:40,333 would they give you money? 373 00:26:41,250 --> 00:26:43,291 No idea, man. Because they're crazy. 374 00:26:44,208 --> 00:26:47,083 -And it's not a scam? -I don't think so. 375 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Take a look at this. 376 00:26:49,291 --> 00:26:50,916 Does that look like a scam to you? 377 00:26:55,708 --> 00:26:57,541 Dude, where are you? 378 00:26:57,625 --> 00:26:58,875 It's a damn castle. 379 00:26:58,916 --> 00:27:00,583 Okay, how much money is it? 380 00:27:00,666 --> 00:27:02,000 I'm not allowed to say. 381 00:27:02,666 --> 00:27:04,583 Oh, bullshit. Don't be like that. 382 00:27:04,666 --> 00:27:06,416 I'll call you tomorrow. Everything's cool. 383 00:27:06,500 --> 00:27:08,250 Are you a millionaire now or what? 384 00:27:08,791 --> 00:27:10,083 Bye. 385 00:27:11,875 --> 00:27:13,041 Very funny. 386 00:27:20,208 --> 00:27:21,291 The shoes didn't fit. 387 00:27:31,708 --> 00:27:32,666 Greetings. 388 00:28:42,041 --> 00:28:43,250 Please put this on. 389 00:28:46,375 --> 00:28:47,500 Giovanni Fontanelli? 390 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 It would have actually been nice 391 00:28:51,541 --> 00:28:52,791 if you asked me before you just-- 392 00:28:52,875 --> 00:28:55,041 Your mother was a Fontanelli by birth. 393 00:28:55,833 --> 00:28:57,083 My mother's dead. 394 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 It's part of the agreement 395 00:28:58,291 --> 00:29:00,083 that you take the name of your ancestors. 396 00:29:03,250 --> 00:29:04,833 A Belizean passport 397 00:29:04,875 --> 00:29:08,500 grants visa-free entry to 156 countries 398 00:29:08,583 --> 00:29:09,916 including, of course, 399 00:29:10,041 --> 00:29:11,250 the Schengen Area. 400 00:29:11,875 --> 00:29:15,458 We levy neither inheritance tax nor capital gains tax. 401 00:29:20,250 --> 00:29:21,541 Welcome. 402 00:29:22,458 --> 00:29:23,375 Thank you. 403 00:29:29,041 --> 00:29:31,458 So what are we going to do next? 404 00:29:31,541 --> 00:29:33,375 -Heading back. -Come on. 405 00:29:33,458 --> 00:29:35,500 I want to get something to eat. I'm starving. 406 00:29:38,208 --> 00:29:39,250 I've never been to Florence. 407 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Is there a place where we can eat? 408 00:29:41,208 --> 00:29:42,041 Please get in the car. 409 00:29:42,208 --> 00:29:44,916 Your safety is the most important thing for us. 410 00:29:45,041 --> 00:29:46,500 You're the richest man in the world. 411 00:29:46,583 --> 00:29:48,458 You're a lucrative target for a kidnapping. 412 00:29:49,041 --> 00:29:51,875 Technically I'm not yet the richest man in the world. 413 00:29:51,916 --> 00:29:54,083 So I'm going to get something to eat now. 414 00:29:54,708 --> 00:29:57,041 I'm not about to sit in this stupid car again for ages. 415 00:29:57,208 --> 00:29:58,208 Are you coming? 416 00:29:59,500 --> 00:30:01,416 Come on. Where's your favorite restaurant? 417 00:30:01,500 --> 00:30:02,625 Just follow him. 418 00:30:10,333 --> 00:30:11,500 Thank you. 419 00:30:11,583 --> 00:30:13,250 A pizzeria would have been fine. 420 00:30:14,041 --> 00:30:16,083 You asked where to get a good meal. 421 00:30:18,083 --> 00:30:20,083 So is there anything you can recommend? 422 00:30:21,083 --> 00:30:23,375 They're known for their carbonara pasta. 423 00:30:24,458 --> 00:30:26,416 -Thank you. -Thirty-six euros for pasta? 424 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 They don't put bourbon into it or anything? 425 00:30:32,208 --> 00:30:33,708 But it sounds good, I'll take it. 426 00:30:34,333 --> 00:30:35,250 As the main course? 427 00:30:35,708 --> 00:30:36,708 Surprise me. 428 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 I would like the risotto, please, 429 00:30:41,458 --> 00:30:43,833 and for the gentleman, pasta Carbonara. 430 00:30:43,875 --> 00:30:47,833 And for the main course, beef fillet, please, 431 00:30:47,875 --> 00:30:50,208 -and the fish of the day for me. -Thank you very much. 432 00:30:57,041 --> 00:30:58,041 Cheers. 433 00:31:02,291 --> 00:31:04,083 Always by the stem, never by the glass. 434 00:31:04,208 --> 00:31:05,875 Otherwise the wine will get warm. 435 00:31:16,458 --> 00:31:17,791 What do you know about me? 436 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Pictures in the archive? 437 00:31:23,041 --> 00:31:24,208 Do you think that's fair? 438 00:31:24,291 --> 00:31:25,583 I don't know anything about you, 439 00:31:25,666 --> 00:31:28,208 and you, I guess, know everything about me. 440 00:31:29,291 --> 00:31:30,708 Level playing field. 441 00:31:30,791 --> 00:31:33,041 I get to ask you three questions, 442 00:31:33,208 --> 00:31:35,000 and you have to answer them honestly. 443 00:31:37,625 --> 00:31:38,708 Two. 444 00:31:38,833 --> 00:31:41,250 Okay. Fine with me. Two. 445 00:31:44,041 --> 00:31:45,041 First question. 446 00:31:46,041 --> 00:31:48,541 You and your family managed the assets for centuries 447 00:31:48,625 --> 00:31:50,291 without anybody knowing about it. 448 00:31:50,916 --> 00:31:52,833 Why didn't you just keep the money? 449 00:31:53,541 --> 00:31:55,041 Nobody would have ever known. 450 00:31:55,791 --> 00:31:57,041 God would have known. 451 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 Okay, that is really strange. 452 00:32:02,208 --> 00:32:03,208 Second question. 453 00:32:04,416 --> 00:32:06,250 How many times have you been to this restaurant? 454 00:32:08,041 --> 00:32:08,916 Never before. 455 00:32:09,041 --> 00:32:10,041 I knew it! 456 00:32:11,541 --> 00:32:12,708 No, really, I knew it. 457 00:32:13,250 --> 00:32:15,458 This place doesn't suit you at all. 458 00:32:17,625 --> 00:32:19,833 You are trying to impress me, aren't you? 459 00:32:20,458 --> 00:32:22,041 That's a third question. 460 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 Let me get this straight. 461 00:32:29,375 --> 00:32:31,208 The money is not for me, 462 00:32:32,291 --> 00:32:34,083 I'm supposed to save the world with it. 463 00:32:34,708 --> 00:32:37,500 Feed the masses, end wars. Things like that, right? 464 00:32:38,000 --> 00:32:40,041 I think I'm just gonna keep a few million, 465 00:32:40,875 --> 00:32:42,541 and donate the rest to the poor. 466 00:32:46,833 --> 00:32:48,291 That would be an option, yes. 467 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 But...? 468 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 But? 469 00:32:54,208 --> 00:32:55,708 What do you mean by poverty? 470 00:32:56,833 --> 00:32:57,875 People who are starving. 471 00:32:58,000 --> 00:32:59,625 According to the WHO, 472 00:32:59,708 --> 00:33:01,833 that would be 800 million people. 473 00:33:02,625 --> 00:33:05,458 And if you divide one trillion by 800 million, 474 00:33:06,208 --> 00:33:09,416 each person will get $1250. 475 00:33:10,875 --> 00:33:13,208 Do you think that's enough to change anything? 476 00:33:14,208 --> 00:33:15,208 Okay, I got it. 477 00:33:16,666 --> 00:33:18,000 But 500 years ahead. 478 00:33:20,458 --> 00:33:21,416 So, 479 00:33:22,458 --> 00:33:23,708 what would you do with the money? 480 00:33:32,041 --> 00:33:32,875 What's wrong? 481 00:33:34,000 --> 00:33:35,583 It's better if we left now. 482 00:33:35,666 --> 00:33:37,375 I'm sorry. I shouldn't have gotten involved. 483 00:33:37,458 --> 00:33:38,666 We're obliged to stay neutral. 484 00:33:38,708 --> 00:33:40,666 It doesn't matter what I would do with the money. 485 00:33:41,458 --> 00:33:43,333 I'm not the heir. I'm sorry. 486 00:33:43,875 --> 00:33:45,208 We didn't even have our pasta yet. 487 00:33:45,875 --> 00:33:46,833 Shall we? 488 00:34:29,708 --> 00:34:31,666 What took you so long? 489 00:34:31,708 --> 00:34:34,041 He wanted to get something to eat. 490 00:34:34,708 --> 00:34:36,041 Why didn't you come along? 491 00:34:36,208 --> 00:34:37,625 With Lorenzo, you were there. 492 00:34:38,333 --> 00:34:39,708 I always thought 493 00:34:40,250 --> 00:34:42,291 I'd only have to do this once. 494 00:34:45,416 --> 00:34:46,708 He is 495 00:34:47,916 --> 00:34:49,208 a very common man. 496 00:35:46,833 --> 00:35:49,875 Susanna makes the best ricotta mezzaluna. 497 00:35:51,208 --> 00:35:53,416 You can't get them better anywhere else. 498 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 So, 499 00:36:01,333 --> 00:36:04,791 how does it feel to be the richest man in the world? 500 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Hungry. 501 00:36:11,416 --> 00:36:12,708 Do you mind if I...? 502 00:36:13,500 --> 00:36:14,708 Yes, of course. Please. 503 00:36:24,708 --> 00:36:26,416 A 2013. 504 00:36:28,083 --> 00:36:30,708 A perfect Morellino di Scansano. 505 00:36:33,208 --> 00:36:34,625 From my father's cellar. 506 00:36:41,875 --> 00:36:44,333 Gregorio Vacchi, I am the uncle of Franca. 507 00:36:44,416 --> 00:36:45,583 -John. -I know. 508 00:36:47,291 --> 00:36:50,875 The man we have been waiting 500 years for. 509 00:36:51,458 --> 00:36:53,041 Hope I'm not a disappointment. 510 00:36:53,208 --> 00:36:54,708 Don't worry about that. 511 00:36:55,875 --> 00:36:57,208 After 500 years, 512 00:36:57,291 --> 00:37:00,708 the expectations are so high, no one could fulfill them. 513 00:37:10,208 --> 00:37:12,083 No need to wait any longer. 514 00:37:12,625 --> 00:37:14,208 Here you are. 515 00:37:14,250 --> 00:37:15,625 Looking good. 516 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 And so what? 517 00:37:20,250 --> 00:37:21,916 What are you going to do now? 518 00:37:24,708 --> 00:37:25,666 You mean, 519 00:37:25,708 --> 00:37:28,541 how am I saving the world? 520 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 No, I mean tomorrow. 521 00:37:34,625 --> 00:37:35,833 What are you doing tomorrow? 522 00:37:35,875 --> 00:37:37,875 There's a tailor coming in to take my measurements. 523 00:37:40,416 --> 00:37:42,041 Sartoria Marchesi. 524 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 He's my father's tailor. 525 00:37:45,708 --> 00:37:47,041 And if you ask me, 526 00:37:47,083 --> 00:37:49,500 he was already my grandfather's too. 527 00:37:52,208 --> 00:37:53,291 That will do. 528 00:37:55,833 --> 00:37:58,291 We are going on an excursion tomorrow. 529 00:37:59,666 --> 00:38:00,583 Where to? 530 00:38:01,416 --> 00:38:02,666 To Florence. 531 00:38:02,708 --> 00:38:03,916 To my tailor's. 532 00:38:07,041 --> 00:38:08,208 Good night, sir. 533 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 It was a pleasure. 534 00:38:34,916 --> 00:38:36,833 -Andrea. -Gregorio. 535 00:38:36,875 --> 00:38:38,833 -How are you? -Good, and you? 536 00:38:38,875 --> 00:38:39,916 I saw you yesterday. 537 00:38:40,041 --> 00:38:41,625 At the golf tournament. 538 00:38:43,041 --> 00:38:44,208 Thank you. 539 00:38:44,291 --> 00:38:45,291 Congratulations. 540 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 A real beauty. Isn't it? 541 00:38:52,583 --> 00:38:54,666 It would suit me well too, wouldn't it? 542 00:38:54,708 --> 00:38:56,000 It would only be appropriate 543 00:38:56,041 --> 00:38:58,208 for the richest man in the world. 544 00:39:00,041 --> 00:39:01,583 How much does something like that cost? 545 00:39:01,666 --> 00:39:02,666 Half a million? 546 00:39:03,708 --> 00:39:05,541 More like one million. 547 00:39:06,833 --> 00:39:08,833 You can't get a car like that in a store. 548 00:39:08,875 --> 00:39:13,500 Only regular customers get it, or family and friends. 549 00:39:16,208 --> 00:39:17,625 Andrea's father and Piero Ferrari 550 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 went to school together. 551 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 Yeah, it's like that. 552 00:39:22,083 --> 00:39:25,041 But for twice the price, 553 00:39:25,708 --> 00:39:26,916 he might consider it. 554 00:39:27,916 --> 00:39:28,791 Who? 555 00:39:31,291 --> 00:39:32,541 Andrea. 556 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 I can talk to him. 557 00:39:39,333 --> 00:39:40,416 Crazy man. 558 00:39:41,375 --> 00:39:43,916 You can get a whole palace for that money in Berlin. 559 00:39:47,000 --> 00:39:50,041 My friend, to select the fabric and the cuts for the suits, 560 00:39:51,041 --> 00:39:54,250 it took us more or less two hours, right? 561 00:39:55,458 --> 00:39:56,833 Do you know how much your fortune 562 00:39:56,875 --> 00:39:58,625 has increased in that time? 563 00:40:01,833 --> 00:40:03,416 By nine million. 564 00:40:06,500 --> 00:40:09,250 You need to learn to think in different terms. 565 00:40:45,833 --> 00:40:47,041 You know, John, 566 00:40:47,833 --> 00:40:50,708 money doesn't make you a different person. 567 00:40:53,000 --> 00:40:54,708 Nor does it make you a better one. 568 00:40:55,625 --> 00:40:59,291 But what you do with money, 569 00:41:00,333 --> 00:41:03,458 that shows who you really are. 570 00:41:08,291 --> 00:41:09,208 Hey, guys. 571 00:41:09,291 --> 00:41:11,333 Hey, guys! Where were you? We were looking for you. 572 00:41:11,416 --> 00:41:12,416 What the hell? 573 00:41:17,208 --> 00:41:18,875 Oh, look who's there. You made it. 574 00:41:18,916 --> 00:41:21,458 They don't tell you the truth. You're in danger. 575 00:41:21,541 --> 00:41:22,625 What? 576 00:41:22,708 --> 00:41:25,625 There was an accident on the road up the mountain. 577 00:41:26,458 --> 00:41:27,666 Don't look. 578 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Hey, John. 579 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Let's meet there early tomorrow. 580 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 Let's go, guys. 581 00:42:49,375 --> 00:42:51,000 What is it? 582 00:42:51,916 --> 00:42:53,000 Excuse me. 583 00:42:54,416 --> 00:42:57,208 It's about Signor John. We can't find him. 584 00:43:00,041 --> 00:43:00,916 What? 585 00:43:04,000 --> 00:43:05,291 What the hell happened? 586 00:43:05,875 --> 00:43:06,875 He's gone. 587 00:43:07,500 --> 00:43:08,666 Where did he go? 588 00:43:08,708 --> 00:43:10,625 A bicycle is missing. 589 00:43:10,708 --> 00:43:12,500 Go. Find him! 590 00:46:07,291 --> 00:46:08,416 What happened here? 591 00:46:09,083 --> 00:46:10,916 -They're tracking you. -What? 592 00:46:11,041 --> 00:46:12,541 We don't have much time. 593 00:46:12,625 --> 00:46:14,333 They're already on their way here. 594 00:46:18,291 --> 00:46:19,083 Come on. 595 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Wait. 596 00:46:21,875 --> 00:46:23,708 Who the hell is Lorenzo Fontanelli? 597 00:46:24,916 --> 00:46:26,708 Was he supposed to inherit before me? 598 00:46:29,250 --> 00:46:30,375 He's dead, right? 599 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 Shit! 600 00:46:36,875 --> 00:46:39,666 They claim it was an accident, but that's a lie. 601 00:46:47,833 --> 00:46:49,291 Lorenzo was my brother. 602 00:46:50,416 --> 00:46:51,500 Who are you? 603 00:46:51,583 --> 00:46:54,208 I'm a police officer in Friuli. 604 00:46:54,708 --> 00:46:57,208 After Enzo's death, I took a leave of absence. 605 00:46:57,291 --> 00:46:58,875 The Vacchis didn't know me. 606 00:46:59,000 --> 00:47:00,500 Then I applied for the security job 607 00:47:00,583 --> 00:47:01,875 under an assumed name. 608 00:47:03,625 --> 00:47:05,875 I must prove that someone is killing the heirs 609 00:47:06,000 --> 00:47:08,041 to gain control over the fortune 610 00:47:08,083 --> 00:47:10,083 and all the power that comes with it. 611 00:47:10,208 --> 00:47:12,291 Because they are afraid of this power? 612 00:47:12,375 --> 00:47:14,583 If I find out who comes after Enzo and you, 613 00:47:14,666 --> 00:47:16,625 maybe I can prove who killed him. 614 00:47:16,708 --> 00:47:18,500 It has to be one of the heirs. 615 00:47:22,416 --> 00:47:25,000 I have to get back. I can't let Benetti see me here. 616 00:47:25,041 --> 00:47:26,250 Please, John. 617 00:47:27,375 --> 00:47:28,250 Help me. 618 00:47:30,291 --> 00:47:31,500 I just know one name. 619 00:47:32,875 --> 00:47:34,708 Kenji Takahashi from Osaka. 620 00:47:35,791 --> 00:47:37,250 He's just three days older than me. 621 00:47:37,333 --> 00:47:38,791 And after that? 622 00:47:38,875 --> 00:47:40,875 I don't know. Some guy from Paris. 623 00:47:40,916 --> 00:47:42,083 Paris. 624 00:47:42,208 --> 00:47:43,041 What's his name? 625 00:47:43,791 --> 00:47:44,708 No idea. 626 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 Thank you. Come on, we need to go. 627 00:47:59,083 --> 00:48:00,083 What? 628 00:48:04,250 --> 00:48:05,041 What? 629 00:48:17,458 --> 00:48:19,041 Yeah, I have the next name. 630 00:48:22,208 --> 00:48:23,625 Yeah, he's with me. 631 00:48:51,791 --> 00:48:53,208 I told you 632 00:48:53,250 --> 00:48:56,458 that you were destined for something very special. 633 00:48:59,500 --> 00:49:00,500 But first, 634 00:49:02,416 --> 00:49:05,875 you need to understand who you are 635 00:49:06,875 --> 00:49:08,541 and where you are from. 635 00:49:09,305 --> 00:50:09,881 Please rate this subtitle at www.osdb.link/g4mfk Help other users to choose the best subtitles 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.