Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,989 --> 00:00:20,269
It's a simple game.
2
00:00:20,320 --> 00:00:22,642
You have 15 players.
Give one of them the ball,
3
00:00:22,693 --> 00:00:24,048
get it into the net.
4
00:00:24,099 --> 00:00:25,708
- Very simple.
- Isn't it?
5
00:00:26,052 --> 00:00:27,192
Oh, what?
6
00:00:27,415 --> 00:00:28,535
Brilliant.
7
00:00:28,833 --> 00:00:31,520
How's it going, Rachel?
Talking tactics, there, for the game.
8
00:00:31,571 --> 00:00:33,200
We're getting a master class.
9
00:00:33,598 --> 00:00:35,965
- How incredibly boring of you.
- Yeah.
10
00:00:36,601 --> 00:00:38,570
- Did you get your hair done?
- I did, yeah.
11
00:00:39,952 --> 00:00:42,148
- It's very pretty.
- Thanks.
12
00:00:42,523 --> 00:00:44,393
Can I use my locker, by any chance?
13
00:00:44,444 --> 00:00:45,494
Yeah.
14
00:00:48,136 --> 00:00:50,218
Yeah, I sort of need you to move, Connell.
15
00:00:50,269 --> 00:00:51,925
Oh, sorry. Excuse me.
16
00:00:52,444 --> 00:00:55,269
- "Uh, sorry. Ex-squeeze me."
- All right, relax, will ya?
17
00:00:55,320 --> 00:00:56,709
But you know that's important.
18
00:00:56,760 --> 00:00:58,480
Because it's turned up in the exam
19
00:00:58,531 --> 00:01:00,349
twice out of the last three years.
20
00:01:02,529 --> 00:01:03,669
Marianne?
21
00:01:05,393 --> 00:01:06,371
Yeah?
22
00:01:06,422 --> 00:01:08,262
Something outside caught your attention?
23
00:01:09,323 --> 00:01:10,475
I suppose so.
24
00:01:10,526 --> 00:01:12,510
Eyes forward, okay?
25
00:01:14,884 --> 00:01:16,825
I wasn't aware my eye line
26
00:01:16,876 --> 00:01:19,337
fell under the jurisdiction
of school rules.
27
00:01:20,219 --> 00:01:22,793
- Here we go. Jesus.
- Trying to impress your classmates?
28
00:01:22,844 --> 00:01:24,402
They don't look too impressed to me.
29
00:01:24,453 --> 00:01:26,829
I'm pretty sure I was just
looking out the window.
30
00:01:27,703 --> 00:01:28,823
Come on, Sheridan.
31
00:01:28,874 --> 00:01:30,581
If you're staring out the
window daydreaming,
32
00:01:30,631 --> 00:01:32,589
then you're not learning,
are you, Marianne?
33
00:01:32,780 --> 00:01:34,160
Don't hurt yourself.
34
00:01:34,647 --> 00:01:36,189
I have nothing to learn from you.
35
00:01:37,779 --> 00:01:39,388
Okay, in that case,
36
00:01:39,974 --> 00:01:41,224
principal's office.
37
00:01:41,623 --> 00:01:43,732
Yeah. I might go there.
38
00:01:44,638 --> 00:01:46,278
Or I might just head home.
39
00:01:47,327 --> 00:01:50,739
It's not really your business what I do,
is it?
40
00:01:53,389 --> 00:01:55,949
Don't worry, sir.
She's a psycho to everybody.
41
00:01:56,709 --> 00:01:58,369
Do you want to follow her, Folan?
42
00:02:40,087 --> 00:02:42,469
Come on in. Your mum's in the kitchen.
43
00:02:48,067 --> 00:02:49,325
Hey, love.
44
00:02:50,868 --> 00:02:53,429
Marianne was telling me you
got your mock results back today.
45
00:02:53,815 --> 00:02:54,940
Just English.
46
00:02:55,345 --> 00:02:57,899
- They come back separately.
- I hear you did very well.
47
00:02:58,254 --> 00:03:00,274
- He did.
- Yeah, well...
48
00:03:01,186 --> 00:03:02,835
Marianne did pretty good, too.
49
00:03:05,816 --> 00:03:06,911
Can we go?
50
00:03:06,962 --> 00:03:08,482
Didn't realize we were in a rush.
51
00:03:09,262 --> 00:03:11,965
Just put these away,
and then we'll be off.
52
00:03:12,390 --> 00:03:13,741
Immediately, okay?
53
00:03:23,358 --> 00:03:25,139
- Do you want some?
- N-no thanks.
54
00:03:26,797 --> 00:03:29,265
- Didn't you get French back today?
- Yesterday.
55
00:03:30,950 --> 00:03:32,160
Yeah.
56
00:03:32,748 --> 00:03:33,828
Got an A1.
57
00:03:35,560 --> 00:03:36,981
What'd you get in German?
58
00:03:37,330 --> 00:03:38,380
Are you bragging?
59
00:03:41,195 --> 00:03:42,515
Got an A1.
60
00:03:42,909 --> 00:03:45,397
- You're gonna get 600, are ya?
- You probably will.
61
00:03:45,448 --> 00:03:47,159
Yeah, well, you're smarter than me, so...
62
00:03:47,236 --> 00:03:48,636
Smarter than everyone.
63
00:03:51,362 --> 00:03:54,042
Well,
you're not top of the class in English.
64
00:03:56,726 --> 00:03:58,859
Maybe you should give me grinds, Connell.
65
00:04:09,083 --> 00:04:10,551
- Good to go?
- Yeah.
66
00:04:13,182 --> 00:04:14,940
Thanks for everything, Lorraine.
67
00:04:15,470 --> 00:04:17,604
Tell your mum I'll
clean upstairs tomorrow.
68
00:04:40,270 --> 00:04:41,975
Did you rob the place?
69
00:04:42,380 --> 00:04:43,465
What?
70
00:04:43,826 --> 00:04:45,130
The quick getaway.
71
00:04:48,004 --> 00:04:49,980
- You could have said goodbye.
- I did.
72
00:04:50,316 --> 00:04:52,629
She doesn't exactly have
an easy time of it, Connell.
73
00:04:53,191 --> 00:04:55,869
You could try being a bit nicer to her.
74
00:04:56,081 --> 00:04:57,581
I am nice to her.
75
00:04:58,189 --> 00:05:00,069
She's actually a very sensitive person.
76
00:05:00,120 --> 00:05:02,049
Look.
Can we talk about something else, please?
77
00:05:39,390 --> 00:05:41,241
You enjoying your book there, Marianne?
78
00:05:43,170 --> 00:05:44,935
I said, are you enjoying your book?
79
00:05:45,615 --> 00:05:48,287
You're not getting distracted
by the fuckin' window, are you?
80
00:05:55,169 --> 00:05:57,084
That is absolutely tragic.
81
00:06:02,424 --> 00:06:04,237
- That's it, that's it, Connell.
- That's it.
82
00:06:05,242 --> 00:06:07,299
Right. Let's focus it. Yeah. Here.
83
00:06:08,990 --> 00:06:11,912
Beautiful. Keep it going, boys.
Fast, fast, fast.
84
00:06:18,679 --> 00:06:21,554
Sorry. Am I disturbing you, Marianne?
85
00:06:22,631 --> 00:06:23,765
No.
86
00:06:37,636 --> 00:06:39,890
If I knew what I wanted to study,
I'd obviously tell you.
87
00:06:39,941 --> 00:06:41,829
Well, you must have some idea.
88
00:06:41,880 --> 00:06:44,389
No. I know what I don't want to study,
but that's about it.
89
00:06:44,455 --> 00:06:46,175
Jesus, how long is that list?
90
00:06:46,245 --> 00:06:47,564
Fairly long.
91
00:06:48,220 --> 00:06:50,208
That's a great way to decide, Connell.
92
00:06:50,259 --> 00:06:53,429
Rule out marine biology and astrophysics,
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,469
and all the rest till
you're left with one.
94
00:06:55,715 --> 00:06:57,275
I could be a marine biologist.
95
00:06:57,751 --> 00:07:00,540
Yeah, that sounds like
your area of interest, all right.
96
00:07:00,891 --> 00:07:03,229
You've not got long. Forms are due soon.
97
00:07:03,280 --> 00:07:04,720
Yeah. I'm aware.
98
00:07:22,000 --> 00:07:23,351
Is this just out?
99
00:07:25,421 --> 00:07:27,445
About five minutes ago.
100
00:07:28,328 --> 00:07:29,671
Made some salad.
101
00:07:32,659 --> 00:07:34,870
Could you not have drawn the curtains,
Marianne?
102
00:07:36,373 --> 00:07:38,064
It's literally only just getting dark.
103
00:07:38,115 --> 00:07:40,615
You've got the heating on
full and the curtains wide open.
104
00:07:44,374 --> 00:07:45,859
Did you have a good day?
105
00:07:46,968 --> 00:07:48,733
Depends on what you mean by good.
106
00:07:48,960 --> 00:07:51,413
You can get rid of one
client and another one arrives.
107
00:07:51,897 --> 00:07:53,337
Isn't that good business?
108
00:07:56,013 --> 00:07:57,232
Yes.
109
00:08:00,307 --> 00:08:01,690
Where's your brother?
110
00:08:02,127 --> 00:08:03,469
Don't shrug, Marianne.
111
00:08:03,520 --> 00:08:05,480
I don't know. I haven't seen him.
112
00:08:07,178 --> 00:08:08,978
- And how was school?
- Okay.
113
00:08:09,663 --> 00:08:11,163
Got some results back.
114
00:08:11,428 --> 00:08:12,897
- Mocks.
- And?
115
00:08:13,870 --> 00:08:15,057
Good.
116
00:08:15,452 --> 00:08:16,549
Good.
117
00:08:18,080 --> 00:08:19,333
Is there any food?
118
00:08:19,384 --> 00:08:21,320
Your sister's reheated a lasagna.
119
00:08:21,752 --> 00:08:23,244
Good effort, Marianne.
120
00:08:25,300 --> 00:08:27,706
- How was your day?
- All right.
121
00:08:28,441 --> 00:08:29,745
Not too busy.
122
00:08:29,870 --> 00:08:31,253
You out this evening?
123
00:08:32,066 --> 00:08:33,246
Yeah.
124
00:08:33,996 --> 00:08:37,080
'Cause I got this thing
called a social life.
125
00:08:37,645 --> 00:08:38,761
Right.
126
00:08:39,223 --> 00:08:41,535
You know, like, actual friends.
127
00:08:42,696 --> 00:08:43,896
Lucky you.
128
00:08:46,018 --> 00:08:48,498
Fermanagh now completing
the list of qualifiers.
129
00:08:48,549 --> 00:08:51,320
Draw for the next round
will be held on Thursday.
130
00:08:51,371 --> 00:08:53,349
Finally, at the Cricket World Cup today,
131
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
it's the semi-final clash, as India...
132
00:08:58,571 --> 00:09:00,389
- Hello?
- Alan, it's Ger. How's it going?
133
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
- Good, yeah.
- Listen, I'm after missing the bus,
134
00:09:02,891 --> 00:09:05,860
and I hate to ask you,
but any chance of a lift in?
135
00:09:06,180 --> 00:09:08,127
Yeah, no bother at all, man.
You at the house, eh?
136
00:09:08,177 --> 00:09:10,404
- I'll swing around for you now.
- Thank you so much.
137
00:09:10,454 --> 00:09:13,454
- Sound. Stall it there. I'll see you in a few.
- Yeah, you're a star.
138
00:09:18,932 --> 00:09:20,264
What are you doing?
139
00:09:20,908 --> 00:09:22,494
Did you not hear that entire call?
140
00:09:22,979 --> 00:09:24,760
I have to go pick up Ger out in Garryduff.
141
00:09:24,987 --> 00:09:26,261
You hop out here.
142
00:09:26,644 --> 00:09:28,183
Are you serious?
143
00:09:28,690 --> 00:09:30,124
I'll get drenched.
144
00:09:30,175 --> 00:09:32,651
Right. Shit buzz for you, pal.
145
00:09:33,255 --> 00:09:34,857
Maybe you should learn to drive.
146
00:09:35,499 --> 00:09:36,699
Go on.
147
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
"It was sliding beneath the big,
black wave.
148
00:10:00,134 --> 00:10:02,079
"Another and another.
149
00:10:02,507 --> 00:10:05,040
- Then I was back in it.
- The war was--"
150
00:10:07,182 --> 00:10:08,823
Class begins at nine, Marianne.
151
00:10:09,164 --> 00:10:10,737
Yeah. Thanks for that.
152
00:10:11,468 --> 00:10:12,668
Excuse me?
153
00:10:14,048 --> 00:10:16,109
Can you just give me a
detention and move on?
154
00:10:17,720 --> 00:10:18,946
Quiet.
155
00:10:21,790 --> 00:10:23,524
"Then I was back in it.
156
00:10:23,771 --> 00:10:25,845
"The war was on outside,
157
00:10:26,055 --> 00:10:27,364
in Worcester, Massachusetts..."
158
00:10:41,727 --> 00:10:44,587
I'm having people over Friday,
after the match.
159
00:10:45,702 --> 00:10:46,991
Come celebrate,
160
00:10:47,268 --> 00:10:49,499
or drown your sorrows.
161
00:10:49,936 --> 00:10:51,240
Whatever.
162
00:10:51,539 --> 00:10:52,633
Yeah.
163
00:10:53,024 --> 00:10:54,297
Sounds good.
164
00:10:54,594 --> 00:10:56,355
What happened to you this morning,
Marianne?
165
00:10:56,405 --> 00:10:58,320
You're looking a bit
on the drowned rat side.
166
00:10:58,562 --> 00:11:01,349
Thanks, yeah. It was raining.
167
00:11:01,400 --> 00:11:02,880
You should have brought an umbrella.
168
00:11:03,612 --> 00:11:04,764
Good advice.
169
00:11:04,815 --> 00:11:07,018
You strip off in the toilets
to dry yourself again?
170
00:11:07,232 --> 00:11:10,260
Not this time. No. Why?
171
00:11:10,991 --> 00:11:13,022
Would you like an invitation next time?
172
00:11:13,991 --> 00:11:15,510
"Just give me detention,
173
00:11:15,561 --> 00:11:16,959
and move on."
174
00:11:17,842 --> 00:11:19,944
- That was a good one.
- Glad you enjoyed it.
175
00:11:20,307 --> 00:11:22,229
The shit you get away
with 'cause you're smart.
176
00:11:22,280 --> 00:11:24,989
I understand you're at a
disadvantage there, Rob.
177
00:11:25,643 --> 00:11:27,099
Fuck off.
178
00:11:44,767 --> 00:11:46,290
You're not heading home, no?
179
00:11:47,565 --> 00:11:49,423
I did actually get a detention.
180
00:11:50,600 --> 00:11:51,850
Sorry.
181
00:11:52,222 --> 00:11:53,967
Technically, I requested it.
182
00:11:57,356 --> 00:11:59,876
You were fairly harsh on
Kerrigan the other day, as well.
183
00:12:01,288 --> 00:12:02,739
He's actually pretty decent.
184
00:12:02,790 --> 00:12:04,750
I don't know why you had
to have such a go at him.
185
00:12:06,350 --> 00:12:09,725
I object to every thought or action, or...
186
00:12:10,515 --> 00:12:14,312
feeling of mine being policed like
we're in some authoritarian fantasy.
187
00:12:15,027 --> 00:12:16,691
Well, it's not that, though, is it?
188
00:12:17,004 --> 00:12:18,309
It's just school.
189
00:12:18,921 --> 00:12:22,077
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
190
00:12:23,009 --> 00:12:24,860
You try to act like we're friends,
191
00:12:25,461 --> 00:12:27,337
but you know you're
not that kind of person.
192
00:12:28,356 --> 00:12:29,636
I'm not acting.
193
00:12:31,269 --> 00:12:33,509
Maybe I am that kind of person.
194
00:12:35,637 --> 00:12:37,348
Why are you talking to me, then?
195
00:12:38,135 --> 00:12:39,185
Yeah.
196
00:12:43,965 --> 00:12:46,429
What was Ms. Neary talking
to you about after class?
197
00:12:47,418 --> 00:12:48,543
Don't know.
198
00:12:48,731 --> 00:12:51,168
Getting out of class early
for training or something.
199
00:12:51,356 --> 00:12:53,629
She must find training highly amusing,
then.
200
00:12:53,680 --> 00:12:54,760
Well.
201
00:12:55,636 --> 00:12:57,316
Does she fancy you or something?
202
00:12:59,053 --> 00:13:00,221
Why'd you say that?
203
00:13:00,741 --> 00:13:02,558
God, you're not having an affair with her,
are you?
204
00:13:02,608 --> 00:13:05,912
Please. You think it's funny
joking about stuff like that, do you?
205
00:13:08,765 --> 00:13:11,374
- Sorry.
- People going at me like I fancy her. I--
206
00:13:12,113 --> 00:13:13,725
I don't fancy her.
207
00:13:15,092 --> 00:13:16,280
Well...
208
00:13:17,123 --> 00:13:19,482
maybe it's because you blush a lot
209
00:13:19,709 --> 00:13:21,040
when she talks to you.
210
00:13:22,207 --> 00:13:23,967
But you know, you blush at everything.
211
00:13:24,130 --> 00:13:25,240
Thanks.
212
00:13:25,568 --> 00:13:27,088
Guess you have one of those complexions.
213
00:13:27,138 --> 00:13:28,188
Great.
214
00:13:28,927 --> 00:13:30,435
You're blushing right now, actually.
215
00:13:30,861 --> 00:13:32,700
Yeah. I'm aware.
216
00:13:34,511 --> 00:13:35,711
Sorry.
217
00:13:38,324 --> 00:13:40,444
I don't want to get into a
fight with you or anything.
218
00:13:41,527 --> 00:13:42,840
We're not fighting.
219
00:13:43,045 --> 00:13:44,147
I know you...
220
00:13:44,383 --> 00:13:45,701
probably hate me.
221
00:13:47,410 --> 00:13:49,530
But you're the only person
who actually talks to me.
222
00:13:49,581 --> 00:13:51,090
I never said that I hated you.
223
00:13:52,661 --> 00:13:53,833
Well...
224
00:13:54,962 --> 00:13:56,177
I like you.
225
00:14:03,206 --> 00:14:04,213
Got to
226
00:14:04,431 --> 00:14:05,948
head to training, so...
227
00:14:07,551 --> 00:14:09,059
Good luck at the match tomorrow.
228
00:14:09,321 --> 00:14:10,401
Thanks.
229
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
Marianne, you gonna join us?
230
00:14:21,880 --> 00:14:23,320
Come on, lads. In you go.
231
00:14:36,140 --> 00:14:37,660
Keep going, keep going.
232
00:14:48,643 --> 00:14:50,619
Come on, sink his ass!
233
00:14:52,182 --> 00:14:53,714
Fuck!
234
00:15:20,631 --> 00:15:23,080
- Push through it, Kiernan!
- Come on!
235
00:15:23,200 --> 00:15:24,529
- Come on!
- Score!
236
00:15:40,503 --> 00:15:42,300
Yeah!
237
00:15:57,703 --> 00:15:59,402
Yeah! Fuck, we did it!
238
00:16:00,411 --> 00:16:02,011
Fuck!
239
00:16:03,273 --> 00:16:04,433
Come on!
240
00:16:27,645 --> 00:16:29,082
- Grand.
- Good lad.
241
00:17:27,978 --> 00:17:29,520
You're early. Come on in.
242
00:17:29,791 --> 00:17:31,068
- Have a bit do, yet.
- Grand.
243
00:17:31,119 --> 00:17:32,349
Quick as I can.
244
00:17:32,814 --> 00:17:34,993
- - No, not in there.
- I've just finished mopping.
245
00:17:35,454 --> 00:17:37,920
And well done, man of the match.
246
00:17:38,173 --> 00:17:39,400
Marianne told me.
247
00:17:39,571 --> 00:17:41,321
- Did she?
- She did.
248
00:18:13,105 --> 00:18:14,545
You played well today.
249
00:18:16,057 --> 00:18:17,221
Thanks.
250
00:18:17,692 --> 00:18:19,067
That's nice of you.
251
00:18:20,011 --> 00:18:21,306
I can be nice.
252
00:18:21,505 --> 00:18:22,777
I know you can.
253
00:18:25,280 --> 00:18:27,873
You know, the way you are in school,
254
00:18:28,733 --> 00:18:30,293
I don't think you're like that, really.
255
00:18:32,764 --> 00:18:34,225
What am I like, really?
256
00:18:46,253 --> 00:18:47,629
You can borrow it, if you like.
257
00:18:47,734 --> 00:18:49,382
I-- I actually read it already.
258
00:18:49,433 --> 00:18:50,949
I don't know why I picked it up.
259
00:18:51,546 --> 00:18:53,601
- Any good?
- Yeah. I liked it.
260
00:18:53,952 --> 00:18:55,193
You-- You'd like it, actually.
261
00:18:55,244 --> 00:18:57,155
It's got a lot about feminism,
and all that.
262
00:18:59,914 --> 00:19:02,000
Do your friends know you read so much?
263
00:19:02,213 --> 00:19:05,305
Yeah, they wouldn't really
be interested in all that stuff.
264
00:19:06,418 --> 00:19:09,109
You mean they're not interested
in the world around them?
265
00:19:09,863 --> 00:19:11,902
Not in the same way that we would be,
266
00:19:12,310 --> 00:19:14,167
but they have their own interests,
I suppose.
267
00:19:15,310 --> 00:19:16,341
Right.
268
00:19:16,763 --> 00:19:17,778
Like,
269
00:19:17,992 --> 00:19:20,302
bragging about who
they're having sex with.
270
00:19:21,910 --> 00:19:22,973
Yeah.
271
00:19:23,406 --> 00:19:24,840
They can do a bit of that.
272
00:19:25,958 --> 00:19:27,637
I'm-- I'm not defending it.
273
00:19:28,559 --> 00:19:31,191
- Doesn't it bother you?
- Most of it wouldn't.
274
00:19:31,559 --> 00:19:33,720
And then they do some
stuff that's a bit over the line,
275
00:19:33,771 --> 00:19:35,611
and that would bother me,
obviously, but...
276
00:19:35,949 --> 00:19:38,792
they're my friends at the end of the day.
It's different for you.
277
00:19:42,431 --> 00:19:44,181
Why is it different?
278
00:19:49,084 --> 00:19:50,287
You know...
279
00:19:52,238 --> 00:19:54,881
You were saying the
other day that you like me.
280
00:19:57,278 --> 00:19:59,038
B-by the photocopier, you said it.
281
00:20:00,082 --> 00:20:01,132
Yeah.
282
00:20:01,223 --> 00:20:03,777
Yeah. Did you mean "like" as...
283
00:20:04,403 --> 00:20:06,238
a friend, or what?
284
00:20:10,308 --> 00:20:11,388
No.
285
00:20:12,573 --> 00:20:14,167
- Not just as a friend.
- Yeah.
286
00:20:14,366 --> 00:20:16,823
I thought that might be implied.
I just... wasn't sure.
287
00:20:22,140 --> 00:20:23,560
See, I'm...
288
00:20:23,867 --> 00:20:26,758
just a little confused about what I feel,
I think.
289
00:20:28,437 --> 00:20:32,280
It'd be awkward in school if
something happened with us.
290
00:20:42,791 --> 00:20:44,311
No one would have to know.
291
00:21:09,662 --> 00:21:10,982
That was nice.
292
00:21:13,674 --> 00:21:15,853
- What, what are you laughing for?
- Nothing.
293
00:21:16,440 --> 00:21:18,877
Well, you're acting like you've
never been kissed before.
294
00:21:19,533 --> 00:21:20,736
I haven't.
295
00:21:25,104 --> 00:21:26,252
Connell.
296
00:21:29,254 --> 00:21:31,519
Don't tell anybody in school about this,
all right?
297
00:21:32,671 --> 00:21:34,730
Like I talk to anyone at school.
298
00:22:13,237 --> 00:22:15,669
- Yeah, I'll pop in for a bit.
- See ya in there.
299
00:22:15,860 --> 00:22:18,140
Yeah, busy. Yeah.
See you inside, all right?
300
00:22:27,223 --> 00:22:28,303
All right?
301
00:22:28,762 --> 00:22:30,801
How's things, boss? Keeping well, yeah?
302
00:22:32,398 --> 00:22:33,798
All right. Thanks.
303
00:22:37,865 --> 00:22:39,998
- Come here to me.
- Fair play to ya.
304
00:22:43,480 --> 00:22:44,956
Man of the hour!
305
00:22:45,480 --> 00:22:47,854
- No, not really.
- Thought you'd change your mind.
306
00:22:48,710 --> 00:22:50,553
Well, I'm glad you're here.
307
00:22:50,897 --> 00:22:52,116
Shots.
308
00:22:54,360 --> 00:22:56,036
- Go on, get that into ya.
- Cheers. All right.
309
00:22:56,086 --> 00:22:58,440
- Cheers!
- Cheers!
310
00:23:24,815 --> 00:23:26,375
- How's the craic, Waldron?
- All right.
311
00:23:26,425 --> 00:23:27,916
You were on form on Friday.
312
00:23:29,035 --> 00:23:30,538
So you were feelin' it, were you?
313
00:23:30,589 --> 00:23:32,469
He was almost as drunk as Rachel.
314
00:23:32,628 --> 00:23:34,785
Fuck off, Rob. You passed out in a hedge.
315
00:23:35,120 --> 00:23:37,351
That, I did. It was a good night.
316
00:23:37,402 --> 00:23:39,402
- From what I can remember.
- It was a good night.
317
00:23:43,140 --> 00:23:44,391
All right.
318
00:23:44,727 --> 00:23:46,074
- Waldron?
- Yeah.
319
00:23:46,125 --> 00:23:47,660
Have you got that French homework, there?
320
00:23:47,710 --> 00:23:49,910
- Yeah, I do. Yeah.
- Can I get it off you before break?
321
00:23:50,000 --> 00:23:51,560
Give it to you now. I have it handy.
322
00:23:52,212 --> 00:23:53,771
You're a lifesaver, man.
323
00:23:53,822 --> 00:23:55,525
- Throw it back to me, yeah?
- Yeah.
324
00:25:16,689 --> 00:25:17,849
Hiya.
325
00:25:19,160 --> 00:25:20,464
Your mum's not here.
326
00:25:20,606 --> 00:25:21,613
Yeah...
327
00:25:22,683 --> 00:25:23,899
Can I come in?
328
00:25:27,576 --> 00:25:28,626
Thanks.
329
00:25:31,716 --> 00:25:33,513
You're not busy or anything, no?
330
00:25:34,136 --> 00:25:35,591
No, I'm just...
331
00:25:54,314 --> 00:25:56,173
Are you going to start kissing me again?
332
00:26:22,508 --> 00:26:24,102
Can we take our clothes off?
333
00:26:24,153 --> 00:26:25,406
No.
334
00:26:26,760 --> 00:26:28,375
Not here. It's...
335
00:26:41,188 --> 00:26:42,930
Got a free house on Saturday.
336
00:26:44,451 --> 00:26:46,524
You could come over then,
if you wanted to.
337
00:26:51,570 --> 00:26:53,120
Will anyone else be there?
338
00:26:53,200 --> 00:26:54,250
No.
339
00:27:10,462 --> 00:27:12,150
Are you sure we can't
take our clothes off?
340
00:27:12,598 --> 00:27:14,028
No. Yeah.
341
00:27:15,389 --> 00:27:19,139
I said I'd take Lorraine to the shops,
and this is...
342
00:27:24,340 --> 00:27:27,090
You were tempted, though, for a second.
343
00:27:27,900 --> 00:27:29,129
Not really.
344
00:27:30,606 --> 00:27:32,020
You were tempted.
345
00:27:32,787 --> 00:27:33,974
I tempted you.
346
00:27:40,801 --> 00:27:42,324
So you'll come on Saturday?
22734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.