All language subtitles for Normal People S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,989 --> 00:00:20,269 It's a simple game. 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,642 You have 15 players. Give one of them the ball, 3 00:00:22,693 --> 00:00:24,048 get it into the net. 4 00:00:24,099 --> 00:00:25,708 - Very simple. - Isn't it? 5 00:00:26,052 --> 00:00:27,192 Oh, what? 6 00:00:27,415 --> 00:00:28,535 Brilliant. 7 00:00:28,833 --> 00:00:31,520 How's it going, Rachel? Talking tactics, there, for the game. 8 00:00:31,571 --> 00:00:33,200 We're getting a master class. 9 00:00:33,598 --> 00:00:35,965 - How incredibly boring of you. - Yeah. 10 00:00:36,601 --> 00:00:38,570 - Did you get your hair done? - I did, yeah. 11 00:00:39,952 --> 00:00:42,148 - It's very pretty. - Thanks. 12 00:00:42,523 --> 00:00:44,393 Can I use my locker, by any chance? 13 00:00:44,444 --> 00:00:45,494 Yeah. 14 00:00:48,136 --> 00:00:50,218 Yeah, I sort of need you to move, Connell. 15 00:00:50,269 --> 00:00:51,925 Oh, sorry. Excuse me. 16 00:00:52,444 --> 00:00:55,269 - "Uh, sorry. Ex-squeeze me." - All right, relax, will ya? 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,709 But you know that's important. 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,480 Because it's turned up in the exam 19 00:00:58,531 --> 00:01:00,349 twice out of the last three years. 20 00:01:02,529 --> 00:01:03,669 Marianne? 21 00:01:05,393 --> 00:01:06,371 Yeah? 22 00:01:06,422 --> 00:01:08,262 Something outside caught your attention? 23 00:01:09,323 --> 00:01:10,475 I suppose so. 24 00:01:10,526 --> 00:01:12,510 Eyes forward, okay? 25 00:01:14,884 --> 00:01:16,825 I wasn't aware my eye line 26 00:01:16,876 --> 00:01:19,337 fell under the jurisdiction of school rules. 27 00:01:20,219 --> 00:01:22,793 - Here we go. Jesus. - Trying to impress your classmates? 28 00:01:22,844 --> 00:01:24,402 They don't look too impressed to me. 29 00:01:24,453 --> 00:01:26,829 I'm pretty sure I was just looking out the window. 30 00:01:27,703 --> 00:01:28,823 Come on, Sheridan. 31 00:01:28,874 --> 00:01:30,581 If you're staring out the window daydreaming, 32 00:01:30,631 --> 00:01:32,589 then you're not learning, are you, Marianne? 33 00:01:32,780 --> 00:01:34,160 Don't hurt yourself. 34 00:01:34,647 --> 00:01:36,189 I have nothing to learn from you. 35 00:01:37,779 --> 00:01:39,388 Okay, in that case, 36 00:01:39,974 --> 00:01:41,224 principal's office. 37 00:01:41,623 --> 00:01:43,732 Yeah. I might go there. 38 00:01:44,638 --> 00:01:46,278 Or I might just head home. 39 00:01:47,327 --> 00:01:50,739 It's not really your business what I do, is it? 40 00:01:53,389 --> 00:01:55,949 Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 41 00:01:56,709 --> 00:01:58,369 Do you want to follow her, Folan? 42 00:02:40,087 --> 00:02:42,469 Come on in. Your mum's in the kitchen. 43 00:02:48,067 --> 00:02:49,325 Hey, love. 44 00:02:50,868 --> 00:02:53,429 Marianne was telling me you got your mock results back today. 45 00:02:53,815 --> 00:02:54,940 Just English. 46 00:02:55,345 --> 00:02:57,899 - They come back separately. - I hear you did very well. 47 00:02:58,254 --> 00:03:00,274 - He did. - Yeah, well... 48 00:03:01,186 --> 00:03:02,835 Marianne did pretty good, too. 49 00:03:05,816 --> 00:03:06,911 Can we go? 50 00:03:06,962 --> 00:03:08,482 Didn't realize we were in a rush. 51 00:03:09,262 --> 00:03:11,965 Just put these away, and then we'll be off. 52 00:03:12,390 --> 00:03:13,741 Immediately, okay? 53 00:03:23,358 --> 00:03:25,139 - Do you want some? - N-no thanks. 54 00:03:26,797 --> 00:03:29,265 - Didn't you get French back today? - Yesterday. 55 00:03:30,950 --> 00:03:32,160 Yeah. 56 00:03:32,748 --> 00:03:33,828 Got an A1. 57 00:03:35,560 --> 00:03:36,981 What'd you get in German? 58 00:03:37,330 --> 00:03:38,380 Are you bragging? 59 00:03:41,195 --> 00:03:42,515 Got an A1. 60 00:03:42,909 --> 00:03:45,397 - You're gonna get 600, are ya? - You probably will. 61 00:03:45,448 --> 00:03:47,159 Yeah, well, you're smarter than me, so... 62 00:03:47,236 --> 00:03:48,636 Smarter than everyone. 63 00:03:51,362 --> 00:03:54,042 Well, you're not top of the class in English. 64 00:03:56,726 --> 00:03:58,859 Maybe you should give me grinds, Connell. 65 00:04:09,083 --> 00:04:10,551 - Good to go? - Yeah. 66 00:04:13,182 --> 00:04:14,940 Thanks for everything, Lorraine. 67 00:04:15,470 --> 00:04:17,604 Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 68 00:04:40,270 --> 00:04:41,975 Did you rob the place? 69 00:04:42,380 --> 00:04:43,465 What? 70 00:04:43,826 --> 00:04:45,130 The quick getaway. 71 00:04:48,004 --> 00:04:49,980 - You could have said goodbye. - I did. 72 00:04:50,316 --> 00:04:52,629 She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 73 00:04:53,191 --> 00:04:55,869 You could try being a bit nicer to her. 74 00:04:56,081 --> 00:04:57,581 I am nice to her. 75 00:04:58,189 --> 00:05:00,069 She's actually a very sensitive person. 76 00:05:00,120 --> 00:05:02,049 Look. Can we talk about something else, please? 77 00:05:39,390 --> 00:05:41,241 You enjoying your book there, Marianne? 78 00:05:43,170 --> 00:05:44,935 I said, are you enjoying your book? 79 00:05:45,615 --> 00:05:48,287 You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 80 00:05:55,169 --> 00:05:57,084 That is absolutely tragic. 81 00:06:02,424 --> 00:06:04,237 - That's it, that's it, Connell. - That's it. 82 00:06:05,242 --> 00:06:07,299 Right. Let's focus it. Yeah. Here. 83 00:06:08,990 --> 00:06:11,912 Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 84 00:06:18,679 --> 00:06:21,554 Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 85 00:06:22,631 --> 00:06:23,765 No. 86 00:06:37,636 --> 00:06:39,890 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,829 Well, you must have some idea. 88 00:06:41,880 --> 00:06:44,389 No. I know what I don't want to study, but that's about it. 89 00:06:44,455 --> 00:06:46,175 Jesus, how long is that list? 90 00:06:46,245 --> 00:06:47,564 Fairly long. 91 00:06:48,220 --> 00:06:50,208 That's a great way to decide, Connell. 92 00:06:50,259 --> 00:06:53,429 Rule out marine biology and astrophysics, 93 00:06:53,480 --> 00:06:55,469 and all the rest till you're left with one. 94 00:06:55,715 --> 00:06:57,275 I could be a marine biologist. 95 00:06:57,751 --> 00:07:00,540 Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 96 00:07:00,891 --> 00:07:03,229 You've not got long. Forms are due soon. 97 00:07:03,280 --> 00:07:04,720 Yeah. I'm aware. 98 00:07:22,000 --> 00:07:23,351 Is this just out? 99 00:07:25,421 --> 00:07:27,445 About five minutes ago. 100 00:07:28,328 --> 00:07:29,671 Made some salad. 101 00:07:32,659 --> 00:07:34,870 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 102 00:07:36,373 --> 00:07:38,064 It's literally only just getting dark. 103 00:07:38,115 --> 00:07:40,615 You've got the heating on full and the curtains wide open. 104 00:07:44,374 --> 00:07:45,859 Did you have a good day? 105 00:07:46,968 --> 00:07:48,733 Depends on what you mean by good. 106 00:07:48,960 --> 00:07:51,413 You can get rid of one client and another one arrives. 107 00:07:51,897 --> 00:07:53,337 Isn't that good business? 108 00:07:56,013 --> 00:07:57,232 Yes. 109 00:08:00,307 --> 00:08:01,690 Where's your brother? 110 00:08:02,127 --> 00:08:03,469 Don't shrug, Marianne. 111 00:08:03,520 --> 00:08:05,480 I don't know. I haven't seen him. 112 00:08:07,178 --> 00:08:08,978 - And how was school? - Okay. 113 00:08:09,663 --> 00:08:11,163 Got some results back. 114 00:08:11,428 --> 00:08:12,897 - Mocks. - And? 115 00:08:13,870 --> 00:08:15,057 Good. 116 00:08:15,452 --> 00:08:16,549 Good. 117 00:08:18,080 --> 00:08:19,333 Is there any food? 118 00:08:19,384 --> 00:08:21,320 Your sister's reheated a lasagna. 119 00:08:21,752 --> 00:08:23,244 Good effort, Marianne. 120 00:08:25,300 --> 00:08:27,706 - How was your day? - All right. 121 00:08:28,441 --> 00:08:29,745 Not too busy. 122 00:08:29,870 --> 00:08:31,253 You out this evening? 123 00:08:32,066 --> 00:08:33,246 Yeah. 124 00:08:33,996 --> 00:08:37,080 'Cause I got this thing called a social life. 125 00:08:37,645 --> 00:08:38,761 Right. 126 00:08:39,223 --> 00:08:41,535 You know, like, actual friends. 127 00:08:42,696 --> 00:08:43,896 Lucky you. 128 00:08:46,018 --> 00:08:48,498 Fermanagh now completing the list of qualifiers. 129 00:08:48,549 --> 00:08:51,320 Draw for the next round will be held on Thursday. 130 00:08:51,371 --> 00:08:53,349 Finally, at the Cricket World Cup today, 131 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 it's the semi-final clash, as India... 132 00:08:58,571 --> 00:09:00,389 - Hello? - Alan, it's Ger. How's it going? 133 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 - Good, yeah. - Listen, I'm after missing the bus, 134 00:09:02,891 --> 00:09:05,860 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 135 00:09:06,180 --> 00:09:08,127 Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 136 00:09:08,177 --> 00:09:10,404 - I'll swing around for you now. - Thank you so much. 137 00:09:10,454 --> 00:09:13,454 - Sound. Stall it there. I'll see you in a few. - Yeah, you're a star. 138 00:09:18,932 --> 00:09:20,264 What are you doing? 139 00:09:20,908 --> 00:09:22,494 Did you not hear that entire call? 140 00:09:22,979 --> 00:09:24,760 I have to go pick up Ger out in Garryduff. 141 00:09:24,987 --> 00:09:26,261 You hop out here. 142 00:09:26,644 --> 00:09:28,183 Are you serious? 143 00:09:28,690 --> 00:09:30,124 I'll get drenched. 144 00:09:30,175 --> 00:09:32,651 Right. Shit buzz for you, pal. 145 00:09:33,255 --> 00:09:34,857 Maybe you should learn to drive. 146 00:09:35,499 --> 00:09:36,699 Go on. 147 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 "It was sliding beneath the big, black wave. 148 00:10:00,134 --> 00:10:02,079 "Another and another. 149 00:10:02,507 --> 00:10:05,040 - Then I was back in it. - The war was--" 150 00:10:07,182 --> 00:10:08,823 Class begins at nine, Marianne. 151 00:10:09,164 --> 00:10:10,737 Yeah. Thanks for that. 152 00:10:11,468 --> 00:10:12,668 Excuse me? 153 00:10:14,048 --> 00:10:16,109 Can you just give me a detention and move on? 154 00:10:17,720 --> 00:10:18,946 Quiet. 155 00:10:21,790 --> 00:10:23,524 "Then I was back in it. 156 00:10:23,771 --> 00:10:25,845 "The war was on outside, 157 00:10:26,055 --> 00:10:27,364 in Worcester, Massachusetts..." 158 00:10:41,727 --> 00:10:44,587 I'm having people over Friday, after the match. 159 00:10:45,702 --> 00:10:46,991 Come celebrate, 160 00:10:47,268 --> 00:10:49,499 or drown your sorrows. 161 00:10:49,936 --> 00:10:51,240 Whatever. 162 00:10:51,539 --> 00:10:52,633 Yeah. 163 00:10:53,024 --> 00:10:54,297 Sounds good. 164 00:10:54,594 --> 00:10:56,355 What happened to you this morning, Marianne? 165 00:10:56,405 --> 00:10:58,320 You're looking a bit on the drowned rat side. 166 00:10:58,562 --> 00:11:01,349 Thanks, yeah. It was raining. 167 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 You should have brought an umbrella. 168 00:11:03,612 --> 00:11:04,764 Good advice. 169 00:11:04,815 --> 00:11:07,018 You strip off in the toilets to dry yourself again? 170 00:11:07,232 --> 00:11:10,260 Not this time. No. Why? 171 00:11:10,991 --> 00:11:13,022 Would you like an invitation next time? 172 00:11:13,991 --> 00:11:15,510 "Just give me detention, 173 00:11:15,561 --> 00:11:16,959 and move on." 174 00:11:17,842 --> 00:11:19,944 - That was a good one. - Glad you enjoyed it. 175 00:11:20,307 --> 00:11:22,229 The shit you get away with 'cause you're smart. 176 00:11:22,280 --> 00:11:24,989 I understand you're at a disadvantage there, Rob. 177 00:11:25,643 --> 00:11:27,099 Fuck off. 178 00:11:44,767 --> 00:11:46,290 You're not heading home, no? 179 00:11:47,565 --> 00:11:49,423 I did actually get a detention. 180 00:11:50,600 --> 00:11:51,850 Sorry. 181 00:11:52,222 --> 00:11:53,967 Technically, I requested it. 182 00:11:57,356 --> 00:11:59,876 You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 183 00:12:01,288 --> 00:12:02,739 He's actually pretty decent. 184 00:12:02,790 --> 00:12:04,750 I don't know why you had to have such a go at him. 185 00:12:06,350 --> 00:12:09,725 I object to every thought or action, or... 186 00:12:10,515 --> 00:12:14,312 feeling of mine being policed like we're in some authoritarian fantasy. 187 00:12:15,027 --> 00:12:16,691 Well, it's not that, though, is it? 188 00:12:17,004 --> 00:12:18,309 It's just school. 189 00:12:18,921 --> 00:12:22,077 It's the same for everybody. It's not unique for you. 190 00:12:23,009 --> 00:12:24,860 You try to act like we're friends, 191 00:12:25,461 --> 00:12:27,337 but you know you're not that kind of person. 192 00:12:28,356 --> 00:12:29,636 I'm not acting. 193 00:12:31,269 --> 00:12:33,509 Maybe I am that kind of person. 194 00:12:35,637 --> 00:12:37,348 Why are you talking to me, then? 195 00:12:38,135 --> 00:12:39,185 Yeah. 196 00:12:43,965 --> 00:12:46,429 What was Ms. Neary talking to you about after class? 197 00:12:47,418 --> 00:12:48,543 Don't know. 198 00:12:48,731 --> 00:12:51,168 Getting out of class early for training or something. 199 00:12:51,356 --> 00:12:53,629 She must find training highly amusing, then. 200 00:12:53,680 --> 00:12:54,760 Well. 201 00:12:55,636 --> 00:12:57,316 Does she fancy you or something? 202 00:12:59,053 --> 00:13:00,221 Why'd you say that? 203 00:13:00,741 --> 00:13:02,558 God, you're not having an affair with her, are you? 204 00:13:02,608 --> 00:13:05,912 Please. You think it's funny joking about stuff like that, do you? 205 00:13:08,765 --> 00:13:11,374 - Sorry. - People going at me like I fancy her. I-- 206 00:13:12,113 --> 00:13:13,725 I don't fancy her. 207 00:13:15,092 --> 00:13:16,280 Well... 208 00:13:17,123 --> 00:13:19,482 maybe it's because you blush a lot 209 00:13:19,709 --> 00:13:21,040 when she talks to you. 210 00:13:22,207 --> 00:13:23,967 But you know, you blush at everything. 211 00:13:24,130 --> 00:13:25,240 Thanks. 212 00:13:25,568 --> 00:13:27,088 Guess you have one of those complexions. 213 00:13:27,138 --> 00:13:28,188 Great. 214 00:13:28,927 --> 00:13:30,435 You're blushing right now, actually. 215 00:13:30,861 --> 00:13:32,700 Yeah. I'm aware. 216 00:13:34,511 --> 00:13:35,711 Sorry. 217 00:13:38,324 --> 00:13:40,444 I don't want to get into a fight with you or anything. 218 00:13:41,527 --> 00:13:42,840 We're not fighting. 219 00:13:43,045 --> 00:13:44,147 I know you... 220 00:13:44,383 --> 00:13:45,701 probably hate me. 221 00:13:47,410 --> 00:13:49,530 But you're the only person who actually talks to me. 222 00:13:49,581 --> 00:13:51,090 I never said that I hated you. 223 00:13:52,661 --> 00:13:53,833 Well... 224 00:13:54,962 --> 00:13:56,177 I like you. 225 00:14:03,206 --> 00:14:04,213 Got to 226 00:14:04,431 --> 00:14:05,948 head to training, so... 227 00:14:07,551 --> 00:14:09,059 Good luck at the match tomorrow. 228 00:14:09,321 --> 00:14:10,401 Thanks. 229 00:14:18,760 --> 00:14:20,480 Marianne, you gonna join us? 230 00:14:21,880 --> 00:14:23,320 Come on, lads. In you go. 231 00:14:36,140 --> 00:14:37,660 Keep going, keep going. 232 00:14:48,643 --> 00:14:50,619 Come on, sink his ass! 233 00:14:52,182 --> 00:14:53,714 Fuck! 234 00:15:20,631 --> 00:15:23,080 - Push through it, Kiernan! - Come on! 235 00:15:23,200 --> 00:15:24,529 - Come on! - Score! 236 00:15:40,503 --> 00:15:42,300 Yeah! 237 00:15:57,703 --> 00:15:59,402 Yeah! Fuck, we did it! 238 00:16:00,411 --> 00:16:02,011 Fuck! 239 00:16:03,273 --> 00:16:04,433 Come on! 240 00:16:27,645 --> 00:16:29,082 - Grand. - Good lad. 241 00:17:27,978 --> 00:17:29,520 You're early. Come on in. 242 00:17:29,791 --> 00:17:31,068 - Have a bit do, yet. - Grand. 243 00:17:31,119 --> 00:17:32,349 Quick as I can. 244 00:17:32,814 --> 00:17:34,993 - - No, not in there. - I've just finished mopping. 245 00:17:35,454 --> 00:17:37,920 And well done, man of the match. 246 00:17:38,173 --> 00:17:39,400 Marianne told me. 247 00:17:39,571 --> 00:17:41,321 - Did she? - She did. 248 00:18:13,105 --> 00:18:14,545 You played well today. 249 00:18:16,057 --> 00:18:17,221 Thanks. 250 00:18:17,692 --> 00:18:19,067 That's nice of you. 251 00:18:20,011 --> 00:18:21,306 I can be nice. 252 00:18:21,505 --> 00:18:22,777 I know you can. 253 00:18:25,280 --> 00:18:27,873 You know, the way you are in school, 254 00:18:28,733 --> 00:18:30,293 I don't think you're like that, really. 255 00:18:32,764 --> 00:18:34,225 What am I like, really? 256 00:18:46,253 --> 00:18:47,629 You can borrow it, if you like. 257 00:18:47,734 --> 00:18:49,382 I-- I actually read it already. 258 00:18:49,433 --> 00:18:50,949 I don't know why I picked it up. 259 00:18:51,546 --> 00:18:53,601 - Any good? - Yeah. I liked it. 260 00:18:53,952 --> 00:18:55,193 You-- You'd like it, actually. 261 00:18:55,244 --> 00:18:57,155 It's got a lot about feminism, and all that. 262 00:18:59,914 --> 00:19:02,000 Do your friends know you read so much? 263 00:19:02,213 --> 00:19:05,305 Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 264 00:19:06,418 --> 00:19:09,109 You mean they're not interested in the world around them? 265 00:19:09,863 --> 00:19:11,902 Not in the same way that we would be, 266 00:19:12,310 --> 00:19:14,167 but they have their own interests, I suppose. 267 00:19:15,310 --> 00:19:16,341 Right. 268 00:19:16,763 --> 00:19:17,778 Like, 269 00:19:17,992 --> 00:19:20,302 bragging about who they're having sex with. 270 00:19:21,910 --> 00:19:22,973 Yeah. 271 00:19:23,406 --> 00:19:24,840 They can do a bit of that. 272 00:19:25,958 --> 00:19:27,637 I'm-- I'm not defending it. 273 00:19:28,559 --> 00:19:31,191 - Doesn't it bother you? - Most of it wouldn't. 274 00:19:31,559 --> 00:19:33,720 And then they do some stuff that's a bit over the line, 275 00:19:33,771 --> 00:19:35,611 and that would bother me, obviously, but... 276 00:19:35,949 --> 00:19:38,792 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 277 00:19:42,431 --> 00:19:44,181 Why is it different? 278 00:19:49,084 --> 00:19:50,287 You know... 279 00:19:52,238 --> 00:19:54,881 You were saying the other day that you like me. 280 00:19:57,278 --> 00:19:59,038 B-by the photocopier, you said it. 281 00:20:00,082 --> 00:20:01,132 Yeah. 282 00:20:01,223 --> 00:20:03,777 Yeah. Did you mean "like" as... 283 00:20:04,403 --> 00:20:06,238 a friend, or what? 284 00:20:10,308 --> 00:20:11,388 No. 285 00:20:12,573 --> 00:20:14,167 - Not just as a friend. - Yeah. 286 00:20:14,366 --> 00:20:16,823 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 287 00:20:22,140 --> 00:20:23,560 See, I'm... 288 00:20:23,867 --> 00:20:26,758 just a little confused about what I feel, I think. 289 00:20:28,437 --> 00:20:32,280 It'd be awkward in school if something happened with us. 290 00:20:42,791 --> 00:20:44,311 No one would have to know. 291 00:21:09,662 --> 00:21:10,982 That was nice. 292 00:21:13,674 --> 00:21:15,853 - What, what are you laughing for? - Nothing. 293 00:21:16,440 --> 00:21:18,877 Well, you're acting like you've never been kissed before. 294 00:21:19,533 --> 00:21:20,736 I haven't. 295 00:21:25,104 --> 00:21:26,252 Connell. 296 00:21:29,254 --> 00:21:31,519 Don't tell anybody in school about this, all right? 297 00:21:32,671 --> 00:21:34,730 Like I talk to anyone at school. 298 00:22:13,237 --> 00:22:15,669 - Yeah, I'll pop in for a bit. - See ya in there. 299 00:22:15,860 --> 00:22:18,140 Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 300 00:22:27,223 --> 00:22:28,303 All right? 301 00:22:28,762 --> 00:22:30,801 How's things, boss? Keeping well, yeah? 302 00:22:32,398 --> 00:22:33,798 All right. Thanks. 303 00:22:37,865 --> 00:22:39,998 - Come here to me. - Fair play to ya. 304 00:22:43,480 --> 00:22:44,956 Man of the hour! 305 00:22:45,480 --> 00:22:47,854 - No, not really. - Thought you'd change your mind. 306 00:22:48,710 --> 00:22:50,553 Well, I'm glad you're here. 307 00:22:50,897 --> 00:22:52,116 Shots. 308 00:22:54,360 --> 00:22:56,036 - Go on, get that into ya. - Cheers. All right. 309 00:22:56,086 --> 00:22:58,440 - Cheers! - Cheers! 310 00:23:24,815 --> 00:23:26,375 - How's the craic, Waldron? - All right. 311 00:23:26,425 --> 00:23:27,916 You were on form on Friday. 312 00:23:29,035 --> 00:23:30,538 So you were feelin' it, were you? 313 00:23:30,589 --> 00:23:32,469 He was almost as drunk as Rachel. 314 00:23:32,628 --> 00:23:34,785 Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 315 00:23:35,120 --> 00:23:37,351 That, I did. It was a good night. 316 00:23:37,402 --> 00:23:39,402 - From what I can remember. - It was a good night. 317 00:23:43,140 --> 00:23:44,391 All right. 318 00:23:44,727 --> 00:23:46,074 - Waldron? - Yeah. 319 00:23:46,125 --> 00:23:47,660 Have you got that French homework, there? 320 00:23:47,710 --> 00:23:49,910 - Yeah, I do. Yeah. - Can I get it off you before break? 321 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 Give it to you now. I have it handy. 322 00:23:52,212 --> 00:23:53,771 You're a lifesaver, man. 323 00:23:53,822 --> 00:23:55,525 - Throw it back to me, yeah? - Yeah. 324 00:25:16,689 --> 00:25:17,849 Hiya. 325 00:25:19,160 --> 00:25:20,464 Your mum's not here. 326 00:25:20,606 --> 00:25:21,613 Yeah... 327 00:25:22,683 --> 00:25:23,899 Can I come in? 328 00:25:27,576 --> 00:25:28,626 Thanks. 329 00:25:31,716 --> 00:25:33,513 You're not busy or anything, no? 330 00:25:34,136 --> 00:25:35,591 No, I'm just... 331 00:25:54,314 --> 00:25:56,173 Are you going to start kissing me again? 332 00:26:22,508 --> 00:26:24,102 Can we take our clothes off? 333 00:26:24,153 --> 00:26:25,406 No. 334 00:26:26,760 --> 00:26:28,375 Not here. It's... 335 00:26:41,188 --> 00:26:42,930 Got a free house on Saturday. 336 00:26:44,451 --> 00:26:46,524 You could come over then, if you wanted to. 337 00:26:51,570 --> 00:26:53,120 Will anyone else be there? 338 00:26:53,200 --> 00:26:54,250 No. 339 00:27:10,462 --> 00:27:12,150 Are you sure we can't take our clothes off? 340 00:27:12,598 --> 00:27:14,028 No. Yeah. 341 00:27:15,389 --> 00:27:19,139 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is... 342 00:27:24,340 --> 00:27:27,090 You were tempted, though, for a second. 343 00:27:27,900 --> 00:27:29,129 Not really. 344 00:27:30,606 --> 00:27:32,020 You were tempted. 345 00:27:32,787 --> 00:27:33,974 I tempted you. 346 00:27:40,801 --> 00:27:42,324 So you'll come on Saturday? 22734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.