All language subtitles for My.Demon.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 FINANCIAL CHIEF MANAGER OF CONGLOMERATE MR. CHA FOUND HANGING IN PUBLIC BATHROOM 2 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Jeong Gu-won? 3 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 You have something precious to me. 4 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 I want you to be more responsible. 5 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Acid? 6 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 Are you… 7 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 So I wasn't seeing things the other day. 8 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 What… 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 are you? 10 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 I'm… 11 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 a demon. 12 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 You humans call me… 13 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 the devil. 14 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 EPISODE 3 JOINING HANDS WITH A DEMON 15 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 We analyzed the liquid on the ground, 16 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 and it turned out to be sulfuric acid. 17 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Had it splashed directly onto your face in that concentration and amount, 18 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 it would've melted it and could've been fatal. 19 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 It's highly likely that they're targeting you. 20 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Is there anyone you suspect? 21 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 I'm Cha Tae-jun, the head of Mirae Group's financial team. 22 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 I'm reaching out to share an important piece of information. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 Does anything come to mind? 24 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 No. 25 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 I can't think of anyone who would resent me enough to do this. 26 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Humans are so insignificant. 27 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Come in. 28 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Move along. 29 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Line up here. 30 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 Hurry up! 31 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 Do gambling houses let homeless people in these days? 32 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Business is slow for them. 33 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Where do you think you're going? 34 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Let go! You can't do this to a lady! 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 I'll question you first since you're in such a hurry. 36 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Go sit down, all of you. 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Sit down. 38 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 What's your resident ID number? 39 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Drink this while you wait, sir. 40 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 I don't drink rubbish like this. 41 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 You and your attitude. 42 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Did you live abroad or something? 43 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Don't get me wrong. I'm older than I look. 44 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 I see. Okay, sure. 45 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 BACKGROUND CHECK 46 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Her name actually means "lady." 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 NAME: NOH SUK-NYEO ADDRESS: UNCLEAR 48 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 What's taking Do Do-hee so long? 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 What the hell? 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 The wonderful aroma of Arabica. 51 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 You're hanging by a thread now. 52 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 You might actually die. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 And in a very… 54 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 insignificant way at that. 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Why are there so many crazy humans these days? 56 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Are you finished? 57 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 You've been waiting for her? 58 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 It must be reassuring to have him. 59 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Please keep me updated on the investigation. 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 I will. Have a safe trip home. 61 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 Don't you think 62 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 the two of them will get married? 63 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 I highly doubt it. 64 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 The roulette wheel's finally spinning. 65 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 -The roulette? -Yes. 66 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 I'm betting everything on an odd number. 67 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 Is it that hard to keep yourself safe? 68 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 What if I had been even a second late? 69 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 My precious tattoo would have burned away. 70 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 So you're saying that you're a demon? 71 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 So you're the devil. Why call yourself a demon? 72 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 What are you, a Pokémon? 73 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 A Poké… 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Listen carefully. 75 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 A demon is an extremely noble being whose goal is to make deals with humans. 76 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 What kind of deals? 77 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Simply put, I grant humans' wishes. 78 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 -Like a genie in a bottle? -Don't you compare me to that beefy Smurf. 79 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 You've seen what I can do. If I wasn't a demon, what would else I be? 80 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 We normally call the likes of you superhumans. 81 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Forget it. Think whatever you want. 82 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 -Then you are a genie-- -Except for that. 83 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 To be honest, 84 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 I don't care whether you're a devil or an angel. 85 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 -You don't believe me. -That's not the point. 86 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 The point is that you possess amazing powers 87 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 and that I have your tattoo, the source of them all. 88 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 So you don't believe me. 89 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 No, I don't. 90 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 I knew it. 91 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 You humans are always so doubtful. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 I was wondering why you were so obsessed with the tattoo. 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Things must've been pretty rough for you. 94 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 You need to stay close to me to use your powers, 95 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 but you have no excuse to do that. 96 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 You're not my ex, much less my boyfriend. 97 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 What you need right now 98 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 seems to be a title that would let you stay close to me. 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 -Am I wrong? -What are you trying to say? 100 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 We share the same fate. 101 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 That's what I'm trying to say. 102 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 The same fate? 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 We're in the same boat now. 104 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 And there's a way for both of us to get what we want. 105 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Which is? 106 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 You're going to be my bodyguard. 107 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Bodyguard? What do you mean? 108 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Let me break it down for you. 109 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 A bodyguard is someone who protects their client from-- 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 I know what a bodyguard does. 111 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 I'm a demon. 112 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Are you telling me to protect some insignificant human? 113 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 You could tell yourself 114 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 that you're protecting your precious tattoo instead. 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 -No. -If protecting's not your thing, 116 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 think of it as fighting the bad guys. 117 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 You want me to fight on your behalf? 118 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Do you actually think I'm a Pokémon? 119 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 You'd be in trouble if I died, no? 120 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 What would happen to your tattoo if I died? 121 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 As you know, 122 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 I'm in danger right now. 123 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 I don't know who's after me or why, 124 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 but someone's out to kill me. 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 You need your tattoo, 126 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 and I need your powers. 127 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 This is the only way for both of us to get what we want. 128 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 Don't you agree? 129 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 -So will you be my bodyguard? -My answer is a firm no. 130 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Then what do you suggest? Do you have a better idea? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 I don't know, but I won't be your bodyguard. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 -Where are you going? -The creep might try his luck again. 133 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 I'll walk you to your door. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 That's exactly what a bodyguard does. There's not much to it. 135 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 I said I'll never be your bodyguard. 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Get in front of me. I'll watch your back. 137 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 How's the security here? 138 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Do you not hear yourself? 139 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 SUNWOL FOUNDATION 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 I'm incredible as… 141 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Oops, my bad. 142 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Maybe not. 143 00:11:01,827 --> 00:11:02,745 To think my amazing powers 144 00:11:02,828 --> 00:11:06,290 depend on the wrist of such an insignificant and weak human being. 145 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 What if he breaks into her place? 146 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 If she dies and I lose my powers for good, 147 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 how am I to make deals? 148 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Just be her bodyguard if you're so worried. 149 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 Don't be ridiculous. 150 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 How can a demon become a bodyguard? 151 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Demons used to be bodyguards. 152 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 What nonsense is that? 153 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 "Demons originally existed among humans 154 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 and protected them as their guardians." 155 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Guardians are basically bodyguards. 156 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 I don't want to be either. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 I'm cut out to be a demon. 158 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 How did you get this out anyway? 159 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 I was tidying up your desk. 160 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 By the way, 161 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 what if Do Do-hee runs her mouth about your identity? 162 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 She doesn't even believe I'm a demon. 163 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 And you know how humans are. 164 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 I saw the devil. 165 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 -Oh, my. -Dear Lord. 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 What did the devil look like? 167 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 The devil showed up in front of me 168 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 as the man of my dreams in order to tempt my soul. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 A chiseled and well-proportioned nose. 170 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 Skin as smooth as porcelain. 171 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Sexy yet innocent lips. 172 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Most importantly, 173 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 he had this melancholy look in his eyes. 174 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Even his voice was like music to my ears. 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 I ended up 176 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 falling in love with the devil. 177 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 No one will believe I exist, 178 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 and they will soon forget 179 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 ever hearing about me. 180 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 You're right. 181 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 I got flogged big time in my past life for saying I'd seen an evil spirit. 182 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 My butt still aches when it rains. 183 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 You're exaggerating. That wasn't even in this life. 184 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 Anyway, would your powers really disappear if Do Do-hee died? 185 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 I have no idea. That's why I'm so anxious. 186 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Something bad might happen. 187 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 This damn manual is full of threats and has no useful information. 188 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 I should just throw it away and… 189 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 No, I shouldn't. 190 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 So you admit it's a manual? 191 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 All I want is to have my peaceful and comfortable life back. 192 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 I just want to live eternally 193 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 as an apex predator who never ages or dies. 194 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Is that too much to ask? 195 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 -You're not hiding it? -You'll find it anyway. 196 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 I quite liked the challenge. 197 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Seriously… 198 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Be my bodyguard. 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 How persistent. 200 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 Or should I go laser off this tattoo? 201 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Is she threatening a demon right now? 202 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Appointment booked. 203 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Treatment begins in five, four, 204 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 three, two, one. 205 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 -Tattoo covered with Pororo. -That nutjob! 206 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 DO-HEE THE NUTJOB 207 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 PHOTO SENT 208 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 He's not taking the bait. 209 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 He saved me again. 210 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Just like last time. 211 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 Mr. Cha, the Mirae Group head of finance, who was accused of embezzlement, 212 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 was found dead this afternoon. 213 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 A passerby found his body in a public restroom near his house 214 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 around 2 p.m. and made a report. 215 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 MY DELICATE BLOSSOM 216 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Why are you being so clingy? You saw me just the other day. 217 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 I know you're happy because I called. 218 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Did you call to nag me again? 219 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 That's not why I called. 220 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Is everything okay at your company these days? 221 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 My company? 222 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 Why? 223 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 I saw on the news that your head of finance killed himself. 224 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 The thing is, he called me yesterday 225 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 and said he had important intel. 226 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 I disregarded it, assuming he was after some money. 227 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 But now that he killed himself, 228 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 something doesn't feel right. 229 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 Shouldn't you be worrying about your own company? 230 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 This is nothing, 231 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 so stop being nosy and focus on your company. 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Ms. Yoon. 233 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Bring me every news article about the deceased head of finance 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 and the financial statements for the last decade, 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 be it for headquarters or the affiliates. 236 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 I've been blind all this time. 237 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Good morning, Director Jeong. 238 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Come on in. 239 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 You seem to be in a good mood today. 240 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 I just realized the situation might not be too bad. 241 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 It's not like my tattoo is gone. It's safe on that woman's wrist. 242 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 You're one positive man. 243 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 I also realized I couldn't get my tattoo back 244 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 -just by jumping into the water. -Then? 245 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 The conditions would have to be the same as when I lost it. 246 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 What conditions? 247 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Location, temperature, weather, and so on. 248 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 If the same conditions are met, I'm sure I'll get my tattoo back. 249 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 That makes sense. 250 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Do you smell something burning? 251 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 I roasted the coffee beans to perfection today. 252 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 That's not it. 253 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 This is the smell of burning meat, not of plants. 254 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 You're right. 255 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 It smells like when you grill steak. 256 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 I'm also feeling some heat. 257 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 -Mr. Park. -Yes? 258 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 What the… 259 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 -Is this the spontaneous combustion? -Just like that? 260 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 Have you recovered your tattoo… 261 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 What's going on here? 262 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 You told her everything? Why would you… 263 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 My life was at risk. 264 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 I had to confess. 265 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Help us out over here! 266 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 It's getting worse! 267 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 Is the oxygen fueling the flames? 268 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 Cut out that scientific gibberish! 269 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 It's so damn hot! 270 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 It's hot! 271 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 What just happened? 272 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 The spontaneous combustion has begun. 273 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 No, this is not okay. 274 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 I just fell asleep. 275 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Who's calling this early? 276 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 GU-WON THE SAVIOR 277 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 You'll be my bodyguard? 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 -She picked up. -Be quiet. I can't hear. 279 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Where are you? Are you home? 280 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 I am. 281 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 I need to see you. I'll come right over. 282 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 What's your plan? 283 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 I need to make a deal. 284 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Put it all in! I need to go now! 285 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Right now? 286 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 My goodness. 287 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 You can't just show up like this. 288 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 I haven't even washed up. 289 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 I'll be your bodyguard. 290 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 Really? 291 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Good, you made the right… 292 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Hold on. What changed your mind? 293 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 You were so against it yesterday. 294 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 I thought about it all night, 295 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 and it suddenly hit me. 296 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Even insignificant things deserve protection. 297 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Humans even protect insignificant and worthless insects 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 like longhorn beetles. 299 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Are you comparing me to a longhorn beetle? 300 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Both deserve to be protected. 301 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Something's fishy. 302 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 There must be a reason why you changed your mind. 303 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 You hated the idea yesterday. 304 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 What made you… 305 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 -What are you doing? -What? 306 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Very suspicious. 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 You must be hiding… 308 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Focus, Do Do-hee. 309 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 We share the same fate, remember? 310 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Always keep in mind that we're in the same boat. 311 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 You're right. 312 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Sure, be my bodyguard. 313 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Can you start today? 314 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Before that, 315 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 I need you to come with me first. 316 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 This place… 317 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 It's too high! 318 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Why did you bring me here? 319 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 This is the best place to spot humans for a deal. 320 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 I don't do well with heights! 321 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 Oh, come on! 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 Found one! Let's go! 323 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 This way. 324 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Let me take some. 325 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 Can you hold this? 326 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Additional chemotherapy would be meaningless. 327 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Still… 328 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 Is there anything we can try? 329 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 I'm sorry. 330 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Over there. 331 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 I won't even ask you to let her live. 332 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 I just want Yeon-seo to stop suffering. 333 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Even if it's just for one day. 334 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 That's all I wish for. 335 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 I'll grant your wish. 336 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 Who are you? 337 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 I'm a demon. 338 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 In other words, you just hit the jackpot. 339 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 What? 340 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 If you sign a deal with me, your kid will be healthy for ten years. 341 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 I don't know who you are, but you can't just barge in here… 342 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Yeon-seo! 343 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 Oh no! 344 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 -We're both short on time, so here it is. -Yeon-seo… 345 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 How did you… 346 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 The terms are simple. 347 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 You're going to hell after ten years. 348 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 If I do, 349 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 can Yeon-seo really live? 350 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Make up your mind before I go find another person. 351 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Wait, you're pushing her too-- 352 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Stay out of this. 353 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Give her time to think. It's a difficult decision. 354 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 There's no time! 355 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Time? 356 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 So you're doing this because… 357 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 I'll sign it. 358 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 I would go to worse places than hell 359 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 if it would stop Yeon-seo's suffering. 360 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 That was close. 361 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 Does the spontaneous combustion speed up the more I use my powers? 362 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 Do you know any nice cake places? 363 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 It's your industry, after all. 364 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Cake? 365 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 I always celebrate a new deal with dessert. 366 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 What happens after you burst into flames? 367 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 I'd burn away. 368 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 You mean you'll die? 369 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Kind of. 370 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 I'll cease to exist for good, which is more cruel than death. 371 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 So that's why you make deals. 372 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 To stop yourself from burning away. 373 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 And you even celebrate by eating cake. 374 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 You really are the devil, aren't you? 375 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Nothing's free in this world. 376 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 I get to live eternally in return for granting human wishes. 377 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 I'd say that calls for a celebration. 378 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 You're exploiting people's misfortune. 379 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Is that wrong? You want to do that to me too. 380 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 Each and every moment of your life 381 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 is built on the desperation and misfortune of others. 382 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Doesn't that bother you? 383 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 I don't know why you're so upset, 384 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 but I save people. 385 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 Didn't you see the child dying in pain? 386 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Will she ever be happy again after finding out that she survived 387 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 at the expense of her loved one? 388 00:25:42,540 --> 00:25:44,334 You wouldn't be able to understand, 389 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 but humans can feel this thing called guilt. 390 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Humans tend to romanticize unnecessary and inefficient emotions 391 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 as part of being human. 392 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Let's head to the office. 393 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 No. 394 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 I'm not going to use you 395 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 lest I end up exploiting others' misfortunes. 396 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 You can afford to say that now. 397 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 But once your life is at risk, 398 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 you'll end up relying on my powers. 399 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 By nature, humans surpass demons 400 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 when it comes to selfishness. 401 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 You killed someone on top of all your dirty tricks? 402 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 You'll have to pay 403 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 for what you've done. 404 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 That's what I'm talking about. 405 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Director Jeong! How are your fingers? 406 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 I made a deal, 407 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 and my fingers are fine. 408 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Don't talk to me. 409 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 I was worried sick, thinking I'd never see you again. 410 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 What do you take me for? 411 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 I got restless after you stormed out, 412 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 so I looked into the day you lost your tattoo. 413 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 -And? -Listen to this. 414 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Assuming that you fell into the sea around 30 minutes after midnight, 415 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 the temperature of the seawater in that area was 15.8°C. 416 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 And here comes the most important part. 417 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 That night, 418 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 there was a full moon. 419 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 How often does that occur? 420 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 Every 29.5 days. 421 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Since it's been 1.5 days… 422 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Just 28 days to go. 423 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 Another 28 days? 424 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 That's too long. 425 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 But aren't you Do Do-hee's bodyguard now? 426 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Oh, that. 427 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 -I got fired. -Already? 428 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 She doesn't want my help anymore. 429 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 Did you two fight or something? 430 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 -Humans are just too greedy! -What? 431 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Why would they pray if they don't want to pay the price? 432 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 I can't hear a word you're saying. 433 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 It's like they pester me to do wonders for free. 434 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Now that I've literally put out that fire, 435 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 the tables have turned. 436 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 What exactly did she say? 437 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 Whatever. 438 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 I don't care what she says anymore. 439 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 In response to the recent sugar juice scandal, 440 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 the PR team suggests focusing on health-oriented new products. 441 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Ma'am? 442 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Ms. Do. 443 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Please go on. 444 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 The healthy image of our new products 445 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 will replace all the negativity from the sugar juice scandal. 446 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 "Be on the defense…" 447 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 I mean, "Be on the offense." 448 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Your words inspired us. 449 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 I brought what you asked for. 450 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Also, I'll get your bodyguards in order as soon as possible. 451 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 Will she ever be happy again after finding out that she survived 452 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 at the expense of her loved one? 453 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 You wouldn't be able to understand, 454 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 but humans can feel this thing called guilt. 455 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Is something bothering you? 456 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Not at all. Why would I be bothered? 457 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 SEOUL HANSE MEDICAL CENTER 458 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Oh no. 459 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 I'm sorry, sir. 460 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Tell him you're sorry, Yeon-seo. 461 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 I'm sorry. 462 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 So your name's Yeon-seo? 463 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Do you have a wish? 464 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Her wish is about to come true. 465 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 She wanted to spend her tenth birthday out of the hospital. 466 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Is that your wish? 467 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 Spending your birthday out of the hospital? 468 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 No? Then what is it? 469 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 I hope my parents won't have to suffer because of me. 470 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 That's my wish. 471 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Yeon-seo. 472 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Honey. 473 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 Mommy! 474 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 -Don't run, you'll trip. -Don't run, Yeon-seo. 475 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 My goodness. 476 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 I told you not to run. 477 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Humans. 478 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 They're ever so difficult. 479 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 The cake's here. 480 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 -Thank you. -Enjoy. 481 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 -How many candles are there? -Ten. 482 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 -Ten. -Ten. 483 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 You're turning ten, Yeon-seo. 484 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 You love flowers, don't you? 485 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 -Let's sing. -Okay. 486 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Here we go. 487 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 488 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 489 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 -Happy birthday, dear Yeon-seo -Happy birthday, dear Yeon-seo 490 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 491 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 I would go to worse places than hell… 492 00:33:03,398 --> 00:33:05,149 if it would stop Yeon-seo's suffering. 493 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 We're here, ma'am. 494 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 Hey. 495 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 I mean, ma'am. 496 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Do you have any weapons? Maybe a handgun? 497 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 MARTIAL ARTS FOR BODYGUARDS 498 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 I guess… 499 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 I don't exactly need one, being a weapon myself. 500 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 UNDERSTANDING SECURITY EQUIPMENT 501 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Mr. Han. 502 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 What's with the sudden bodyguard? 503 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 Ms. Do will be taking center stage in our new product promotion. 504 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 She must be preparing for her eventual fame. 505 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 She's really a step ahead of everyone, isn't she? 506 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 By the way, don't you think 507 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 the bodyguard is unnecessarily good-looking? 508 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 What do you mean, "unnecessarily"? 509 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Talk about workplace benefits. 510 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 Since he's a bodyguard, 511 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 he must be a really good fighter. 512 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 Is he perfect or what? 513 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 But I bet he has a weakness. 514 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 -He has to. -That's right. 515 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 -For example… -For example? 516 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 He could be bad in bed. 517 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 Why is that a weakness? 518 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 How does that qualify as a fault? 519 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 That's perfectly fine! 520 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 It could happen to anyone. 521 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 Why would that ever be a problem? 522 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 I didn't want to know. 523 00:36:37,904 --> 00:36:39,739 Being a bodyguard is pretty easy. 524 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 Were you expecting some kind of drama? 525 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 As if. 526 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Why did you come back? 527 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 You didn't want to be my bodyguard. 528 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Just because. 529 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 My life was so peaceful and perfect that it was almost boring. 530 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 I thought I could use some trouble. 531 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 What changed your mind though? 532 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 You didn't want my powers. 533 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Just because. 534 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 It takes one scumbag to deal with another. 535 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 How did you end up a demon? 536 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 Were you born one? 537 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 Is it a family business 538 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 like a generations-old restaurant? 539 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Comparing demons to restaurants? I truly… 540 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 have no words. 541 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 How old are you? When were you born? 542 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 I've lived for 200 years as a demon. 543 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 You really don't look your age. 544 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 Anyway, does that mean that there was a time 545 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 you weren't a demon? 546 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 -I used to be human. -Really? 547 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Of course, I was on a different level from all those other insignificant humans. 548 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Although I don't remember it. 549 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 To me, it seems like self-hatred. 550 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 You consider humans insignificant because you were too. 551 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 It's written in a book. 552 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 "God needed someone to work in hell, 553 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 so he hand-picked a human to become a demon." 554 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 And I'm the human he chose. 555 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Not because you were anything special 556 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 but because you fit the job description. 557 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 You're a jerk. 558 00:38:26,220 --> 00:38:28,472 WORDS OF THE ALMIGHTY JU: THIS IS IT FOR ME. I LOVE YOU, DO-HEE 559 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 What is it now? 560 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 ALMIGHTY JU 561 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 The number you have dialed cannot be reached. 562 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 -Turn the car around. -Please leave a message… 563 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 Madam Ju? 564 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 Why are you sitting on the ground? 565 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 It'll take a toll on your knee. 566 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 I can't believe you. 567 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Madam Ju? 568 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 MISSED CALLS MY DELICATE BLOSSOM 569 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Madam Ju, are you okay? 570 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Madam Ju? 571 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 This isn't funny. 572 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 What's going on? 573 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Madam Ju, wake up. 574 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Madam Ju. 575 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 You can't do this. 576 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 This is a prank, right? 577 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 You totally got me, so please wake up. 578 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 I'm here. 579 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 I'm right here. Please wake up. 580 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 That's enough. 581 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Save her. 582 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 I can't bring the dead back to life. 583 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Why not? I know you can! 584 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Save her right now. 585 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Please save her. 586 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 I'll sign a contract or whatever you want me to, so please. 587 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Please save her. 588 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Just this once. 589 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 Madam Ju! 590 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 You can't do this. 591 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Wake up! 592 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 Madam Ju! 593 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Please save her. 594 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 It seems as if all the life has been drained from Ms. Do overnight. 595 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 She must be in shock. 596 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 She was very close with the chairwoman. 597 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 Should we go comfort her? 598 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Futile consolation attempts will only hurt her further. 599 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Try not to let your emotions show. 600 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 That's the best thing you can do for her. 601 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 She's been like that the whole time. 602 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 So it's you. 603 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 You're not even crying. 604 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 I don't deserve to cry. 605 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 They died because of me. 606 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 So what if it was my birthday? 607 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 I should never have rushed them. 608 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Do you think you're God? 609 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 How can anyone die because of you? 610 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 You feel sorry for yourself if you think like that, don't you? 611 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 You're no better than a speck of dust floating around. 612 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 A speck of dust 613 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 can't tip the scales. 614 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 There you go. 615 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Good girl. 616 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Mom. Dad. 617 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 I miss you. 618 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Do-hee. 619 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Do-hee. 620 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 I called your name many times, but you didn't answer. 621 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Madam Ju didn't like taking pictures. 622 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 She said they never did her justice. 623 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 I think this one looks good. 624 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 But it's nothing like her. 625 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 That smile makes her look like she's only a shell of herself. 626 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 Funeral portraits reflect how the bereaved want to remember the deceased. 627 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 It still feels like the whole thing is just a joke. 628 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 I feel like she'll show up any minute 629 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 and shout, "Surprise, you little brat!" 630 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Then burst into laughter. 631 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 That would be much more like her. 632 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 She was such an eccentric person. 633 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 I thought her last moments would also be special. 634 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 But a heart attack? 635 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 You just got here? 636 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Yes, Aunt Cheon-suk had apparently ordered 637 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 an audit team to be formed before she passed. 638 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 It was put on hold, but I had to take care of some paperwork. 639 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 An audit team? 640 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 Who put it on hold? 641 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 The board passed an emergency motion. 642 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 You didn't hear about it? 643 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 This is hardly the time for an audit. 644 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Look at that. 645 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Everyone's busy buttering Suk-min up. 646 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Is this the Joseon Dynasty or what? 647 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Being the eldest son means nothing. 648 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 Mom never liked Suk-min. 649 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 She even sent him to prison for driving drunk. 650 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 I have a feeling 651 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 Mom would've made an unusual choice. Don't you agree? 652 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Right. She was unique indeed. 653 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Seok-hoon, come over here for a second. 654 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 You two always seemed to have 655 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 a special bond. 656 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 Camaraderie between outsiders, is that it? 657 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 It's just that we studied abroad together as students. 658 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 But don't fool yourself, Do-hee. 659 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 Seok-hoon has a different background from you. 660 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 He comes from the Ju family, 661 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 while you come from a vulgar family 662 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 who worked with machines and other people's hair. 663 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 What's vulgar 664 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 is the way you think. 665 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 Is this the Joseon Dynasty or what? 666 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 You're still talking back to me? 667 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 My mom is no longer here to take your side. 668 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 Stop drinking unless you want everyone to see your true colors. 669 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 I can never get through funerals without alcohol. 670 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Everyone's wearing black. 671 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 It's horrible. 672 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 I put up with even more horrible things 673 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 while being sober. 674 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 Mom was always mean. 675 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 I guess that's why… 676 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 you two got along. 677 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Hello, Isabelle. 678 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Hi, it's been a while. 679 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 I'm so glad to see you. 680 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 I heard a lot about you from Chairman Noh. 681 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 I see. 682 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 It's too early to call me that. 683 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Congratulations, ma'am. 684 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Please don't say that. 685 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 I'm afraid that's a bit inappropriate. 686 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 I think so too. 687 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 There are more and more female CEOs as well. 688 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 You're right. 689 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Austin! 690 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 Justin! 691 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 -Austin! -Boys will be boys. 692 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 Justin! 693 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 So this was a party, not a funeral? 694 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 CCTV CONTROL ROOM AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 695 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 The seasons differ above and below ground. 696 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 Underground, spring starts around October. 697 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Even during the chilly winter above ground, 698 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 buds are sprouting below the ground. 699 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 So tell yourself this when things get tough. 700 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 "Spring is about to begin within me." 701 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 What's with this Mother Nature vibe? It's not like you. 702 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 I was having a moment there. 703 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Just play along, you brat. 704 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Pick a character and stick to it. 705 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 Are you Mother Nature or Sailor Mouth? 706 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 I'm Sailor Mouth, so what? 707 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Just put that in here. 708 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 Gosh, the water's leaking! 709 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 -Hey, you just go away. -What's wrong with this? 710 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Go away! 711 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 -You can't sprinkle it like that! -Okay, I get it! 712 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 I thought no one was here. 713 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 Want one? 714 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 Madam Ju hates the smell of cigarettes. 715 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 Grandma? But she's gone. 716 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Everything belongs to my dad now, 717 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 and it'll all be mine soon. 718 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 I'd prefer the smell of cigarettes over that of an old granny. 719 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 I said Madam Ju hates the smell of cigarettes. 720 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 I'll let it slide today. 721 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Because today 722 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 is a happy day. 723 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 I can't let it slide. 724 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 So I wasn't the only one who wanted to get out of there. 725 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 Can I join? 726 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 Who are you? 727 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 I'm someone inseparable from Ms. Do Do-hee here. 728 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 But don't get me wrong. I'm not her ex, 729 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 much less her boyfriend. 730 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 -Are you her bodyguard? -No. 731 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 I just got off work. 732 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 Want a sip? 733 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 You can't hide your upbringing. 734 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 You two are a perfect match. 735 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 What the hell? 736 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 Want a sip? 737 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 Madam Ju 738 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 used to hole up here 739 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 whenever she was feeling down. 740 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 I never got that about her… 741 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 until now. 742 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 The greenhouse didn't just protect her plants 743 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 but Madam Ju herself. 744 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 She was aware… 745 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 that her children would rejoice 746 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 at her death. 747 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 Her prediction came true. 748 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 That must've been why she was always so mean. 749 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 She was lonely all her life 750 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 to the very end. 751 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 It breaks my heart that I never got to say goodbye to her. 752 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 Do you know why people wear black to funerals? 753 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 It's to prevent the soul of the deceased from recognizing and following them. 754 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 That's why 755 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 they hide themselves in black clothing. 756 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Then I'm wearing the wrong color today. 757 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 Madam Ju must be so lonely today too. 758 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 She can't recognize anyone at her own funeral. 759 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 She can recognize you now. 760 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 What's the point? 761 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 I wouldn't know even if she came to see me. 762 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Just give it a chance. 763 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Thank you, Madam Ju, 764 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 for finding me. 765 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Both 17 years ago and now. 766 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Thanks to you, 767 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 I got to act like the devil's spawn as much as I wanted. 768 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 If we ever get a second chance… 769 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 let's… 770 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 fight even harder 771 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 and love each other more dearly. 772 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 My goodness. What are you, in a fashion show? 773 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 You just have to stand out, don't you? 774 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 Aren't we all here as the bereaved family? 775 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 Who gave her the right to be here? 776 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 The detective has some information for all of us. 777 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 What on earth could it be? 778 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 Good to see you all. 779 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Sorry, that came out wrong. 780 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Whatever this is, make it quick. 781 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 It's rude of us to leave our guests on their own. 782 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Of course, sir. 783 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Detective Lee. 784 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 There are just too many documents to go through. 785 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 Did the deceased often take painkillers? 786 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Yes, she had a knee problem. 787 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 The medicine she took on the day of her death… 788 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 was diclofenac. 789 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 Hold on. That's not possible. 790 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 She never took that because she was allergic. 791 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 But it's been confirmed that it was diclofenac 792 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 that she took on the day of her death. 793 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 I'm telling you this because the label didn't match the contents. 794 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Are you saying that Mother passed 795 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 due to medical negligence? 796 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 We thought it was a simple heart attack. 797 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 Didn't Director Choi prescribe her meds? 798 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 How could this happen? 799 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 We'll investigate all possibilities, so let's not jump to any conclusions. 800 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 Mr. Cha and the audit team. 801 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 All I can tell you right now 802 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 is that it has the power to make you chairwoman of Mirae Group. 803 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Perhaps Mr. Cha 804 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 had proof of someone's wrongdoing. 805 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 And that person killed Madam Ju 806 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 to stop her from digging it out. 807 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Medical negligence doesn't sound good. 808 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Especially since everyone's saying Mirae Group is in crisis. 809 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 We'll only be giving them something to gossip about. 810 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Just thinking about what people will say 811 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 gives me a headache. 812 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Everyone will be busy making up stories. 813 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 They think we chaebols sold our souls to the devil or something. 814 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 By how much did our stock prices drop? 815 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 We can't risk them dropping further. 816 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 First, who knew about the deceased's allergy 817 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 to diclofenac? 818 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 Her doctor… 819 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 as well as everyone here. 820 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 Let's announce that it was a heart attack. 821 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 That's a good idea. 822 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 We can't afford any rumors right before succession. 823 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Then again, 824 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 it's not like Mom can come back to life if we reveal the truth. 825 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 I'll put in a word with the commissioner general. 826 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Be sure to keep this a secret. 827 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Where's Attorney Jeong? 828 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 He's waiting outside. 829 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Is the will going to be read outside? 830 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 We want to make it official. 831 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Sure, there's no point in waiting. 832 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Detective Park. 833 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 Madam Ju was murdered. 834 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 It wasn't a heart attack or medical negligence. 835 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 It was murder. 836 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 I know why Madam Ju was killed 837 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 and why I might get killed. 838 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 Are you drunk? 839 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 Why are you making a scene? 840 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Which of you did it? 841 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 You? Or you? 842 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 Or… 843 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 were you all in on it? 844 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Take her away. 845 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Step back if you don't want to get hurt. 846 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Do-hee, what's wrong? 847 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 What's going on? 848 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Let's get started. 849 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 Ms. Do Do-hee's presence is required. 850 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 Ms. Ju Cheon-suk left a will detailing her assets, 851 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 including shares and convertible bonds, with a suspensive condition. 852 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 Condition? 853 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 Her will is as follows. 854 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 "I bequeath all real estate, including the mansion in Hannam-dong, 855 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 and cash to be donated to Hansarang Welfare Foundation." 856 01:02:44,010 --> 01:02:46,804 "I also bequeath Mirae Group's management rights, 857 01:02:46,888 --> 01:02:48,723 as well as all shares of its affiliates, 858 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 to the designated legatee." 859 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 So who's the designated legatee? 860 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 "The designated legatee is Mirae F&B's CEO, 861 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 Do Do-hee." 862 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 What just happened? 863 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 As expected of her. 864 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 So this was a surprise party? 865 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 "The inheritance 866 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 is contingent upon Do Do-hee registering her marriage within one year 867 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 following the passing of the testator, Ju Cheon-suk." 868 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 "If this condition is not met, 869 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 her share shall be bequeathed to Hansarang Welfare Foundation." 870 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 Do Do-hee… 871 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 will be our chairwoman? 872 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 The deceased also wrote letters to her family members, 873 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 as this news would give you quite a shock. 874 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Let me see. 875 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 I'm sure there's more. 876 01:03:51,285 --> 01:03:52,829 Mom wouldn't have done this to me. 877 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 "Money ruined you all." 878 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 "Every man in your life is…" 879 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Seriously? 880 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 What does it say? 881 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 You don't want to know. 882 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Madam Ju. 883 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 What on earth is this? 884 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 She made this decision 885 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 after much contemplation. 886 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 TO DO-HEE 887 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 You! 888 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 What did you do? 889 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 What the hell did you do? 890 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Calm down. Pull yourself together! 891 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 You're not going to accept it, are you? 892 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 The only way to stop me 893 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 is to kill me. 894 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 Do-hee. 895 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Wait and see, Madam Ju. 896 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 I promise to reveal the truth 897 01:05:31,218 --> 01:05:33,179 even if I have to join hands with a demon. 898 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Mr. Jeong Gu-won. 899 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 Marry me. 900 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 I think you should stay out of it. 901 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 I need to find out who's behind it. 902 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 To do that, I'll need to form an audit team. 903 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 Ms. Do and Mr. Jeong. 904 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 The way they interact hints at physical intimacy. 905 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 I don't want you to go out alone and get in trouble. 906 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 So let me keep holding your wrist. 907 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 People already suspect we're dating as it is. 908 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 It's a beautiful day, Young Master Yi-sun. 909 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 Young Master! 910 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 My memories are starting to come back. 911 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 There's nothing like secretly holding hands 912 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 under the table at team dinners. 913 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 There's something so enjoyable about secret physical touch. 914 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 I like Do Do-hee. 915 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Subtitle translation by: Min-jin Kim 60780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.