All language subtitles for Merlin.S02E11.The.Witchs.Quickening.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:05,010 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,093 --> 00:00:10,182 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,265 --> 00:00:13,143 His name, Merlin. 4 00:00:27,032 --> 00:00:28,200 Halt! 5 00:00:44,549 --> 00:00:47,761 -What are you saying? -Bandits... 6 00:01:03,818 --> 00:01:06,238 Always watch your back. 7 00:01:08,573 --> 00:01:10,033 Didn't they teach you that? 8 00:01:16,248 --> 00:01:19,459 Well? Aren't you going to beg for your life? 9 00:01:19,542 --> 00:01:22,045 A Knight of Camelot does not beg. 10 00:01:27,634 --> 00:01:30,053 -Indulge me. -I'd rather die. 11 00:01:30,470 --> 00:01:32,806 Who am I to deny a man his last request. 12 00:01:41,356 --> 00:01:44,776 We must go if we are to make Camelot by nightfall. 13 00:02:43,960 --> 00:02:45,337 All clear. 14 00:02:47,255 --> 00:02:48,757 Carry on. 15 00:03:18,953 --> 00:03:23,041 Take the north door. Straight ahead. Keep going. 16 00:03:25,251 --> 00:03:27,337 Keep going, keep going... 17 00:03:35,220 --> 00:03:36,971 Keep going, hurry! 18 00:03:40,892 --> 00:03:42,102 Halt! 19 00:03:52,695 --> 00:03:56,282 Keep going. It's not much further now. 20 00:04:07,794 --> 00:04:10,964 Wait in the forest of Brechfa by the fork on the north ridge. 21 00:04:16,511 --> 00:04:18,179 Are you ready? 22 00:04:30,567 --> 00:04:32,777 We're nearly there. 23 00:04:32,861 --> 00:04:36,614 Be careful... Guards at the end of the corridor. 24 00:04:37,532 --> 00:04:39,742 Morgana's chamber is next. 25 00:04:58,678 --> 00:05:00,388 Morgana. 26 00:05:05,852 --> 00:05:07,979 Mordred. 27 00:05:09,772 --> 00:05:12,859 What do mean you lost them? They could be dangerous. 28 00:05:14,569 --> 00:05:15,612 Ow! 29 00:05:15,695 --> 00:05:18,281 -Merlin. - Morgana's chamber... 30 00:05:19,365 --> 00:05:22,410 -Oh, sorry. -Morgana... 31 00:05:23,912 --> 00:05:25,663 They're in Morgana's chambers! 32 00:05:29,584 --> 00:05:30,919 I thought I'd never see you again. 33 00:05:31,002 --> 00:05:33,213 I found the boy wandering in the woods. 34 00:05:34,047 --> 00:05:36,466 Lost and alone. Hunted by Uther's men... 35 00:05:36,549 --> 00:05:38,760 -Who are you? -My name is Alvarr. 36 00:05:40,470 --> 00:05:43,348 I too have been hunted by Uther since I was a child. 37 00:05:43,431 --> 00:05:46,851 -You have magic? -Yes, my Lady. 38 00:05:48,686 --> 00:05:52,607 As did my parents. And their parents before them. 39 00:05:53,316 --> 00:05:55,693 They were fortunate to live in a time of peace. 40 00:05:55,860 --> 00:05:58,488 Before your King declared war on sorcery. 41 00:05:59,822 --> 00:06:01,533 I too have known Uther's cruelty. 42 00:06:07,121 --> 00:06:11,543 Magic is not a crime. 43 00:06:15,838 --> 00:06:17,423 It is a gift. 44 00:06:18,800 --> 00:06:20,718 I wish to walk free and without fear. 45 00:06:23,263 --> 00:06:25,139 The boy said you would understand. 46 00:06:26,099 --> 00:06:30,353 What are you doing in Camelot? You take a great risk in coming here. 47 00:06:30,436 --> 00:06:31,854 We came to see you. 48 00:06:37,527 --> 00:06:39,529 -Are you sure about this? -Definitely. 49 00:06:39,612 --> 00:06:42,198 -I saw them with my own eyes. -What were you doing there? 50 00:06:42,282 --> 00:06:44,075 -I heard voices in my... -In your... 51 00:06:44,158 --> 00:06:47,287 In my chambers. And I thought I should investigate. 52 00:06:47,370 --> 00:06:50,123 -Frankly, Merlin, it's hard to believe. -I... 53 00:06:50,206 --> 00:06:52,500 For once you've shown some real initiative. 54 00:06:54,752 --> 00:06:57,338 I will not stand by and watch innocent people destroyed. 55 00:06:59,340 --> 00:07:02,093 And I am not alone. Many have already joined me. 56 00:07:02,176 --> 00:07:05,346 -Many more join every day. -However, this is a war you can't win. 57 00:07:05,430 --> 00:07:06,931 Uther has an army at his disposal. 58 00:07:07,015 --> 00:07:08,641 Doesn't matter how many you are, 59 00:07:09,517 --> 00:07:11,352 if you wield a weapon powerful enough. 60 00:07:12,937 --> 00:07:16,691 When I was a child my parents told me of a crystal. 61 00:07:18,568 --> 00:07:22,155 It was taken from the sorcerers in the last days of The Great Purge. 62 00:07:22,405 --> 00:07:24,616 Taken? By Uther? 63 00:07:24,866 --> 00:07:27,535 It is here in Camelot. 64 00:07:28,161 --> 00:07:31,331 -Locked within the vaults beneath us. -The vaults are impregnable. 65 00:07:31,956 --> 00:07:36,044 -You could never get it out. -No, I could not. 66 00:07:37,462 --> 00:07:39,047 But you could. 67 00:07:44,010 --> 00:07:46,387 -Me? -You are the King's ward. 68 00:07:46,763 --> 00:07:48,848 No one would suspect you. 69 00:07:50,850 --> 00:07:53,353 Morgana, you are our only hope. 70 00:08:08,660 --> 00:08:10,119 What on Earth do you think you're doing? 71 00:08:13,247 --> 00:08:15,958 I had reason to believe that there was an intruder in here. 72 00:08:16,042 --> 00:08:17,710 Right now, Arthur, the only intruder is you. 73 00:08:17,794 --> 00:08:19,253 Camelot has been infiltrated. 74 00:08:19,337 --> 00:08:21,673 -Didn't you not hear the warning bell? -Of course I did! 75 00:08:22,215 --> 00:08:24,509 Was hoping I'd be safe in my chambers. 76 00:08:25,468 --> 00:08:28,680 Well, if you'll just permit me to search your room. 77 00:08:28,763 --> 00:08:30,306 You'll do no such thing! 78 00:08:30,390 --> 00:08:32,308 Do you really think that if there was someone in my room 79 00:08:32,392 --> 00:08:33,726 I wouldn't know about it? 80 00:08:36,979 --> 00:08:39,148 Please accept my apologies. 81 00:08:48,866 --> 00:08:50,952 -I don't understand. -Oh. 82 00:08:51,202 --> 00:08:54,288 I'm sorry, Merlin, which bit didn't you understand? 83 00:08:54,372 --> 00:08:57,041 The making a fool out of me, or making a fool out of yourself? 84 00:08:57,125 --> 00:09:01,337 There was someone in there. I know there was. 85 00:09:01,421 --> 00:09:05,466 Word of advice, Merlin. In the future, stick to what you do best, 86 00:09:05,925 --> 00:09:07,218 nothing! 87 00:09:29,741 --> 00:09:32,076 -We owe you our lives, my Lady. -You're safe for now. 88 00:09:32,160 --> 00:09:34,120 But Uther'll not rest until he's found and killed you both. 89 00:09:34,203 --> 00:09:37,957 -You will help us, then? -Please, Morgana. We need you. 90 00:09:40,334 --> 00:09:42,670 Yes. I will. Of course I will. 91 00:09:55,808 --> 00:09:57,602 -Late night? -You could say that. 92 00:09:57,685 --> 00:10:00,563 I hear there was a disturbance, an intruder in the city. 93 00:10:00,688 --> 00:10:04,609 Yeah, I heard talking in my head. 94 00:10:05,902 --> 00:10:07,487 They had magic? 95 00:10:07,820 --> 00:10:10,615 I recognized the voice. It was Mordred. 96 00:10:11,282 --> 00:10:13,910 The Druid boy? What's he doing here? 97 00:10:13,993 --> 00:10:16,287 He was guiding someone to Morgana's chambers. 98 00:10:16,496 --> 00:10:17,872 Are you sure? 99 00:10:20,708 --> 00:10:22,627 She and the boy had a kind of bond. 100 00:10:22,752 --> 00:10:25,421 Yeah, but this, is about more than that. 101 00:10:26,297 --> 00:10:28,341 -What do you mean? -What if they'd been caught? 102 00:10:29,133 --> 00:10:33,387 Whatever they were doing, they were prepared to die for it. 103 00:10:52,532 --> 00:10:55,952 -Merlin, I was looking for Arthur. -He's out training. 104 00:10:56,828 --> 00:10:59,205 -Of course. -Yeah. He trains every day. 105 00:10:59,789 --> 00:11:01,707 Same time. Same place. 106 00:11:03,000 --> 00:11:05,127 I just wanted to apologize for last night. 107 00:11:05,711 --> 00:11:07,630 Another time, perhaps. 108 00:12:16,782 --> 00:12:19,410 -Come on, Merlin! I'm starving. -You know what they say, 109 00:12:19,493 --> 00:12:21,829 good food takes time to prepare! 110 00:12:23,039 --> 00:12:27,126 And this taste sensation took exactly how long? 111 00:12:27,251 --> 00:12:30,504 -Nearly five minutes. -Really? Five minutes. 112 00:12:30,588 --> 00:12:34,216 You need that long, you see, to let it thicken. 113 00:12:35,927 --> 00:12:37,219 Thicken. 114 00:12:57,657 --> 00:12:59,617 The Crystal of Neahtid. 115 00:13:01,160 --> 00:13:03,996 The locks are not damaged. 116 00:13:04,914 --> 00:13:06,123 What does that tell you? 117 00:13:07,917 --> 00:13:10,127 It tells me that somebody stole my keys. 118 00:13:14,215 --> 00:13:16,801 -Was it precious, this crystal? -Of course it was precious! 119 00:13:16,884 --> 00:13:18,511 It wouldn't been down here otherwise, would it? 120 00:13:18,594 --> 00:13:19,720 -Right. -Whoever it was, 121 00:13:19,804 --> 00:13:22,473 knew exactly what they were looking for. 122 00:13:22,556 --> 00:13:25,559 -Apparently. -Apparently? 123 00:13:26,560 --> 00:13:27,645 That's all you've got to say? 124 00:13:27,979 --> 00:13:28,980 Tell me, Merlin, 125 00:13:29,063 --> 00:13:30,648 whose job is it to ensure 126 00:13:30,731 --> 00:13:32,483 that my chambers are locked at all times? 127 00:13:33,567 --> 00:13:37,238 Whose job is it to ensure that something like this never happens? 128 00:13:41,242 --> 00:13:42,576 Sorry! 129 00:13:46,205 --> 00:13:47,665 You're sorry? 130 00:13:49,583 --> 00:13:51,585 That's not good enough. 131 00:13:53,254 --> 00:13:55,589 -Did they force their way in? -No, Sire. 132 00:13:56,632 --> 00:13:58,259 Then how did they gain access to the vault? 133 00:14:01,512 --> 00:14:03,639 -They stole the keys. -How is that possible? 134 00:14:05,307 --> 00:14:06,851 Someone broke into my chambers. 135 00:14:08,144 --> 00:14:10,021 This is a grievous loss, Arthur. 136 00:14:10,104 --> 00:14:12,773 The Crystal of Neahtid was locked away for good reason. 137 00:14:13,024 --> 00:14:15,901 -Why is it so important? -It is an instrument of magic. 138 00:14:16,777 --> 00:14:21,282 In the days of The Purge, a great many sorcerers died trying to protect it. 139 00:14:21,866 --> 00:14:24,285 Whatever it is, it's important to them. 140 00:14:26,037 --> 00:14:28,873 I'll search the town. Find out what I can. 141 00:14:29,290 --> 00:14:33,002 Arthur, this crystal cannot fall into enemy hands. 142 00:14:34,837 --> 00:14:36,297 Yes, Sire. 143 00:14:43,721 --> 00:14:46,557 Arthur, thank you. 144 00:14:46,640 --> 00:14:48,434 -For what exactly? -For... 145 00:14:48,517 --> 00:14:51,562 Lying to my father to save your worthless hide? 146 00:14:51,645 --> 00:14:54,482 -Yes. -You ever put me in that position again, 147 00:14:54,565 --> 00:14:55,941 I'll clap you in irons myself. 148 00:14:56,734 --> 00:15:00,988 And, Merlin, you'd better hope we find that crystal. 149 00:15:06,327 --> 00:15:08,579 Morgana stole the crystal? 150 00:15:08,662 --> 00:15:11,332 I'm certain of it, I caught her in Arthur's chambers. 151 00:15:11,415 --> 00:15:13,084 She must have taken his keys. 152 00:15:14,335 --> 00:15:16,587 -Can you prove any of this? -Not exactly... 153 00:15:16,670 --> 00:15:20,049 -Merlin... -She did it. I'd bet my life on it. 154 00:15:20,174 --> 00:15:22,718 Merlin, you are accusing the King's ward without proof 155 00:15:22,843 --> 00:15:26,013 -that's exactly what you'd be doing. -I know. You're right. 156 00:15:28,015 --> 00:15:32,353 It doesn't make sense. Why would Morgana steal such a thing? 157 00:15:32,520 --> 00:15:34,647 Uther said it was an instrument of magic. 158 00:15:35,231 --> 00:15:37,525 There are many legends about the crystal. 159 00:15:38,526 --> 00:15:41,737 -Is it some kind of weapon? -That I don't know. 160 00:15:41,987 --> 00:15:44,990 -You have heard of it? -Indeed. Sorcerers of the past believed 161 00:15:45,074 --> 00:15:46,742 it held the secret of time itself. 162 00:15:46,867 --> 00:15:49,537 -What did they mean by that? -I'm not sure. 163 00:15:49,829 --> 00:15:52,665 The crystal is an artifact of the Old Religion. 164 00:15:54,208 --> 00:15:56,544 There is only one that could tell you more. 165 00:16:01,423 --> 00:16:05,761 -I need your help. -I'm sure you do, young warlock. 166 00:16:05,886 --> 00:16:08,389 But first, you must honor your promise. 167 00:16:08,597 --> 00:16:10,933 I said I would set you free and I will! 168 00:16:11,559 --> 00:16:16,021 -When? -When I know that Camelot is safe. 169 00:16:16,272 --> 00:16:19,733 -Please trust me. -Why should I? 170 00:16:21,068 --> 00:16:23,112 Because you don't have a choice! 171 00:16:24,530 --> 00:16:28,033 What is it that you wish to know? 172 00:16:29,618 --> 00:16:31,829 What is the Crystal of Neahtid? 173 00:16:32,746 --> 00:16:38,002 To those who know how to use it, the crystal holds great knowledge. 174 00:16:38,085 --> 00:16:41,088 -What kind of knowledge? -The knowledge of what is, 175 00:16:41,422 --> 00:16:45,885 what has been, and what is yet to come. 176 00:16:46,427 --> 00:16:48,220 Do you mean, it can show you the future? 177 00:16:48,304 --> 00:16:50,723 Amongst other things, yes. 178 00:16:53,434 --> 00:16:56,103 -The crystal has been stolen. -By whom? 179 00:16:58,314 --> 00:16:59,398 The Lady Morgana. 180 00:17:02,610 --> 00:17:06,947 That witch does not have the power to wield the crystal. 181 00:17:08,657 --> 00:17:13,162 -Does the Druid boy? -Mordred? It is possible. 182 00:17:13,412 --> 00:17:14,914 Why do you ask? 183 00:17:15,080 --> 00:17:17,166 I believe they are involved in this together. 184 00:17:17,416 --> 00:17:20,211 Once before I warned you of the Druid boy. 185 00:17:20,294 --> 00:17:24,465 It is his destiny to bring about Arthur's doom. 186 00:17:25,758 --> 00:17:29,428 -It may be that time is upon you. -What do you mean? 187 00:17:29,511 --> 00:17:33,557 The ancient prophecies speak of an alliance 188 00:17:33,641 --> 00:17:36,352 of Mordred and Morgana, 189 00:17:36,769 --> 00:17:39,480 united in evil. 190 00:17:40,272 --> 00:17:43,317 But this union must be stopped. 191 00:17:45,527 --> 00:17:47,321 Whatever the cost. 192 00:17:49,865 --> 00:17:52,493 -Thank you, Gwen. That will be all. -Nearly done. 193 00:17:55,621 --> 00:17:58,249 -It's fine, Gwen. You can go. -It won't take a moment... 194 00:17:58,332 --> 00:17:59,833 I said you can go! 195 00:18:03,963 --> 00:18:05,256 My Lady. 196 00:19:24,209 --> 00:19:25,502 Morgana! 197 00:19:48,108 --> 00:19:53,322 It is my hope that, with time, Mordred will master the crystal. 198 00:19:54,114 --> 00:19:56,241 And when he does, we will strike Uther down. 199 00:19:57,034 --> 00:19:58,952 Uther and all who serve him. 200 00:19:59,787 --> 00:20:03,040 -All who serve him? -If we are to win this war, 201 00:20:03,123 --> 00:20:04,625 there can be no half measures. 202 00:20:06,960 --> 00:20:08,295 I see this troubles you. 203 00:20:09,755 --> 00:20:12,257 Yes. Yes, it does. 204 00:20:12,424 --> 00:20:17,304 My Lady, we fight for our very survival. As do you. 205 00:20:19,139 --> 00:20:21,475 The boy, he told me you have magic. 206 00:20:26,021 --> 00:20:29,566 -You need not be afraid. -I know. 207 00:20:30,526 --> 00:20:35,489 I'm sorry I have become so used to concealing the truth. 208 00:20:35,572 --> 00:20:40,285 Believe me, I understand what that feels like. 209 00:20:41,120 --> 00:20:42,871 Every day I must look Uther in the eye. 210 00:20:42,955 --> 00:20:46,625 Knowing that if he were to discover who I really am 211 00:20:46,708 --> 00:20:48,252 he would have me killed. 212 00:20:55,717 --> 00:20:56,927 You have been very brave. 213 00:20:57,928 --> 00:21:01,723 I don't want to be brave, I just want to be myself. 214 00:21:04,101 --> 00:21:05,853 I don't want to be alone anymore. 215 00:21:07,896 --> 00:21:13,193 You are not alone. You are here with us. 216 00:21:14,111 --> 00:21:16,071 You need never be alone again. 217 00:21:26,623 --> 00:21:28,000 I must be heading back. 218 00:21:30,127 --> 00:21:32,004 The castle will be waking soon. 219 00:21:38,552 --> 00:21:43,223 Farewell then, my Lady Morgana. 220 00:22:02,493 --> 00:22:05,412 -Where is Morgana? -She could not stay. 221 00:22:06,038 --> 00:22:10,125 -Will we be seeing her again? -Yes, Mordred, you can be sure of that. 222 00:22:13,629 --> 00:22:18,175 Nicely done. You played her well. 223 00:22:18,383 --> 00:22:22,179 It was not hard. She is very beautiful after all. 224 00:22:27,059 --> 00:22:29,937 -Alvarr has a fearsome reputation. -You know of him? 225 00:22:30,020 --> 00:22:32,981 I know he is a sorcerer and he and his band of renegades 226 00:22:33,065 --> 00:22:35,901 -have threatened to overthrow the King. -He sounded determined. 227 00:22:35,984 --> 00:22:39,780 He is a fanatic. And his supporters follow him unthinkingly. 228 00:22:40,239 --> 00:22:43,617 -Blinded by his charisma. -Well, it worked on Morgana. 229 00:22:44,076 --> 00:22:46,745 -So it would seem. -And the Druid boy. 230 00:22:47,704 --> 00:22:48,872 Alvarr's using him, too. 231 00:22:48,956 --> 00:22:51,250 He seems to think the boy can harness the power of the crystal. 232 00:22:52,626 --> 00:22:54,336 We can't let this happen, Merlin. 233 00:22:54,419 --> 00:22:56,964 But if we can't go to Uther what can we do? 234 00:22:58,715 --> 00:23:00,467 We can bend the truth a little. 235 00:23:02,928 --> 00:23:04,263 You know the whereabouts of the crystal? 236 00:23:04,346 --> 00:23:05,681 I believe so, Sire. 237 00:23:06,014 --> 00:23:08,725 I see. How did you come by this information? 238 00:23:09,184 --> 00:23:11,520 In my capacity as physician, 239 00:23:11,603 --> 00:23:13,021 I have dealings with many different people. 240 00:23:13,105 --> 00:23:16,567 They hear things, Sire, and they see things. 241 00:23:17,234 --> 00:23:19,570 Last night I was confronted by one such man. 242 00:23:19,653 --> 00:23:21,280 He told me that the crystal had been stolen 243 00:23:21,363 --> 00:23:23,448 by a band of renegades, 244 00:23:23,615 --> 00:23:26,493 led by a man called Alvarr. 245 00:23:27,703 --> 00:23:29,663 Who exactly was this informant? 246 00:23:29,997 --> 00:23:32,874 I think it would only be fair to protect their identity, Sire. 247 00:23:32,958 --> 00:23:35,335 If news of their betrayal were to reach the renegades, 248 00:23:35,460 --> 00:23:38,380 -it could indeed endanger their life. -Very well. 249 00:23:38,964 --> 00:23:41,174 -Where is this Alvarr hiding? -He was last seen 250 00:23:41,258 --> 00:23:44,094 in the Valley of Chemary, Sire. 251 00:23:44,177 --> 00:23:45,345 Summon the guards, Arthur. 252 00:23:45,429 --> 00:23:46,972 I want this matter investigated without delay! 253 00:23:47,055 --> 00:23:49,099 -Yes, Father. Thank you, Gaius. 254 00:23:49,725 --> 00:23:51,768 Once again I am in your debt. 255 00:23:55,105 --> 00:23:57,566 Arthur, you're not seriously thinking of going on this mission, are you? 256 00:23:57,649 --> 00:24:00,944 No, I'm not thinking of going, I am going on this mission. 257 00:24:01,028 --> 00:24:03,614 -But you're chasing nothing but a rumor. -True. 258 00:24:03,697 --> 00:24:06,033 But for now it's the only lead we have to go on. 259 00:24:07,784 --> 00:24:10,162 You'll be wasting your time, I assure you. 260 00:24:13,040 --> 00:24:16,585 -Morgana, I never knew you cared. -What are you talking about? 261 00:24:16,835 --> 00:24:18,587 I can look after myself, you know. 262 00:24:18,670 --> 00:24:20,005 It's a combination of 263 00:24:20,088 --> 00:24:23,133 raw talent and hard training that makes me... 264 00:24:23,216 --> 00:24:25,594 Yes, I know. That makes you so utterly obnoxious. 265 00:25:00,879 --> 00:25:03,590 Gaius had better be right about this. 266 00:25:12,307 --> 00:25:15,060 -Morgana? What brings you here? -Alvarr. 267 00:25:15,435 --> 00:25:17,646 Arthur's been sent to capture the crystal. 268 00:25:18,188 --> 00:25:20,232 The Knights of Camelot are almost upon us. 269 00:25:22,192 --> 00:25:24,194 -How has this happened? -I don't know. 270 00:25:24,277 --> 00:25:26,154 I only know that we've been betrayed. 271 00:25:26,905 --> 00:25:29,408 -How much time do we have? -An hour. Maybe two. 272 00:25:29,491 --> 00:25:33,203 -I cannot say for sure. -Then we must be prepared for them. 273 00:25:33,286 --> 00:25:34,329 What can I do to help? 274 00:25:34,413 --> 00:25:36,790 You can flee while you still have the chance. 275 00:25:36,873 --> 00:25:39,710 Morgana, I am grateful for all that you have done. 276 00:25:39,793 --> 00:25:42,045 But a battlefield is no place for you. 277 00:25:55,058 --> 00:25:57,018 I don't know why I bring you on these expeditions. 278 00:25:57,102 --> 00:26:00,147 -You spend the whole time terrified. -I'm not terrified. 279 00:26:00,230 --> 00:26:02,774 -Yes, you are. I can tell you are. -No, you can't. 280 00:26:02,858 --> 00:26:05,318 If you weren't scared, you'd be talking rubbish as usual. 281 00:26:05,652 --> 00:26:10,657 Well, I am talking rubbish as usual. I mean, I am talking as usual. 282 00:26:10,741 --> 00:26:12,492 So, clearly, I'm not scared. 283 00:26:25,630 --> 00:26:27,591 -Where now? -No idea. 284 00:26:28,175 --> 00:26:30,010 I thought you said Gaius gave you directions. 285 00:26:30,093 --> 00:26:34,723 He did, he... He just didn't tell me about this part. 286 00:26:39,227 --> 00:26:42,564 Merlin, this is your fault. 287 00:26:43,982 --> 00:26:46,067 If you'd just guarded the keys to the vault... 288 00:26:46,151 --> 00:26:47,360 They're coming! 289 00:26:47,444 --> 00:26:50,864 They're coming! They're coming! The crystal. 290 00:26:50,947 --> 00:26:53,950 -Warn the others! Merlin! I'm talking to you! 291 00:26:54,910 --> 00:26:59,164 Warn the others. Warn the others. The crystal! Warn the others. 292 00:26:59,664 --> 00:27:00,999 -They're coming! -What are you doing? 293 00:27:01,082 --> 00:27:03,293 -The renegade camp... -They're coming. Hurry! 294 00:27:03,376 --> 00:27:06,004 -It's that way. -And you know this because? 295 00:27:06,087 --> 00:27:09,007 I know it because of... 296 00:27:11,134 --> 00:27:12,511 I give up. 297 00:27:17,224 --> 00:27:18,558 Because of this! 298 00:27:22,187 --> 00:27:26,775 So it's a footprint. Who says it belongs to a renegade? 299 00:27:29,236 --> 00:27:30,821 There's more. 300 00:27:43,166 --> 00:27:44,543 Follow me. 301 00:28:02,477 --> 00:28:04,980 I told you. Didn't I tell you? 302 00:28:08,567 --> 00:28:10,652 Wait, what are you doing? 303 00:28:35,135 --> 00:28:39,973 Well, whoever was here, they're not here anymore. 304 00:28:42,684 --> 00:28:43,727 Yes, they are. 305 00:28:46,563 --> 00:28:47,606 Take cover! 306 00:29:54,255 --> 00:29:55,966 Run, Mordred! 307 00:30:39,759 --> 00:30:42,262 I shall never forgive this, Emrys, 308 00:30:42,345 --> 00:30:44,389 and I shall never forget. 309 00:31:09,080 --> 00:31:11,041 -Give me the crystal. -Why should you care? 310 00:31:11,791 --> 00:31:16,546 What use is it to you? You are a fool! 311 00:31:16,629 --> 00:31:19,799 How many lives have been lost this day, and for what? 312 00:31:23,386 --> 00:31:27,307 You cannot wield the crystal. You do not have the power. 313 00:31:28,266 --> 00:31:29,851 None of you do! 314 00:31:51,664 --> 00:31:53,583 Merlin, check that the horses are fed and watered. 315 00:31:57,212 --> 00:31:59,005 -Merlin? -Sorry? 316 00:32:00,131 --> 00:32:02,050 -Not the right answer. -What? 317 00:32:02,342 --> 00:32:04,719 -Something on your mind, is there? -It's just 318 00:32:06,137 --> 00:32:10,016 when we entered the camp, it was a trap, wasn't it? 319 00:32:10,100 --> 00:32:12,018 -They knew we were coming. -Yeah, so? 320 00:32:12,102 --> 00:32:16,189 -How did they know? -They're sorcerers, aren't they? 321 00:32:16,356 --> 00:32:17,857 Probably used magic, or something. 322 00:32:17,941 --> 00:32:21,027 Now, I need you to guard this with your life. 323 00:32:21,319 --> 00:32:24,072 -Why me? -I can't hardly very well guard it 324 00:32:24,155 --> 00:32:25,907 -while I'm asleep, can I? -Neither can I. 325 00:32:25,990 --> 00:32:28,284 Who said anything about you sleeping? 326 00:33:32,557 --> 00:33:35,560 So you admit to stealing the Crystal of Neahtid? 327 00:33:36,603 --> 00:33:37,812 I do. 328 00:33:37,896 --> 00:33:39,606 You admit to plotting against your King? 329 00:33:44,110 --> 00:33:45,278 I do. 330 00:33:47,947 --> 00:33:49,782 And you acted alone? 331 00:33:50,408 --> 00:33:54,245 You were not aided, or abetted by any citizen of Camelot? 332 00:33:57,457 --> 00:33:58,750 I acted 333 00:34:02,962 --> 00:34:04,214 alone. 334 00:34:05,590 --> 00:34:07,300 Then I find you guilty of treason. 335 00:34:08,301 --> 00:34:14,599 You are an enemy of Camelot, Alvarr. You are sentenced to death. 336 00:34:16,643 --> 00:34:18,102 Then I die with honor! 337 00:34:20,146 --> 00:34:22,607 To be an enemy of Camelot is no crime! 338 00:34:22,732 --> 00:34:25,151 -Take him away. -You, Uther! 339 00:34:25,652 --> 00:34:27,153 You are the criminal! 340 00:35:05,817 --> 00:35:08,444 How many more must you kill before you are satisfied? 341 00:35:10,446 --> 00:35:14,784 He was guilty. He confessed his crimes. You heard him as well as I. 342 00:35:14,867 --> 00:35:17,120 His only crime was to defy you. 343 00:35:18,329 --> 00:35:20,123 Why are you defending this man? 344 00:35:20,206 --> 00:35:23,626 He is a sworn foe of Camelot. You know this. 345 00:35:23,710 --> 00:35:25,545 Is it any wonder he wanted you dead? 346 00:35:26,379 --> 00:35:30,049 You who have persecuted his kind, day after day, year after year. 347 00:35:30,174 --> 00:35:33,386 -I will hear no more of this, Morgana! -'Cause you are an arrogant fool! 348 00:35:34,220 --> 00:35:36,389 You were deaf and blind to the very needs of the people 349 00:35:36,514 --> 00:35:39,892 you profess to serve and protect. People will tolerate it no longer. 350 00:35:40,059 --> 00:35:42,312 -I said enough! -They're rising up against you. 351 00:35:43,646 --> 00:35:46,816 From this day forward, I do not know you. 352 00:35:48,401 --> 00:35:50,570 From this day forward, I disown you. 353 00:35:51,696 --> 00:35:53,990 You will go to your chambers! 354 00:35:59,746 --> 00:36:01,331 And you, Uther, 355 00:36:03,916 --> 00:36:05,418 you will go to hell. 356 00:36:18,431 --> 00:36:20,099 Merlin? 357 00:36:22,352 --> 00:36:25,897 -Is something interesting in there? -Sorry? 358 00:36:28,024 --> 00:36:30,318 -What's the matter? -It's the crystal. 359 00:36:31,444 --> 00:36:34,614 -It harbors a terrible power, Gaius. -But it's locked away now. 360 00:36:34,697 --> 00:36:36,449 It can do no harm. 361 00:36:39,035 --> 00:36:41,287 Unless the damage has already been done. 362 00:36:42,789 --> 00:36:46,209 I held it. I knew I shouldn't. 363 00:36:46,292 --> 00:36:51,255 I knew no good would come of it, but it compelled me to look. 364 00:36:53,883 --> 00:36:55,760 I couldn't resist it. 365 00:36:56,928 --> 00:37:01,140 I saw things. Terrible things. 366 00:37:01,224 --> 00:37:02,892 Then you've already paid the price. 367 00:37:02,975 --> 00:37:06,229 What I saw has not yet come to pass and I am scared, Gaius. 368 00:37:06,312 --> 00:37:11,609 I am really scared of what the future may hold. 369 00:37:12,318 --> 00:37:16,739 There is nothing on this Earth that can know all possible futures. 370 00:37:18,324 --> 00:37:22,829 -Even the crystal... -But what I saw, it was so real. 371 00:37:22,954 --> 00:37:26,749 And it was real, but it was just one reality. 372 00:37:28,584 --> 00:37:31,921 The future is as yet unshaped. 373 00:37:35,258 --> 00:37:37,009 It is we that shape it. 374 00:37:38,678 --> 00:37:40,012 It is you, Merlin. 375 00:37:41,639 --> 00:37:44,976 The decisions you make, the actions you take. 376 00:37:47,645 --> 00:37:49,188 Remember that. 377 00:37:52,483 --> 00:37:54,652 Now eat your soup before it gets cold. 378 00:38:13,129 --> 00:38:16,132 Gwen, could I have my sleeping draft? 379 00:38:16,215 --> 00:38:18,384 I didn't think you needed it anymore. 380 00:38:18,468 --> 00:38:20,553 Last night, the nightmares returned. 381 00:38:28,352 --> 00:38:29,729 Sleep well. 382 00:38:51,083 --> 00:38:54,921 Please, this is not an official visit. I'd like to see the prisoner, if I may. 383 00:38:56,172 --> 00:38:58,007 Sorry, my Lady, the prisoner is to see no one. 384 00:38:58,090 --> 00:38:59,342 King's orders. 385 00:38:59,425 --> 00:39:01,928 That doesn't apply to the King's ward, surely? 386 00:39:05,723 --> 00:39:09,268 Thank you. This might help to ease the long night ahead. 387 00:39:22,406 --> 00:39:25,117 My Lady, I was not expecting you. 388 00:39:29,872 --> 00:39:31,415 I have come to say goodbye. 389 00:39:31,707 --> 00:39:33,626 It was gracious of you to think of me. 390 00:39:33,793 --> 00:39:38,965 It will not be easy, but you must prepare yourself for what lies ahead. 391 00:39:43,719 --> 00:39:45,304 I am prepared. 392 00:39:46,889 --> 00:39:49,225 I have done what I can to ease your passage. 393 00:39:53,062 --> 00:39:54,647 I could not ask for more. 394 00:39:59,485 --> 00:40:00,903 Good luck. 395 00:40:03,990 --> 00:40:09,996 -My thoughts will be with you. -Thank you, my Lady. 396 00:41:30,660 --> 00:41:32,328 We've searched the citadel, the town, 397 00:41:32,411 --> 00:41:34,497 -every corner of Camelot. -But he's gone. 398 00:41:34,580 --> 00:41:39,335 -Yes, Father. -How? How has he escaped? 399 00:41:40,336 --> 00:41:43,255 It appears that the guards were drugged. 400 00:41:43,339 --> 00:41:49,595 That means he had help. Someone here in Camelot. 401 00:41:50,680 --> 00:41:52,098 I'm afraid it looks that way. 402 00:41:55,601 --> 00:41:57,269 Let this be understood. 403 00:41:59,438 --> 00:42:03,526 Whoever has done this, they have betrayed me. 404 00:42:05,111 --> 00:42:07,071 They have betrayed the Kingdom. 405 00:42:10,282 --> 00:42:12,368 If I ever discover who it was, 406 00:42:14,120 --> 00:42:16,414 they will rue the day they were born. 407 00:42:40,229 --> 00:42:42,648 Merlin! 408 00:42:43,733 --> 00:42:45,818 I'm waiting, Merlin! 409 00:42:46,819 --> 00:42:49,739 You gave your word! 410 00:42:50,573 --> 00:42:52,992 Now set me free! 411 00:42:53,325 --> 00:42:56,495 Merlin! Merlin! 412 00:43:00,666 --> 00:43:02,209 When The fires of Idirsholas 413 00:43:02,293 --> 00:43:04,920 burn the Knights of Medhir will ride again. 414 00:43:12,178 --> 00:43:13,512 It must be the work of magic. 415 00:43:19,018 --> 00:43:23,105 Camelot's end is nigh and there's nothing you can do about it. 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.