All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS_track6_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 NORDIRLAND 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ÅRTIONDEN AV OROLIGHETER HAR UTMYNNAT I VÄPNAD KONFLIKT 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Nu kommer de. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Nu kör vi, killar. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Det kommer barn, för fan. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Sluta nu, Patrick. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Det är så typiskt. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Varför gör du så där? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Plocka upp den. Säg förlåt till din bror. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Vi har inte tid med det här. Vi är redan sena. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Skynda på, för fan! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Gå därifrån! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Gå nu, för fan! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 In i bilen! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 -Kör, för fan! -Kör, kör, kör! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Glencolmcille 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Herregud! Kör saktare, för fan! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Du är en oärlig skit, Finbar! 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 -Vad sa du, Vinny? -Jag ser vad du försöker göra. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Jag kan inte skjuta dem om jag inte ser dem. Flytta upp dem! 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 -Jag hör dig inte för blåsten. -Visst... 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Om du försöker säga att jag fuskar, konstapel O'Shea, så blir jag sur. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Vadslagning ska gå ärligt till. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Ska du gnälla eller ska du skjuta och förlora, som vanligt? 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 -Ta dig i häcken. -Sätt fart nu. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Din oärliga jävel. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 -Tack. -Du tar allt jag har, ditt as. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Vad ska du göra idag? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Förutom att mata katten och filosofera med Gulliver och småttingarna? 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Jag har läst ut Gullivers resor. Nu läser jag herr Dostojevskij. En ryss. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Honom vet jag ingenting om. Jag föredrar Agatha Christie. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 -Vart är vi på väg? -Jag har ett jobbärende. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Mrs Bailey sa att välkomstskylten på den här sidan byn är borta. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Nu ska du få se vad ett arbete innebär. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Herregud, vilken röra! 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Rödbrun. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 -Vinröd. -Vinröd? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ja, vinröd. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Det var väl någon som körde som en galning. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 -Eller som var full. -Ja, förmodligen en idiot. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Så du letar efter en galning i byn? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ja, fallet är nog löst till eftermiddagsteet. 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Jag känner din blick i nacken. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adam skulle säkerligen ha föredragit dig framför Eva 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 om han fick se din trädgård. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 -Ja, det är bra att ha en hobby. -De där är så hemtrevliga. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Ja, på matbordet. Det skulle du få se om du någonsin tackade ja till middag. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Hur är det med Brendan? 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Han kommer inte bli frisk igen. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Med en så vacker kvinna vill han säkert leva kvar. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Explosionen tog sex liv, varav tre barn. IRA tros ligga bakom bomben. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Men de har inte tagit på sig dådet. Kontakta polisen om du vet något. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYS HAMN 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantrys årliga prisutdelning 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Får jag be om tystnad? 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Nästa person kan jag inte nog hylla. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Han har gjort mer än byn förtjänar. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Han har många strängar på sin lyra, och kanske vill han bjuda på något. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, vill du sjunga en sång? 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Inte vill ni höra en gammal man sjunga! 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Till och med min familj måste ha öronproppar! 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Jag önskar att jag var 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 i Carrickfergus 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 För Ballygrands kvällar blott 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Jag skulle då simma över 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 det djupaste hav 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Det djupaste hav, för att hitta min kärlek 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Ut med dig nu. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 -Kan du inte bara skjuta mig här? -Fortsätt att gå. Åt vänster. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Här blir bra. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Två steg åt höger. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Börja gräva. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Var är vi? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Jag ska ligga här i evighet. Jag vill veta var jag är. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Du är i Donegal. Andra änden av landet. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Det bortglömda länet." Så passande. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 -Och du försörjer dig så här? -Det är djupt nog. Upp med dig. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Ner på knä. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herregud... 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Alla dessa träd... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Du har haft fullt upp. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Ner på knä. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Händerna bakom huvudet. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Du har en minut på dig. Säg något om du vill. Det spelar ingen roll. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Jag behöver inte säga något. Jag visste att detta skulle hända. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Det tog längre tid än jag trodde. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Det var en livstid sedan. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Jag hade nära till våld som ung. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Jag dödade flera. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Jag visste att jag inte kunde göra det ogjort. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Men en dag beslöt jag mig för att inte låta det förstöra mitt liv. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 På något vis lyckades jag förtränga det. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Jag hittade min plats i samhället. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Jag hjälpte folk så gott jag kunde. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Så här slutar det för människor som oss. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 I ett vindpinat träsk någonstans. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Försök att göra lite nytta innan du hamnar här. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Du har inte all tid i världen. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Mina dagar är räknade 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Kom, ni unga män 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 och lägg mig ner 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 -Blev det några problem, Kev? -Nej. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Är du bög, Robert? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 -Det verkar så på musiken. -Är du trög, Kev? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Det verkar så på stövlarna. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Du måste ha smutsat ner där borta. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Den här Moody Blues-singeln är så bra! 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Den lånar jag. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Njutningar lockar de svaga till en för tidig död. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Vem sa så? Yeats? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Min mor. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 -Vem där? -Det är bara jag, mrs McQue. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie sa att du skulle komma. Jag har bakat dina favoritscones. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Jaså, körsbär? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Jag trodde att det var russin. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Ja, russin! Du känner mig bättre än jag gör. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Jag trodde väl det! 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -Så du tar med dem? -Ja. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Du har ju aldrig sagt nej förr. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 God morgon på er, för fan! 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Är de varma? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Tänk på hur du uppför dig. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Här är han. Den snabbaste revolvermannen i vilda västern! 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 -Han kommer givetvis från Dublin! -Dagens ungdom... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 -Hur är det? -Tack, bra. Själv? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 -Då ska vi se... -Ett nytt tillskott? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Ja. Jag fick den som betalning av O'Reillys. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Den är gjord av någon mexikan. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Han är tydligen på modet i USA. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Värd mycket mer än mitt arvode. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Synd att du inte kan sälja den till den rättmätige ägaren. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Jag håller utkik. Jag har något åt dig om en vecka. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Ge det till honom. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Jobbet. Ge det till honom. Allihop. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Jag har funderat mycket på sistone. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Jag har gjort så många dåliga val sedan Margaret dog. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Jag är mer än bara detta. Jag vill att folk ska veta det. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Och vad är det du vill visa för världen? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Det här är ju allt du kan. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Jag kan odla växter. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 -Växter? -Ja. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Tänker du överge mig? Lämna mig med den där odågan? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Tack. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Kommer du sakna mig? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Ja, som myggor på vintern! 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 -Vill du köpa frön? -Ja, Pat. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Du brukar inte köpa frön. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Nej, inte förrän nu. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 -Är du säker på att du vill ha frön? -Har du några eller inte? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Okej, här har vi några. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Bondbönor, kål, morötter och några till. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Jag tänkte börja odla växter. Lite fuchsia, 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 och kanske lite gullris, som du har därute. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Gullris är ogräs, Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Det visste jag inte. Jag behöver kanske en lärare. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 -Smakar det bra? -Ja, jag njuter av maten och sällskapet. 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Lagade din fru god mat? Visst hette hon Margaret? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Ja. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 -Förlåt mig... -Nej, det är ingen fara. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Det var bara längesen jag hörde hennes namn. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Hon prövade alltid nya saker. Hon bakade en limpa för längesen. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Den innehöll äpplen och nötter. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Lite kanel också. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 -Den smakade helt unikt. -Låter gott. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Nej, den var hemsk. Som jag sa: Den smakade helt unikt. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Gudskelov gjorde hon aldrig om den. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Var det här i Dublin? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Ja, jag gick förbi hennes bokhandel varje dag. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 På väg till fabriken. Hon älskade verkligen böcker. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Hon fick mig att läsa. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Jag hade velat träffa henne. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hon var för bra för mig. Precis som du. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Jag kommer strax. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Och hur mår Moya? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Om du får en ruda på kroken så kan du skära dig på linan. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Sätt på den här. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Så där. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Hoppas du på en guldfisk? Då kan du döpa den till Goldie. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Fiskar känner inte kärlek. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 När pappa levde sa han att man inte ska älska såna som inte besvarar kärleken. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 -Det låter rimligt. -Jag måste fiska till middagen. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nu har du napp. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Släpp ut lite lina! 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Nej... 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, det ordnar sig. Moya! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 DU ÄR HÄR HERREN BEVARE DIG! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 -Allt bra, Sinéad? -Finbar, vilken överraskning. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 -Hej, Catherine. -Hej, Finbar. Han är grinig ikväll. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Den där jäveln? Sällan! 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Jo, och på min enda lediga kväll. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 En öl åt den grinige jäveln, och en Babycham åt hans stackars fru. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Jag tar en liten Black Bush. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Spenderbyxorna på? Hur har en enkel bokhandlare råd med det? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Jag vinner ju pengar av dig hela tiden. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Har du haffat bildåren än? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Nej, jag har inte haft någon bra dag på jobbet. Men jag ska ta honom. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Det tror jag säkert. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 -Vatten, tack. -Så fint du spelar. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Tack, min vän. Den är gammal som vägen, men man spelar den fortfarande. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 -Säger man så? Gammal som vägen? -Gammal som gatan. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Tack. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Vad förde dig hit? 206 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 För längesen kom en irländare till min by. Han spelade en otroligt vacker melodi. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Han försvann innan jag hann lära mig den, så jag reste hit. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Saknar du inte ditt hem? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Jag saknar inte striderna och allt blod. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Jag träffade din dotter Moya. Hon fiskade middag. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Det låter som hon. Hon klarar sig själv. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Vi träffas aldrig. Jag jobbar ju jämt. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 -Var inte för hård mot henne. -Va? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Matkorgen föll ner i vattnet. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Va? -Det var mitt fel. Jag störde henne. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Okej. Tack för varningen. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 -Akta mina fötter! -Det var så längesen! 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Den där minen känner jag igen. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Vart ska du? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Du rymmer väl inte på grund av maten? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Jag sa till din mamma att det var mitt fel. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hon skulle sakna dig jättemycket och bli så ensam, om du red iväg. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Du är modig, du. Hästar avskyr ju mörkret. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 De är livrädda för alla kaninhål, och kaniner. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Det är bättre att rymma i dagsljus. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Då slipper man obehagliga överraskningar. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Men det där bestämmer du. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 -Bor ni fortfarande i husvagnen? -Ja, huset blir aldrig färdigt. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Du kan gå nu. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Va? -Du kan gå nu. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Nej, en fin herre följer damen fram till dörren. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 -Det behövs inte! -Moya, för fan! 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Var har du varit? Jag hungrar för fan ihjäl. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 -Vem är han? -En fin herre. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 -Som farbror Curtis? -Du är inte min farbror. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Passa dig noga! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Kvinnor... 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Så jävla jobbiga. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Jaså, vagabonden är hemma igen. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 -Äntligen! -Jag kom så fort jag kunde. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Vad fan är det här? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Äpplen? -Det var det jag fick. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Du är borta i två timmar och kommer med äpplen. Jävla idiot! 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 -Lägg av! Håll käften, för fan. -Hur kan den här idioten vara din bror? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ni låter inte ens likadant. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Det rör inte dig. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Vad har du gjort? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 -Jag har väntat i husvagnen. -Du behöver inte sitta där. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Hämta det vi behöver och kom tillbaka. Förstår du? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Knack, knack. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jesus... Jag menar Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Tack ska du ha. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 -Den är jättetung. -En kopp te? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Nej, tack. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Hur mår Moya? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 -Vad har du där? -Ingenting. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 -Ska jag fråga mamma istället? -Nej, fråga inte henne! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Visa mig. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Visa mig nu. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Var hittade du den? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 -Fick du den av din farbror? -Han är inte min farbror. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Varför gav han den till dig? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Har det något att göra med dina blåmärken? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Har det hänt något som du inte vill berätta för mig? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Va? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Är den fina herren tillbaka? 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 God morgon, Sinéad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 God morgon, Moya! 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Du är väl inte intresserad av Sinéad? Hon är för ung för dig. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Håll käften, Curtis. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Lyssna inte, Finbar. Han är en skit. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Får jag inte ens prata med byborna? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Vi är vänner. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Inte sant? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Så ska det se ut. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Man blir hungrig av att bada naken. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Gå nu. Jag kommer med mer efter jobbet. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Jag blir för fan galen där borta. Jag behöver bara lite sällskap. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Skit på dig då. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vi ses, prinsessan! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 -En gammal vän? -Vänner väljer man själv. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Med släktingar har man inget val. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Min... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Min bror gifte sig med hans syster. Sedan gick han och dog. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Jag vill bara slippa honom. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Jag trodde att du ville sluta. 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 -Ge det till Kevin. Jag betalar. -Är du inte klok? Varsågod. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 En bybo? Vill du ha Farbror Blå efter dig? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Han är inte härifrån. Han heter Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Det spelar ingen roll. Inte här. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Förresten kan han tillhöra IRA. Och dem kommer man inte undan. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ska han få göra henne illa? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 -Du vet inte vad han har gjort. -Jo. Jag såg det på henne. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Den här betyder att hon ska vara tyst. Hon är bara ett barn! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Skicka ett anonymt tips till polisen. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Hon kommer inte säga något. Hon är livrädd för honom. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Han kommer att plåga andra också. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Jag sa att jag inte ville döda fler. Men det här är annorlunda. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Jag vill inte ha med det att göra, Finbar. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 -Är du ute och luftar skorna? -Så du kan tala? 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 När jag inte lyssnar. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 -Vill du ha skjuts hem till Sinéad? -Visst. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Har du semester? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Ja, en jävla semester. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Jag kunde ha varit på Mallorca, men nu sitter man i världens arselhål. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Det finns cigaretter där. Tändstickor ligger på golvet. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Jag känner inte igen mig här. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 -Jättarna skapade de här kullarna. -Jaså? 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Förr härskade fomorianerna här. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 De var gudalika sjöfarare. De sägs ha ätit upp traktens barn. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 -Och jag som precis har skjutit i trakten. -Jagar du? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Om man kan kalla att skjuta på burkar och harar att jaga, så ja. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 -Vad har du för gevär? -Ett slätborrat. A.H. Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt ansåg att det var tidernas bästa gevär. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Vill du se det? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Jag hade ett Remington modell 17 innan jag skaffade den här pärlan. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Det var inte lika elegant och kraftfullt som det här. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Stiligt, va? Vill du känna på det? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Herregud! 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Fan! 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Vad har jag gjort? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, din jävel. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 För helvete! Jag åker härifrån. Jag kommer aldrig tillbaka. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 För helvete... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Du... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Du ska dö, din jävel! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Din jävla...! 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vilken jäkel på att vara snabb. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Varför hade han en kniv på sig? Har alla det numera? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 -Jag vet inte hur alla andra gör. -Vad gör du här? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert bad mig att kolla dig. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -Jaså, det gjorde han? -Ja. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I så fall... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Jag gillar bingo. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright's kör en omgång ikväll. Du betalar mina insatser. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Och en öl eller två. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Gud! 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Jag börjar förstå varför de gnäller på det här. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 En gång grävde en kille som vanligt. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Men han insåg att när han slutade så var det klippt. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Så han slutade aldrig! Han måste ha grävt tre meter djupt. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Han hade blåsor stora som plommon. Han kunde ha hamnat i Fiji. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 -Jag stod bara och skrattade. -Är allt bara ett skämt i din värld? 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 -Det här jobbet? -Det är som pappa brukade säga: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Jobba med det du älskar. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Nästa nummer jag ska ge är 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 -Varsågod, Finbar. För igår. -Sinéad, det behövs inte. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 -Får jag en också? -Är du inte portad, Kevin? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Vilken tuffing. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Hon påminner om en ute i skogen. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 -Fånga en lyra, 34! -En kvinna? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ja. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 De är mer samlade än karlarna, eller hur? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 -De vill dö med värdighet. -Herregud. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Vad då? Har du aldrig...? 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Nej. Det räcker med alla grymma män. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hon var grym. Grymt snygg! 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 -Men när hon grät var hon inte lika snygg. -Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Helvete också! 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Du är lite sjuk i huvudet, va? 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Ska du säga! 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Jag gör det bara som extraknäck. Men alla du har dödat, det är sjukt! 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Din lilla skit, 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 att döda är inget man skojar om. Jag är färdig med det. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Om jag får höra att du skrattar åt någon annans sista tårar... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...ska jag klå upp dig med mina gubbnävar. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Hur många människor har du dödat? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, kom igen nu. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan börjar bli kaxig. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Dagen då vår pappa mördades, spelade Curtis pojkfotboll. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Han var ganska duktig, den skitungen. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Jag glömmer aldrig när jag berättade det för honom. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Han bara tittade på mig. Han förstod ingenting. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Han växte upp i Belfast och jag bodde hos mamma söderut. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hans värld vändes upp och ner. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Jag lovade att jag skulle se efter honom. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan säger att vi borde åka. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 -Till Frankrike kanske. -Inte utan min bror. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Han har säkert suttit och druckit på någon pub. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Du vet hur han är. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Om han inte har blivit osynlig, så kan han för helvete inte ha gjort det! 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Tror du jag är så jävla dum? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Vi åker ingenstans utan Curtis. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Han har stuckit, Doireann. Han är nog på väg hem. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 -Han dör om han åker dit, som vi. -Jag vet. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June och Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Det är ditt jävla fel. Jag visste det. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 -Vi fick ju de jävlarna. -Ungarna som dog då? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Det kunde jag inte förutse! 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Men de såg dig. Mig och Séamus såg de bara bakhuvudet på. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Jag såg hennes bakhuvud inatt. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Helvete! Jag försöker bara lätta på stämningen! 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 -Vart ska du gå? -Hitta den jäveln som skulle ligga lågt. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Han gör ett jävligt bra jobb. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Om ni kukskallar vill dra, så varsågod! Men förvänta er inga kramar i Belfast. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 399 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Vad gör du utanför huset, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 -Sa Curtis vart han skulle igår? -Vi sågs inte igår. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Är han borta? 403 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Tack, gode Gud. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Jag skulle aldrig ha släppt in er igen. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Packa ihop och dra nu. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Du talar inte till mig så där. Då sliter jag ut din jävla tunga. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Bylingen kanske tog honom. Då tar de er också, era jävla as. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Jag slåss för Irlands frihet. Det gäller dig också, din fitta. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Det är bäst att du visar lite jävla respekt. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Vad sa han?! 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ingenting! Ingenting! 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mamma! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Han sa ingenting! Jag är inte korkad. Jag läser tidningen. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Det är ingen fara, älskling. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Han badade nästan varje dag. Den jäveln kanske har drunknat. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Herregud! Blir du aldrig gammal? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 -Kriget gjorde väl skarpskyttar av alla. -Så vad är din ursäkt? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Jag var en av de sista inkallade. Jag slapp krigets helvete. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Befrielsen av Frankrike var bara en stor röra, om jag ska vara ärlig. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 -Blev du också hånad efter kriget? -Ja, jag blev knappast hyllad. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Jag ville bekämpa nazistjävlarna, trots att vi stred med engelsmännen. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Det var därför jag blev polis. Jag kan skilja på rätt och fel. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Nu behöver vi verkligen polisen, som det ser ut i norr. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Jag har fått nog av strider. 425 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 Så där. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 -Har någon sett honom? -Inte en själ. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 -Så han kan vara i Belfast? -I så fall sparkar jag upp honom till dig. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 -Tänk om säkerhetspolisen är efter oss. -Så klart inte! 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Skärp dig, för fan! Ge mig namnet på någon häromkring som kan veta något. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Var är du? Glencol, eller vad heter det? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Ja, där. Det är bäst att gömma sig på en jävla plats man inte kan uttala. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Vi har en gammal kontakt där, en frilansare. Har du en penna? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Ja. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Fan! 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Nej, stanna här. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 -Robert McQue? -Knackar du inte? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Dålig vana. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Din kollega förklarade inte så noga vad det gällde. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Han kanske var rädd att bli avlyssnad. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Folk är så jävla paranoida. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Jag letar efter en vän. Jag behöver en skugga i den undre världen. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Det där lät bra! 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Vad heter din vän? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 -Vilket underligt namn. June? -Ja, June. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 -Är det en förkortning? -Vad? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Om June är en jävla förkortning? Han heter June, som månaden. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Jag har aldrig hört det namnet förr. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Han är rödhårig, lång och tanig. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Det säger mig ingenting. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditerna i Inishwest kanske vet något. Pröva med dem. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Jag måste städa upp här nu. Du hittar nog ut själv. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Den passar. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 -Jag sa... -Jag hörde dig. Du står en meter bort. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Är han död? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Utan tvekan. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 -Jag är inte inblandad! -Vem är det då? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 -Säg eller så skjuter jag skallen av dig! -Stoppa undan den där! 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Jag riskerar inte livet för hans skull. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 -Jag varnade honom. -Vem? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbar. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Vi har gått skilda vägar. Jag anlitar inte honom längre. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Vem beställde jobbet? -Fråga honom. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Var bor han? -Jag vet inte. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nu skulle jag uppskatta om du kunde... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 -Robbie är inte kvar. -Var är han? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Jag har skjutit honom. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Han förtjänade det. Jag vill inte verka oförskämd. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 -Vad heter du? -Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Du har en fin röst, Josie. Du har säkert inte gjort någonting. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Men du får inte se mitt ansikte nu. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -Nej. -Nej. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Gå in i sovrummet, lås dörren och kom inte ut förrän jag har gått. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ligger ju kvar. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Stoppa undan den där. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Titta här. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 -Blodspengar. -En jävla massaker. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 -Tack än en gång, Rita. -Vänta lite. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Jag ska lära dig några saker, men jag kan inte allt. Böcker är bra. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 -Du är så duktig. -Jag försöker. Godnatt. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Godnatt. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Det gäller Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 -Finbar... -Mrs McQue... 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 -Tack för att du kom. -Finbar... 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 -Finbar... -Nej, mrs McQue. Kom inte hit. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie var en bra person. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Fan heller. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Han gjorde sitt bästa. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 -Såg du vem det var? -Det var en kvinna. Nej, jag såg inte. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Men hon pratade med Robbie. Hon letade efter en som hette Curtis. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Den snabba jäkeln? Då behöver hon en spade. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Vi måste härifrån. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 -Bra, jag hatar att vänta. -Gå ut och slanga lite bensin. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 -Gå in i köket. -Ja, ja. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Jag ska lösa det här. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 -Alla känner alla här. De känner honom. -Men varför måste jag göra det? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 För du ser alltid vilsen ut. Gå nu! 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 God afton! 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Jag kom för att hälsa på min farbror, men vi har kört vilse. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Känner du Finbar Murphy? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Ja, jag känner honom. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Han bor en bit bort längs vägen. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Men för helvete... 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 -God afton, konstapeln. -God afton. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 -Vill du ha full tank? -Ja. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Har du sett honom förr? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nej. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 -Han skulle träffa sin farbror Finbar. -Finbar? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Han har aldrig sagt att han har en brorson. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 -Finbar... -Jag beklagar. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Jag vill inte tro att det är sant. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Ring polisen när vi har åkt. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Ja, det ska jag göra. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Titta här. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Stiligt. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Hur tror du att de hittade honom? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Han kanske hörde sig för om Curtis när du hade gått. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Jag väntar utanför. Hur lång tid tar det? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Kör in där. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Såg du något underligt? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Någon är i mitt hus. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Det här betyder att jag är arbetslös. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert utnyttjade mig, men han behandlade mig bra. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Var ni två vänner? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Vi hade saker gemensamt. Hemliga saker. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Rymde du hemifrån? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Det var skit och jag fick ingen kärlek, så man kan inte kalla det rymma. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Jag flydde snarare. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 En kväll råkade jag i slagsmål på puben. Men jag lyckades vinna. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert var där. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Han bjöd på öl och erbjöd mig 30 pund för att fimpa en snubbe. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Han fick 130 för jobbet, den jäveln. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Enkla pengar. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Jag tappade räkningen för längesen. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 På hur många jag har dödat. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Kriget förvandlade mig till en annan person. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 När jag kom hem och fick veta att Margaret var död, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 försvann det som var kvar av mitt gamla jag. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Då dök Robert upp. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Det var så enkelt, som du sa. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Pensionärer och deras jävla russin. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Om han inte har kommit hem än... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...så är han nog därute och bevakar oss. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I så fall ger vi honom något att titta på. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Herregud. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Gå tillbaka in i huset, Rita. Snälla. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Är du en nyfiken jävla granne eller? 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Sköt dig själv bara. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Känner du Finbar? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Vi har aldrig träffats. Men det ska vi göra. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Mr Murphy har gjort något oförlåtligt. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 -Vad gör du? -Jag ska döda henne. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 -Läget är inte till vår fördel. -"Fördel"? Är det krig? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Stoppa ner det! Rita kan bli träffad. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Det är ensligt här. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Speciellt för en gamling som dig. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Om du träffar din vän kan du hälsa honom något. 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Jag ska hälsa från en kaxig subba. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Gör det. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Snacka om grym kvinna! 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Kom nu! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Herregud! 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Ta benen! 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Du går först. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Två hus från vägkorsningen. Det med alla blommor. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Vem talar jag med? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Det spelar ingen roll, för Guds skull! Du är läkare och hon behöver hjälp. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Här är det. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Hem, ljuva hem. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Så där. Duktig kisse. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Här finns många dyrgripar. Inte konstigt att du behöver bingopengar. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Jag kanske bara ville ha sällskap. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 -Kan du spela? -Bara några ackord. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Jag har lärt mig dem själv. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Någon gång ska jag spela in en egen skiva. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Kanske i Kalifornien, om jag får råd med resan. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 De verkar liksom känna sig fria där. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 De njuter av livet. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 bomben i Belfast 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 -Matchen börjar. -Okej, vi drar. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 -Du brukar inte köpa tidningen. -Du brukar inte vara nykter. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Tredje misstänkt efterlyst för bombdådet 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 -Hej, Pat. -Hej. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Ett tjugopack Gold, tack. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Han måste ha varit en enstöring. Han var aldrig inne i byn. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Han använde namnet Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 -Kände du honom? -Nej. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Frun i huset sa att en kvinna dödade honom. Jag förstår ingenting. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Jag undrar om vägskylten har något med den här saken att göra. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Kriminalpolisen från Dublin är på väg. De kommer att ta över fallet från mig. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Förresten, du har aldrig sagt att du har en brorson. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Nej, jag träffar inte honom så ofta. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 -Kan jag åka med till Sinéad? -Javisst. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Tack för skjutsen, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Ta det inte för givet bara. Jag får inte särbehandla folk. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Åk nu. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Kör nu! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Ligg lågt. Håll dig utom synhåll." Och så går du på fotboll! 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Han kommer hit. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Tjallare. Överallt finns de jävlarna. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 -Ingen bra bild på dig. -Nu är det kört. Vi måste fly. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 -Inte än. -Vem som helst kan känna igen oss! 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis är död. Försök att bry dig lite. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Lång boll, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Vi bränner ner hans hus. Sedan drar vi till Amsterdam och börjar ett nytt liv. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Är du inte riktigt jävla klok? Fly från Irland? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 -Vad är då vitsen? -Att överleva. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 -Så de dog förgäves? -Bara tillfälligt, tills det lugnar sig. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Är jag den enda som förstår vad vi kämpar för? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Vi flyr fanimej ingenstans. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Någon beställde mordet på Curtis. Vi måste ta reda på vem. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Damen, butiksinnehavaren... Någon jävel vet var han är. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Vi måste få dem att tala. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Jag går på muggen. Någon av er kanske kan fundera ut något. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 -Hasan... -Mitt största fan. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Så du är kvar. Vad tycker du? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 De ser så blodtörstiga ut. Jag vet inte vem jag hejar på. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 -Hej, Sinéad. -Läget, Finbar? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 -Helt okej. Och Moya? -Hon är här någonstans. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Hon leker säkert. Hon mår bra. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 -Vi mår bra. -Bra. Vi ses. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 -Ses vi ikväll? -Ja. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Det uttalas "Doireann". 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Jag har bara läst ditt namn. Det står överallt. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Säg vem som beställde mordet. Annars dör du här och nu. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Vi har dödat varandras vänner. Nu är vi kvitt. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 -Gå härifrån... -Nej, skit på dig! 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Jag dödade en idiot. Curtis var min bror. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Då kände du till hans "sidor". 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 -Säg vem det var. -Ta det lugnt. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Okej, jag ska föra honom till dig. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ska han bara överlämna sig själv? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Jag fick ju med mig din bror. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Vi möts här klockan åtta. Säg det inte till någon. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Fan heller! Tror du att jag är dum? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Vi möts på puben. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 -Okej. -Bra. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Folket där vet inte att du är en jävla mördare, så försök inte med något. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Du får inte ge dig på någon annan. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Kom dit, annars tar vi med en explosiv överraskning. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Om något händer oss får du värre personer än mig på halsen. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 De kommer att finkamma hela byn. Den där nyfikna grannen du har... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Ingen kommer att gå säker. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Jävla idiot! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Snor du min pistol och drar iväg? 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 -Du vet hur man rör upp känslor. -Jag har hittat ledaren. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hon ville inte göra upp. Jag har inget val. Hon måste dö. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 -Alla måste dö. -Hur ska du göra det? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Det kommer att ske helt öppet. Så att alla vet att det var jag. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Byn kommer att lämnas ifred. Jag klarar mig utan dig. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Inte en chans. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Om Finbar ska göra sin grej tänker jag inte missa det! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Duktig kisse. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Knack, knack. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 En liten present till dig, Moya. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 -Du kan få honom. -Vad heter han? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Han har inte fått något namn. Vad tycker du? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 -Han ser ut som en "Sean". -Ja. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Ta hand om honom. Att visa kärlek är bra, trots att det gör ont. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Det är mänskligt. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Hej då, Sean. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 -Du vill ha en publik. -Jag möter dem därinne. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 -Säg att jag har honom på baksidan. -Jag väntar där. Det är till vår fördel. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Där ser du att jag lyssnade. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Nej. Jag har en egen fördel. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Gå nu. Ta den här. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Det ligger ett kuvert i ytterfacket. Ge det till Roberts mor. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Resten är dina. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 -Vad menar du? Vi kom överens... -Vi kom inte överens. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Du ska inte göra något mer. Det här är min strid. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 De där pengarna är en gåva från mig. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Då behöver du aldrig mer det där. Du är ung och kan välja. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Åk till Kalifornien. Du behöver inte bli ett helgon. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Men slösa inte bort ditt liv. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Jag har aldrig fått något förr. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Mitt råd är mer värdefullt än pengarna. Tro mig. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Åk nu. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 -Är du lättskrämd ikväll? -Jag har ett gammalt hjärta. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Men ett ungt sinne. Sätt dig här. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Det kan gömma sig folk överallt. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Han gjorde ingenting vid fotbollsplanen. Det var för mycket folk. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Jag går in och kikar. Conan, du kommer med väskan. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 -Varför han? -Du kan inte skjuta. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 För att du inte hjälpte till att leta efter Curtis. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Och för att jag säger det, för fan! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Visst. -Håll igång bilen bara. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Om något händer, ställer du in timern. Sedan drar vi härifrån. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 -De asen kan brinna. -Halva byn är där. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 De vill hålla oss ansvariga för barnens död. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Jag hoppades att det skulle vara lugnare ikväll, så att man kunde prata. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 -Hur går det med den ryska boken? -Jag har inte läst ut den. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 -Du skulle nog gilla den. -Är det några mysterier i den? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Ja. Det är en smart polis som undersöker mordet. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Han heter Porfirij. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Han söker ihärdigt efter sanningen. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Han får den misstänkte att förstå hur ensam han är. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Hur mycket han lider. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Han får honom att förstå att bara han kan få ett slut på allt. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Så den här polisen är smart? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Han påminner om dig. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 -Får han fast honom till slut? -Jag vet inte. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Kommer din brorson ikväll? Eller har han rest iväg? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Du är inte någon bokhandlare, va? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Vad gör du? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Det vill du inte veta, Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Du måste berätta. Jag kan hjälpa dig. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Nej, det kan du inte, Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herregud! Moya, du måste gå hem. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 -Vart ska vi? -Du får inte vara här. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 -Jo, jag får vara här. -Inte ikväll. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Jag vill bara visa Sean. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Inte nu. Sean får träffa mamma någon annan gång. Gå hem nu! 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 GRATTIS 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 -Mycket folk ikväll. -Ja. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 -Dina kumpaner då? Inga tricks. -De är i närheten. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Ta fram den jäveln nu, så kan du gå sedan. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 -Vi går ut på baksidan. -Rör du dig, så skjuter jag. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -Okej. Det var jag. -Vissa ljud är så underbara. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Va? -Musiken. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Man får bara lust att ta tag i någon och kyssa henne! 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 -Försöker du ragga? -Vad tycker du? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Är jag inte lite för gammal för dig? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Jag gillar alla kvinnor som är sugna, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Jag är tacksam, Finbar. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 -Men först måste helgon synda. -Är det han? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Lugn. Jag sa att det var jag. -Det är klart att det var jag! 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Nu går vi ut på baksidan... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Fan! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Fan! 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Den där är min, din jävel. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Den där subban sköt mig! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Kom! 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Jag är fortfarande här, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Herregud! Varför i helvete kom du tillbaka? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, ducka! 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Dina pengar är i min bil. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Du kommer nog till Kalifornien före mig. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Letar du efter din frälsare? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Jag behöver ingen frälsning. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Jag har gjort vad jag har gjort. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Jag hade mina skäl. Det vet Herren. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Du kan inte döma mig. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Jag är inte här för att döma. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Alla har vi våra skäl. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Skjut mig bara. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Du har nått vägs ände. Be om förlåtelse. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Min bror... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...är ensam. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Du ska få komma till honom. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 De fick dig inte. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 -Jag är så ledsen, Rita... -Det gör inget, Finbar. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Du frågade aldrig om mitt yrke. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Borde jag ha gjort det? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Inget har vuxit. Jag borde ha börjat för längesen. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Nej, behåll den. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Någon gång kanske du försöker igen. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hej då, Rita. Ta hand om dig. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Brott och straff 769 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Undertexter: Fredrik Hultgren www.junefirst.tv 770 01:41:40,440 --> 01:41:44,240 Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa Noble Entertainment AB 59454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.