All language subtitles for Homemade.Love.Story.E36.210117.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,170 --> 00:00:10,916 - Are... - Are you all right, Ms. Min Jae? 2 00:00:10,940 --> 00:00:12,980 Shouldn't you see a doctor? 3 00:00:13,310 --> 00:00:14,786 Maybe I should call my doctor friend. 4 00:00:14,810 --> 00:00:16,150 He lives across from us. 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,419 It's all right. 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,249 I'm one to easily... 7 00:00:20,550 --> 00:00:22,849 get startled and that leads to me choking on food. 8 00:00:23,620 --> 00:00:26,459 A certain someone makes it even worse. 9 00:00:27,220 --> 00:00:28,259 Me? 10 00:00:32,459 --> 00:00:34,599 It's my fault for bringing over dumplings. 11 00:00:35,229 --> 00:00:38,099 You're the one who brought her these dumplings? 12 00:00:38,470 --> 00:00:40,876 - Yes. - No wonder she choked on it. 13 00:00:40,900 --> 00:00:42,309 She doesn't like dumplings. 14 00:00:42,439 --> 00:00:45,280 What do you mean I don't like them? I love them, you know. 15 00:00:46,079 --> 00:00:47,509 Is that so? 16 00:00:48,379 --> 00:00:51,680 See? He doesn't even know what his wife likes. 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,949 Still, to be on the safe side, 18 00:00:55,089 --> 00:00:56,650 I'll call my friend. 19 00:01:00,390 --> 00:01:03,159 Hello? Hey, it's me. Is this a good time? 20 00:01:03,430 --> 00:01:04,876 I had something to ask. 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,659 What should one do after choking on food? 22 00:01:08,500 --> 00:01:10,876 Right. She doesn't have any other symptoms, but... 23 00:01:10,900 --> 00:01:12,475 Ms. Auntie, it's me. 24 00:01:12,499 --> 00:01:14,570 Is this a good time? 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,339 Hey, James. What a surprise. 26 00:01:18,139 --> 00:01:21,485 Should someone head to the ER... 27 00:01:21,509 --> 00:01:24,109 after choking on food, doctor? 28 00:01:24,820 --> 00:01:26,080 Who choked on food? 29 00:01:26,979 --> 00:01:29,919 Oh, an old friend. 30 00:01:29,990 --> 00:01:31,020 I see. 31 00:01:31,419 --> 00:01:32,990 Is that person all right now? 32 00:01:34,490 --> 00:01:36,130 I see. That's a relief. 33 00:01:36,759 --> 00:01:40,600 Sipping warm water and resting will do the trick. 34 00:01:40,900 --> 00:01:41,999 Of course. 35 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Jjeong! 36 00:01:48,710 --> 00:01:51,139 (The Tastiest Pork Trotters) 37 00:01:51,979 --> 00:01:55,109 Please call me right away if you see any other symptoms. 38 00:01:57,249 --> 00:01:58,279 Sure. 39 00:01:58,719 --> 00:01:59,725 Who was that? 40 00:01:59,749 --> 00:02:02,326 - James. - What? 41 00:02:02,350 --> 00:02:04,990 An old friend of his choked on some food. 42 00:02:05,919 --> 00:02:07,335 - An old friend? - Yes. 43 00:02:07,359 --> 00:02:09,266 - Who could it be? - Beats me. 44 00:02:09,290 --> 00:02:10,330 Thanks. 45 00:02:12,630 --> 00:02:14,906 Ms. Min Jae, according to my friend, 46 00:02:14,930 --> 00:02:17,206 it's good that you're breathing properly. 47 00:02:17,230 --> 00:02:19,176 You should sip warm water... 48 00:02:19,200 --> 00:02:21,716 and get some rest. That's what Aunt Man Jeong said. 49 00:02:21,740 --> 00:02:25,010 I can't believe you called Man Jeong. 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,150 - Who could that be? - Stop. 51 00:02:28,749 --> 00:02:29,809 Let me get that. 52 00:02:36,520 --> 00:02:38,260 Hello, Gramps... 53 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 No way. 54 00:02:43,390 --> 00:02:46,430 Hello, sir. 55 00:02:47,860 --> 00:02:49,469 Hello, young fellow. 56 00:02:50,770 --> 00:02:53,439 Kid, you see me properly. 57 00:02:53,969 --> 00:02:56,345 And you don't have to call me sir. 58 00:02:56,369 --> 00:02:57,986 Just call me uncle. 59 00:02:58,010 --> 00:02:59,680 Uncle James. 60 00:02:59,980 --> 00:03:00,957 Okay. 61 00:03:00,981 --> 00:03:02,626 Ba Wi, come on in. 62 00:03:02,650 --> 00:03:05,520 This kid is here to see his dad. 63 00:03:06,819 --> 00:03:09,366 Were you looking for your dad? 64 00:03:09,390 --> 00:03:11,219 Ba Wi, are you here to see me? 65 00:03:12,360 --> 00:03:15,466 My friend told me to call him if you show any symptoms in 30 minutes. 66 00:03:15,490 --> 00:03:17,430 And he will come right away. 67 00:03:18,029 --> 00:03:19,276 Thank you. 68 00:03:19,300 --> 00:03:21,330 You are very thoughtful. 69 00:03:21,430 --> 00:03:23,975 My dad is always thoughtful. 70 00:03:23,999 --> 00:03:27,676 I heard he used to be very popular with girls. 71 00:03:27,700 --> 00:03:29,069 Is that right, Dad? 72 00:03:30,240 --> 00:03:31,456 Oh dear. 73 00:03:31,480 --> 00:03:32,616 Is that so? 74 00:03:32,640 --> 00:03:34,439 I can imagine that. 75 00:03:36,510 --> 00:03:39,355 - Why? - Gramps... I mean, sir... 76 00:03:39,379 --> 00:03:41,249 I mean, Uncle James. 77 00:03:42,490 --> 00:03:44,890 - Yes? - Is that a wig? 78 00:03:46,319 --> 00:03:47,490 Ba Wi. 79 00:03:48,020 --> 00:03:50,559 I dyed my hair because of you. 80 00:03:54,760 --> 00:03:58,740 Jung Hoo looks nice with the new hair. 81 00:03:59,839 --> 00:04:01,770 Why are you here, by the way? 82 00:04:03,809 --> 00:04:06,180 I heard you met Sun Jeong. 83 00:04:07,409 --> 00:04:10,656 Did Sun Jeong come running to you and told you about it? 84 00:04:10,680 --> 00:04:14,119 She didn't come running to me. I heard it from Jae Hee. 85 00:04:14,420 --> 00:04:16,950 He said it was embarrassing. 86 00:04:18,490 --> 00:04:20,360 Gosh, why is it so salty? 87 00:04:20,819 --> 00:04:23,059 Is it salty? I liked it though. 88 00:04:23,830 --> 00:04:25,760 Man Jeong said you shouldn't eat yet. 89 00:04:27,859 --> 00:04:30,830 Anyway, it's just ridiculous. 90 00:04:32,339 --> 00:04:37,015 You opposed their marriage because of me and Sun Jeong? 91 00:04:37,039 --> 00:04:39,916 No. It's not that I opposed their marriage. 92 00:04:39,940 --> 00:04:42,356 I just told them to put off the wedding... 93 00:04:42,380 --> 00:04:44,786 until Jung Won put Chae Woon on her family register. 94 00:04:44,810 --> 00:04:48,765 Even if Chae Woon is put on Jung Won's family register, 95 00:04:48,789 --> 00:04:50,965 she's still Sun Jeong's daughter. 96 00:04:50,989 --> 00:04:54,359 How could you even think of such nonsense about your in-laws? 97 00:04:54,890 --> 00:04:57,536 I did it for your future. 98 00:04:57,560 --> 00:04:59,775 People live for 100 years now. 99 00:04:59,799 --> 00:05:02,330 You still have a lot of years to live. 100 00:05:02,799 --> 00:05:06,676 Will you grow old alone like that? 101 00:05:06,700 --> 00:05:09,969 What about you? You're growing old alone too. 102 00:05:10,909 --> 00:05:13,580 - I see. - You see? 103 00:05:13,810 --> 00:05:15,585 This is why you did such a thing. 104 00:05:15,609 --> 00:05:17,650 You feel bad that you are moving on alone. 105 00:05:18,349 --> 00:05:19,829 So you want to set me up with someone. 106 00:05:22,190 --> 00:05:24,895 You are totally mistaken. 107 00:05:24,919 --> 00:05:27,489 You don't understand my true intention. 108 00:05:28,289 --> 00:05:30,859 I don't care about your true intention. It's just a delusion. 109 00:05:30,960 --> 00:05:32,229 Delusion? 110 00:05:33,330 --> 00:05:36,546 Your first love of your dreams just showed up before your eyes. 111 00:05:36,570 --> 00:05:38,000 And she's single. 112 00:05:38,270 --> 00:05:40,346 If you married your first love, 113 00:05:40,370 --> 00:05:43,916 you wouldn't have lived like stubborn Scrooge. 114 00:05:43,940 --> 00:05:47,155 I forced you to marry me when you didn't want to. 115 00:05:47,179 --> 00:05:49,250 That's why the whole tragedy started. 116 00:05:51,650 --> 00:05:52,979 Am I wrong? 117 00:06:01,289 --> 00:06:04,229 Fine. You might be right. 118 00:06:05,630 --> 00:06:07,575 Because of my temper, 119 00:06:07,599 --> 00:06:10,830 I gave you hard times when you had a sheltered childhood. 120 00:06:11,270 --> 00:06:14,940 I kept pestering you, so you often got an upset stomach. 121 00:06:17,310 --> 00:06:18,810 I didn't know you'd admit it. 122 00:06:20,210 --> 00:06:23,909 So I did it for your fresh start... 123 00:06:23,979 --> 00:06:28,450 out of pure friendship. 124 00:06:30,390 --> 00:06:31,589 I see. 125 00:06:32,289 --> 00:06:33,419 Thank you. 126 00:06:33,589 --> 00:06:36,630 I'll be the first one to make a fresh start. 127 00:06:37,029 --> 00:06:38,260 And you can move on... 128 00:06:39,130 --> 00:06:42,799 and go out with the handsome tall guy next door. 129 00:06:43,370 --> 00:06:47,700 Why do you keep dragging Professor Son in this? 130 00:06:47,839 --> 00:06:49,310 Look who's talking. 131 00:06:49,570 --> 00:06:51,440 You keep dragging Sun Jeong in this. 132 00:06:53,140 --> 00:06:54,479 Anyway. 133 00:06:56,210 --> 00:07:00,779 Whatever we do for our fresh start, we should marry Jae Hee first. 134 00:07:01,450 --> 00:07:03,789 I should get going then. 135 00:07:07,989 --> 00:07:10,130 How are you feeling now? 136 00:07:11,260 --> 00:07:12,659 I'm fine now. 137 00:07:14,429 --> 00:07:15,669 Good. 138 00:07:16,429 --> 00:07:17,570 Wait. 139 00:07:18,900 --> 00:07:21,669 You know I'm seeing my psychiatrist tomorrow. 140 00:07:22,070 --> 00:07:24,010 I was told to come with you. 141 00:07:24,339 --> 00:07:25,710 Can you come? 142 00:07:26,979 --> 00:07:28,210 I don't know. 143 00:07:28,810 --> 00:07:30,710 Now that we're moving on with our lives, 144 00:07:31,409 --> 00:07:35,419 I don't see why we should get psychotherapy together. 145 00:07:36,719 --> 00:07:39,260 You're right. You should go then. 146 00:07:49,529 --> 00:07:53,440 Why is he mad when I'm trying to help him make a fresh start? 147 00:07:55,109 --> 00:07:56,210 Gosh. 148 00:07:57,770 --> 00:08:00,510 When did he finish all the dumplings? 149 00:08:01,580 --> 00:08:03,349 He doesn't even like dumplings. 150 00:08:09,390 --> 00:08:12,989 Is it like when I ate up all the egg bread... 151 00:08:13,620 --> 00:08:15,020 Sun Jeong made? 152 00:08:17,289 --> 00:08:21,130 It's going really fast with your help. 153 00:08:21,229 --> 00:08:23,270 This is a lot of work. 154 00:08:29,070 --> 00:08:33,140 I hope this will go well so you can pay off your debt. 155 00:08:34,380 --> 00:08:38,210 You're still in debt after moving out of your officetel. 156 00:08:38,580 --> 00:08:41,850 Right. I'm working my finger to the bone to pay it off. 157 00:08:43,319 --> 00:08:47,789 Mr. Yoo told me that you lost out on money because you cut... 158 00:08:48,490 --> 00:08:50,890 your accounts some slack when they were short on money. 159 00:08:51,689 --> 00:08:54,100 I couldn't turn away from them. 160 00:08:54,900 --> 00:08:57,576 Anyway, I sold my house and moved into Samgwang Villa. 161 00:08:57,600 --> 00:09:00,015 That's how I met you. I'm so lucky. 162 00:09:00,039 --> 00:09:01,370 I guess you're right. 163 00:09:02,539 --> 00:09:06,640 I should make a lot of money and have our own house. 164 00:09:07,439 --> 00:09:09,179 A small and pretty house. 165 00:09:10,309 --> 00:09:11,655 I can't wait for the day to come. 166 00:09:11,679 --> 00:09:14,319 But what does my mom want us to wait for? 167 00:09:14,750 --> 00:09:19,220 I guess she has some plans for your dad. 168 00:09:19,520 --> 00:09:21,620 I thought about it at work earlier today. 169 00:09:21,829 --> 00:09:24,265 What would I do if I were her? 170 00:09:24,289 --> 00:09:26,829 And that's what crossed my mind. 171 00:09:28,230 --> 00:09:29,970 My mom is really unique. 172 00:09:31,270 --> 00:09:32,870 - Want some coffee? - Good. 173 00:09:33,240 --> 00:09:34,569 I'll make it decaf. 174 00:09:42,750 --> 00:09:44,380 Enjoy the aroma first. 175 00:09:44,949 --> 00:09:46,079 Like this. 176 00:09:48,789 --> 00:09:51,590 Did you hear from Park Pil Hong? 177 00:09:56,630 --> 00:10:00,135 Actually, I ran into him earlier today. 178 00:10:00,159 --> 00:10:01,870 He came to pack his stuff. 179 00:10:02,400 --> 00:10:04,230 You should've called me. 180 00:10:04,569 --> 00:10:06,240 I got his number. 181 00:10:06,470 --> 00:10:08,539 And he promised he would stay in touch. 182 00:10:09,240 --> 00:10:10,885 Give me his number. 183 00:10:10,909 --> 00:10:13,179 I need to see him. Give me his number. 184 00:10:14,279 --> 00:10:17,909 Moong. Why don't you give him some time? 185 00:10:18,650 --> 00:10:22,789 He says he wants to be a good father to you. 186 00:10:23,650 --> 00:10:24,990 Do you believe him? 187 00:10:26,020 --> 00:10:28,189 I don't. I can never trust him. 188 00:10:28,419 --> 00:10:31,929 If he was reliable, he wouldn't have lied to us in the first place. 189 00:10:32,299 --> 00:10:35,470 Still, I want to trust him. 190 00:10:37,069 --> 00:10:39,116 Don't be too hard on him. 191 00:10:39,140 --> 00:10:41,740 Let's wait and see what he does. 192 00:10:42,840 --> 00:10:46,010 And what if he causes more trouble? 193 00:10:47,140 --> 00:10:49,049 Let's just trust him for now. 194 00:10:49,309 --> 00:10:50,909 He's your father. 195 00:10:52,819 --> 00:10:54,620 Let's just do that, okay? 196 00:10:58,819 --> 00:11:00,135 (Auntie Man Jeong) 197 00:11:00,159 --> 00:11:01,760 Your phone is ringing off the hook. 198 00:11:03,860 --> 00:11:05,630 Is it Ms. Man Jeong now? 199 00:11:06,159 --> 00:11:07,959 I think they all are together now. 200 00:11:09,000 --> 00:11:11,329 I guess Ms. Auntie is calling me against her will. 201 00:11:13,370 --> 00:11:15,100 It sounds like you didn't... 202 00:11:16,039 --> 00:11:17,439 get along with Chae Woon's aunt. 203 00:11:17,569 --> 00:11:19,510 I got along with everyone. 204 00:11:21,709 --> 00:11:22,980 Except for Jae Hee. 205 00:11:23,909 --> 00:11:25,250 What about Chae Woon? 206 00:11:25,650 --> 00:11:26,880 Was everything good? 207 00:11:28,520 --> 00:11:30,220 It was neither good nor bad. 208 00:11:34,319 --> 00:11:36,130 About Bit Chae Woon's employment. 209 00:11:37,230 --> 00:11:39,230 Is it decided that she failed? 210 00:11:39,600 --> 00:11:40,760 Yes. 211 00:11:42,029 --> 00:11:44,730 She will leave the company soon. 212 00:11:44,829 --> 00:11:47,039 I know her. There's no way she would stay. 213 00:11:48,299 --> 00:11:49,939 She must be frustrated. 214 00:11:50,709 --> 00:11:52,539 She can't be recognized for her work, 215 00:11:53,110 --> 00:11:55,380 and she's not recognized as Mom's daughter. 216 00:11:57,279 --> 00:12:00,319 I'm glad that everything is going as planned. 217 00:12:03,919 --> 00:12:05,189 Are you really happy? 218 00:12:07,419 --> 00:12:08,490 What? 219 00:12:09,329 --> 00:12:12,000 To me, you don't seem so happy. 220 00:12:15,159 --> 00:12:16,329 Then what? 221 00:12:17,900 --> 00:12:19,340 You seem hollow. 222 00:12:20,470 --> 00:12:21,900 I mean, Seo Ah, 223 00:12:22,669 --> 00:12:24,909 I don't think hating and faulting others... 224 00:12:26,110 --> 00:12:28,179 is your thing. 225 00:12:30,079 --> 00:12:31,380 "Seo Ah?" 226 00:12:34,020 --> 00:12:35,079 Now you're... 227 00:12:36,419 --> 00:12:37,720 crossing the line. 228 00:12:42,090 --> 00:12:44,289 If you received warm love, 229 00:12:45,559 --> 00:12:47,400 you would have a bright, 230 00:12:48,000 --> 00:12:49,069 warm, 231 00:12:50,270 --> 00:12:52,039 and happy life. 232 00:13:01,439 --> 00:13:03,209 Until you become like that, 233 00:13:05,380 --> 00:13:06,750 I'll love you lots. 234 00:13:14,120 --> 00:13:15,159 Min Jae. 235 00:13:16,390 --> 00:13:17,390 Min Jae. 236 00:13:18,630 --> 00:13:20,360 Is she okay now? 237 00:13:22,699 --> 00:13:24,069 Oh, dear. 238 00:13:27,100 --> 00:13:28,246 (Mr. Woo Jung Hoo) 239 00:13:28,270 --> 00:13:29,840 Gosh, honestly. 240 00:13:34,279 --> 00:13:36,380 We're strangers now. Be nice. 241 00:13:38,449 --> 00:13:39,480 Hello? 242 00:13:41,679 --> 00:13:43,189 She sounds fine. 243 00:13:49,390 --> 00:13:50,559 What's that about? 244 00:13:54,059 --> 00:13:55,669 (Wife) 245 00:13:57,730 --> 00:13:59,299 She's definitely okay. 246 00:14:00,569 --> 00:14:02,069 (Wife) 247 00:14:10,380 --> 00:14:11,980 What on earth... 248 00:14:24,260 --> 00:14:27,929 Ms. Jung still has feelings for Mr. Woo. 249 00:14:32,340 --> 00:14:35,140 How should I make her see how he feels? 250 00:14:41,880 --> 00:14:42,909 That's it. 251 00:14:46,520 --> 00:14:48,150 (Diary) 252 00:14:50,620 --> 00:14:52,289 (Diary, Lee Sun Jeong) 253 00:14:55,319 --> 00:14:56,590 (Lee Sun Jeong) 254 00:15:10,409 --> 00:15:11,870 Is Chae Woon home? 255 00:15:16,049 --> 00:15:19,419 Chae Woon, you're late. My gosh. 256 00:15:19,980 --> 00:15:21,596 I helped Jae Hee at work. 257 00:15:21,620 --> 00:15:23,289 Okay. Isn't it cold? 258 00:15:23,890 --> 00:15:25,066 Where's Jae Hee? 259 00:15:25,090 --> 00:15:26,765 He'll spend the night at work. 260 00:15:26,789 --> 00:15:28,929 He has a really important deal tomorrow. 261 00:15:30,529 --> 00:15:32,329 It must be tough for him. 262 00:15:33,230 --> 00:15:37,270 Earlier today, his mother was here. 263 00:15:37,569 --> 00:15:38,569 Oh, was she? 264 00:15:39,740 --> 00:15:41,299 Doesn't she disapprove of our marriage? 265 00:15:42,640 --> 00:15:45,640 No, it's not that she disapproves. 266 00:15:47,209 --> 00:15:51,779 She wants to think about it for some other reason. 267 00:15:54,949 --> 00:15:57,289 Then it's about... 268 00:15:58,090 --> 00:15:59,120 What? 269 00:16:00,159 --> 00:16:01,220 What do you mean? 270 00:16:01,520 --> 00:16:05,459 Jae Hee told me today about you and James. 271 00:16:05,829 --> 00:16:10,730 My gosh, Chae Woon. No way. No, it's not like that. 272 00:16:11,669 --> 00:16:12,870 It's really not? 273 00:16:13,240 --> 00:16:16,439 It's really not. Not at all. 274 00:16:18,510 --> 00:16:21,010 Mom, it doesn't look like it's really nothing. 275 00:16:21,510 --> 00:16:23,650 What is wrong with you? 276 00:16:24,549 --> 00:16:28,025 I plan to meet with Ms. Kim... 277 00:16:28,049 --> 00:16:30,696 and discuss the preparations for your wedding. 278 00:16:30,720 --> 00:16:32,066 Would that work? 279 00:16:32,090 --> 00:16:33,120 Yes. 280 00:16:33,890 --> 00:16:35,805 Wash your hands. I'll get dinner ready. 281 00:16:35,829 --> 00:16:37,159 - Okay. - Okay? 282 00:16:44,299 --> 00:16:46,415 - The business location... - I recommend pink. 283 00:16:46,439 --> 00:16:48,476 - Okay. - It might not be enough. 284 00:16:48,500 --> 00:16:50,185 Ask if we can pay over three installments. 285 00:16:50,209 --> 00:16:51,716 - Red's nice too. - Will you stop? 286 00:16:51,740 --> 00:16:53,216 You have a license, right? 287 00:16:53,240 --> 00:16:54,279 A license? 288 00:16:55,610 --> 00:16:57,209 What license do I need? 289 00:16:57,750 --> 00:16:58,755 What license? 290 00:16:58,779 --> 00:16:59,980 - What's going on? - I think... 291 00:17:00,319 --> 00:17:02,126 What is this unfamiliar sight? 292 00:17:02,150 --> 00:17:03,765 - You're home. - Hello. 293 00:17:03,789 --> 00:17:04,919 Hi. 294 00:17:05,150 --> 00:17:06,959 Hae Deun, did you manage okay? 295 00:17:07,220 --> 00:17:10,559 Yes. I work with the Online Business Team starting tomorrow. 296 00:17:10,829 --> 00:17:13,675 When I heard she was scouted by your company, 297 00:17:13,699 --> 00:17:15,776 I was so shocked. 298 00:17:15,800 --> 00:17:17,445 I was shocked too. 299 00:17:17,469 --> 00:17:20,116 I wasn't scouted. It's just a temporary position. 300 00:17:20,140 --> 00:17:22,415 Hey, things might change down the line. 301 00:17:22,439 --> 00:17:23,945 Congratulations, little sis. 302 00:17:23,969 --> 00:17:26,256 - Congratulations. - It's so great. 303 00:17:26,280 --> 00:17:27,709 - Thanks. - Congratulations. 304 00:17:28,610 --> 00:17:29,856 What are you looking at? 305 00:17:29,880 --> 00:17:33,479 Ra Hoon's thinking of buying a used food truck. 306 00:17:34,120 --> 00:17:36,120 Aren't they still really expensive? 307 00:17:36,350 --> 00:17:39,995 We're buying from a friend of a friend of his current boss. 308 00:17:40,019 --> 00:17:41,695 It's 40 percent cheaper than market price. 309 00:17:41,719 --> 00:17:43,360 40 percent? 310 00:17:44,860 --> 00:17:46,030 That's the one. 311 00:17:47,030 --> 00:17:48,800 It's a snack food franchise. 312 00:17:52,499 --> 00:17:55,175 Based on this alone, it looks like a good deal. 313 00:17:55,199 --> 00:17:57,485 Right, Chae Woon? I think so too. 314 00:17:57,509 --> 00:18:00,509 We're meeting someone from the franchise tomorrow. 315 00:18:00,739 --> 00:18:01,780 Just you two? 316 00:18:01,939 --> 00:18:02,979 Yes. 317 00:18:03,110 --> 00:18:05,919 So I talked about it with Ba Reun. 318 00:18:06,780 --> 00:18:09,925 If and only if you have the time, 319 00:18:09,949 --> 00:18:11,689 can you come with us tomorrow? 320 00:18:11,989 --> 00:18:14,336 It's too big a deal for just us to make the call. 321 00:18:14,360 --> 00:18:16,489 But Chae Woon's busy. 322 00:18:17,130 --> 00:18:19,860 Yes, right? I just meant if it's possible. 323 00:18:20,030 --> 00:18:23,169 However busy I am, I must come along. It's an important deal. 324 00:18:23,229 --> 00:18:24,506 What? For real? 325 00:18:24,530 --> 00:18:26,346 - Chae Woon. - Thanks so much. 326 00:18:26,370 --> 00:18:27,347 Thank you. 327 00:18:27,371 --> 00:18:28,576 Did you tell Mom? 328 00:18:28,600 --> 00:18:30,509 I'll tell her at breakfast tomorrow. 329 00:18:32,040 --> 00:18:34,685 Lee Ra Hoon's becoming a CEO at last. 330 00:18:34,709 --> 00:18:35,979 Call me that now. 331 00:18:36,909 --> 00:18:38,580 Good for you, Ra Hoon. 332 00:18:39,580 --> 00:18:41,695 It has to work out, though. 333 00:18:41,719 --> 00:18:44,425 If Chae Woon's helping, I'm sure it'll work out. 334 00:18:44,449 --> 00:18:46,689 Right. And we must work hard too. 335 00:18:46,860 --> 00:18:48,895 - Let's do this. - Treat us, future CEO. 336 00:18:48,919 --> 00:18:50,635 Name whatever it is you want. 337 00:18:50,659 --> 00:18:51,689 A handbag. 338 00:18:57,929 --> 00:19:00,640 Then what's there I can do as your daughter? 339 00:19:01,840 --> 00:19:04,469 What is it that I can do because I'm your daughter? 340 00:19:04,570 --> 00:19:07,880 Do I have to give up so many things to be your daughter? 341 00:19:13,580 --> 00:19:15,249 You're late, miss. 342 00:19:15,919 --> 00:19:19,360 Yes. You did well today too. 343 00:19:20,620 --> 00:19:22,189 Seo Ah, you're late. 344 00:19:22,530 --> 00:19:23,560 Mom. 345 00:19:24,830 --> 00:19:26,729 Your daughter's home. 346 00:19:28,130 --> 00:19:29,800 Did you have a drink? 347 00:19:29,999 --> 00:19:32,169 I was in a good mood. Just a little. 348 00:19:33,239 --> 00:19:34,445 Good night. 349 00:19:34,469 --> 00:19:37,840 Did you drink with Hwang Na Ro? 350 00:19:40,209 --> 00:19:41,239 Yes. 351 00:19:50,850 --> 00:19:51,890 Seo Ah. 352 00:19:52,890 --> 00:19:58,860 I really don't like how you hang out and drink with Hwang Na Ro. 353 00:20:00,459 --> 00:20:03,800 Is there anything that you do like about me? 354 00:20:04,269 --> 00:20:07,540 Are you really trying to date him? 355 00:20:08,370 --> 00:20:10,709 Please don't do that, Seo Ah. 356 00:20:10,969 --> 00:20:12,880 Why can't I date Na Ro? 357 00:20:14,280 --> 00:20:15,479 Because of his background? 358 00:20:16,380 --> 00:20:19,620 It's not about his background. It's about his character. 359 00:20:19,880 --> 00:20:21,820 What's wrong with his character? 360 00:20:22,489 --> 00:20:24,890 What do you know about him? 361 00:20:25,590 --> 00:20:29,459 Isn't it enough that he likes me and will do anything for me? 362 00:20:30,659 --> 00:20:33,159 I can't date Jae Hee or Na Ro. 363 00:20:34,560 --> 00:20:36,300 Why are you doing this to me? 364 00:20:36,400 --> 00:20:40,145 Because I think you're doing this to lash out because of Jae Hee. 365 00:20:40,169 --> 00:20:41,616 Because you're not rational. 366 00:20:41,640 --> 00:20:42,909 I'm not lashing out. 367 00:20:44,169 --> 00:20:45,880 I like Hwang Na Ro. 368 00:20:47,110 --> 00:20:48,209 What? 369 00:20:48,380 --> 00:20:50,380 It's not that you don't like him. 370 00:20:51,080 --> 00:20:53,380 You don't trust whatever it is I do. 371 00:20:54,820 --> 00:20:56,949 If Bit Chae Woon liked Na Ro, 372 00:20:58,290 --> 00:20:59,689 you'd react differently. 373 00:21:00,320 --> 00:21:01,419 Seo Ah. 374 00:21:02,320 --> 00:21:04,290 If you disapprove of me so much, 375 00:21:05,330 --> 00:21:07,130 live with your biological daughter. 376 00:21:07,600 --> 00:21:09,199 I'll move out. 377 00:21:10,800 --> 00:21:12,330 Or you move out. 378 00:21:13,739 --> 00:21:15,400 How dare you say that? 379 00:21:17,110 --> 00:21:19,909 Don't you know how much I gave up? 380 00:21:21,040 --> 00:21:23,150 I announced that Chae Woon's not my daughter... 381 00:21:23,580 --> 00:21:26,126 and made her move out, and you saw all that. 382 00:21:26,150 --> 00:21:28,449 How dare you say this to me? 383 00:21:28,749 --> 00:21:29,850 Exactly. 384 00:21:30,949 --> 00:21:32,019 Exactly. 385 00:21:33,519 --> 00:21:37,259 Call your biological daughter and live happily with her. 386 00:21:46,570 --> 00:21:48,870 (Samgwang Villa) 387 00:21:52,070 --> 00:21:53,979 It feels so strange. 388 00:21:54,610 --> 00:21:55,679 What does? 389 00:21:56,409 --> 00:22:00,826 Na Ro didn't sit and eat with us too often, 390 00:22:00,850 --> 00:22:03,026 but now that I know he left, 391 00:22:03,050 --> 00:22:04,290 I feel the empty space. 392 00:22:05,019 --> 00:22:06,290 Right, Hwak Se? 393 00:22:07,320 --> 00:22:10,689 I wonder if he even gets three meals a day. 394 00:22:11,060 --> 00:22:13,659 I'm sure he does. Don't worry. 395 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 Is the basement room empty, then? 396 00:22:17,400 --> 00:22:19,169 - Yes. - Hang on. 397 00:22:20,169 --> 00:22:23,245 If it's empty, Cha Ba Reun, you can move there. 398 00:22:23,269 --> 00:22:25,046 - That would work. - It would. 399 00:22:25,070 --> 00:22:27,540 Can't I stay being your roommate? 400 00:22:27,739 --> 00:22:28,716 Why? 401 00:22:28,740 --> 00:22:30,009 You grew on me. 402 00:22:30,249 --> 00:22:31,310 What? 403 00:22:32,249 --> 00:22:34,949 Don't let me grow on you. Just don't. 404 00:22:36,550 --> 00:22:39,066 We can't let her move into the basement room. 405 00:22:39,090 --> 00:22:40,766 If she moves in there, 406 00:22:40,790 --> 00:22:42,705 she'll meet with Ra Hoon in secret. 407 00:22:42,729 --> 00:22:43,766 Right. 408 00:22:43,790 --> 00:22:44,836 No way. 409 00:22:44,860 --> 00:22:46,106 No way. 410 00:22:46,130 --> 00:22:48,635 Hey. A strong denial is a bit suspicious. 411 00:22:48,659 --> 00:22:50,769 No! That's not the case. 412 00:22:52,100 --> 00:22:53,900 My gosh, the meat! 413 00:22:54,040 --> 00:22:56,086 Sun Jeong, meat for breakfast? 414 00:22:56,110 --> 00:22:57,215 - Right? - What a delight. 415 00:22:57,239 --> 00:22:58,715 How can it be a proper breakfast without meat? 416 00:22:58,739 --> 00:23:00,655 - Dig in, then. - Meat for breakfast. 417 00:23:00,679 --> 00:23:01,885 You too, Jae Hee. 418 00:23:01,909 --> 00:23:03,080 Yes, Mother. 419 00:23:03,810 --> 00:23:05,110 Just a second. 420 00:23:05,380 --> 00:23:06,620 Son-in-law Woo. 421 00:23:08,919 --> 00:23:10,219 Is that wasabi? 422 00:23:15,419 --> 00:23:17,635 My gosh. I love the bitter and spicy taste of it. 423 00:23:17,659 --> 00:23:18,735 - Aren't the flavors clean? - They are. 424 00:23:18,759 --> 00:23:20,036 Right? 425 00:23:20,060 --> 00:23:22,060 It's a tip I learned while working part-time. 426 00:23:23,199 --> 00:23:24,405 - Uncle Hwak Se! - Yes? 427 00:23:24,429 --> 00:23:25,506 Here. 428 00:23:25,530 --> 00:23:27,245 - Thanks, Hae Deun. - No, don't. 429 00:23:27,269 --> 00:23:28,999 - No way. - Okay, here you go. 430 00:23:29,140 --> 00:23:30,939 - No! - Have one first. 431 00:23:33,610 --> 00:23:34,939 Right, thanks. 432 00:23:41,019 --> 00:23:42,120 Gosh, it's spicy. 433 00:23:42,249 --> 00:23:45,519 I gave it to Hwak Se, but you ended up eating it yourself. 434 00:23:45,919 --> 00:23:47,419 Did you play a prank on him? 435 00:23:48,060 --> 00:23:51,506 Jae Hee, I heard you mention an important deal coming up. 436 00:23:51,530 --> 00:23:53,159 Oh, right. 437 00:23:54,300 --> 00:23:57,370 I'm sure it'll go well. Your hard work will pay off. 438 00:23:57,999 --> 00:23:59,199 Thank you. 439 00:24:00,100 --> 00:24:01,475 It's an important day for everyone then, 440 00:24:01,499 --> 00:24:02,915 even Ra Hoon. 441 00:24:02,939 --> 00:24:04,209 Why Ra Hoon too? 442 00:24:05,709 --> 00:24:09,179 I decided to take over a used food truck... 443 00:24:09,650 --> 00:24:10,985 at a 40 percent discount. 444 00:24:11,009 --> 00:24:12,185 - My gosh. - Really? 445 00:24:12,209 --> 00:24:14,356 Ra Hoon, that's great news. 446 00:24:14,380 --> 00:24:16,296 I'm happy for you. 447 00:24:16,320 --> 00:24:18,495 It's why I'll be accompanying him today. 448 00:24:18,519 --> 00:24:20,435 He's meeting with the manager in charge. 449 00:24:20,459 --> 00:24:21,959 - Really? - I see. 450 00:24:22,120 --> 00:24:25,060 It'd be great if you accompany him. 451 00:24:26,060 --> 00:24:28,475 Ra Hoon, are you a food truck CEO now? 452 00:24:28,499 --> 00:24:30,606 - That's right. - I should get on your good side. 453 00:24:30,630 --> 00:24:31,900 My Ba Reun... 454 00:24:32,530 --> 00:24:34,199 I mean, Ba Reun and I will be partners. 455 00:24:35,040 --> 00:24:38,385 - Congratulations. - Congratulations, CEO Lee. 456 00:24:38,409 --> 00:24:40,556 - You too, CEO Cha. - Congrats. 457 00:24:40,580 --> 00:24:42,185 Ra Hoon, congrats. You too, Ba Reun. 458 00:24:42,209 --> 00:24:44,209 Thank you. We'll do our best. 459 00:24:44,479 --> 00:24:45,550 Good. 460 00:24:46,749 --> 00:24:48,526 Chae Woon, shouldn't your full-time position... 461 00:24:48,550 --> 00:24:49,949 be announced soon? 462 00:24:52,219 --> 00:24:54,219 Right, but don't get your hopes up. 463 00:24:54,360 --> 00:24:57,159 The other intern is just as good at his job. 464 00:24:57,689 --> 00:25:00,776 As if that's an issue. He wouldn't be as good as you. 465 00:25:00,800 --> 00:25:02,336 If you don't get it this time... 466 00:25:02,360 --> 00:25:04,645 Chae Woon, I'm sure you'll get the job, 467 00:25:04,669 --> 00:25:06,245 so don't you worry. 468 00:25:06,269 --> 00:25:07,975 Sun Jeong, shouldn't you let... 469 00:25:07,999 --> 00:25:11,840 one of your lucky petal fly on a day like this? 470 00:25:12,370 --> 00:25:14,685 Well, you see... 471 00:25:14,709 --> 00:25:16,179 Don't you have any left? 472 00:25:16,350 --> 00:25:18,050 That's not it. 473 00:25:18,780 --> 00:25:21,850 The petals don't seem to be that effective anyway. 474 00:25:21,880 --> 00:25:24,519 It didn't work with Chae Woon's design contest. 475 00:25:24,620 --> 00:25:26,360 But it worked out in the end. 476 00:25:26,860 --> 00:25:28,935 Hwak Se, let's do something else instead. 477 00:25:28,959 --> 00:25:31,036 She's right. The petals have lost their touch. 478 00:25:31,060 --> 00:25:33,975 The power in them died a long time ago. 479 00:25:33,999 --> 00:25:35,935 You've waited long enough, guys. 480 00:25:35,959 --> 00:25:39,876 Then let's go with my chant, "Samgwang, Samgwang, let's go." 481 00:25:39,900 --> 00:25:40,945 Shall we? 482 00:25:40,969 --> 00:25:41,999 Gather around. 483 00:25:42,169 --> 00:25:43,439 All right. 484 00:25:43,570 --> 00:25:44,547 Here we go. 485 00:25:44,571 --> 00:25:46,155 Let's say it together. 486 00:25:46,179 --> 00:25:50,179 Jae Hee, I hope you manage to get that deal of yours. 487 00:25:50,449 --> 00:25:54,120 Ra Hoon, I hope everything goes smoothly with the food truck. 488 00:25:54,219 --> 00:25:56,965 And let's wish Chae Woon luck at her job. 489 00:25:56,989 --> 00:25:58,826 Here's to a good year for all of us! 490 00:25:58,850 --> 00:26:00,135 - All right. - Nice! 491 00:26:00,159 --> 00:26:01,695 Here we go then. 492 00:26:01,719 --> 00:26:05,060 - Samgwang, Samgwang, let's go. - Samgwang, let's go! 493 00:26:07,259 --> 00:26:08,705 - Hello. - Hi. 494 00:26:08,729 --> 00:26:10,630 - Good morning. - Hi. 495 00:26:12,100 --> 00:26:13,400 - Hello. - Hi. 496 00:26:17,370 --> 00:26:20,385 (Understanding of the work and good judgment) 497 00:26:20,409 --> 00:26:23,749 (Design Team, Lee Bit Chae Woon) 498 00:26:25,249 --> 00:26:26,419 Okay. 499 00:26:27,650 --> 00:26:29,150 I can't let Seo Yeon... 500 00:26:30,449 --> 00:26:33,019 be discriminated like this. 501 00:26:36,429 --> 00:26:38,306 If I don't get the full-time position, 502 00:26:38,330 --> 00:26:40,229 there definitely is something fishy going on. 503 00:26:40,459 --> 00:26:44,106 Why would you think that? You might not have the better score. 504 00:26:44,130 --> 00:26:45,229 No. 505 00:26:45,400 --> 00:26:49,516 I checked. Chae Woon and I have similar scores. 506 00:26:49,540 --> 00:26:54,140 That's because you managed some important projects recently. 507 00:26:54,880 --> 00:26:58,280 Director Jang gave you a lot of chances to shine. 508 00:26:58,979 --> 00:27:02,820 Still. You're aware of that rumor still circulating. 509 00:27:03,120 --> 00:27:05,489 That Bit Chae Woon is Ms. Kim's biological daughter? 510 00:27:05,919 --> 00:27:07,390 They said it's not true. 511 00:27:07,919 --> 00:27:10,590 Actually, I find it rather suspicious. 512 00:27:11,259 --> 00:27:14,675 Ms. Jang and Bit Chae Woon not getting along... 513 00:27:14,699 --> 00:27:16,606 might be because of that. 514 00:27:16,630 --> 00:27:18,530 Because of their sibling rivalry? 515 00:27:19,640 --> 00:27:21,469 I guess that could be the reason. 516 00:27:24,640 --> 00:27:26,009 (Mom) 517 00:27:32,949 --> 00:27:35,080 Bit Chae Woon, good morning. 518 00:27:39,050 --> 00:27:40,689 Are you going to quit immediately? 519 00:27:42,219 --> 00:27:45,030 You will if you don't get the full-time position. 520 00:27:45,790 --> 00:27:47,499 One has to be shameless... 521 00:27:47,929 --> 00:27:51,570 to keep working here after being turned down for a promotion. 522 00:27:52,669 --> 00:27:56,100 I thank you for your concern, Ms. Jang. 523 00:28:02,239 --> 00:28:03,909 She's still on that high horse of hers. 524 00:28:06,719 --> 00:28:10,290 I went over all the performance reviews. 525 00:28:10,820 --> 00:28:14,036 It's true that you are more competent... 526 00:28:14,060 --> 00:28:15,820 than Kim Dae Won. 527 00:28:16,219 --> 00:28:17,860 I'm proud of you. 528 00:28:19,229 --> 00:28:20,630 Thank you. 529 00:28:21,560 --> 00:28:22,830 It's why... 530 00:28:25,199 --> 00:28:26,939 I'm giving you the full-time job. 531 00:28:27,800 --> 00:28:29,840 I only asked you here today... 532 00:28:30,709 --> 00:28:32,570 to apologize. 533 00:28:33,640 --> 00:28:35,439 No, I'm the one who's sorry. 534 00:28:37,449 --> 00:28:38,679 I regretted it. 535 00:28:40,479 --> 00:28:45,189 However, if you choose me to be promoted, 536 00:28:46,019 --> 00:28:49,019 you'll have to face the rumors once again. 537 00:28:51,090 --> 00:28:52,465 Of course. 538 00:28:52,489 --> 00:28:55,729 None of that will matter if you prove to everyone... 539 00:28:55,900 --> 00:28:58,370 that you were the right person for the job. 540 00:29:03,239 --> 00:29:06,979 I may have a better score on the individual assessments, 541 00:29:08,310 --> 00:29:09,909 but Kim Dae Won... 542 00:29:10,310 --> 00:29:12,749 will have the better overall score. 543 00:29:13,350 --> 00:29:14,655 The scoring system was designed... 544 00:29:14,679 --> 00:29:16,419 to value the second half of our internship. 545 00:29:19,689 --> 00:29:21,659 I thought about this a lot, 546 00:29:25,290 --> 00:29:26,959 and you shouldn't pick me to be promoted. 547 00:29:27,499 --> 00:29:30,229 Even if you do, I'll decline. 548 00:29:31,469 --> 00:29:34,645 Then, just like you said yesterday, 549 00:29:34,669 --> 00:29:37,286 you'll quit LX and leave? 550 00:29:37,310 --> 00:29:38,810 I won't leave. 551 00:29:39,939 --> 00:29:41,709 I'll start from the bottom... 552 00:29:42,840 --> 00:29:45,110 and work my way to the top... 553 00:29:45,409 --> 00:29:46,850 while continuing my studies. 554 00:29:48,550 --> 00:29:51,519 Then Seo Yeon, if that's what you want, 555 00:29:51,790 --> 00:29:54,320 why not just choose to study abroad? 556 00:29:55,689 --> 00:29:58,590 Studying abroad is something I wish to accomplish, 557 00:29:59,429 --> 00:30:00,759 but not right now. 558 00:30:01,459 --> 00:30:03,999 I still have a lot to learn in the field, 559 00:30:05,300 --> 00:30:06,900 and I want to get married first. 560 00:30:11,769 --> 00:30:14,979 My gosh. The promotion was announced. 561 00:30:15,509 --> 00:30:17,249 - No way. - Congratulations. 562 00:30:18,380 --> 00:30:21,425 See? Dae Won, I knew you'd get it. 563 00:30:21,449 --> 00:30:22,695 - Thank you. - Congratulations. 564 00:30:22,719 --> 00:30:25,219 - Congratulations. - Thank you. 565 00:30:26,759 --> 00:30:29,135 Congratulations, Dae Won. I'm happy for you. 566 00:30:29,159 --> 00:30:30,729 Thank you, Bit Chae Woon. 567 00:30:31,659 --> 00:30:32,806 And I'm sorry. 568 00:30:32,830 --> 00:30:35,300 Sorry for what? Congratulations. 569 00:30:37,030 --> 00:30:38,546 - Drinks should be on you. - Sure. 570 00:30:38,570 --> 00:30:40,016 I knew you'd get the promotion. 571 00:30:40,040 --> 00:30:41,340 Thank you. 572 00:30:42,269 --> 00:30:45,715 If you wish to stay on board as a temp, 573 00:30:45,739 --> 00:30:48,409 the work you'll be given will change. 574 00:30:48,880 --> 00:30:52,850 The work will be tougher. Will you be okay with that? 575 00:30:57,550 --> 00:30:58,820 Let me help. 576 00:30:59,550 --> 00:31:00,890 I'm good. 577 00:31:24,080 --> 00:31:26,580 When will Mr. Makjang get here? 578 00:31:31,550 --> 00:31:34,459 Hello? Mr. Makjang? Where on earth are you? 579 00:31:35,189 --> 00:31:38,689 I'm too sick to be there today. 580 00:31:39,659 --> 00:31:41,900 Liar. You're just trying to stay away from LX. 581 00:31:42,259 --> 00:31:45,469 I'm not kidding. 582 00:31:47,570 --> 00:31:49,570 The office is too cold. 583 00:31:51,409 --> 00:31:52,610 Cold. 584 00:31:55,080 --> 00:31:57,179 My gosh. It's freezing in here. 585 00:31:58,110 --> 00:31:59,380 Mr. Makjang! 586 00:32:00,719 --> 00:32:03,390 Mr. Makjang? Mr. Makjang! 587 00:32:04,689 --> 00:32:06,495 It's so cold. 588 00:32:06,519 --> 00:32:09,195 Why is the heater off? 589 00:32:09,219 --> 00:32:10,560 Is the boiler not on? 590 00:32:10,689 --> 00:32:14,536 It got shut off because I couldn't pay for utilities. 591 00:32:14,560 --> 00:32:15,729 What? 592 00:32:16,630 --> 00:32:18,499 Why is this off too? 593 00:32:18,729 --> 00:32:20,969 That's broken. 594 00:32:21,169 --> 00:32:23,915 For how long haven't you been able to pay? 595 00:32:23,939 --> 00:32:25,586 You were never late with my salary. 596 00:32:25,610 --> 00:32:26,640 Well... 597 00:32:27,409 --> 00:32:30,850 I should've paid for utilities with what I paid you. 598 00:32:35,979 --> 00:32:37,626 You need to see a doctor. 599 00:32:37,650 --> 00:32:39,366 No, keep the blanket on me. 600 00:32:39,390 --> 00:32:41,165 You have to see a doctor! 601 00:32:41,189 --> 00:32:43,090 - I need the blanket. - Get up already. 602 00:32:53,840 --> 00:32:55,070 You're pretty. 603 00:32:57,709 --> 00:32:59,040 Does your head hurt? 604 00:33:00,909 --> 00:33:02,316 No, it doesn't. That came out wrong. 605 00:33:02,340 --> 00:33:04,880 You're not pretty at all. Give me my blanket back. 606 00:33:05,580 --> 00:33:06,749 I see you're really sick. 607 00:33:07,419 --> 00:33:08,519 You're not pretty. 608 00:33:10,749 --> 00:33:13,560 He just has a cold and a fever. 609 00:33:14,360 --> 00:33:15,495 Thank goodness. 610 00:33:15,519 --> 00:33:18,759 Why is it so cold in here? No wonder he caught a cold. 611 00:33:19,759 --> 00:33:22,306 Thank you for coming, Ms. Auntie. 612 00:33:22,330 --> 00:33:23,370 Right. 613 00:33:25,800 --> 00:33:28,215 Okay, let's get going. 614 00:33:28,239 --> 00:33:29,745 - Where? - Go where? 615 00:33:29,769 --> 00:33:30,870 Someplace warmer. 616 00:33:31,009 --> 00:33:32,739 It's dangerous to be somewhere so cold. 617 00:33:33,310 --> 00:33:34,479 Where do you live? 618 00:33:35,239 --> 00:33:37,179 I can't let you know. 619 00:33:37,550 --> 00:33:39,286 Apparently, he lives in the countryside. 620 00:33:39,310 --> 00:33:42,080 I see. He seems like a city boy to me though. 621 00:33:42,580 --> 00:33:44,050 - Ms. Auntie. - Yes? 622 00:33:44,350 --> 00:33:49,320 I'm too dizzy to even get up. 623 00:33:49,519 --> 00:33:51,630 Right. Being dizzy will do that to you. 624 00:33:52,159 --> 00:33:55,159 I guess we have no choice. I'll carry him to the taxi. 625 00:33:55,400 --> 00:33:57,445 Hae Deun, grab his feet. On three. 626 00:33:57,469 --> 00:34:00,145 - You'll carry him? - Yes, I'll try. 627 00:34:00,169 --> 00:34:01,445 - No... - On three. 628 00:34:01,469 --> 00:34:03,175 - This isn't right. - I can do this. 629 00:34:03,199 --> 00:34:04,685 - This is wrong, Ms. Auntie. - Take his legs. 630 00:34:04,709 --> 00:34:06,610 - 1, 2, 3. - What... 631 00:34:07,080 --> 00:34:10,280 My gosh. Oh, dear. I'm so sorry. 632 00:34:12,280 --> 00:34:13,925 Oh, no. Mr. Makjang! 633 00:34:13,949 --> 00:34:16,196 - Help... - Just a second. 634 00:34:16,220 --> 00:34:18,526 You don't look sorry at all. 635 00:34:18,550 --> 00:34:19,590 - Gosh. - Oh, dear. 636 00:34:20,619 --> 00:34:22,836 What? Listen, you punk. 637 00:34:22,860 --> 00:34:27,276 Small businesses aren't for someone of my capacity. 638 00:34:27,300 --> 00:34:29,630 Just lend me a hand as a favor then. 639 00:34:29,760 --> 00:34:32,300 You're the best swindler I know. 640 00:34:32,329 --> 00:34:33,800 I'll make your time worthwhile. 641 00:34:34,169 --> 00:34:35,340 How much? 642 00:34:37,110 --> 00:34:39,340 Must you be such a scrooge? 643 00:34:41,709 --> 00:34:44,979 Koala, are you on your way to close the deal? 644 00:34:46,110 --> 00:34:47,656 Yes, I'm about to head inside. 645 00:34:47,680 --> 00:34:49,450 I called to wish you good luck. 646 00:34:49,550 --> 00:34:52,550 Thanks. Did you and Ra Hoon meet with the food truck guy? 647 00:34:52,950 --> 00:34:54,059 I'm on my way right now. 648 00:34:54,559 --> 00:34:56,930 If it weren't for this job, I would've joined you. 649 00:34:57,130 --> 00:34:59,329 It's all right. You can come next time. 650 00:34:59,829 --> 00:35:01,276 Anyway, good luck. 651 00:35:01,300 --> 00:35:03,075 It might be a while before I can call again. 652 00:35:03,099 --> 00:35:05,329 I'll be making presentations to different departments. 653 00:35:05,999 --> 00:35:08,676 Got it. Let's eat something nice for dinner then. 654 00:35:08,700 --> 00:35:09,840 Sounds good. 655 00:35:10,209 --> 00:35:12,539 Moong, I love you. 656 00:35:13,070 --> 00:35:15,039 I love you too, Koala. 657 00:35:20,720 --> 00:35:22,095 I'm nervous, Ra Hoon. 658 00:35:22,119 --> 00:35:24,090 Don't be. 659 00:35:26,550 --> 00:35:27,966 You couldn't be stiffer. 660 00:35:27,990 --> 00:35:30,466 What? Me? 661 00:35:30,490 --> 00:35:34,300 Don't be ridiculous. That's hardly the case. 662 00:35:40,499 --> 00:35:41,539 How adorable. 663 00:35:42,740 --> 00:35:43,970 Anyway, don't be nervous. 664 00:35:44,970 --> 00:35:46,115 I'm not nervous. 665 00:35:46,139 --> 00:35:47,886 - Let's take a photo. - A photo? 666 00:35:47,910 --> 00:35:49,979 This marks the first day of us as CEOs. 667 00:35:51,410 --> 00:35:52,410 Got it. 668 00:36:13,590 --> 00:36:14,630 Goodness. 669 00:36:15,489 --> 00:36:16,530 Excuse me. 670 00:36:17,559 --> 00:36:20,046 Are you Mr. Ko from PH Food? 671 00:36:20,070 --> 00:36:21,400 Yes, that's me. 672 00:36:21,900 --> 00:36:24,099 Hello, it's a pleasure to see you. 673 00:36:24,269 --> 00:36:25,276 Hello. 674 00:36:25,300 --> 00:36:26,409 It's good to see you. 675 00:36:29,480 --> 00:36:30,639 Same here. 676 00:36:40,820 --> 00:36:42,420 We should sit down first. 677 00:36:43,090 --> 00:36:44,219 Right. 678 00:36:48,059 --> 00:36:51,135 We went over the brochure about a thousand times... 679 00:36:51,159 --> 00:36:54,869 and came up with some questions to ask. 680 00:36:54,929 --> 00:36:56,776 So for the food truck menu... 681 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 I'm sorry, 682 00:36:58,570 --> 00:36:59,639 but don't do this. 683 00:37:00,840 --> 00:37:02,816 - Sorry? - This isn't a good deal, 684 00:37:02,840 --> 00:37:03,856 so back out. 685 00:37:03,880 --> 00:37:06,356 Why's that? The deal seems solid enough. 686 00:37:06,380 --> 00:37:08,425 The food is provided by a trusted vendor too. 687 00:37:08,449 --> 00:37:10,119 No, this is a scam. 688 00:37:10,420 --> 00:37:12,690 So walk away and find yourself a better deal. 689 00:37:13,690 --> 00:37:16,159 Mr. Ko, aren't you with the company? 690 00:37:16,820 --> 00:37:17,820 I'm sorry. 691 00:37:18,389 --> 00:37:19,460 Then... 692 00:37:21,329 --> 00:37:22,900 Guys, sorry I'm late. 693 00:37:23,300 --> 00:37:24,599 - Chae Woon. - Hello... 694 00:37:27,170 --> 00:37:28,329 Mr. Park Pil Hong? 695 00:37:28,469 --> 00:37:29,500 I'm sorry. 696 00:37:31,139 --> 00:37:32,269 Mr. Park! 697 00:37:34,510 --> 00:37:36,440 - Sis! - Chae Woon? 698 00:37:38,039 --> 00:37:39,409 Mr. Park, wait! 699 00:37:39,710 --> 00:37:40,986 - No, don't follow me. - Mr. Park! 700 00:37:41,010 --> 00:37:42,079 You'll trip. 701 00:37:42,179 --> 00:37:43,719 I want to talk! 702 00:37:45,949 --> 00:37:46,949 Seo Yeon! 703 00:38:15,380 --> 00:38:17,349 You were about to scam my little brother. 704 00:38:19,179 --> 00:38:20,889 The food truck and that company. 705 00:38:21,719 --> 00:38:22,820 It's all a lie. 706 00:38:23,690 --> 00:38:25,690 I didn't know he was your brother at first. 707 00:38:25,989 --> 00:38:28,489 A friend of mine asked for my help, 708 00:38:28,559 --> 00:38:30,329 so I took the job as a part-time gig. 709 00:38:30,760 --> 00:38:32,135 After seeing that it was your brother, 710 00:38:32,159 --> 00:38:33,570 I told him to back out. 711 00:38:34,800 --> 00:38:36,199 What if he weren't my brother? 712 00:38:37,869 --> 00:38:39,639 Would you have gone through with the scam? 713 00:38:40,610 --> 00:38:42,269 Why are you doing such things? 714 00:38:43,210 --> 00:38:45,539 Do you have any idea how excited my brother was? 715 00:38:46,780 --> 00:38:47,880 That money... 716 00:38:48,579 --> 00:38:51,050 Do you have any idea the work he did to save up? 717 00:38:51,550 --> 00:38:53,995 It's why I told him to walked away. 718 00:38:54,019 --> 00:38:56,559 But you wouldn't have if he weren't my brother. 719 00:38:57,119 --> 00:38:59,429 You've been stealing... 720 00:39:00,159 --> 00:39:02,489 hard-earned money off people. 721 00:39:02,590 --> 00:39:05,606 I'm not the one who takes that money though. 722 00:39:05,630 --> 00:39:08,106 My job was to just convince them of the deal. 723 00:39:08,130 --> 00:39:11,075 I'm well-known for being a smooth talker. 724 00:39:11,099 --> 00:39:12,269 Mr. Park! 725 00:39:16,340 --> 00:39:17,980 Is this have you've been living your life? 726 00:39:19,579 --> 00:39:21,825 Is this how you made my mom miserable... 727 00:39:21,849 --> 00:39:23,050 and ended up in prison? 728 00:39:25,579 --> 00:39:26,719 Why? 729 00:39:28,650 --> 00:39:30,090 Just why? 730 00:39:31,320 --> 00:39:33,159 Why did you have to show up... 731 00:39:34,130 --> 00:39:35,905 after all these years... 732 00:39:35,929 --> 00:39:37,860 just to let me know how pathetic you are? 733 00:39:40,429 --> 00:39:43,000 Seo Yeon, I'm sorry. 734 00:39:45,599 --> 00:39:47,139 I have plans, you know. 735 00:39:48,139 --> 00:39:51,480 My life is full of regrets, but I've been repenting. 736 00:39:52,010 --> 00:39:55,325 I want to get back on my feet and be a proud father to you... 737 00:39:55,349 --> 00:39:56,449 Enough. 738 00:40:00,519 --> 00:40:02,489 Just get out of my life. 739 00:40:05,119 --> 00:40:06,460 I don't need a father. 740 00:40:08,590 --> 00:40:10,130 I don't have one, you see. 741 00:40:12,059 --> 00:40:13,199 So... 742 00:40:14,199 --> 00:40:17,269 just disappear to a place where I can't find you. 743 00:40:19,099 --> 00:40:20,210 Please. 744 00:40:20,940 --> 00:40:22,469 I'm begging you. 745 00:40:23,110 --> 00:40:24,239 Seo Yeon. 746 00:40:26,710 --> 00:40:31,320 The misunderstanding between us runs so deep. 747 00:40:32,150 --> 00:40:33,250 Fine, Seo Yeon. 748 00:40:33,690 --> 00:40:37,519 I will never show my petty face to you again. 749 00:40:39,559 --> 00:40:41,960 I have a very important appointment now. 750 00:40:42,860 --> 00:40:44,059 I should get going. 751 00:40:44,400 --> 00:40:45,500 Where... 752 00:40:48,730 --> 00:40:49,900 Where are you going? 753 00:40:50,940 --> 00:40:54,269 Please don't tell me that you're going to pull some fraud. 754 00:40:54,710 --> 00:40:58,409 Just make sure to apply medicine on your knee, okay? 755 00:40:58,880 --> 00:41:00,050 Oh dear. 756 00:41:03,480 --> 00:41:05,449 Don't cause any more trouble. 757 00:41:06,250 --> 00:41:07,750 Park Pil Hong! 758 00:41:12,690 --> 00:41:14,030 - Chae Woon. - Chae Woon. 759 00:41:15,690 --> 00:41:17,130 What happened? 760 00:41:17,260 --> 00:41:18,329 Well... 761 00:41:19,599 --> 00:41:20,929 Who is the guy? 762 00:41:22,400 --> 00:41:24,199 Is he a fraud? 763 00:41:24,269 --> 00:41:27,369 Chae Woon, did you get hurt? 764 00:41:28,739 --> 00:41:29,980 Oh no. 765 00:41:38,579 --> 00:41:41,920 I don't think Jung Hoo is coming. 766 00:41:44,320 --> 00:41:45,690 Min Jae. 767 00:41:53,769 --> 00:41:56,000 I told you to come 10 minutes early. 768 00:41:56,239 --> 00:41:59,610 I'm sorry. I was stuck in traffic. 769 00:42:01,769 --> 00:42:04,809 You trip often. Why did you run? 770 00:42:05,179 --> 00:42:06,349 Let's go in. 771 00:42:07,809 --> 00:42:08,909 Gosh. 772 00:42:15,519 --> 00:42:17,079 I didn't know they had a room like this. 773 00:42:25,599 --> 00:42:27,269 Will you be careful? 774 00:42:33,909 --> 00:42:35,210 Welcome. 775 00:42:37,679 --> 00:42:39,440 This room is unique, right? 776 00:42:39,980 --> 00:42:41,226 I know. 777 00:42:41,250 --> 00:42:43,820 I only met you in your office. 778 00:42:44,280 --> 00:42:47,250 I just want to have a talk with you today. 779 00:42:49,989 --> 00:42:53,889 Well, I don't have much time now. 780 00:42:54,789 --> 00:42:56,300 It won't take long. 781 00:42:56,460 --> 00:42:58,206 Did you bring something that you're attached to? 782 00:42:58,230 --> 00:42:59,360 Yes. 783 00:43:01,570 --> 00:43:02,730 This. 784 00:43:03,670 --> 00:43:04,840 It's cute. 785 00:43:05,340 --> 00:43:06,610 What about you, Jung Hoo? 786 00:43:07,570 --> 00:43:08,670 Yes. 787 00:43:09,539 --> 00:43:10,579 This is... 788 00:43:14,610 --> 00:43:18,019 Good. Who wants to go first? 789 00:43:19,889 --> 00:43:22,590 You go first. You said you're busy. 790 00:43:24,719 --> 00:43:26,659 Okay then. 791 00:43:27,659 --> 00:43:31,460 Min Jae, please fill in the questionnaire in the next room then. 792 00:43:31,900 --> 00:43:32,969 Okay. 793 00:43:39,769 --> 00:43:41,739 You look good in that shirt. 794 00:43:45,309 --> 00:43:46,980 I've never been in this room before. 795 00:43:51,519 --> 00:43:54,119 Please take your time and fill in the questionnaire. 796 00:43:54,289 --> 00:43:55,820 Okay. 797 00:43:58,289 --> 00:44:00,130 Wait. I did this before... 798 00:44:01,030 --> 00:44:05,805 Jung Hoo, when was the happiest moment... 799 00:44:05,829 --> 00:44:07,030 of your life? 800 00:44:16,980 --> 00:44:18,210 I don't know. 801 00:44:24,449 --> 00:44:26,349 I bet it's when he made a lot of money. 802 00:44:26,519 --> 00:44:28,519 When he saw sales increase. 803 00:44:28,920 --> 00:44:30,590 Or when he paid off his debt? 804 00:44:31,760 --> 00:44:34,989 Was it when he went to the movies with Sun Jeong? 805 00:44:35,090 --> 00:44:37,960 When my wife had Jae Hee... 806 00:44:38,760 --> 00:44:42,369 I mean, when she gave birth to our son. 807 00:44:45,170 --> 00:44:48,745 Because Mother and Father were happy that we got a son. 808 00:44:48,769 --> 00:44:53,150 My wife was in labor for 18 hours. 809 00:44:54,280 --> 00:44:57,119 But I wasn't there for her. 810 00:44:57,219 --> 00:44:58,679 Because of work. 811 00:45:01,690 --> 00:45:03,820 I couldn't even concentrate on my work, 812 00:45:05,320 --> 00:45:08,360 but I couldn't leave because I was in charge. 813 00:45:10,760 --> 00:45:13,329 I was afraid something would happen to her. 814 00:45:14,630 --> 00:45:17,099 It felt like all my blood was drying up. 815 00:45:19,340 --> 00:45:23,809 After working until late night, I came running to the hospital. 816 00:45:25,510 --> 00:45:28,480 But my wife wasn't in the delivery room. 817 00:45:30,519 --> 00:45:32,280 I thought something happened to her, 818 00:45:35,650 --> 00:45:37,090 so I was terrified. 819 00:45:41,630 --> 00:45:42,730 But... 820 00:45:44,630 --> 00:45:46,159 when I went to a patient's room, 821 00:45:51,340 --> 00:45:52,639 I saw her... 822 00:45:55,409 --> 00:45:59,710 eating a big bowl of seaweed soup with a bright smile. 823 00:46:02,110 --> 00:46:07,190 I was really happy at the moment. 824 00:46:12,090 --> 00:46:13,960 "She's alive." 825 00:46:15,260 --> 00:46:18,460 "She's eating well. I guess she's fine." 826 00:46:24,070 --> 00:46:26,099 At that moment, 827 00:46:28,409 --> 00:46:31,280 I was really happy. 828 00:46:33,880 --> 00:46:36,619 I see. I can imagine how happy you were. 829 00:46:38,949 --> 00:46:41,519 Then, I'm sorry to ask you this, 830 00:46:42,650 --> 00:46:44,460 but what's your biggest regret? 831 00:46:46,159 --> 00:46:48,630 If it's hard to say, you don't have to tell me. 832 00:46:51,099 --> 00:46:53,469 I guess that's when he started a business with his friend. 833 00:46:53,929 --> 00:46:55,769 He fell for his friend and lost a lot of money. 834 00:46:56,269 --> 00:46:57,800 So he got hounded by creditors. 835 00:46:58,170 --> 00:47:00,570 If it's hard to say, you can tell me later. 836 00:47:01,369 --> 00:47:02,840 That I wasn't... 837 00:47:05,710 --> 00:47:07,280 nice to my wife... 838 00:47:08,210 --> 00:47:09,750 and my son. 839 00:47:15,789 --> 00:47:19,989 I was bad-tempered, stubborn, 840 00:47:21,159 --> 00:47:23,260 and extremely stingy. 841 00:47:27,329 --> 00:47:31,699 I supported my whole family including my parents, siblings, 842 00:47:32,199 --> 00:47:33,610 and even relatives. 843 00:47:34,369 --> 00:47:36,289 I paid their living expenses and school expenses. 844 00:47:37,710 --> 00:47:41,086 But I always told my wife to save electricity... 845 00:47:41,110 --> 00:47:42,550 and conserve water. 846 00:47:43,150 --> 00:47:44,820 Since she didn't make money, 847 00:47:45,719 --> 00:47:47,389 I thought she didn't appreciate money. 848 00:47:54,659 --> 00:47:56,059 I see. 849 00:47:57,630 --> 00:48:01,400 May I ask why you were like that? 850 00:48:09,539 --> 00:48:10,909 I thought... 851 00:48:12,880 --> 00:48:15,980 she was someone I could look down on. 852 00:48:17,849 --> 00:48:22,449 I thought it was okay to walk all over her. 853 00:48:25,420 --> 00:48:28,989 Actually, I found it really hard... 854 00:48:29,630 --> 00:48:31,130 to make money... 855 00:48:32,460 --> 00:48:36,230 to support my parents and look after my siblings. 856 00:48:37,639 --> 00:48:39,869 Sometimes, I didn't want to do that. 857 00:48:40,710 --> 00:48:43,039 But I had to put up with everything and do it. 858 00:48:44,380 --> 00:48:47,980 Since I was the eldest son, everyone was counting on me. 859 00:48:48,809 --> 00:48:51,380 So I just pretended to be okay. 860 00:48:53,389 --> 00:48:57,219 And all the resentment and rage I got from outside... 861 00:48:57,659 --> 00:48:59,920 I just vented it all on my wife. 862 00:49:02,690 --> 00:49:05,699 I thought it was okay to treat her that way. 863 00:49:09,469 --> 00:49:14,440 I was well aware that my wife loved me deeply. 864 00:49:16,610 --> 00:49:17,639 So I thought... 865 00:49:18,539 --> 00:49:21,750 she was someone I could walk all over. 866 00:49:26,750 --> 00:49:28,949 I had no idea... 867 00:49:33,789 --> 00:49:35,989 that my difficult ways... 868 00:49:36,260 --> 00:49:39,860 have been constantly bringing her pain. 869 00:49:40,730 --> 00:49:43,199 I really didn't know. 870 00:50:02,219 --> 00:50:03,420 Did it go well? 871 00:50:04,590 --> 00:50:05,889 Of course, it did. 872 00:50:06,929 --> 00:50:08,059 What about you? 873 00:50:08,360 --> 00:50:09,530 Me too. 874 00:50:13,900 --> 00:50:15,369 Your eyes are red. 875 00:50:15,469 --> 00:50:19,340 That must be because I sneezed hard. 876 00:50:20,309 --> 00:50:23,710 How about we go somewhere and have sundae soup? 877 00:50:25,909 --> 00:50:26,909 No. 878 00:50:27,449 --> 00:50:28,880 I have plans. 879 00:50:30,619 --> 00:50:33,650 I have to go to the pork trotter place to work. 880 00:50:34,750 --> 00:50:39,190 Then we shall part ways here, Ms. Jung. 881 00:50:40,059 --> 00:50:41,760 Sure. Go ahead, Mr. Woo. 882 00:50:42,860 --> 00:50:45,099 Goodbye, then. 883 00:50:55,869 --> 00:50:58,110 So what if he realizes it now? 884 00:51:00,550 --> 00:51:02,050 It's all over. 885 00:51:07,119 --> 00:51:08,750 (Sun Jeong) 886 00:51:10,659 --> 00:51:11,789 Sun Jeong. 887 00:51:12,159 --> 00:51:15,465 My gosh. Welcome. 888 00:51:15,489 --> 00:51:17,230 How have you been? 889 00:51:18,329 --> 00:51:20,500 You have such a lovely place. 890 00:51:23,070 --> 00:51:24,075 (Min Jae, have fun!) 891 00:51:24,099 --> 00:51:25,400 That's grand. 892 00:51:27,139 --> 00:51:28,245 This is for you. 893 00:51:28,269 --> 00:51:31,856 Gosh, thank you. It's beautiful. 894 00:51:31,880 --> 00:51:36,050 Mother and daughter have the same taste in flowers. 895 00:51:36,550 --> 00:51:37,750 Chae Woon? 896 00:51:38,449 --> 00:51:39,949 We're a lot alike. 897 00:51:46,690 --> 00:51:49,460 Sun Jeong, are you here to convince me? 898 00:51:50,500 --> 00:51:54,199 That you and Jung Hoo aren't in a special relationship? 899 00:51:57,099 --> 00:51:58,599 You caught on. 900 00:52:02,610 --> 00:52:05,340 I'd like you to take a look at this. 901 00:52:06,079 --> 00:52:07,110 My gosh. 902 00:52:07,650 --> 00:52:09,280 This is... Gosh. 903 00:52:10,219 --> 00:52:13,420 It's a diary I kept many years ago. 904 00:52:14,449 --> 00:52:19,019 My goodness. You still have that diary? 905 00:52:19,159 --> 00:52:20,789 This is so special. 906 00:52:21,460 --> 00:52:23,230 You wrote diaries too? 907 00:52:23,960 --> 00:52:26,500 But then you wanted to write novels. 908 00:52:27,469 --> 00:52:30,099 So why do you want me to read it? 909 00:52:30,539 --> 00:52:33,400 It's a bit embarrassing, 910 00:52:33,639 --> 00:52:37,739 but I think it might help you understand the situation back then. 911 00:52:39,210 --> 00:52:44,219 It would be too embarrassing to let you read the whole thing. 912 00:52:47,119 --> 00:52:49,150 Read just this page. 913 00:52:49,320 --> 00:52:53,066 My gosh. Am I allowed to read this? 914 00:52:53,090 --> 00:52:54,289 It's fine. 915 00:52:54,690 --> 00:52:55,889 My goodness. 916 00:52:56,489 --> 00:52:57,699 Oh, dear. 917 00:53:02,699 --> 00:53:05,000 "Today is such a sad day." 918 00:53:05,599 --> 00:53:07,869 Today is such a sad day. 919 00:53:08,940 --> 00:53:11,816 I realized how Jung Hoo really feels. 920 00:53:11,840 --> 00:53:14,010 (November 24, 1983) 921 00:53:18,719 --> 00:53:19,949 I actually... 922 00:53:22,320 --> 00:53:23,389 Actually... 923 00:53:25,789 --> 00:53:27,289 I like Min Jae. 924 00:53:30,960 --> 00:53:32,030 Are you surprised? 925 00:53:32,929 --> 00:53:36,170 Min Jae and I always argue whenever we meet. 926 00:53:39,239 --> 00:53:41,269 I try to be nice to her, 927 00:53:42,010 --> 00:53:43,469 but it's strangely hard. 928 00:53:45,880 --> 00:53:50,579 Jung Hoo liked Ms. Jung. 929 00:53:55,090 --> 00:53:56,250 I didn't know. 930 00:53:57,059 --> 00:53:58,860 I really didn't know. 931 00:54:02,659 --> 00:54:07,699 In the heart of the man who was my only comfort in life... 932 00:54:09,269 --> 00:54:11,070 is another woman. 933 00:54:13,940 --> 00:54:16,670 I feel so sad. 934 00:54:17,880 --> 00:54:20,039 What should I do about this sadness? 935 00:54:24,750 --> 00:54:25,780 My gosh. 936 00:54:26,579 --> 00:54:29,219 Gosh, Sun Jeong, I... 937 00:54:30,019 --> 00:54:31,719 I had no idea. 938 00:54:33,260 --> 00:54:36,130 Does that explain things a bit? 939 00:54:39,130 --> 00:54:42,769 Why did he treat me like that, then? 940 00:54:45,269 --> 00:54:49,710 Sun Jeong, you must've been so upset back then. 941 00:54:50,909 --> 00:54:52,840 Yes, well, back then, 942 00:54:54,110 --> 00:54:55,550 I was quite upset. 943 00:54:56,550 --> 00:54:59,119 A young girl going through a crush. 944 00:54:59,750 --> 00:55:03,489 But now, it's all a fond memory. 945 00:55:06,389 --> 00:55:07,389 My goodness. 946 00:55:12,429 --> 00:55:15,769 When I look at you both from the side, 947 00:55:16,369 --> 00:55:20,099 I see that you two still like each other. 948 00:55:20,909 --> 00:55:21,940 My gosh. 949 00:55:22,309 --> 00:55:25,940 No way. That's not true. 950 00:55:27,010 --> 00:55:28,110 My goodness. 951 00:55:29,750 --> 00:55:31,856 Drink your tea. 952 00:55:31,880 --> 00:55:32,857 I will. 953 00:55:32,881 --> 00:55:35,320 My gosh. This is so awkward. 954 00:55:40,690 --> 00:55:42,460 Watch your step. 955 00:55:42,630 --> 00:55:43,905 - Here. - Be careful. 956 00:55:43,929 --> 00:55:46,360 - Lie down here. - Okay. 957 00:55:48,269 --> 00:55:50,130 I'm sorry. You're tired, aren't you? 958 00:55:50,699 --> 00:55:52,345 Thanks, Uncle. 959 00:55:52,369 --> 00:55:53,745 No, it's fine. 960 00:55:53,769 --> 00:55:57,055 But he must really be sick. 961 00:55:57,079 --> 00:55:59,840 His whole body is like a burning log. 962 00:56:00,039 --> 00:56:02,825 You had some medicine, so the fever will go soon. 963 00:56:02,849 --> 00:56:04,796 You'll feel better. Lie down and rest. 964 00:56:04,820 --> 00:56:06,320 - Thank you. - Sure. 965 00:56:07,090 --> 00:56:08,067 Don't thank me. 966 00:56:08,091 --> 00:56:09,995 We're keeping him sitting up. 967 00:56:10,019 --> 00:56:11,765 Let's all go. Let's leave him. 968 00:56:11,789 --> 00:56:13,066 - Rest up. - Sleep now. 969 00:56:13,090 --> 00:56:14,230 Get some rest. 970 00:56:14,960 --> 00:56:16,836 Hey. Where are you going? 971 00:56:16,860 --> 00:56:18,476 Oh, dear. My gosh. 972 00:56:18,500 --> 00:56:19,675 Don't go. 973 00:56:19,699 --> 00:56:21,699 - Get back up on the bed. - Help me up. 974 00:56:22,400 --> 00:56:23,940 - Are you okay? - Don't go. 975 00:56:24,570 --> 00:56:26,276 - Don't go. - What should I do with you? 976 00:56:26,300 --> 00:56:28,340 - Stay here. - Lie down. 977 00:56:35,010 --> 00:56:37,679 What should we do with you? Did you eat something? 978 00:56:38,250 --> 00:56:41,650 No. I haven't eaten. 979 00:56:42,349 --> 00:56:43,820 You haven't eaten yet? 980 00:56:44,119 --> 00:56:45,920 I'll make you some porridge. 981 00:56:50,530 --> 00:56:52,730 It feels cooler than before. 982 00:56:55,800 --> 00:56:58,369 She must be really worried about me. 983 00:56:58,869 --> 00:56:59,900 How cute. 984 00:57:04,639 --> 00:57:05,809 Why is he laughing? 985 00:57:06,340 --> 00:57:08,449 Did the fever turn him mad? 986 00:57:09,909 --> 00:57:11,880 You're right. I'm weird right now. 987 00:57:13,579 --> 00:57:14,619 Are you okay? 988 00:57:14,849 --> 00:57:16,190 I'm not okay at all. 989 00:57:16,949 --> 00:57:18,860 - Can you see? - My eyes are fine. 990 00:57:24,030 --> 00:57:25,376 - Hwak Se. - What? 991 00:57:25,400 --> 00:57:28,000 That was hard work, wasn't it? Thank you. 992 00:57:28,329 --> 00:57:31,900 That was nothing at all. I'm strong, you know. 993 00:57:32,869 --> 00:57:37,070 I liked that I got to come home with you. 994 00:57:37,909 --> 00:57:39,480 I liked it too. 995 00:57:42,110 --> 00:57:44,995 Sun Jeong went to see Jae Hee's mom. 996 00:57:45,019 --> 00:57:46,079 Yes. 997 00:57:46,679 --> 00:57:49,825 Jjeong, how about we kill some time... 998 00:57:49,849 --> 00:57:51,789 and have a light kiss? 999 00:57:53,719 --> 00:57:55,760 Hae Deun will come in soon. 1000 00:57:55,860 --> 00:57:59,460 Don't worry about that. I'll keep my eyes open like this. 1001 00:57:59,800 --> 00:58:00,829 Shall we, then? 1002 00:58:03,030 --> 00:58:04,170 - Oh no. - Ouch! 1003 00:58:13,579 --> 00:58:15,626 What should we do now? 1004 00:58:15,650 --> 00:58:17,226 How do I get out of here? 1005 00:58:17,250 --> 00:58:18,250 Hang on. 1006 00:58:22,789 --> 00:58:24,519 Darn it. It won't work. 1007 00:58:25,489 --> 00:58:26,889 Let's just tell them. 1008 00:58:26,989 --> 00:58:30,090 Jjeong, wait. Tell them what? Why? 1009 00:58:30,659 --> 00:58:32,929 Why not? What's the matter? 1010 00:58:33,059 --> 00:58:34,046 Well... 1011 00:58:34,070 --> 00:58:35,575 Let's just tell them now. 1012 00:58:35,599 --> 00:58:36,900 No, wait. 1013 00:58:37,969 --> 00:58:40,546 Can't we tell them once I get... 1014 00:58:40,570 --> 00:58:42,340 into the radio singing competition? 1015 00:58:43,070 --> 00:58:44,079 Come on. 1016 00:58:44,309 --> 00:58:46,416 No, who cares? Let's just tell them. 1017 00:58:46,440 --> 00:58:47,650 Wait, wait. 1018 00:58:48,280 --> 00:58:50,920 I just want one thing... 1019 00:58:51,420 --> 00:58:54,425 one thing to put Sun Jeong at ease. 1020 00:58:54,449 --> 00:58:56,250 That's why. 1021 00:59:00,730 --> 00:59:01,960 Why do I... 1022 00:59:02,260 --> 00:59:03,289 Don't. 1023 00:59:04,130 --> 00:59:05,230 Man Jeong... 1024 00:59:07,429 --> 00:59:10,940 Why were you both in that room? 1025 00:59:14,610 --> 00:59:15,610 Sun Jeong. 1026 00:59:16,309 --> 00:59:17,340 Yes? 1027 00:59:20,679 --> 00:59:21,750 We're... 1028 00:59:21,809 --> 00:59:22,980 Don't. 1029 00:59:29,320 --> 00:59:30,595 We're dating. 1030 00:59:30,619 --> 00:59:31,760 Look. 1031 00:59:32,320 --> 00:59:33,320 What... 1032 00:59:34,230 --> 00:59:35,230 What? 1033 00:59:37,900 --> 00:59:39,260 We're dating. 1034 00:59:43,030 --> 00:59:46,739 (BN Construction) 1035 00:59:49,610 --> 00:59:50,909 I'm sorry, Mr. Woo. 1036 00:59:51,340 --> 00:59:53,909 We decided to sign a different company. 1037 01:00:05,619 --> 01:00:07,989 The deal should proceed without any problems. 1038 01:00:09,190 --> 01:00:12,159 The company you were going to sign with. 1039 01:00:12,429 --> 01:00:14,269 Was it perhaps WJH Architect and Engineering? 1040 01:00:14,500 --> 01:00:16,269 Yes, didn't you know? 1041 01:00:16,869 --> 01:00:19,146 I thought you wiggled your way in... 1042 01:00:19,170 --> 01:00:21,269 because that company is of a smaller size. 1043 01:00:22,210 --> 01:00:25,309 I feel bad for Mr. Woo. He worked hard for this contact. 1044 01:00:25,440 --> 01:00:28,110 Still, I have my orders from those above. 1045 01:00:30,579 --> 01:00:33,780 What do you mean the deal fell through? How? 1046 01:00:34,190 --> 01:00:35,920 It was as good as ours. 1047 01:00:36,550 --> 01:00:39,389 It was, but at the last minute, 1048 01:00:40,829 --> 01:00:44,230 the higher-ups went with another company. 1049 01:00:44,900 --> 01:00:46,659 You've got to be kidding me. 1050 01:00:47,000 --> 01:00:50,245 But the materials and supplies are already in storage. 1051 01:00:50,269 --> 01:00:52,739 What about the workers we already hired? 1052 01:00:55,769 --> 01:00:58,679 What will we do about the payments that are due? 1053 01:01:00,980 --> 01:01:02,210 Yes, sir. 1054 01:01:03,550 --> 01:01:05,026 I'm sorry. 1055 01:01:05,050 --> 01:01:06,726 We had no idea this would happen. 1056 01:01:06,750 --> 01:01:08,166 Yes, it's me. 1057 01:01:08,190 --> 01:01:09,920 I just heard the news myself. 1058 01:01:10,150 --> 01:01:11,796 This is entirely unexpected. 1059 01:01:11,820 --> 01:01:12,995 - No... - Mr. Woo! 1060 01:01:13,019 --> 01:01:14,736 - Mr. Woo. - The deal didn't go through? 1061 01:01:14,760 --> 01:01:17,876 What about the payment that's overdue? 1062 01:01:17,900 --> 01:01:22,276 Sir, I'll make sure to deal with that matter. 1063 01:01:22,300 --> 01:01:24,869 How will you deal with it though? 1064 01:01:25,199 --> 01:01:27,546 I know things are tight for you too, 1065 01:01:27,570 --> 01:01:29,586 but how will you pay us the money? 1066 01:01:29,610 --> 01:01:33,285 Sir, I'll do what I can to pay you all back. 1067 01:01:33,309 --> 01:01:34,856 I'm truly sorry. 1068 01:01:34,880 --> 01:01:36,785 - What now? - We're sorry. 1069 01:01:36,809 --> 01:01:38,780 What am I going to do? 1070 01:01:39,719 --> 01:01:41,849 - We're sorry. - We're terribly sorry, sir. 1071 01:01:42,150 --> 01:01:43,650 Woo Jae Hee! 1072 01:01:43,889 --> 01:01:45,236 There you are, you punk. 1073 01:01:45,260 --> 01:01:47,965 - Get over here. - What are you doing? 1074 01:01:47,989 --> 01:01:49,736 - Come on! - Take that! 1075 01:01:49,760 --> 01:01:51,476 - What do you think you're doing? - Seriously? 1076 01:01:51,500 --> 01:01:53,159 You punk! 1077 01:01:53,900 --> 01:01:55,570 What are you doing? 1078 01:01:58,000 --> 01:01:59,440 Stop that! 1079 01:02:00,170 --> 01:02:01,710 Darn it! 1080 01:02:02,440 --> 01:02:04,015 Where's our money? 1081 01:02:04,039 --> 01:02:06,579 Hey, tear it all down. 1082 01:02:12,349 --> 01:02:13,820 Pay back the money! 1083 01:02:17,789 --> 01:02:20,119 Everything was managed with Park Pil Hong as the frontman. 1084 01:02:20,989 --> 01:02:22,130 I see. 1085 01:02:23,159 --> 01:02:25,559 Jae Hee will have it rough for a while. 1086 01:02:26,829 --> 01:02:30,329 It serves him right for upsetting my princess. 1087 01:02:33,099 --> 01:02:36,539 Will Jae Hee be able to handle the mess? 1088 01:02:37,539 --> 01:02:40,539 I was only going to give him a scare, 1089 01:02:41,380 --> 01:02:43,510 but his business partner took out a loan... 1090 01:02:44,320 --> 01:02:46,349 from a loan shark without him knowing. 1091 01:02:47,719 --> 01:02:49,150 Is that so? 1092 01:02:51,289 --> 01:02:52,320 Then... 1093 01:02:53,059 --> 01:02:57,130 That actually complicates things. 1094 01:03:24,460 --> 01:03:25,465 (Koala, how did the deal go? You haven't called.) 1095 01:03:25,489 --> 01:03:26,719 (Where are you?) 1096 01:03:28,659 --> 01:03:30,960 Why hasn't Jae Hee called yet? 1097 01:03:36,800 --> 01:03:39,039 (Manager Yoo Do Hyun) 1098 01:03:42,409 --> 01:03:46,010 The person you have reached is unavailable. 1099 01:04:13,769 --> 01:04:15,010 Jae Hee? 1100 01:04:26,920 --> 01:04:29,289 (Moong) 1101 01:04:49,409 --> 01:04:52,380 (Na Ro) 1102 01:04:55,809 --> 01:04:57,079 Hello? 1103 01:05:01,420 --> 01:05:02,920 This was you, wasn't it? 1104 01:05:03,889 --> 01:05:04,960 Right? 1105 01:05:05,690 --> 01:05:07,519 Tell me what happened! 1106 01:05:08,059 --> 01:05:09,260 There must be some confusion. 1107 01:05:10,559 --> 01:05:13,800 I only called to tell you what was brought to my attention. 1108 01:05:16,630 --> 01:05:20,239 Jae Hee's deal fell through because of your father, 1109 01:05:21,309 --> 01:05:22,840 Park Pil Hong. 1110 01:05:23,710 --> 01:05:26,909 He took a bribe, stole the schematics, 1111 01:05:27,309 --> 01:05:29,150 and acted as a broker. 1112 01:05:29,809 --> 01:05:31,119 Why would he? 1113 01:05:33,050 --> 01:05:36,019 Why would Park Pil Hong ruin Jae Hee's business? 1114 01:05:37,989 --> 01:05:39,190 You know why. 1115 01:05:40,219 --> 01:05:42,860 Park Pil Hong does anything when money's involved. 1116 01:05:44,300 --> 01:05:47,199 He could sell his own kid out if he's given adequate pay. 1117 01:05:57,369 --> 01:05:59,880 I'll see if there's a way I can help. 1118 01:06:02,110 --> 01:06:03,650 As if you could help. 1119 01:06:04,880 --> 01:06:06,679 You're the one and the same. 1120 01:06:08,250 --> 01:06:09,849 Hang in there, Chae Woon. 1121 01:06:22,969 --> 01:06:27,099 Na Ro? Hwang Na Ro? Na Ro! 1122 01:06:33,610 --> 01:06:34,809 (Na Ro) 1123 01:07:10,079 --> 01:07:11,280 Jae Hee? 1124 01:07:11,780 --> 01:07:13,019 Jae Hee. 1125 01:07:13,980 --> 01:07:16,219 Jae Hee, are you all right? 1126 01:07:27,460 --> 01:07:28,800 Are you hurt? 1127 01:07:31,900 --> 01:07:33,269 What happened? 1128 01:07:33,969 --> 01:07:35,539 Who did this? 1129 01:07:44,280 --> 01:07:45,349 Chae Woon... 1130 01:07:49,449 --> 01:07:50,719 I'm all right. 1131 01:07:52,789 --> 01:07:54,219 I'm all right. 1132 01:08:00,829 --> 01:08:02,170 I'm sorry. 1133 01:08:08,309 --> 01:08:09,510 I'm sorry. 1134 01:09:14,939 --> 01:09:16,686 (Homemade Love Story) 1135 01:09:16,710 --> 01:09:18,656 Can't you just be honest with us? 1136 01:09:18,680 --> 01:09:20,486 Just say you're against us dating. 1137 01:09:20,510 --> 01:09:22,255 Say you want me to date another doctor instead. 1138 01:09:22,279 --> 01:09:24,125 As your sister, I'm allowed to say that. 1139 01:09:24,149 --> 01:09:25,625 - Auntie! - Man Jeong, please. 1140 01:09:25,649 --> 01:09:28,420 Please help Jae Hee. I'm your blood too, right? 1141 01:09:28,520 --> 01:09:30,989 Please take pity on me. 1142 01:09:31,119 --> 01:09:32,965 Seo Ah, please help me. 1143 01:09:32,989 --> 01:09:34,505 Please ask the chairwoman to set this right. 1144 01:09:34,529 --> 01:09:37,765 Jae Hee, what reason would she have to ruin your business? 1145 01:09:37,789 --> 01:09:40,135 - It wasn't me. - Then why would a company... 1146 01:09:40,159 --> 01:09:41,175 she's affiliated with take the deal from us? 1147 01:09:41,199 --> 01:09:42,606 You must've requested it! 1148 01:09:42,630 --> 01:09:44,300 I'm sorry, Jae Hee. 1149 01:09:44,430 --> 01:09:47,715 This wouldn't have happened had you not met me. 1150 01:09:47,739 --> 01:09:49,816 It'll be all right. Jae Hee's parents are rich, right? 1151 01:09:49,840 --> 01:09:52,380 I'm ashamed to have you as a father. 1152 01:09:54,210 --> 01:09:56,180 I'd like to report someone. 74049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.