All language subtitles for Homemade.Love.Story.E32.210103.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:12,180 - Park Pil Hong. - Yes? 2 00:00:26,620 --> 00:00:29,430 I'm right. You're Park Pil Hong. 3 00:00:32,759 --> 00:00:33,899 Mr. Lee! 4 00:00:42,639 --> 00:00:44,986 Hello, you must be here to see Mr. Woo. 5 00:00:45,010 --> 00:00:46,209 Yes. 6 00:00:46,440 --> 00:00:48,109 Are you going out for lunch? 7 00:00:48,279 --> 00:00:51,950 We were just about to too. Would you like to join us? 8 00:00:54,720 --> 00:00:56,996 I'd love to join you, 9 00:00:57,020 --> 00:00:59,720 but the others are waiting for me at the diner. 10 00:01:00,959 --> 00:01:02,029 That's too bad. 11 00:01:02,389 --> 00:01:04,730 We'll grab a bite to eat some other time then. 12 00:01:05,230 --> 00:01:08,700 Sure, I'll make sure to treat you to something nice. 13 00:01:09,770 --> 00:01:11,530 I'm not one to forget about offers like that. 14 00:01:11,639 --> 00:01:14,400 I'll count on you to remember then. 15 00:01:15,570 --> 00:01:16,669 Take care. 16 00:01:17,980 --> 00:01:19,510 Enjoy your lunch! 17 00:01:19,809 --> 00:01:20,809 Sure. 18 00:01:31,290 --> 00:01:33,320 What a rookie mistake. 19 00:01:37,730 --> 00:01:39,159 (My Jung Won) 20 00:01:43,799 --> 00:01:45,540 (Episode 32) 21 00:01:54,439 --> 00:01:57,150 Hey, Min Cheol. Did you look at the photo I sent? 22 00:01:57,409 --> 00:01:59,450 Is it the same photo you sent me? 23 00:01:59,950 --> 00:02:02,820 No, it's not. What happened? 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,059 Did someone swap the photo out? 25 00:02:32,750 --> 00:02:33,950 Is something up? 26 00:02:35,589 --> 00:02:36,589 Well... 27 00:02:37,190 --> 00:02:38,989 It's work-related. 28 00:02:41,290 --> 00:02:42,965 You must be busy with... 29 00:02:42,989 --> 00:02:44,829 the bidding regarding the new studio apartment. 30 00:02:45,530 --> 00:02:46,799 Yes, that. 31 00:02:52,639 --> 00:02:53,669 What is it? 32 00:02:54,139 --> 00:02:55,269 It's nothing. 33 00:02:55,410 --> 00:02:59,179 I was depressed when I first got here, 34 00:02:59,410 --> 00:03:02,549 but seeing you and Mr. Lee... 35 00:03:03,179 --> 00:03:05,019 elevated my mood. 36 00:03:06,419 --> 00:03:09,365 It's odd, you know. I tend to lighten up... 37 00:03:09,389 --> 00:03:10,950 every time I see him. 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,489 You said he's popular among the employees. 39 00:03:13,560 --> 00:03:16,829 Right, everyone's fond of him. 40 00:03:16,889 --> 00:03:19,660 It would've been nice to have lunch together. 41 00:03:24,200 --> 00:03:26,739 So did something happen today? 42 00:03:30,369 --> 00:03:33,209 Senior Managing Director Jang came by the office today. 43 00:03:33,639 --> 00:03:34,880 Seo Ah's uncle? 44 00:03:35,450 --> 00:03:36,450 Yes. 45 00:03:36,810 --> 00:03:40,220 He received a phone call from Park Pil Hong this morning. 46 00:03:42,190 --> 00:03:44,820 From your birth father? What did he say? 47 00:03:46,089 --> 00:03:49,760 That he and Ms. Kim have a daughter between them. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,510 He wants her to be acknowledged. 49 00:03:52,660 --> 00:03:53,899 Why would he... 50 00:03:54,730 --> 00:03:56,970 Shouldn't he have said that to Ms. Kim? 51 00:03:57,399 --> 00:03:58,440 Tell me about it. 52 00:03:59,970 --> 00:04:02,570 The fact that he called Mr. Jang... 53 00:04:03,139 --> 00:04:05,679 makes me believe that he's the one who sent the email. 54 00:04:07,179 --> 00:04:09,950 He must think of me as his golden ticket. 55 00:04:13,320 --> 00:04:16,820 Wait, this must be the master bedroom. 56 00:04:31,839 --> 00:04:32,940 My gosh! 57 00:04:33,469 --> 00:04:37,286 Ra Hoon, I thought that your mother was here. 58 00:04:37,310 --> 00:04:38,740 That's why... 59 00:04:40,880 --> 00:04:43,180 - My gosh! - Who are you! 60 00:04:43,810 --> 00:04:45,219 - Who are you? - Ms. Jung, I... 61 00:04:45,479 --> 00:04:47,120 - I... - What's going on? 62 00:04:47,380 --> 00:04:48,519 Mr. Makjang? 63 00:04:48,550 --> 00:04:50,166 Please let go of me. 64 00:04:50,190 --> 00:04:52,596 Ms. Jung, it's me. My head got slammed so many times. 65 00:04:52,620 --> 00:04:54,765 It's me, Jun Ah. Jae Hee's friend. 66 00:04:54,789 --> 00:04:56,529 - What? - Hae Deun, 67 00:04:56,729 --> 00:04:58,300 is he your boss? 68 00:04:58,500 --> 00:04:59,477 Yes. 69 00:04:59,501 --> 00:05:03,029 Jun Ah, what are you doing here? 70 00:05:04,329 --> 00:05:06,646 I'm sorry for being so drunk the other day. 71 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 Goodness. 72 00:05:08,110 --> 00:05:09,539 Hello. 73 00:05:09,570 --> 00:05:10,639 Gosh, that hurts. 74 00:05:11,170 --> 00:05:15,149 I'm really sorry. I thought that was the bathroom. 75 00:05:15,209 --> 00:05:16,849 You should've asked me. 76 00:05:16,950 --> 00:05:17,979 I know. 77 00:05:19,320 --> 00:05:22,019 I heard a noise coming from that room, so... 78 00:05:23,920 --> 00:05:26,289 You must've been shocked. 79 00:05:27,990 --> 00:05:30,505 Jun Ah, you're supposed to be in London. 80 00:05:30,529 --> 00:05:31,930 - When did you... - Ms. Jung! 81 00:05:32,529 --> 00:05:33,836 London... 82 00:05:33,860 --> 00:05:37,269 That coat must be from London. It's pretty. 83 00:05:40,740 --> 00:05:41,909 Please have some tea. 84 00:05:42,909 --> 00:05:43,969 It's ginger tea. 85 00:05:44,810 --> 00:05:47,315 You enjoyed it the other day. 86 00:05:47,339 --> 00:05:50,110 It was probably Jung Hoo who enjoyed it. 87 00:05:52,079 --> 00:05:53,396 Here you go. 88 00:05:53,420 --> 00:05:55,289 Thank you. I'll enjoy it. 89 00:06:01,659 --> 00:06:03,430 It's too hot. 90 00:06:04,060 --> 00:06:06,430 - Are you all right? - It's delicious. 91 00:06:06,599 --> 00:06:09,529 (The Tastiest Pork Trotters) 92 00:06:15,240 --> 00:06:18,409 Why was Min Jae in possession of that dictionary? 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,010 I doubt she stole it. 94 00:06:23,610 --> 00:06:25,550 Did she whine about it like old times? 95 00:06:28,389 --> 00:06:29,909 Could she have taken it from Sun Jeong? 96 00:06:30,050 --> 00:06:31,190 (Korean Dictionary) 97 00:06:31,959 --> 00:06:35,229 I know it's been decades, but I'll now take this dictionary. 98 00:06:35,690 --> 00:06:36,705 You can't. 99 00:06:36,729 --> 00:06:38,536 I want it. Hand it over. 100 00:06:38,560 --> 00:06:41,276 - You can't. - Give it to me. 101 00:06:41,300 --> 00:06:43,776 Take that! Boo-hoo. 102 00:06:43,800 --> 00:06:45,000 Ms. Jung! 103 00:06:46,000 --> 00:06:48,039 No way. I highly doubt it. 104 00:06:49,070 --> 00:06:52,010 I'm sure Sun Jeong handed it over out of the goodness of her heart. 105 00:06:52,139 --> 00:06:55,079 She knows just how much Min Jae wanted it. 106 00:06:58,180 --> 00:06:59,279 Still. 107 00:07:00,450 --> 00:07:03,719 How could Sun Jeong hand it over so easily? 108 00:07:04,120 --> 00:07:05,320 It's quite upsetting. 109 00:07:05,959 --> 00:07:07,019 Unbelievable. 110 00:07:12,899 --> 00:07:14,130 Yes, Min Seok. 111 00:07:14,329 --> 00:07:15,406 Jung Hoo, 112 00:07:15,430 --> 00:07:18,445 you've never skipped work even on the foundation day. 113 00:07:18,469 --> 00:07:19,899 But where are you today? 114 00:07:20,000 --> 00:07:22,986 I went to my office early this morning. 115 00:07:23,010 --> 00:07:25,079 I see. That does sound like you. 116 00:07:26,380 --> 00:07:27,479 Why? 117 00:07:27,639 --> 00:07:31,180 You asked me about Min Jae's doctor's appointment the other day. 118 00:07:31,380 --> 00:07:33,920 Yes, I did. When is it? 119 00:07:34,250 --> 00:07:35,320 It's today. 120 00:07:36,190 --> 00:07:37,167 What? 121 00:07:37,191 --> 00:07:38,966 - Gosh, call the police. - You punk. 122 00:07:38,990 --> 00:07:42,060 - That's enough. Please stop it. - You punk. How dare you... 123 00:07:42,889 --> 00:07:44,976 You didn't even tell your mom that you're back from London. 124 00:07:45,000 --> 00:07:47,635 I was going to visit my mom after stopping by here. 125 00:07:47,659 --> 00:07:49,729 And I just ran into you. 126 00:07:50,599 --> 00:07:54,240 So people at Samgwang Villa think you're just Jae Hee's friend. 127 00:07:54,740 --> 00:07:56,546 And they don't know that you're Jung Won's son, right? 128 00:07:56,570 --> 00:07:57,709 Yes. 129 00:07:58,170 --> 00:07:59,240 Okay. 130 00:07:59,940 --> 00:08:01,039 Just go. 131 00:08:01,209 --> 00:08:03,856 Go tell your mom. I'll ask her. 132 00:08:03,880 --> 00:08:05,750 - I will. - And stop smiling like that. 133 00:08:06,250 --> 00:08:07,926 - Go. - See you. 134 00:08:07,950 --> 00:08:08,990 Hurry and go. 135 00:08:09,089 --> 00:08:10,690 - Go tell her the truth! - Okay. 136 00:08:12,519 --> 00:08:14,219 Jun Ah, that punk. 137 00:08:14,789 --> 00:08:16,560 This is just Jung Won's unrequited love. 138 00:08:17,930 --> 00:08:20,159 My son, Jae Hee is the best. 139 00:08:24,570 --> 00:08:26,039 What do I do? 140 00:08:26,469 --> 00:08:27,700 My gosh. 141 00:08:28,870 --> 00:08:30,110 Oh, dear. 142 00:08:34,740 --> 00:08:38,010 Did you get off work already? 143 00:08:39,149 --> 00:08:40,180 Yes. 144 00:08:40,719 --> 00:08:44,420 I was off today, but I came to help. 145 00:08:46,959 --> 00:08:48,020 Then go. 146 00:08:58,499 --> 00:09:02,940 I heard you have a doctor's appointment today. 147 00:09:03,609 --> 00:09:04,739 I do. 148 00:09:06,339 --> 00:09:07,810 How did you know that? 149 00:09:10,410 --> 00:09:11,550 That's right. 150 00:09:11,749 --> 00:09:13,079 I'll get going then. 151 00:09:13,379 --> 00:09:14,550 Wait. 152 00:09:14,650 --> 00:09:17,766 What? Do you need more side dishes? 153 00:09:17,790 --> 00:09:19,560 No, it's not like that. 154 00:09:20,589 --> 00:09:25,900 I'd like to go to the doctor with you. 155 00:09:28,099 --> 00:09:31,400 Do you even know what the appointment is about? 156 00:09:33,670 --> 00:09:34,800 I do. 157 00:09:35,739 --> 00:09:37,009 It's for manic depression. 158 00:09:39,839 --> 00:09:41,180 How did you know? 159 00:09:42,479 --> 00:09:43,810 When I was hospitalized, 160 00:09:44,709 --> 00:09:47,020 I heard you and Jae Hee talk. 161 00:09:47,879 --> 00:09:51,249 And your brother told me that you're seeing the doctor today. 162 00:09:53,160 --> 00:09:54,219 My gosh. 163 00:09:54,619 --> 00:09:58,959 That doesn't mean anything special though. 164 00:09:59,629 --> 00:10:01,229 When I lost my memories, 165 00:10:01,400 --> 00:10:04,845 you helped me out of friendship. 166 00:10:04,869 --> 00:10:07,715 So I want to do the same thing as a friend. 167 00:10:07,739 --> 00:10:10,739 Are you sure you're not sick? 168 00:10:10,839 --> 00:10:11,839 What? 169 00:10:12,280 --> 00:10:15,379 I mean, you've changed so much. 170 00:10:15,810 --> 00:10:17,109 It makes me nervous. 171 00:10:17,450 --> 00:10:20,150 What if you lose your memories again? 172 00:10:21,790 --> 00:10:24,589 I offered it for your sake. If you don't like it, forget it. 173 00:10:24,790 --> 00:10:27,359 Wait. You can come with me. 174 00:10:27,489 --> 00:10:28,930 Why would I not like it? 175 00:10:29,660 --> 00:10:30,690 Let's go. 176 00:10:34,599 --> 00:10:36,700 Nice to meet you. I'm Hwang Na Ro. 177 00:10:39,300 --> 00:10:40,440 Sit. 178 00:10:46,540 --> 00:10:50,079 Seo Ah asked me for my support. 179 00:10:57,020 --> 00:10:58,619 I heard you have a record of fraud. 180 00:11:03,259 --> 00:11:07,430 I guess you knew I would do some digging about you. 181 00:11:08,530 --> 00:11:09,999 Seo Ah says... 182 00:11:10,729 --> 00:11:12,440 you had some unavoidable circumstances. 183 00:11:13,670 --> 00:11:15,516 I lived abroad for a long time, so... 184 00:11:15,540 --> 00:11:17,310 Seo Ah already told me about it. 185 00:11:19,780 --> 00:11:22,109 Why are you helping out Seo Ah? 186 00:11:23,410 --> 00:11:24,780 I have feelings for her. 187 00:11:27,780 --> 00:11:30,989 Isn't it Seo Ah's money that you like? 188 00:11:32,290 --> 00:11:33,390 I'm serious. 189 00:11:34,690 --> 00:11:36,359 If you keep watch on me, 190 00:11:37,060 --> 00:11:38,599 you will come to trust me. 191 00:11:41,359 --> 00:11:43,369 If I show you my support, 192 00:11:45,099 --> 00:11:48,239 how will you pay me back for it? 193 00:11:49,369 --> 00:11:52,109 I will do anything you want me to do. 194 00:11:53,379 --> 00:11:55,009 And I'll stop Park Pil Hong for you. 195 00:12:09,229 --> 00:12:10,729 Did you enjoy your lunch? 196 00:12:12,129 --> 00:12:13,599 Yes, I did. 197 00:12:14,930 --> 00:12:17,099 Can I talk to you for a moment? 198 00:12:34,420 --> 00:12:36,650 I'm sorry for lying to you. 199 00:12:39,089 --> 00:12:40,259 So it's true. 200 00:12:42,190 --> 00:12:44,060 I wish I was mistaken. 201 00:12:45,930 --> 00:12:48,060 So you're not Lee Dong Chun. 202 00:12:49,400 --> 00:12:50,400 No. 203 00:12:51,030 --> 00:12:54,140 Then did you switch the photo I got from my friend... 204 00:12:56,369 --> 00:12:58,540 Was it you who switched it? 205 00:13:00,280 --> 00:13:03,185 I didn't intend anything bad by that though. It's just... 206 00:13:03,209 --> 00:13:05,349 After you approached me with a fake name... 207 00:13:06,180 --> 00:13:08,565 and switched the photo that was sent to me, 208 00:13:08,589 --> 00:13:11,450 how could you say that you didn't intend anything bad? 209 00:13:14,619 --> 00:13:15,759 I'm sorry. 210 00:13:16,690 --> 00:13:18,259 Maybe I meant something bad. 211 00:13:20,300 --> 00:13:21,430 I just did it... 212 00:13:22,170 --> 00:13:25,540 because I wanted to stay close to my daughter, Seo Yeon. 213 00:13:27,200 --> 00:13:28,540 I am a bad guy. 214 00:13:29,910 --> 00:13:32,680 I'm a sinner to Seo Yeon and her mom. 215 00:13:35,249 --> 00:13:37,479 And I did a lot of bad things when I was younger. 216 00:13:38,509 --> 00:13:40,520 It's not like I hurt people, 217 00:13:41,180 --> 00:13:44,589 but I served time in prison for fraud a few times. 218 00:13:45,589 --> 00:13:48,759 But I swear I didn't approach you... 219 00:13:49,859 --> 00:13:52,400 with ill intentions, Mr. Woo. 220 00:13:54,400 --> 00:13:55,770 You know Hwang Na Ro, right? 221 00:13:58,969 --> 00:14:00,570 We were in the same prison. 222 00:14:03,410 --> 00:14:08,040 Then you must know Na Ro approached Chae Woon under false pretenses. 223 00:14:09,079 --> 00:14:11,855 Actually, that's why I tried to hover around Seo Yeon. 224 00:14:11,879 --> 00:14:13,725 I was afraid that jerk would do anything bad to her. 225 00:14:13,749 --> 00:14:14,920 That jerk... 226 00:14:15,290 --> 00:14:17,296 already did a lot of bad things to Chae Woon. 227 00:14:17,320 --> 00:14:18,496 And he's still doing it. 228 00:14:18,520 --> 00:14:20,259 He's pushing her to the edge. 229 00:14:21,890 --> 00:14:24,459 After all, you're to blame for the whole thing. 230 00:14:25,629 --> 00:14:27,099 From the way I see it, 231 00:14:27,329 --> 00:14:30,999 I don't think you're hovering around Chae Woon for her own good. 232 00:14:31,969 --> 00:14:34,440 You sent the pictures to the directors of LX... 233 00:14:34,770 --> 00:14:36,869 and called Director Jang. 234 00:14:38,270 --> 00:14:41,185 Isn't it that you were trying to use Chae Woon to get a rake-off? 235 00:14:41,209 --> 00:14:42,280 Did I? 236 00:14:42,680 --> 00:14:43,979 I didn't do any of that. 237 00:14:44,810 --> 00:14:47,680 - You didn't? - Of course not. Why would I? 238 00:14:49,450 --> 00:14:50,790 Then was it Hwang Na Ro? 239 00:14:52,259 --> 00:14:54,390 Hwang Na Ro, that idiot... 240 00:14:58,589 --> 00:14:59,999 (Moong) 241 00:15:06,270 --> 00:15:07,369 Hello, Chae Woon. 242 00:15:07,869 --> 00:15:11,070 You told me to call you as soon as I got here. Aren't I nice? 243 00:15:12,609 --> 00:15:13,879 Sure. Good. 244 00:15:14,910 --> 00:15:16,609 Are you feeling better now? 245 00:15:17,349 --> 00:15:19,579 Yes. I'm feeling better thanks to you. 246 00:15:22,390 --> 00:15:24,420 But something doesn't sound right. 247 00:15:25,390 --> 00:15:26,459 What? 248 00:15:27,160 --> 00:15:29,560 Something feels awkward. 249 00:15:31,190 --> 00:15:32,900 What's awkward? 250 00:15:35,900 --> 00:15:38,099 - Are you working? - Yes. 251 00:15:38,329 --> 00:15:40,869 Then you'd get to drink Mr. Lee's coffee. 252 00:15:42,910 --> 00:15:44,270 Mr. Lee's coffee? 253 00:15:47,339 --> 00:15:48,709 I'm drinking it now. 254 00:15:53,979 --> 00:15:56,089 I want to try his coffee too. 255 00:15:56,790 --> 00:16:00,859 Tell him that I'll visit him for his coffee soon. 256 00:16:01,589 --> 00:16:02,629 Okay. 257 00:16:03,989 --> 00:16:05,629 I'll tell Mr. Lee. 258 00:16:05,930 --> 00:16:07,430 That you'll come to have his coffee. 259 00:16:09,800 --> 00:16:12,540 Okay, Koala. Have a nice day. 260 00:16:14,239 --> 00:16:15,609 I love you. 261 00:16:39,400 --> 00:16:41,959 What's the reason for an emergency board meeting? 262 00:16:42,599 --> 00:16:45,070 I overheard something at the secretary's office. 263 00:16:45,540 --> 00:16:49,109 I heard they'll be discussing Ms. Kim's position as CEO. 264 00:16:49,410 --> 00:16:52,079 Why? Did Ms. Kim do anything wrong? 265 00:16:53,009 --> 00:16:56,079 I don't know. I think it's about a morality issue. 266 00:16:56,509 --> 00:16:57,786 Something like that. 267 00:16:57,810 --> 00:16:59,349 A morality issue? 268 00:17:06,560 --> 00:17:08,089 What are you going to do? 269 00:17:10,759 --> 00:17:11,830 I don't know. 270 00:17:13,100 --> 00:17:14,999 Now that you know everything, 271 00:17:15,830 --> 00:17:17,100 I must leave. 272 00:17:18,600 --> 00:17:19,870 It's shameless, I know, 273 00:17:20,739 --> 00:17:22,509 but if I were to ask for a wish, 274 00:17:23,110 --> 00:17:27,039 it would be for Seo Yeon to go on thinking I'm Lee Dong Chun. 275 00:17:30,209 --> 00:17:32,549 You want me to lie to Chae Woon? 276 00:17:33,150 --> 00:17:34,620 It's not a demand. 277 00:17:35,519 --> 00:17:37,650 That's why I called it a wish. 278 00:17:39,319 --> 00:17:40,489 Until when? 279 00:17:43,690 --> 00:17:47,505 Until I'm able to do a decent fatherly thing for her. 280 00:17:47,529 --> 00:17:49,870 So when will that be? 281 00:17:50,799 --> 00:17:53,100 Very soon, perhaps? 282 00:17:54,769 --> 00:17:57,309 In return, I'll leave your site. 283 00:17:57,709 --> 00:17:58,739 No. 284 00:17:59,580 --> 00:18:00,910 Don't do that. 285 00:18:01,380 --> 00:18:03,509 - What? - Don't leave. 286 00:18:04,279 --> 00:18:08,319 Stay at my site, before my eyes, where I can see you. 287 00:18:09,289 --> 00:18:11,920 Stay within the boundaries of which... 288 00:18:12,660 --> 00:18:14,059 I can keep an eye on you. 289 00:18:14,719 --> 00:18:17,789 And whatever you do, discuss it with me first. 290 00:18:20,700 --> 00:18:21,900 You said you want... 291 00:18:22,969 --> 00:18:26,269 to do a decent fatherly thing for Chae Woon. 292 00:18:27,200 --> 00:18:28,239 Yes. 293 00:18:28,370 --> 00:18:31,769 I'm the person Chae Woon loves the most in the world. 294 00:18:33,440 --> 00:18:36,610 So I'd like you to do as I say. 295 00:18:38,279 --> 00:18:40,019 If you disappear, 296 00:18:40,549 --> 00:18:44,019 the fact that the man whose coffee she loved to drink, 297 00:18:44,519 --> 00:18:48,390 the man who sews so well, Lee Dong Chun is Park Pil Hong. 298 00:18:49,630 --> 00:18:51,630 I will tell Chae Woon. 299 00:18:52,160 --> 00:18:54,906 If she were to hear her birth father faked his identity... 300 00:18:54,930 --> 00:18:57,906 to hang around her to make a fortune... 301 00:18:57,930 --> 00:18:59,469 It wasn't to make a fortune. 302 00:19:00,569 --> 00:19:02,640 Anyway, how do you think she'd feel? 303 00:19:03,440 --> 00:19:05,539 She'll never want to see you again. 304 00:19:06,979 --> 00:19:08,209 Will you do that? 305 00:19:09,309 --> 00:19:10,380 Is that a threat? 306 00:19:10,910 --> 00:19:12,580 Why would I threaten you? 307 00:19:13,279 --> 00:19:14,580 You're her father. 308 00:19:17,090 --> 00:19:18,420 Will you do that? 309 00:19:21,819 --> 00:19:23,430 I'll think about it. 310 00:19:25,759 --> 00:19:26,759 Okay, then. 311 00:19:31,930 --> 00:19:32,969 Hey, Mr. Yoo. 312 00:19:34,440 --> 00:19:35,709 Okay, I'll come over. 313 00:19:37,739 --> 00:19:40,110 Let's go and start the afternoon shift. 314 00:19:41,279 --> 00:19:43,955 You go ahead. I'll finish my coffee. 315 00:19:43,979 --> 00:19:45,819 This is their best drink. 316 00:19:47,779 --> 00:19:49,650 Finish it and come right back. 317 00:19:54,289 --> 00:19:55,759 You won't go anywhere else, right? 318 00:19:58,259 --> 00:19:59,430 I trust you won't. 319 00:20:09,969 --> 00:20:12,009 What? He'll trust me? 320 00:20:15,239 --> 00:20:16,950 He shouldn't trust me. 321 00:20:18,610 --> 00:20:20,955 He thinks I'm a pushover. 322 00:20:20,979 --> 00:20:22,795 I was nice because he's dating Seo Yeon, 323 00:20:22,819 --> 00:20:24,219 and he's acting cute. 324 00:20:27,420 --> 00:20:29,190 He's a good kid, though. 325 00:20:30,759 --> 00:20:32,499 Does he get it from Min Jae? 326 00:20:38,269 --> 00:20:41,170 This is good. I love this cafe. 327 00:20:44,209 --> 00:20:46,180 You both came at last. 328 00:20:47,410 --> 00:20:48,387 Pardon? 329 00:20:48,411 --> 00:20:52,420 I kept telling her it would be best if she brought her husband. 330 00:20:53,019 --> 00:20:55,426 Doctor, I told you before. 331 00:20:55,450 --> 00:20:57,450 We're divorced. 332 00:20:57,590 --> 00:21:00,090 It doesn't end just because you're divorced. 333 00:21:00,219 --> 00:21:03,890 How you sort out your emotions after a breakup is very important. 334 00:21:04,289 --> 00:21:05,390 I'm glad you're here. 335 00:21:05,959 --> 00:21:07,630 Thank you. 336 00:21:08,759 --> 00:21:11,769 I thought Ms. Jung was getting better, 337 00:21:12,299 --> 00:21:13,969 but recently... 338 00:21:14,640 --> 00:21:16,110 Is it getting worse? 339 00:21:16,610 --> 00:21:19,610 Did something happen in the meanwhile? 340 00:21:21,080 --> 00:21:22,809 Not really. 341 00:21:26,880 --> 00:21:28,556 Do you really not know me? 342 00:21:28,580 --> 00:21:30,826 Do you not remember me? 343 00:21:30,850 --> 00:21:34,660 You lose your memory on your own and freaked me out. 344 00:21:34,690 --> 00:21:36,390 "Is it because of me?" 345 00:21:37,559 --> 00:21:39,930 "Did this happen because I left him?" 346 00:21:42,999 --> 00:21:44,330 I think that... 347 00:21:44,729 --> 00:21:48,200 the root cause of Ms. Jung's emotions... 348 00:21:48,469 --> 00:21:49,840 is still you, sir. 349 00:21:50,709 --> 00:21:52,779 What? Me? 350 00:21:54,009 --> 00:21:55,485 It's not him, doctor. 351 00:21:55,509 --> 00:21:58,156 I don't think of him at all anymore. 352 00:21:58,180 --> 00:22:00,255 He's only here as a friend. 353 00:22:00,279 --> 00:22:01,519 Out of friendship. 354 00:22:02,120 --> 00:22:03,890 You didn't have to come. 355 00:22:07,559 --> 00:22:10,590 I'd like to make a suggestion. 356 00:22:11,330 --> 00:22:14,830 Why don't you go to counseling as a couple? 357 00:22:16,269 --> 00:22:19,370 So, are you up for couple counseling? 358 00:22:20,700 --> 00:22:25,569 I'm not sure. I'm such a busy person. 359 00:22:26,180 --> 00:22:30,180 Now that we're separated, we don't have to hang out together. 360 00:22:31,150 --> 00:22:33,656 Even when we were married, other than your family events, 361 00:22:33,680 --> 00:22:36,789 we never hung out together, so why would we now? 362 00:22:39,690 --> 00:22:40,959 What are you looking at? 363 00:22:44,360 --> 00:22:45,900 From what I see, 364 00:22:47,130 --> 00:22:48,160 your... 365 00:22:49,029 --> 00:22:52,400 fury and grudge about me are what got you sick. 366 00:22:53,499 --> 00:22:57,469 You still hate my guts. 367 00:22:58,709 --> 00:22:59,910 That's true. 368 00:23:00,279 --> 00:23:03,356 Even when I'm doing nothing, if I think about how you upset me, 369 00:23:03,380 --> 00:23:05,110 I find myself trembling. 370 00:23:05,479 --> 00:23:08,650 This is the anger sickness our moms used to talk about. 371 00:23:09,420 --> 00:23:14,190 The truth is, there is one way to definitely cure anger sickness. 372 00:23:15,059 --> 00:23:16,130 What is it? 373 00:23:16,860 --> 00:23:18,029 Do you want to know? 374 00:23:18,190 --> 00:23:19,299 Yes. 375 00:23:21,529 --> 00:23:24,106 It's to find the jerk who made me like this... 376 00:23:24,130 --> 00:23:26,445 and beat him to a pulp. 377 00:23:26,469 --> 00:23:27,940 That would make me feel better. 378 00:23:29,410 --> 00:23:30,440 What? 379 00:23:31,069 --> 00:23:34,116 If I were you beat him up, pinch him all over, 380 00:23:34,140 --> 00:23:35,515 bite him, 381 00:23:35,539 --> 00:23:38,309 and grab him by the hair and... 382 00:23:39,319 --> 00:23:42,590 Wait, Jung Hoo. I won't do that to you. 383 00:23:43,319 --> 00:23:46,690 Honestly. Jung Hoo. Jung Hoo. 384 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 My gosh. 385 00:23:49,559 --> 00:23:51,430 He's such a scaredy-cat. 386 00:23:55,499 --> 00:23:57,700 My armpits almost cramped up. 387 00:24:01,269 --> 00:24:02,886 Does it make sense that... 388 00:24:02,910 --> 00:24:05,979 we're getting calls about how you lead your personal life? 389 00:24:06,709 --> 00:24:08,586 If such rumors continue, 390 00:24:08,610 --> 00:24:12,519 we have no choice but to vote whether or not to keep you on. 391 00:24:21,019 --> 00:24:23,190 Ms. Kim, the chairwoman's here. 392 00:24:25,529 --> 00:24:27,330 I heard about the board meeting. 393 00:24:29,670 --> 00:24:31,100 You were sick? 394 00:24:33,140 --> 00:24:34,975 I needed an excuse. 395 00:24:34,999 --> 00:24:38,410 Why should I attend the meeting and witness such insult? 396 00:24:40,380 --> 00:24:42,479 Look at the mess you're in. 397 00:24:44,610 --> 00:24:47,719 First of all, fire Bit Chae Woon. 398 00:24:48,880 --> 00:24:52,390 If word gets out that she's your birth daughter, 399 00:24:52,920 --> 00:24:55,190 that will end your career. 400 00:24:56,430 --> 00:24:59,059 Did you come here to say that? 401 00:25:01,499 --> 00:25:02,700 Come in. 402 00:25:12,309 --> 00:25:14,680 Why are you here, Mr. Hwang? 403 00:25:15,239 --> 00:25:16,509 I called him. 404 00:25:17,049 --> 00:25:20,850 I appointed him my personal assistant. 405 00:25:21,120 --> 00:25:22,150 Chairwoman. 406 00:25:22,690 --> 00:25:23,920 Mr. Hwang. 407 00:25:24,789 --> 00:25:27,136 When I'm here, you assist me. 408 00:25:27,160 --> 00:25:30,259 When I'm not, you can assist Director Jang. 409 00:25:30,729 --> 00:25:31,729 I will. 410 00:25:32,190 --> 00:25:33,299 Mr. Hwang. 411 00:25:34,100 --> 00:25:35,499 Excuse us. 412 00:25:36,370 --> 00:25:37,600 Of course. 413 00:25:44,110 --> 00:25:45,140 Chairwoman. 414 00:25:45,769 --> 00:25:49,450 I clearly refused to appoint Mr. Hwang as an assistant. 415 00:25:49,979 --> 00:25:52,795 That was because you didn't need him. 416 00:25:52,819 --> 00:25:54,749 But I need his help. 417 00:25:55,219 --> 00:25:56,620 Don't object. 418 00:26:06,860 --> 00:26:07,900 Seo Ah. 419 00:26:08,559 --> 00:26:11,229 How could you manipulate her like this? 420 00:26:13,239 --> 00:26:15,676 Because you didn't approve. 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,015 Because I believed it wasn't appropriate. 422 00:26:18,039 --> 00:26:19,309 It wasn't that. 423 00:26:20,380 --> 00:26:23,850 You rejected the suggestion because you don't like Na Ro. 424 00:26:24,080 --> 00:26:27,120 Yes, that's right. I don't like him. 425 00:26:27,380 --> 00:26:28,920 I have a bad feeling about him. 426 00:26:29,549 --> 00:26:32,166 You getting too close to Mr. Hwang like this... 427 00:26:32,190 --> 00:26:33,259 Mom! 428 00:26:34,459 --> 00:26:35,890 Why are you suddenly like this? 429 00:26:36,690 --> 00:26:38,959 You weren't this interested in me. 430 00:26:39,559 --> 00:26:41,900 All you care about is Bit Chae Woon. 431 00:26:43,600 --> 00:26:45,999 Why are you suddenly interfering with what I do? 432 00:26:47,569 --> 00:26:48,799 Are you... 433 00:26:50,069 --> 00:26:52,640 and Mr. Hwang in a close relationship? 434 00:26:56,080 --> 00:26:57,380 We're getting closer. 435 00:26:58,910 --> 00:27:00,295 Why are you doing this? 436 00:27:00,319 --> 00:27:01,580 What should I do, then? 437 00:27:02,650 --> 00:27:06,160 Jae Hee left me and you're not on my side either. 438 00:27:07,059 --> 00:27:09,059 I have no one beside me. 439 00:27:09,219 --> 00:27:11,590 I need Hwang Na Ro at least! 440 00:27:19,029 --> 00:27:20,640 Keeping Na Ro close... 441 00:27:22,769 --> 00:27:24,870 will benefit you too for the time being. 442 00:27:26,640 --> 00:27:28,709 Due to the success of the Spain Project, 443 00:27:30,110 --> 00:27:31,450 Uncle is fond... 444 00:27:32,610 --> 00:27:34,180 of him at the moment. 445 00:27:35,680 --> 00:27:36,819 What? 446 00:27:37,549 --> 00:27:38,890 Senior Managing Director Jang? 447 00:27:40,289 --> 00:27:41,860 Director Hong too. 448 00:27:43,160 --> 00:27:46,806 Have you already introduced him to the directors? 449 00:27:46,830 --> 00:27:48,130 I'll appoint him... 450 00:27:48,999 --> 00:27:50,569 as a personal assistant. 451 00:27:52,229 --> 00:27:53,909 I know I can't come close to Bit Chae Woon, 452 00:27:54,870 --> 00:27:56,670 but if you care about me even a little, 453 00:27:58,410 --> 00:27:59,580 you'll approve. 454 00:28:00,309 --> 00:28:01,709 Seo Ah! 455 00:28:04,450 --> 00:28:08,120 Ms. Kim will disapprove, but what can she do? 456 00:28:09,719 --> 00:28:11,890 I'm now one of the chairwoman's people. 457 00:28:21,459 --> 00:28:22,529 How did it go? 458 00:28:24,870 --> 00:28:26,100 Na Ro, 459 00:28:27,400 --> 00:28:28,840 I look forward to working with you. 460 00:28:30,809 --> 00:28:32,015 Has it been decided? 461 00:28:32,039 --> 00:28:33,916 The official announcement will be made tomorrow, 462 00:28:33,940 --> 00:28:36,039 so don't tell the other employees yet. 463 00:28:38,309 --> 00:28:39,519 Do well... 464 00:28:40,279 --> 00:28:41,839 so that this doesn't explode in my face. 465 00:28:46,959 --> 00:28:48,090 Congratulations. 466 00:28:58,529 --> 00:28:59,700 A full-time employee. 467 00:29:01,799 --> 00:29:02,910 Me? 468 00:29:05,309 --> 00:29:06,880 My first-ever full-time job. 469 00:29:11,680 --> 00:29:13,249 A full-time job! 470 00:29:17,350 --> 00:29:19,319 A full-time job. 471 00:29:19,789 --> 00:29:23,860 (Byun Mi Ja) 472 00:29:35,739 --> 00:29:38,940 (Mother Sun Jeong) 473 00:29:48,450 --> 00:29:49,590 Hey, Na Ro. 474 00:29:50,590 --> 00:29:51,866 Are you busy, mother? 475 00:29:51,890 --> 00:29:53,959 No, I'm not. 476 00:29:54,190 --> 00:29:55,390 What's this about? 477 00:29:57,860 --> 00:29:59,999 I was made a full-time employee. 478 00:30:00,729 --> 00:30:02,130 Really? 479 00:30:02,830 --> 00:30:05,705 You must've done some great work there. 480 00:30:05,729 --> 00:30:08,170 Getting a full-time job isn't easy. 481 00:30:08,340 --> 00:30:09,469 Right. 482 00:30:09,910 --> 00:30:11,840 I'm proud of you, Na Ro. 483 00:30:12,209 --> 00:30:13,509 Congratulations. 484 00:30:13,809 --> 00:30:14,985 Thank you, mother. 485 00:30:15,009 --> 00:30:16,255 I just heard the news, 486 00:30:16,279 --> 00:30:17,879 and you're the first person I thought of. 487 00:30:17,979 --> 00:30:19,249 Is that so? 488 00:30:22,150 --> 00:30:25,350 Thank you, Na Ro, for thinking of me. 489 00:30:26,420 --> 00:30:28,959 Na Ro, I'm sure... 490 00:30:29,160 --> 00:30:31,930 this is just the beginning of what's to come. 491 00:30:32,360 --> 00:30:34,430 You were rewarded for your kindness. 492 00:30:35,499 --> 00:30:36,969 Na Ro, 493 00:30:37,269 --> 00:30:39,469 you did great. 494 00:30:39,700 --> 00:30:43,009 I'm so happy for you. I really am. 495 00:30:45,140 --> 00:30:46,580 Thank you, mother. 496 00:30:48,709 --> 00:30:49,880 Right, I'll see you. 497 00:31:03,989 --> 00:31:06,190 Louder. Louder! 498 00:31:14,140 --> 00:31:15,700 You said you were a singer, right? 499 00:31:16,239 --> 00:31:17,309 That's right. 500 00:31:18,239 --> 00:31:19,840 Your throat's in bad shape. 501 00:31:20,539 --> 00:31:22,840 It'll have to get treated for quite a while. 502 00:31:23,749 --> 00:31:24,910 I see. 503 00:31:25,410 --> 00:31:29,120 Will I be able to sing properly again? 504 00:31:31,019 --> 00:31:34,090 I'm not sure. It really is in bad shape. 505 00:31:39,289 --> 00:31:41,076 Greetings, Dr. Kang. 506 00:31:41,100 --> 00:31:42,559 Hey, there. 507 00:31:43,600 --> 00:31:45,729 So what's the verdict on Hwak Se's throat? 508 00:31:47,069 --> 00:31:48,445 It's not in the best of shape, 509 00:31:48,469 --> 00:31:50,229 but we won't know for sure until we treat it. 510 00:31:50,769 --> 00:31:52,910 Do a good job at it then. 511 00:31:54,080 --> 00:31:56,039 Hwak Se, he and I went to med school together. 512 00:31:56,350 --> 00:31:59,110 Oh, really? Hello. 513 00:31:59,749 --> 00:32:02,180 I heard you're Man Jeong's boyfriend. 514 00:32:03,390 --> 00:32:04,489 Right. 515 00:32:05,289 --> 00:32:06,789 You seem younger though. 516 00:32:07,390 --> 00:32:08,890 I'm six years her junior. 517 00:32:11,160 --> 00:32:13,559 It's why you should get him back in shape. 518 00:32:13,799 --> 00:32:18,269 Just so you know, he's a future star of the music industry. 519 00:32:18,529 --> 00:32:20,269 Got it. 520 00:32:21,769 --> 00:32:23,940 How's your research paper coming along? 521 00:32:24,110 --> 00:32:25,670 Okay, I guess. 522 00:32:26,640 --> 00:32:28,616 Didn't you find Dr. Hong's case study... 523 00:32:28,640 --> 00:32:31,150 from the recent conference to be on the peculiar side? 524 00:32:31,380 --> 00:32:33,495 I know. I was just as intrigued. 525 00:32:33,519 --> 00:32:35,680 - It was a first for me. - Exactly. 526 00:32:35,850 --> 00:32:37,190 Me too. 527 00:32:39,289 --> 00:32:40,690 Jjeong, thank you... 528 00:32:40,890 --> 00:32:42,489 for booking an appointment for me. 529 00:32:43,830 --> 00:32:47,475 All you have to do now is focus on getting better... 530 00:32:47,499 --> 00:32:49,229 by receiving all the treatments. 531 00:32:50,499 --> 00:32:53,475 Are you sure you should be introducing me... 532 00:32:53,499 --> 00:32:55,039 as your boyfriend? 533 00:32:56,269 --> 00:32:59,039 Should I introduce you as my girlfriend then? 534 00:33:00,239 --> 00:33:02,039 But still... 535 00:33:03,209 --> 00:33:04,556 Seriously? 536 00:33:04,580 --> 00:33:07,356 Are you humiliated because I'm six years older than you? 537 00:33:07,380 --> 00:33:09,596 It must be because you're the better looking one. 538 00:33:09,620 --> 00:33:10,749 Of course not. 539 00:33:11,690 --> 00:33:12,950 Darling, look. 540 00:33:13,090 --> 00:33:15,259 I looked this up, you see. 541 00:33:16,190 --> 00:33:17,330 Here. 542 00:33:17,860 --> 00:33:20,299 A trot music singing contest will shortly take place. 543 00:33:20,430 --> 00:33:23,176 Winning the competition... 544 00:33:23,200 --> 00:33:25,269 comes with a chance to go on TV. 545 00:33:25,430 --> 00:33:26,600 Why don't you give it a shot? 546 00:33:27,170 --> 00:33:28,940 I did this summer, 547 00:33:29,539 --> 00:33:30,769 but got eliminated. 548 00:33:31,140 --> 00:33:33,785 That's because your voice wasn't in its best shape. 549 00:33:33,809 --> 00:33:35,985 Hospital treatments and practicing will help you get there. 550 00:33:36,009 --> 00:33:37,650 You'll be able to win. 551 00:33:37,910 --> 00:33:39,009 So let's give it a shot. 552 00:33:39,309 --> 00:33:41,120 You should challenge yourself. 553 00:33:41,350 --> 00:33:43,749 It's a dream of mine to see you live out yours. 554 00:33:46,289 --> 00:33:48,059 - Jjeong. - Yes? 555 00:33:48,789 --> 00:33:50,759 - What I want at the moment is... - Yes? 556 00:33:54,229 --> 00:33:55,299 Follow me. 557 00:33:55,529 --> 00:33:57,299 Where are we going? 558 00:34:05,769 --> 00:34:06,910 - Hey. - Yes? 559 00:34:07,309 --> 00:34:08,955 Have you seen Mr. Lee? 560 00:34:08,979 --> 00:34:10,685 Yes, he wasn't feeling well, so he went home. 561 00:34:10,709 --> 00:34:11,979 - Really? - Yes. 562 00:34:15,219 --> 00:34:18,250 Don't tell me he actually made a run for it. 563 00:34:19,790 --> 00:34:22,060 Maybe I should've made him come with me. 564 00:34:32,799 --> 00:34:35,700 Hi, kid. Do you live here? 565 00:34:36,339 --> 00:34:39,239 Hello, I just moved here today. 566 00:34:44,809 --> 00:34:45,880 I see. 567 00:34:45,940 --> 00:34:48,679 This house has been empty for a while. And you moved in here. 568 00:34:49,380 --> 00:34:51,949 But what are you doing out here? It's cold. 569 00:34:52,250 --> 00:34:54,356 The door-lock is out of order. 570 00:34:54,380 --> 00:34:56,349 My dad is coming soon. 571 00:34:57,250 --> 00:34:59,289 I see. 572 00:35:07,030 --> 00:35:10,206 Then do you want to wait for your dad... 573 00:35:10,230 --> 00:35:12,139 in my place? 574 00:35:12,369 --> 00:35:13,570 It's cold out here. 575 00:35:14,300 --> 00:35:15,710 It's okay, ma'am. 576 00:35:16,110 --> 00:35:19,409 I'm not okay with this. Please come in. 577 00:35:23,309 --> 00:35:26,019 Then please excuse me for a moment. 578 00:35:29,119 --> 00:35:30,989 You're so adorable. 579 00:35:36,059 --> 00:35:37,190 Sit there. 580 00:35:43,000 --> 00:35:44,730 Would you like some hot cocoa? 581 00:35:45,300 --> 00:35:46,515 Thank you. 582 00:35:46,539 --> 00:35:48,300 You sound so polite. 583 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 (Min Jae, have fun!) 584 00:35:54,739 --> 00:35:57,550 Is your name Min Jae? 585 00:35:57,710 --> 00:36:00,150 Yes. It's Jung Min Jae. 586 00:36:00,949 --> 00:36:03,219 I see. I'm Son Ba Wi. 587 00:36:03,989 --> 00:36:06,019 Ba Wi? My gosh. 588 00:36:06,789 --> 00:36:08,960 That sounds like a cool powerful name. 589 00:36:09,429 --> 00:36:10,960 I like this phrase. 590 00:36:11,130 --> 00:36:12,606 "Min Jae, have fun." 591 00:36:12,630 --> 00:36:16,170 My dad always tells me to have fun. 592 00:36:16,269 --> 00:36:18,300 He says I should enjoy my life. 593 00:36:19,099 --> 00:36:22,210 Gosh, your dad sounds cool too. 594 00:36:23,469 --> 00:36:24,539 Here. 595 00:36:25,170 --> 00:36:26,309 Have some. 596 00:36:27,539 --> 00:36:29,809 It's hot, so be careful. 597 00:36:30,349 --> 00:36:32,519 - Thank you, ma'am. - You're welcome. 598 00:36:38,719 --> 00:36:39,789 Do you like it? 599 00:36:41,929 --> 00:36:42,960 Go ahead and drink it. 600 00:36:43,260 --> 00:36:46,500 Jun Ah, I heard you ran into my mom. 601 00:36:47,099 --> 00:36:48,130 Did you hear that? 602 00:36:48,199 --> 00:36:49,945 Maybe I will end up... 603 00:36:49,969 --> 00:36:52,539 running into everyone I know except for my mom. 604 00:36:52,969 --> 00:36:54,139 What are you talking about? 605 00:36:54,800 --> 00:36:56,809 My mom says you have to come clean. 606 00:36:57,139 --> 00:36:58,139 Come clean? 607 00:36:59,480 --> 00:37:00,710 Come clean... 608 00:37:00,940 --> 00:37:02,050 Come clean? 609 00:37:02,849 --> 00:37:04,486 Go ahead and come clean. 610 00:37:04,510 --> 00:37:07,095 If you run into your mom too, 611 00:37:07,119 --> 00:37:09,325 she will be very disappointed. 612 00:37:09,349 --> 00:37:10,650 Okay. Bye. 613 00:37:16,590 --> 00:37:18,365 I have eyes at the back of my head, 614 00:37:18,389 --> 00:37:20,836 so I know you are staring at me, Hae Deun. 615 00:37:20,860 --> 00:37:22,170 Do I look cool? 616 00:37:24,829 --> 00:37:27,739 Is Mr. Makjang wanted? 617 00:37:29,269 --> 00:37:31,840 Or is he pursued by creditors like James? 618 00:37:33,809 --> 00:37:35,710 Is this company going down? 619 00:37:38,210 --> 00:37:41,179 Is that why he couldn't pay me before? 620 00:37:47,460 --> 00:37:49,460 Just spit it out. 621 00:37:50,190 --> 00:37:51,329 What? 622 00:37:51,489 --> 00:37:53,706 The stuff you're thinking about. 623 00:37:53,730 --> 00:37:55,646 What am I thinking now? 624 00:37:55,670 --> 00:37:58,269 "You look so cool, Mr. Jang." Maybe something like that. 625 00:37:58,869 --> 00:38:00,099 You're shy. 626 00:38:00,739 --> 00:38:02,170 I'll be out for a while. 627 00:38:02,469 --> 00:38:04,149 - Where are you going? - To turn myself in. 628 00:38:04,670 --> 00:38:06,010 For what? 629 00:38:08,849 --> 00:38:11,579 If I fail to make it back, 630 00:38:12,050 --> 00:38:14,356 just think that I went to a good place. 631 00:38:14,380 --> 00:38:15,465 What? 632 00:38:15,489 --> 00:38:17,765 She's so cute when she's surprised. 633 00:38:17,789 --> 00:38:19,389 She looks like a bunny. 634 00:38:31,199 --> 00:38:34,440 Fine. If I go to see her at home, she might want to confine me. 635 00:38:34,739 --> 00:38:36,179 It's better to see her at her office. 636 00:38:36,369 --> 00:38:37,570 This is better. 637 00:38:38,940 --> 00:38:40,110 It is better. 638 00:38:41,079 --> 00:38:43,849 Oh, wait. Sir, you're him, right? 639 00:38:44,150 --> 00:38:45,449 You work for Jae Hee. 640 00:38:45,949 --> 00:38:48,155 Darn, it's him again. 641 00:38:48,179 --> 00:38:49,666 It's you, right? 642 00:38:49,690 --> 00:38:53,090 I heard your nickname was Tiger of Mount Jiri. 643 00:38:53,889 --> 00:38:55,236 Do you not remember me? 644 00:38:55,260 --> 00:38:57,135 I do. Hello. 645 00:38:57,159 --> 00:38:58,336 Hello. 646 00:38:58,360 --> 00:39:01,130 You pretended not to know me before, but you remember me now. 647 00:39:01,230 --> 00:39:02,630 When did I do that? 648 00:39:02,900 --> 00:39:04,030 What? 649 00:39:04,800 --> 00:39:07,215 I guess it was someone else then. 650 00:39:07,239 --> 00:39:08,615 What are you doing here? 651 00:39:08,639 --> 00:39:11,070 My daughter works here. 652 00:39:11,369 --> 00:39:14,010 Your daughter works here. Which department? 653 00:39:14,739 --> 00:39:16,849 My younger sister works here too. 654 00:39:17,079 --> 00:39:18,849 - Your sister? - Yes. 655 00:39:19,050 --> 00:39:22,250 You look so nice in the suit. I almost didn't recognize you. 656 00:39:34,400 --> 00:39:37,099 Sir, let's go somewhere else. 657 00:39:38,840 --> 00:39:39,900 Oh, dear. 658 00:39:43,940 --> 00:39:45,309 What brings you here? 659 00:39:47,710 --> 00:39:49,150 I have something to do here. 660 00:39:50,679 --> 00:39:52,079 Do you know my mom? 661 00:39:54,449 --> 00:39:56,590 Stay calm, Jung Won. 662 00:39:56,989 --> 00:39:58,119 All right then. 663 00:40:00,619 --> 00:40:02,059 Wait, sir. 664 00:40:08,300 --> 00:40:09,800 Mom, I'm sorry. 665 00:40:10,699 --> 00:40:11,929 I'm really sorry. 666 00:40:12,599 --> 00:40:13,670 Hello. 667 00:40:17,409 --> 00:40:19,539 I was going to tell you. 668 00:40:20,480 --> 00:40:22,110 But I felt really bad. 669 00:40:23,579 --> 00:40:25,449 I was going to tell you. 670 00:40:26,019 --> 00:40:28,726 "I will tell you tomorrow." I spent six months like that. 671 00:40:28,750 --> 00:40:31,920 I came here to see you a few times though. 672 00:40:32,260 --> 00:40:35,289 But every time I came, you weren't in your office. 673 00:40:36,030 --> 00:40:37,159 I'm sorry. 674 00:40:40,900 --> 00:40:43,199 Mom, are you crying? Why... 675 00:40:43,329 --> 00:40:46,400 Don't cry, Mom. I'm really sorry. 676 00:40:47,840 --> 00:40:48,969 I'm so sorry. 677 00:41:05,449 --> 00:41:08,929 Is the tall guy Jung Won's stepson? 678 00:41:13,429 --> 00:41:14,929 - Jun Ah. - Yes. 679 00:41:16,130 --> 00:41:17,969 Did you think I didn't know? 680 00:41:18,900 --> 00:41:22,340 I know you've been in Korea for six months. 681 00:41:24,639 --> 00:41:25,840 You do? 682 00:41:26,579 --> 00:41:28,780 I was waiting for you to call me. 683 00:41:30,250 --> 00:41:33,980 But you only called Seo Ah. I was really disappointed. 684 00:41:34,179 --> 00:41:37,349 Mom, I'm really sorry. I didn't mean to do that. 685 00:41:38,389 --> 00:41:40,019 It's all my fault. 686 00:41:40,719 --> 00:41:43,905 If you felt comfortable around me, you wouldn't have been like that. 687 00:41:43,929 --> 00:41:45,030 It's not like that. 688 00:41:46,130 --> 00:41:48,230 So what about your shopping mall? 689 00:41:49,000 --> 00:41:50,199 Is it going well? 690 00:41:51,429 --> 00:41:52,989 Do you even know about my shopping mall? 691 00:41:54,099 --> 00:41:58,416 You always say you don't want to work here nor run a company, 692 00:41:58,440 --> 00:42:02,780 but I think you have such a good head for business. 693 00:42:03,480 --> 00:42:04,949 I'm watching you. 694 00:42:07,550 --> 00:42:11,066 I have an external meeting to attend, so I have to go. 695 00:42:11,090 --> 00:42:13,420 Hurry and go then. 696 00:42:19,599 --> 00:42:21,460 Jun Ah, when you have time, 697 00:42:21,800 --> 00:42:23,900 come home anytime. Okay? 698 00:42:24,030 --> 00:42:26,269 - Whenever you want. - Okay. 699 00:42:27,539 --> 00:42:30,170 - Bye. - All right. Bye. 700 00:42:30,840 --> 00:42:32,579 Take care. 701 00:42:34,380 --> 00:42:35,650 Bye. 702 00:42:37,309 --> 00:42:38,809 My goodness. 703 00:42:40,079 --> 00:42:43,119 This is exactly why I can't stay close to her. 704 00:42:43,550 --> 00:42:45,719 She knows everything. 705 00:42:45,860 --> 00:42:47,595 Gosh, she's terrifying. 706 00:42:47,619 --> 00:42:49,666 Seo Ah is scary. And Mom is scary. 707 00:42:49,690 --> 00:42:51,090 I'm scared of my family. 708 00:42:56,099 --> 00:42:59,639 Jung Won, I'll see you at the cafe in front of your company in an hour. 709 00:43:00,170 --> 00:43:03,170 I had something to take care of, so I couldn't call you sooner. 710 00:43:12,349 --> 00:43:15,079 She has an external meeting, but why isn't she leaving? Why? 711 00:43:24,360 --> 00:43:27,059 So what's the deal with him? 712 00:43:28,130 --> 00:43:29,546 I thought he was a construction worker, 713 00:43:29,570 --> 00:43:31,070 but he doesn't seem like one now. 714 00:43:32,269 --> 00:43:35,670 I guess he's hiding his identity like me. 715 00:43:36,610 --> 00:43:37,639 No. 716 00:43:38,909 --> 00:43:41,039 It just seemed right when he was wearing a helmet. 717 00:43:53,860 --> 00:43:55,659 Hello, Chairwoman Lee. 718 00:43:59,300 --> 00:44:01,400 - Wait outside. - Yes, ma'am. 719 00:44:11,610 --> 00:44:13,840 It was you who sent the email to the directors, right? 720 00:44:14,179 --> 00:44:16,825 How dare you get back at me like that. 721 00:44:16,849 --> 00:44:20,256 Chairwoman Lee, I wish Jung Won the very best all the time. 722 00:44:20,280 --> 00:44:22,719 Why would I score my own goal like that? 723 00:44:22,949 --> 00:44:24,750 I'm sure it was someone else. 724 00:44:25,519 --> 00:44:26,559 What? 725 00:44:26,860 --> 00:44:29,929 There are a few business plans I'm working on now. 726 00:44:31,829 --> 00:44:33,400 (Business Plan in Foreign Investment) 727 00:44:33,730 --> 00:44:35,000 I'll give a briefing. 728 00:44:37,469 --> 00:44:41,769 Park Pil Hong, you think your daughter is a meal ticket for you. 729 00:44:42,340 --> 00:44:45,510 I don't acknowledge her as my granddaughter. 730 00:44:46,179 --> 00:44:49,586 And you show up, claiming to be her birth father, 731 00:44:49,610 --> 00:44:51,449 trying to get at my money? 732 00:44:51,909 --> 00:44:53,756 What are you playing at? 733 00:44:53,780 --> 00:44:57,126 Come on, Chairwoman. Don't be like this. 734 00:44:57,150 --> 00:45:01,135 You won't acknowledge Seo Yeon when she's clearly your blood? 735 00:45:01,159 --> 00:45:03,635 You adored her when she was young. 736 00:45:03,659 --> 00:45:07,760 What? How dare you talk like that just because you can. 737 00:45:09,170 --> 00:45:12,199 Chairwoman, I wonder if you remember. 738 00:45:12,500 --> 00:45:15,075 When you said you'd pretend Seo Yeon was dead, 739 00:45:15,099 --> 00:45:18,110 you paid me off and told me to keep my mouth shut. 740 00:45:19,340 --> 00:45:22,285 After I belatedly changed my ways, 741 00:45:22,309 --> 00:45:25,920 I looked for Sun Jeong everywhere to get Seo Yeon back. 742 00:45:26,349 --> 00:45:28,820 Not knowing that you'd hid her away. 743 00:45:29,219 --> 00:45:31,019 That story's old. 744 00:45:31,349 --> 00:45:33,820 Jung Won and Seo Yeon know all about it. 745 00:45:34,989 --> 00:45:38,690 My Jung Won and Seo Yeon knowing the truth... 746 00:45:39,400 --> 00:45:42,429 is very different from the whole world knowing about it. 747 00:45:44,800 --> 00:45:47,239 Technology has developed a lot, 748 00:45:48,300 --> 00:45:50,646 and even old cassette recordings... 749 00:45:50,670 --> 00:45:53,039 can be easily transferred into a digital file. 750 00:45:53,639 --> 00:45:56,250 It's the conversation you and I had... 751 00:45:57,210 --> 00:45:58,380 over that event. 752 00:45:58,610 --> 00:45:59,679 What? 753 00:45:59,750 --> 00:46:02,666 After doing such a dreadful thing, 754 00:46:02,690 --> 00:46:05,119 did you think you could sweep it under the rug? 755 00:46:07,059 --> 00:46:10,690 Accept my Seo Yeon as your granddaughter. 756 00:46:10,789 --> 00:46:13,059 And invest in my company too. 757 00:46:13,300 --> 00:46:14,500 By the way, 758 00:46:14,659 --> 00:46:16,400 I knew you'd toss it. 759 00:46:17,900 --> 00:46:18,929 So... 760 00:46:20,039 --> 00:46:21,500 I brought more copies. 761 00:46:28,480 --> 00:46:29,510 What? 762 00:46:29,909 --> 00:46:32,849 Bit Chae Woon's birth father is with the chairwoman? 763 00:46:35,519 --> 00:46:36,789 How did he manage that? 764 00:46:37,789 --> 00:46:39,296 He's quite something. 765 00:46:39,320 --> 00:46:41,420 It made things easier for us. 766 00:46:42,630 --> 00:46:44,465 He came voluntarily. 767 00:46:44,489 --> 00:46:46,559 We just have to use that to our advantage. 768 00:46:48,860 --> 00:46:50,000 Trust me. 769 00:46:55,170 --> 00:46:56,670 Go to Cafe Eom. 770 00:46:56,969 --> 00:47:00,440 Ms. Kim is with your birth father. 771 00:47:16,960 --> 00:47:20,159 Seo Yeon, what are you doing here? 772 00:47:20,230 --> 00:47:21,559 The person you met. 773 00:47:22,699 --> 00:47:23,769 Where is he? 774 00:47:27,570 --> 00:47:29,210 He just left. 775 00:47:30,670 --> 00:47:31,739 Okay. 776 00:47:32,539 --> 00:47:33,539 Seo Yeon. 777 00:47:38,409 --> 00:47:39,579 Park Pil Hong. 778 00:47:41,119 --> 00:47:42,280 You met him, didn't you? 779 00:47:47,460 --> 00:47:48,489 Seo Yeon. 780 00:48:19,489 --> 00:48:22,190 Even Park Pil Hong was circling her. 781 00:48:25,289 --> 00:48:26,960 Both Ms. Kim... 782 00:48:28,000 --> 00:48:30,670 and Mom have a hard time because of me. 783 00:48:30,699 --> 00:48:35,139 Where is the place I should really be? 784 00:49:07,670 --> 00:49:09,170 I want to meet him too. 785 00:49:09,869 --> 00:49:11,210 Let me see him. 786 00:49:12,409 --> 00:49:14,079 I'd rather you not. 787 00:49:15,139 --> 00:49:16,449 Please, Seo Yeon. 788 00:49:17,309 --> 00:49:19,110 Don't meet him. 789 00:49:23,590 --> 00:49:24,650 I hurt you... 790 00:49:26,159 --> 00:49:29,219 and I know you'll never heal from it. 791 00:49:30,559 --> 00:49:32,460 Now Park Pil Hong's back, 792 00:49:33,429 --> 00:49:35,500 and Seo Ah's refusing to listen to me. 793 00:49:38,630 --> 00:49:40,800 I'm having such a hard time. 794 00:49:44,539 --> 00:49:45,610 Because Seo Ah... 795 00:49:48,409 --> 00:49:50,409 is getting close to Na Ro? 796 00:49:51,349 --> 00:49:52,409 Seo Ah... 797 00:49:53,349 --> 00:49:56,750 finally got him appointed as her personal assistant. 798 00:49:57,250 --> 00:49:58,750 She got the chairwoman to appoint him. 799 00:49:59,860 --> 00:50:00,889 Seo Ah... 800 00:50:02,489 --> 00:50:04,030 is going down... 801 00:50:04,829 --> 00:50:07,260 the same path I did at her age. 802 00:50:08,400 --> 00:50:09,800 I feel terrible. 803 00:50:12,500 --> 00:50:16,610 Does she really have feelings for Na Ro, 804 00:50:17,210 --> 00:50:19,710 or is she lashing out in spite? 805 00:50:21,110 --> 00:50:24,079 I don't know what to do. 806 00:50:30,489 --> 00:50:31,519 Mom. 807 00:50:33,059 --> 00:50:34,059 Yes? 808 00:50:35,460 --> 00:50:37,760 What if I were to return to Samgwang Villa? 809 00:50:40,329 --> 00:50:41,360 What? 810 00:50:43,070 --> 00:50:46,599 Are you saying that because of what happened yesterday? 811 00:50:48,739 --> 00:50:50,409 Why are you doing this too? 812 00:50:51,039 --> 00:50:53,579 Can't you side with me for once? 813 00:50:53,739 --> 00:50:55,416 Can't you try to understand? 814 00:50:55,440 --> 00:50:57,480 I said I had no choice. 815 00:50:58,079 --> 00:51:01,526 I want to take a stand and tell everyone I'm your mom, 816 00:51:01,550 --> 00:51:02,579 but... 817 00:51:11,030 --> 00:51:12,030 Seo Yeon. 818 00:51:13,429 --> 00:51:14,429 I'm sorry. 819 00:51:15,260 --> 00:51:16,329 I'm... 820 00:51:17,170 --> 00:51:18,429 so sorry. 821 00:51:21,099 --> 00:51:22,699 For just a while. 822 00:51:25,570 --> 00:51:27,579 You're struggling too much, 823 00:51:29,710 --> 00:51:30,880 and so is Seo Ah. 824 00:51:43,590 --> 00:51:46,736 Gosh, it's cold. Thank you. Goodbye. 825 00:51:46,760 --> 00:51:49,360 Goodbye. Take care. Bye. 826 00:51:58,070 --> 00:52:00,840 (7th Trot Singing Competition) 827 00:52:03,309 --> 00:52:05,150 I hope it works out this time... 828 00:52:07,150 --> 00:52:09,019 so I can please Jjeong. 829 00:52:16,659 --> 00:52:22,730 It's good, it's very, very good 830 00:52:23,900 --> 00:52:24,929 Excuse me. 831 00:52:25,199 --> 00:52:26,199 I'm coming. 832 00:52:39,210 --> 00:52:40,655 I think that... 833 00:52:40,679 --> 00:52:43,765 the root cause of Ms. Jung's emotions... 834 00:52:43,789 --> 00:52:45,119 is still you, sir. 835 00:52:58,769 --> 00:52:59,800 Should I... 836 00:53:01,099 --> 00:53:02,469 take it to her myself? 837 00:53:08,179 --> 00:53:11,480 Gosh, you write so nicely too. 838 00:53:12,210 --> 00:53:13,519 Thank you. 839 00:53:13,949 --> 00:53:16,889 My handwriting is all crooked. 840 00:53:18,920 --> 00:53:21,019 You must be hungry. 841 00:53:21,659 --> 00:53:23,559 I will make you dinner. 842 00:53:24,059 --> 00:53:25,130 Let's eat together. 843 00:53:25,530 --> 00:53:28,500 No, thanks. My dad will be back soon. 844 00:53:29,099 --> 00:53:31,099 Just eat with me. 845 00:53:32,429 --> 00:53:33,500 What do you want? 846 00:53:34,269 --> 00:53:35,300 Oh? 847 00:53:35,840 --> 00:53:36,909 It's dad. 848 00:53:41,139 --> 00:53:43,550 - Dad. - Hey, Dad's home. 849 00:53:45,150 --> 00:53:47,626 Hello. I'm really sorry. 850 00:53:47,650 --> 00:53:49,219 I had a sudden meeting. 851 00:53:50,920 --> 00:53:52,690 Oh? Ms. Min Jae. 852 00:53:52,960 --> 00:53:54,860 Professor Son. 853 00:53:56,219 --> 00:53:58,659 You are Ba Wi's father? 854 00:53:59,599 --> 00:54:02,829 Yes. You live here? 855 00:54:04,000 --> 00:54:07,139 Yes. Did you move in next door? 856 00:54:07,400 --> 00:54:08,699 Yes, today. 857 00:54:10,739 --> 00:54:13,940 It's good to see you again. We're neighbors now. 858 00:54:14,780 --> 00:54:16,210 We are. 859 00:54:16,650 --> 00:54:18,925 I hope we can get along from now on. 860 00:54:18,949 --> 00:54:20,780 I hope so too. 861 00:54:22,679 --> 00:54:25,750 I felt so bad that I brought some food. 862 00:54:26,150 --> 00:54:29,736 No, it's fine. Share it with Ba Wi. 863 00:54:29,760 --> 00:54:31,389 He should be hungry. 864 00:54:33,030 --> 00:54:35,000 Is your mom late too? 865 00:54:36,530 --> 00:54:38,869 Mom doesn't live with us. 866 00:54:41,239 --> 00:54:42,340 What? 867 00:55:09,630 --> 00:55:11,699 I was in the neighborhood and... 868 00:55:18,840 --> 00:55:19,916 And who may you be? 869 00:55:19,940 --> 00:55:22,039 Who may you be, Gramps? 870 00:55:22,880 --> 00:55:24,010 Gramps? 871 00:55:25,650 --> 00:55:27,380 - My gosh. - What... 872 00:55:33,760 --> 00:55:35,059 Who... 873 00:55:35,920 --> 00:55:37,805 Hello, sir. 874 00:55:37,829 --> 00:55:40,000 We met at the store the other day. 875 00:55:43,300 --> 00:55:47,199 I get it now. You must be Ms. Min Jae's father. 876 00:55:47,400 --> 00:55:49,170 What? Father? 877 00:55:49,809 --> 00:55:50,885 He's not... 878 00:55:50,909 --> 00:55:52,510 Let me properly introduce myself. 879 00:55:52,670 --> 00:55:53,909 I'm Son Jung Hoo. 880 00:55:54,909 --> 00:55:58,110 Hello, sir. I'm Son Ba Wi. 881 00:55:59,550 --> 00:56:03,590 She must get her good looks from her father. 882 00:56:04,250 --> 00:56:07,495 You two are so alike. 883 00:56:07,519 --> 00:56:09,265 - Actually... - It's true. 884 00:56:09,289 --> 00:56:12,429 Ms. Jung and Gramps look exactly the same. 885 00:56:14,159 --> 00:56:16,429 I'm no grandpa! 886 00:56:21,400 --> 00:56:22,940 - What... - Ba Wi? 887 00:56:23,409 --> 00:56:25,739 - Ba Wi, my gosh. - Ba Wi? 888 00:56:25,940 --> 00:56:27,856 - Please don't cry. - It's all right. 889 00:56:27,880 --> 00:56:29,409 Ba Wi, it's okay. 890 00:56:37,420 --> 00:56:38,650 I never... 891 00:56:39,960 --> 00:56:42,789 wanted to be a burden in your life, Ms. Kim, but... 892 00:56:44,929 --> 00:56:47,159 What if I were to return to Samgwang Villa? 893 00:56:55,599 --> 00:56:57,309 I'm glad to hear that it's only a rumor, 894 00:56:58,840 --> 00:57:00,120 but rumors spread like wildfire. 895 00:57:00,739 --> 00:57:03,750 Other directors and shareholders will soon pick up on it. 896 00:57:11,349 --> 00:57:13,659 (CEO Kim Jung Won) 897 00:57:14,619 --> 00:57:16,730 (Sun Jeong) 898 00:57:22,329 --> 00:57:23,469 Sun Jeong. 899 00:57:25,400 --> 00:57:27,400 There's something I'd like to say. 900 00:57:28,340 --> 00:57:30,070 Are you free this evening? 901 00:57:42,980 --> 00:57:44,050 I talked... 902 00:57:45,719 --> 00:57:47,659 to Chae Woon earlier today. 903 00:57:49,289 --> 00:57:51,059 She wishes... 904 00:57:52,090 --> 00:57:55,230 to go back to Samgwang Villa. 905 00:58:00,539 --> 00:58:02,639 I'm sure she only said that... 906 00:58:03,739 --> 00:58:05,986 out of worry... 907 00:58:06,010 --> 00:58:08,980 knowing how hard this ordeal has been for you. 908 00:58:10,949 --> 00:58:12,409 I sensed that too. 909 00:58:17,920 --> 00:58:19,019 Anyway, 910 00:58:20,389 --> 00:58:22,519 what you requested before... 911 00:58:24,190 --> 00:58:26,599 regarding her being on my family register... 912 00:58:33,500 --> 00:58:34,599 That's... 913 00:58:35,570 --> 00:58:40,079 something you should take time to decide on. 914 00:58:41,510 --> 00:58:45,250 I crossed the line yesterday with that request. 915 00:58:46,980 --> 00:58:48,880 I thought about it, 916 00:58:50,019 --> 00:58:53,865 and I feel like I should've been more considerate... 917 00:58:53,889 --> 00:58:57,389 about what I said. I'm sorry. 918 00:58:57,889 --> 00:58:59,090 Don't be. 919 00:58:59,659 --> 00:59:02,960 I completely understand. You had every right. 920 00:59:10,440 --> 00:59:11,610 Anyway, 921 00:59:12,869 --> 00:59:14,139 I'll just say it. 922 00:59:23,449 --> 00:59:27,360 I thought long and hard. 923 00:59:29,820 --> 00:59:30,960 However, 924 00:59:32,429 --> 00:59:34,260 I don't think... 925 00:59:38,469 --> 00:59:41,900 it'll be wise for me to publicly acknowledge Chae Woon... 926 00:59:42,800 --> 00:59:44,210 as my daughter yet. 927 00:59:46,469 --> 00:59:47,679 But Ms. Kim... 928 00:59:49,980 --> 00:59:51,110 I'm sorry. 929 00:59:53,449 --> 00:59:54,579 So... 930 00:59:56,789 --> 00:59:58,219 take Chae Woon home. 931 01:00:12,000 --> 01:00:14,115 I want to take a stand... 932 01:00:14,139 --> 01:00:16,400 and tell everyone I'm your mom, but... 933 01:00:27,250 --> 01:00:28,296 (Koala) 934 01:00:28,320 --> 01:00:29,650 Moong, where are you? 935 01:00:30,519 --> 01:00:32,420 Hurry on over. I miss you like crazy. 936 01:00:41,300 --> 01:00:42,329 Hey, Ms. Lee. 937 01:00:42,929 --> 01:00:44,546 Wait, are you heading out? 938 01:00:44,570 --> 01:00:46,575 I should let the busy couple... 939 01:00:46,599 --> 01:00:48,245 enjoy their time alone. 940 01:00:48,269 --> 01:00:50,445 Don't be absurd. You can stay if you like. 941 01:00:50,469 --> 01:00:51,916 No way. 942 01:00:51,940 --> 01:00:54,715 I'm seeing someone too, you know. 943 01:00:54,739 --> 01:00:57,526 Remember the blind date I once mentioned? It went well. 944 01:00:57,550 --> 01:00:59,285 Really? Congratulations. 945 01:00:59,309 --> 01:01:01,079 Congratulations to you too... 946 01:01:04,650 --> 01:01:06,365 I should go, Ms. Lee. See you around. 947 01:01:06,389 --> 01:01:07,566 Bye. 948 01:01:07,590 --> 01:01:09,360 - Have fun on your date. - Sure. 949 01:01:21,039 --> 01:01:22,300 Darn, it's freezing. 950 01:01:22,900 --> 01:01:24,440 Be happy, jerk. 951 01:01:25,170 --> 01:01:26,340 It's freezing. 952 01:02:22,760 --> 01:02:24,945 Wait. Not yet! 953 01:02:24,969 --> 01:02:26,506 Okay, all right. 954 01:02:26,530 --> 01:02:27,739 I'm not ready! 955 01:02:40,349 --> 01:02:41,750 You can come in now. 956 01:03:21,420 --> 01:03:24,590 Ever since 957 01:03:25,429 --> 01:03:27,976 I met you 958 01:03:28,000 --> 01:03:33,329 Even the smallest changes made me happy 959 01:03:34,300 --> 01:03:36,909 On blinding 960 01:03:37,710 --> 01:03:40,440 Mornings 961 01:03:41,110 --> 01:03:46,710 I think of you as I wake up 962 01:03:47,820 --> 01:03:50,690 While sitting across 963 01:03:51,019 --> 01:03:53,920 A table 964 01:03:54,489 --> 01:04:00,030 I'd like to ask how your day was 965 01:04:00,960 --> 01:04:03,730 And tell you 966 01:04:04,300 --> 01:04:07,300 With a smile 967 01:04:07,969 --> 01:04:13,409 That my day was quite all right 968 01:04:15,940 --> 01:04:18,679 Whenever we click 969 01:04:19,280 --> 01:04:24,425 On trivial things, I'm amazed at how 970 01:04:24,449 --> 01:04:28,559 We're used to each other now, I love you 971 01:04:28,690 --> 01:04:31,559 I want these recent peaceful moments 972 01:04:32,030 --> 01:04:35,360 To be forever 973 01:04:35,829 --> 01:04:37,776 - That's what I thought of - I like you, all right? 974 01:04:37,800 --> 01:04:41,000 - While gazing at you - I like you a lot. I like you. 975 01:04:41,199 --> 01:04:43,610 Meeting you 976 01:04:44,469 --> 01:04:47,380 Brought me joy 977 01:04:47,710 --> 01:04:53,579 Thanks to you I was able to love to my heart's content 978 01:04:54,349 --> 01:04:57,219 I'm still young 979 01:04:57,719 --> 01:05:00,789 And haven't fully matured 980 01:05:01,190 --> 01:05:07,099 But you embraced me with your warm understanding 981 01:05:08,500 --> 01:05:10,530 And for that I'm grateful 982 01:05:31,019 --> 01:05:32,090 Bit Chae Woon, 983 01:05:33,960 --> 01:05:35,119 I love you. 984 01:05:38,090 --> 01:05:39,789 You love me too, right? 985 01:05:42,360 --> 01:05:44,670 Haven't I been saying it over and over again? 986 01:05:44,829 --> 01:05:46,099 Come on. 987 01:05:47,269 --> 01:05:48,869 Tell me again, though. 988 01:05:51,969 --> 01:05:53,139 I love you. 989 01:05:55,980 --> 01:05:57,010 Then, 990 01:05:58,449 --> 01:05:59,949 in the nearest future possible, 991 01:06:01,380 --> 01:06:02,519 let's live together. 992 01:06:17,099 --> 01:06:19,170 Marry me, Chae Woon. 993 01:06:22,699 --> 01:06:24,340 Sure, Jae Hee. 994 01:07:49,789 --> 01:07:51,659 (Homemade Love Story) 995 01:07:51,760 --> 01:07:54,736 It's about the man you greeted in the lobby. 996 01:07:54,760 --> 01:07:56,175 I went by the construction site, 997 01:07:56,199 --> 01:07:57,429 and he was working there. 998 01:07:58,000 --> 01:07:59,506 Ba Reun's looking for another place to stay. 999 01:07:59,530 --> 01:08:00,876 Are you really going to leave? 1000 01:08:00,900 --> 01:08:02,500 Thanks for everything, Ra Hoon. 1001 01:08:03,340 --> 01:08:04,469 Don't go, Ba Reun. 1002 01:08:05,210 --> 01:08:06,239 Don't go. 1003 01:08:06,769 --> 01:08:09,086 Min Jae, my daughter, thank you for the side dishes. 1004 01:08:09,110 --> 01:08:11,079 Take care, sir! 1005 01:08:11,610 --> 01:08:14,226 Bit Chae Woon, good morning. You look happy today. 1006 01:08:14,250 --> 01:08:15,796 Likewise, Ms. Jang. 1007 01:08:15,820 --> 01:08:16,797 It's been great. 1008 01:08:16,821 --> 01:08:19,126 The pest who was living at my house... 1009 01:08:19,150 --> 01:08:20,296 finally left yesterday. 1010 01:08:20,320 --> 01:08:21,336 Chae Woon, 1011 01:08:21,360 --> 01:08:23,736 I'm with your birth father, you see. 1012 01:08:23,760 --> 01:08:25,130 I'll put him on the phone. 1013 01:08:26,530 --> 01:08:28,960 - No... - Take it. Isn't it Mr. Lee? 1014 01:08:30,630 --> 01:08:31,699 You see... 64183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.