All language subtitles for Heidi 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:03,303 (bright music) 2 00:00:43,977 --> 00:00:45,412 (gentle music) (birds chirping) 3 00:00:45,412 --> 00:00:48,047 ♪ Take a little sunshine 4 00:00:48,047 --> 00:00:50,817 ♪ Everywhere you go 5 00:00:50,817 --> 00:00:53,753 ♪ Give a drop to everyone 6 00:00:53,753 --> 00:00:56,556 ♪ Everyone you know 7 00:00:56,556 --> 00:00:59,692 ♪ Drink a cup of happiness 8 00:00:59,692 --> 00:01:02,228 ♪ Every single day 9 00:01:02,228 --> 00:01:05,098 ♪ And when the dark clouds stand in your way ♪ 10 00:01:05,098 --> 00:01:06,266 ♪ Just change your mood 11 00:01:06,266 --> 00:01:08,301 ♪ It's all in the attitude 12 00:01:08,301 --> 00:01:10,170 ♪ Start with a smile 13 00:01:10,170 --> 00:01:13,773 ♪ It's the best way to begin 14 00:01:13,773 --> 00:01:15,775 ♪ People notice you 15 00:01:15,775 --> 00:01:19,646 ♪ When you're wearing a grin 16 00:01:19,646 --> 00:01:21,614 ♪ Start with a smile 17 00:01:21,614 --> 00:01:25,085 ♪ Let it spread from ear to ear ♪ 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,353 ♪ Sunshine comes your way 19 00:01:27,353 --> 00:01:30,824 ♪ And the clouds disappear 20 00:01:30,824 --> 00:01:33,660 ♪ Smile, you'll be happy 21 00:01:33,660 --> 00:01:36,529 ♪ Smile if you do 22 00:01:36,529 --> 00:01:39,098 ♪ Give one to a neighbor 23 00:01:39,098 --> 00:01:42,101 ♪ He'll give one back to you 24 00:01:42,101 --> 00:01:45,104 ♪ 'Cause the world becomes a brighter place ♪ 25 00:01:45,104 --> 00:01:48,041 ♪ If you put on a happy face 26 00:01:48,041 --> 00:01:50,777 ♪ When the dark clouds stand in your way ♪ 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,878 ♪ Just change your mood 28 00:01:51,878 --> 00:01:53,947 ♪ It's all in the attitude 29 00:01:53,947 --> 00:01:55,582 ♪ With a smile 30 00:01:55,582 --> 00:01:59,786 ♪ Your worries won't seem so bad ♪ 31 00:01:59,786 --> 00:02:01,421 ♪ With a smile 32 00:02:01,421 --> 00:02:05,058 ♪ You can make the world 33 00:02:05,058 --> 00:02:09,629 ♪ Make the world turn from sad to glad ♪ 34 00:02:20,807 --> 00:02:24,310 (chattering indistinctly) 35 00:02:28,181 --> 00:02:29,883 - Dete, hi Dete. 36 00:02:29,883 --> 00:02:31,818 - Hi Baerbel, how are you? 37 00:02:31,818 --> 00:02:34,120 - Fine, getting used to the village. 38 00:02:34,120 --> 00:02:35,755 How was your trip to Frankfurt? 39 00:02:35,755 --> 00:02:37,257 - Very good. 40 00:02:37,257 --> 00:02:39,526 Heidi, run along ahead and I'll catch up with you. 41 00:02:39,526 --> 00:02:41,094 - Okay, Aunt Dete. 42 00:02:42,896 --> 00:02:44,631 - I've been hired by a wealthy family 43 00:02:44,631 --> 00:02:46,199 and will work in their home. 44 00:02:46,199 --> 00:02:49,802 - That's wonderful news, but what about Heidi? 45 00:02:49,802 --> 00:02:51,838 - I'm taking her up to her grandfather. 46 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 She'll live up on the mountain with him. 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,308 - The grandfather? 48 00:02:55,308 --> 00:02:57,710 But you know what a miserable old man he is. 49 00:02:57,710 --> 00:03:00,246 He never speaks to anyone when he comes to the village. 50 00:03:00,246 --> 00:03:02,215 Every child here is afraid of him. 51 00:03:02,215 --> 00:03:04,617 - Miserable or not, he's her grandfather. 52 00:03:04,617 --> 00:03:06,719 I've taken care of Heidi ever since my sister 53 00:03:06,719 --> 00:03:08,288 and her husband passed away. 54 00:03:08,288 --> 00:03:11,224 Now it's her grandfather's turn to do his duty. 55 00:03:11,224 --> 00:03:13,493 (shudders) 56 00:03:19,198 --> 00:03:21,935 (goats bleating) 57 00:03:30,510 --> 00:03:31,578 - [Heidi] Can I play too? 58 00:03:31,578 --> 00:03:33,513 Can I play with you? 59 00:03:47,660 --> 00:03:51,431 I can't run with all these clothes on. 60 00:04:00,006 --> 00:04:02,041 (bell tinkling) 61 00:04:02,041 --> 00:04:04,644 (Heidi laughs) 62 00:04:06,746 --> 00:04:08,348 - Where is that girl? 63 00:04:08,348 --> 00:04:11,150 I let her out of my sight for one minute, and... 64 00:04:14,654 --> 00:04:16,823 Heidi, Heidi. 65 00:04:22,328 --> 00:04:23,730 What do you think you're doing? 66 00:04:23,730 --> 00:04:27,100 - I was just playing. 67 00:04:27,100 --> 00:04:28,901 - And where are your clothes? 68 00:04:28,901 --> 00:04:30,303 - There they are. 69 00:04:31,437 --> 00:04:33,339 - You left them on a rock? 70 00:04:33,339 --> 00:04:34,774 Oh, Heidi. 71 00:04:34,774 --> 00:04:39,679 Peter, Peter, go get Heidi's clothes. 72 00:04:39,679 --> 00:04:43,149 - Can't, have to take the goats to the mountain. 73 00:04:43,149 --> 00:04:44,617 - I'll give you a penny. 74 00:04:49,856 --> 00:04:51,924 (laughs) 75 00:05:01,534 --> 00:05:05,138 I must say you can move fast when you want to, Peter. 76 00:05:05,138 --> 00:05:07,073 We're going to the grandfather's house. 77 00:05:07,073 --> 00:05:08,308 Will you walk with us? 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,542 - I'm going there too. 79 00:05:09,542 --> 00:05:12,512 - Oh, can I play with the goats along the way? 80 00:05:12,512 --> 00:05:14,047 (sighs) 81 00:05:14,047 --> 00:05:15,948 - Put your clothes on first, I'm not going to carry them. 82 00:05:20,353 --> 00:05:21,521 (bell tinkling) 83 00:05:21,521 --> 00:05:24,257 (goats bleating) 84 00:05:35,735 --> 00:05:38,538 Now remember what I told you about your grandfather. 85 00:05:38,538 --> 00:05:40,139 - Okay, Aunt Dete. 86 00:05:40,139 --> 00:05:41,174 - [Dete] There he is. 87 00:05:42,608 --> 00:05:44,677 - Hello Grandfather, I'm Heidi. 88 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 I'm coming to stay with you. 89 00:05:46,345 --> 00:05:48,848 - Hm, we'll see about that. 90 00:05:48,848 --> 00:05:50,683 What's the meaning of this, Dete? 91 00:05:50,683 --> 00:05:52,085 - Good morning, Uncle. 92 00:05:52,085 --> 00:05:53,853 I've brought Heidi to stay with you. 93 00:05:53,853 --> 00:05:55,388 I've had her for five years. 94 00:05:55,388 --> 00:05:57,757 It's your turn to tend the child. 95 00:05:57,757 --> 00:05:59,292 - Turn? 96 00:05:59,292 --> 00:06:01,728 You there, Peter, take your goats up into the mountains 97 00:06:01,728 --> 00:06:03,096 and take mine with you. 98 00:06:07,500 --> 00:06:10,169 I know nothing about children. 99 00:06:10,169 --> 00:06:12,171 - She'll stay with you all the same. 100 00:06:12,171 --> 00:06:13,606 If you don't want her, 101 00:06:13,606 --> 00:06:14,874 you'll have to think about what to do with her. 102 00:06:14,874 --> 00:06:17,076 She's your responsibility now. 103 00:06:17,076 --> 00:06:18,911 - Don't tell me what to do, girl, 104 00:06:18,911 --> 00:06:21,147 and don't tell me how to live my life. 105 00:06:21,147 --> 00:06:24,117 Now leave my home and don't come back. 106 00:06:24,117 --> 00:06:28,488 - Goodbye to you then, and goodbye to you too, Heidi. 107 00:06:28,488 --> 00:06:29,722 Take care of yourself. 108 00:06:34,427 --> 00:06:36,562 - Can I look around, Grandfather? 109 00:06:36,562 --> 00:06:39,098 - Hm, suit yourself. 110 00:06:43,970 --> 00:06:46,005 (wind whistling) 111 00:06:46,005 --> 00:06:49,709 - Wow, the trees sound like they're singing to me. 112 00:06:49,709 --> 00:06:50,643 (bird chirps) 113 00:06:50,643 --> 00:06:52,078 I wonder if they talk too. 114 00:07:08,461 --> 00:07:09,962 - Well? 115 00:07:09,962 --> 00:07:11,330 - Can I see the inside of your house, Grandfather? 116 00:07:11,330 --> 00:07:12,899 - Ah, come along. 117 00:07:15,902 --> 00:07:20,006 - This is a very nice house, but there's only one bed. 118 00:07:20,006 --> 00:07:21,240 Where will you sleep? 119 00:07:21,240 --> 00:07:22,441 - Me? 120 00:07:22,441 --> 00:07:24,510 Why, (laughs) that's my bed. 121 00:07:24,510 --> 00:07:27,680 - Oh, well, where will I sleep? 122 00:07:27,680 --> 00:07:29,482 - Sleep wherever you like. 123 00:07:29,482 --> 00:07:31,184 - I think I'll sleep up here. 124 00:07:32,451 --> 00:07:35,188 (peaceful music) 125 00:07:46,599 --> 00:07:49,268 Look, Grandfather, I've made a bed. 126 00:07:49,268 --> 00:07:52,471 - Here, it's not a proper bed without this. 127 00:07:52,471 --> 00:07:55,041 There, now your bed is made. 128 00:07:55,041 --> 00:07:57,376 I suppose we should have some lunch now. 129 00:08:31,911 --> 00:08:35,147 - Thank you, Grandfather, but you need a chair. 130 00:08:35,147 --> 00:08:36,215 - I'll make do. 131 00:08:36,215 --> 00:08:37,083 Eat your meal. 132 00:08:39,252 --> 00:08:41,754 - [Heidi] This is the best milk I've ever had. 133 00:08:41,754 --> 00:08:43,222 - Have some more. 134 00:08:43,222 --> 00:08:46,292 After lunch, I'll build you a high stool to sit on. 135 00:08:50,229 --> 00:08:51,898 (goats bleating) 136 00:08:51,898 --> 00:08:53,633 - [Heidi] How did you know Peter would be coming 137 00:08:53,633 --> 00:08:54,867 with the goats? 138 00:08:54,867 --> 00:08:56,769 - He brings them down from the pasture 139 00:08:56,769 --> 00:08:58,070 every day at this time. 140 00:09:00,540 --> 00:09:02,141 - Peter, let's play. 141 00:09:02,141 --> 00:09:03,709 Come on, over here. 142 00:09:06,345 --> 00:09:08,381 - He's a little too busy to play. 143 00:09:08,381 --> 00:09:10,449 - Too busy to play? 144 00:09:10,449 --> 00:09:12,385 - I know that's hard to imagine 145 00:09:12,385 --> 00:09:14,353 but he must finish his work first 146 00:09:14,353 --> 00:09:16,322 and take the goats to Dorfli. 147 00:09:16,322 --> 00:09:18,925 - Are these two goats both ours? 148 00:09:18,925 --> 00:09:20,159 - Ours? (laughs) 149 00:09:20,159 --> 00:09:21,627 Yes, they are. 150 00:09:21,627 --> 00:09:24,730 The brown one is Little Bear and this is Little Swan. 151 00:09:24,730 --> 00:09:26,432 - Can I play with them? 152 00:09:26,432 --> 00:09:28,701 - It's late, you'll have plenty of time 153 00:09:28,701 --> 00:09:30,503 to play with them tomorrow. 154 00:09:30,503 --> 00:09:31,704 - Go, you two. 155 00:09:31,704 --> 00:09:33,472 To the shed with you. 156 00:09:33,472 --> 00:09:35,641 And as for you, off to bed. 157 00:09:35,641 --> 00:09:38,311 - Goodnight Little Bear, goodnight Little Swan, 158 00:09:38,311 --> 00:09:40,046 goodnight Grandfather. 159 00:09:45,351 --> 00:09:46,953 - [Grandfather] Goodnight, Heidi. 160 00:09:50,957 --> 00:09:52,858 - Sweet dreams, Grandfather. 161 00:09:54,460 --> 00:09:57,630 (goat bleating) 162 00:09:57,630 --> 00:09:59,365 (crickets chirping) 163 00:09:59,365 --> 00:10:01,867 (owl hooting) 164 00:10:08,040 --> 00:10:09,475 (goats bleating) 165 00:10:09,475 --> 00:10:11,944 - [Grandfather] Heidi, you haven't finished your breakfast. 166 00:10:11,944 --> 00:10:15,581 - But Peter's here with the goats, and I've got to see them. 167 00:10:15,581 --> 00:10:18,184 (joyous music) 168 00:10:24,223 --> 00:10:26,392 They're so much fun. 169 00:10:26,392 --> 00:10:29,562 Peter, you're so lucky you have these friends. 170 00:10:29,562 --> 00:10:30,997 - Friends? 171 00:10:30,997 --> 00:10:34,166 Gee, I never thought of them like that. 172 00:10:34,166 --> 00:10:35,334 (Heidi sighs) 173 00:10:35,334 --> 00:10:38,537 - [Heidi] The mountains are so, so-- 174 00:10:38,537 --> 00:10:39,705 - [Peter] Big? 175 00:10:39,705 --> 00:10:41,207 - [Heidi] Beautiful. 176 00:10:41,207 --> 00:10:43,642 - I never really noticed, but you're right. 177 00:10:43,642 --> 00:10:45,177 They are beautiful. 178 00:10:45,177 --> 00:10:48,481 - Would you like to go up the mountains with Peter today? 179 00:10:48,481 --> 00:10:50,282 - Up there, really? 180 00:10:50,282 --> 00:10:52,785 - As long as you stay with Peter. 181 00:10:52,785 --> 00:10:54,887 - I will, I will, I promise. 182 00:10:54,887 --> 00:10:57,156 - Peter, here's lunch for you and Heidi. 183 00:10:57,156 --> 00:11:00,960 - This is no lunch, this is a feast. 184 00:11:00,960 --> 00:11:02,895 - Then earn your right to enjoy it 185 00:11:02,895 --> 00:11:04,864 by keeping a good eye on Heidi. 186 00:11:04,864 --> 00:11:07,900 Make sure she doesn't wander too close to the cliffs. 187 00:11:07,900 --> 00:11:09,502 - You can count on me. 188 00:11:09,502 --> 00:11:10,936 Come on, Heidi, 189 00:11:10,936 --> 00:11:12,872 those beautiful mountains are waiting for us. 190 00:11:22,248 --> 00:11:25,351 (bright piano music) 191 00:11:31,457 --> 00:11:33,559 - I didn't know there was this many flowers 192 00:11:33,559 --> 00:11:35,161 in the whole wide world. 193 00:11:36,762 --> 00:11:39,532 The goats sure know how to have a good time. 194 00:11:39,532 --> 00:11:40,833 - Why shouldn't they? 195 00:11:40,833 --> 00:11:42,401 They have all the food they can eat 196 00:11:42,401 --> 00:11:43,602 and these mountains to play in. 197 00:11:43,602 --> 00:11:44,437 (goat bleating) 198 00:11:44,437 --> 00:11:45,438 - What's that? 199 00:11:45,438 --> 00:11:46,972 - It's one of the goats. 200 00:11:46,972 --> 00:11:48,941 Her mother was sold yesterday. 201 00:11:48,941 --> 00:11:50,209 I guess she's crying. 202 00:11:50,209 --> 00:11:51,043 She must miss her. 203 00:11:51,043 --> 00:11:54,013 - Aw, poor little thing. 204 00:11:54,013 --> 00:11:55,181 What's her name? 205 00:11:55,181 --> 00:11:56,415 - Her name's Peppermint. 206 00:11:56,415 --> 00:11:57,550 Where are you going? 207 00:11:57,550 --> 00:11:59,652 Let's eat, I'm hungry. 208 00:11:59,652 --> 00:12:02,588 - You go ahead and eat, I'll be right back. 209 00:12:02,588 --> 00:12:05,091 Oh, don't cry, please don't cry. 210 00:12:05,091 --> 00:12:07,960 It'll be okay, I'll be your friend. 211 00:12:07,960 --> 00:12:09,528 Would that make you feel better? 212 00:12:09,528 --> 00:12:13,399 Oh yes, we're gonna be the best of friends. 213 00:12:19,004 --> 00:12:21,507 (goat bleats) 214 00:12:25,177 --> 00:12:28,447 Peter, Peter, wake up, it's Little Swan. 215 00:12:28,447 --> 00:12:29,482 - Huh? 216 00:12:29,482 --> 00:12:31,984 (tense music) 217 00:12:34,320 --> 00:12:35,821 Little Swan, stop! 218 00:12:42,161 --> 00:12:44,497 - Oh no, Grandfather's goat! 219 00:12:50,336 --> 00:12:51,170 - No! 220 00:12:53,405 --> 00:12:56,075 (goat bleating) 221 00:12:57,576 --> 00:13:01,547 You stupid goat, I thought you knew better than this. 222 00:13:02,481 --> 00:13:03,315 (goat bleating) 223 00:13:03,315 --> 00:13:04,150 - [Heidi] Oh no, no. 224 00:13:05,317 --> 00:13:06,919 - Let go of me, Heidi. 225 00:13:06,919 --> 00:13:09,622 - But you'll fall over the cliff. 226 00:13:09,622 --> 00:13:12,024 Come on, Little Swan, you have to help. 227 00:13:14,093 --> 00:13:16,362 (grunting) 228 00:13:21,200 --> 00:13:24,203 (breathing heavily) 229 00:13:25,437 --> 00:13:27,239 - You stupid goat. 230 00:13:27,239 --> 00:13:28,407 - Don't yell at her. 231 00:13:28,407 --> 00:13:30,242 Can't you see how scared she is? 232 00:13:30,242 --> 00:13:31,577 (melancholy music) 233 00:13:31,577 --> 00:13:33,045 - Oh, all right. 234 00:13:33,045 --> 00:13:35,514 Now get back to the herd. 235 00:13:35,514 --> 00:13:36,649 (goat bleats) 236 00:13:36,649 --> 00:13:38,350 I guess I should thank you. 237 00:13:38,350 --> 00:13:39,852 If you didn't wake me up, 238 00:13:39,852 --> 00:13:42,488 I wouldn't have seen Little Swan going over the cliff. 239 00:13:42,488 --> 00:13:43,322 Thanks. 240 00:13:44,456 --> 00:13:46,859 (soft music) 241 00:13:52,831 --> 00:13:54,733 (bird calling) 242 00:13:54,733 --> 00:13:56,769 - Peter, look at that bird. 243 00:13:56,769 --> 00:13:58,170 - [Peter] It's a robber bird. 244 00:13:58,170 --> 00:13:59,638 - Let's go after it. 245 00:13:59,638 --> 00:14:02,141 - We can't, it lives high up in the mountains. 246 00:14:02,141 --> 00:14:04,109 Even goats can't climb that high. 247 00:14:04,109 --> 00:14:05,811 - Why does it sound like that? 248 00:14:05,811 --> 00:14:07,313 - Who knows? 249 00:14:07,313 --> 00:14:10,449 Come on, I have to take the herd back down now, let's go. 250 00:14:10,449 --> 00:14:11,383 (Heidi gasps) 251 00:14:11,383 --> 00:14:12,985 - The mountains are on fire. 252 00:14:12,985 --> 00:14:14,253 (Peter laughs) 253 00:14:14,253 --> 00:14:16,255 - Heidi, sometimes you are so silly. 254 00:14:16,255 --> 00:14:18,090 It's just the sun setting. 255 00:14:18,090 --> 00:14:21,093 - You mean it looks like this every day? 256 00:14:21,093 --> 00:14:22,328 - Almost. 257 00:14:22,328 --> 00:14:24,463 - I wish I could stay here forever. 258 00:14:24,463 --> 00:14:26,131 - You'd be awfully cold if you did. 259 00:14:26,131 --> 00:14:26,999 Now come on. 260 00:14:36,809 --> 00:14:39,812 (crickets chirping) 261 00:14:41,747 --> 00:14:44,316 - Grandfather, we had such a great day. 262 00:14:44,316 --> 00:14:47,553 I saw the pasture and all the flowers and a robber bird, 263 00:14:47,553 --> 00:14:50,022 and the mountains looked like they were on fire. 264 00:14:50,022 --> 00:14:51,590 - On fire? 265 00:14:51,590 --> 00:14:54,593 - Grandfather, it's the prettiest place I've ever seen. 266 00:14:54,593 --> 00:14:56,161 Can I go there again tomorrow? 267 00:14:56,161 --> 00:14:57,596 - I don't see why not. 268 00:14:57,596 --> 00:15:01,834 - Yeah. (laughs) 269 00:15:01,834 --> 00:15:05,170 Grandfather, why does the robber bird cry like it does? 270 00:15:05,170 --> 00:15:07,773 - The bird cries because he's mocking people 271 00:15:07,773 --> 00:15:10,643 who live crowded together in the city. 272 00:15:10,643 --> 00:15:13,112 He knows how good life is in the mountains, 273 00:15:13,112 --> 00:15:15,481 and he thinks city people are foolish 274 00:15:15,481 --> 00:15:17,449 for living the way they do. 275 00:15:17,449 --> 00:15:18,951 - You know what, Grandfather? 276 00:15:18,951 --> 00:15:20,853 I think the robber bird is right. 277 00:15:20,853 --> 00:15:21,720 (Grandfather laughs) 278 00:15:21,720 --> 00:15:22,821 - So do I. 279 00:15:33,632 --> 00:15:36,435 ♪ Everything I want 280 00:15:36,435 --> 00:15:39,838 ♪ Everything I need 281 00:15:39,838 --> 00:15:42,641 ♪ Everyone I love 282 00:15:42,641 --> 00:15:46,145 ♪ And all I ever dreamed 283 00:15:46,145 --> 00:15:49,348 ♪ Time for work and time for play ♪ 284 00:15:49,348 --> 00:15:52,484 ♪ Caring for each other 285 00:15:52,484 --> 00:15:55,654 ♪ Every way 286 00:15:55,654 --> 00:15:58,924 ♪ This is home 287 00:15:58,924 --> 00:16:01,927 ♪ Home is love 288 00:16:01,927 --> 00:16:05,297 ♪ Home is family 289 00:16:05,297 --> 00:16:10,302 ♪ Home is people I care about 290 00:16:11,070 --> 00:16:11,837 ♪ Who care about 291 00:16:11,837 --> 00:16:12,971 ♪ Me ♪ Home 292 00:16:12,971 --> 00:16:17,876 ♪ Is meadows of flowers in the spring ♪ 293 00:16:18,644 --> 00:16:21,213 ♪ Home is happiness 294 00:16:21,213 --> 00:16:24,483 ♪ Home is everything 295 00:16:24,483 --> 00:16:27,619 ♪ Summer skies are blue 296 00:16:27,619 --> 00:16:30,889 ♪ Trees are always green 297 00:16:30,889 --> 00:16:33,726 ♪ Everywhere you look 298 00:16:33,726 --> 00:16:37,262 ♪ The air is fresh and clean 299 00:16:37,262 --> 00:16:39,798 ♪ Working together 300 00:16:39,798 --> 00:16:43,302 ♪ We do what we can 301 00:16:43,302 --> 00:16:46,805 ♪ To lend our neighbors 302 00:16:46,805 --> 00:16:50,042 ♪ A helping hand ♪ This is home 303 00:16:50,042 --> 00:16:53,145 ♪ Home is love 304 00:16:53,145 --> 00:16:56,482 ♪ Home is family 305 00:16:56,482 --> 00:17:01,420 ♪ Home is people I care about 306 00:17:02,187 --> 00:17:02,955 ♪ Who care about 307 00:17:02,955 --> 00:17:04,089 ♪ Me ♪ Home 308 00:17:04,089 --> 00:17:09,027 ♪ Is meadows of flowers in the spring ♪ 309 00:17:09,795 --> 00:17:12,431 ♪ Home is happiness 310 00:17:12,431 --> 00:17:17,436 ♪ Home is everything 311 00:17:19,304 --> 00:17:21,907 ♪ Each night I count my blessings ♪ 312 00:17:21,907 --> 00:17:25,477 ♪ And thank the stars above 313 00:17:25,477 --> 00:17:28,847 ♪ I've never felt so happy 314 00:17:28,847 --> 00:17:32,384 ♪ With the ones I love 315 00:17:32,384 --> 00:17:34,820 ♪ Home is love 316 00:17:34,820 --> 00:17:38,090 ♪ Home is family 317 00:17:38,090 --> 00:17:43,095 ♪ Home is people I care about 318 00:17:43,862 --> 00:17:44,630 ♪ Who care about 319 00:17:44,630 --> 00:17:45,764 ♪ Me ♪ Home 320 00:17:45,764 --> 00:17:50,602 ♪ Is meadows of flowers in the spring ♪ 321 00:17:51,370 --> 00:17:54,006 ♪ Home is happiness 322 00:17:54,006 --> 00:17:57,943 ♪ Home is everything 323 00:17:57,943 --> 00:18:00,779 ♪ Everything to me 324 00:18:15,561 --> 00:18:17,496 - [Peter] Heidi, Heidi. 325 00:18:18,664 --> 00:18:20,999 - Hi Peter, where have you been? 326 00:18:20,999 --> 00:18:22,701 - [Peter] I've been going to school. 327 00:18:22,701 --> 00:18:24,169 - That must be fun. 328 00:18:24,169 --> 00:18:27,206 I bet it's great playing with all the other children. 329 00:18:27,206 --> 00:18:28,740 - I'd rather be with my goats. 330 00:18:28,740 --> 00:18:30,142 - You'd have frozen goats 331 00:18:30,142 --> 00:18:32,444 if you tried to drive them up there. 332 00:18:32,444 --> 00:18:35,180 (peaceful music) 333 00:18:40,652 --> 00:18:43,455 Come in, Peter, have breakfast with us. 334 00:18:43,455 --> 00:18:45,524 - I never refuse a meal. 335 00:18:45,524 --> 00:18:49,428 - So young and yet so wise. (laughs) 336 00:18:56,168 --> 00:18:59,705 I'm glad I don't have to feed you every day. 337 00:18:59,705 --> 00:19:01,840 - Oh, my grandmother asked if you'd come down 338 00:19:01,840 --> 00:19:03,842 and visit us for lunch some day. 339 00:19:03,842 --> 00:19:05,377 We don't have much, but-- 340 00:19:05,377 --> 00:19:06,645 - Let's go now. 341 00:19:06,645 --> 00:19:07,746 - Now? - Now? 342 00:19:07,746 --> 00:19:09,948 Well, how about tomorrow? 343 00:19:09,948 --> 00:19:11,250 - Tomorrow would be great. 344 00:19:11,250 --> 00:19:12,351 - I can't wait. 345 00:19:15,654 --> 00:19:17,055 Is it tomorrow yet? 346 00:19:17,055 --> 00:19:19,825 - We've got to get through tonight first. 347 00:19:19,825 --> 00:19:22,794 You know, Heidi, I'm not sure about this. 348 00:19:22,794 --> 00:19:24,730 I don't get along with people, 349 00:19:24,730 --> 00:19:26,899 and people don't get along with me. 350 00:19:26,899 --> 00:19:29,168 - But you get along with me and Peter. 351 00:19:30,335 --> 00:19:32,738 - Well, I'll take you down there. 352 00:19:32,738 --> 00:19:35,674 You can visit and I'll pick you up at nightfall. 353 00:19:35,674 --> 00:19:37,242 - Okay, Grandfather. 354 00:19:37,242 --> 00:19:39,912 (lulling music) 355 00:19:43,348 --> 00:19:44,449 - Hold on. 356 00:19:44,449 --> 00:19:45,717 - [Heidi] Whoa! 357 00:19:46,818 --> 00:19:49,454 (screaming) 358 00:19:49,454 --> 00:19:51,456 This isn't fun! 359 00:19:51,456 --> 00:19:54,726 (joyous festive music) 360 00:20:07,005 --> 00:20:08,240 - Now, remember, 361 00:20:08,240 --> 00:20:10,776 I'll be back to pick you up when it gets dark. 362 00:20:10,776 --> 00:20:12,878 - [Heidi] Yes, Grandfather, and thank you. 363 00:20:13,979 --> 00:20:15,847 (knocking) 364 00:20:15,847 --> 00:20:17,115 - [Grandmother] Who's there? 365 00:20:17,115 --> 00:20:18,750 - It's me, Heidi. 366 00:20:18,750 --> 00:20:21,653 Peter said you invited me for lunch, and I-- 367 00:20:21,653 --> 00:20:26,124 - Oh, my, yes, you're the girl Peter has told me about. 368 00:20:26,124 --> 00:20:27,826 Come closer, child. 369 00:20:29,895 --> 00:20:32,464 My, but you're a little thing. 370 00:20:32,464 --> 00:20:36,168 Did you come down the mountain all by yourself? 371 00:20:36,168 --> 00:20:37,769 - My grandfather brought me. 372 00:20:37,769 --> 00:20:39,104 - Is he here? 373 00:20:39,104 --> 00:20:43,308 - No, but, can't you see he's not? 374 00:20:43,308 --> 00:20:46,545 - No, dear, I can't see anything. 375 00:20:46,545 --> 00:20:48,747 - No wonder, it's too dark in here. 376 00:20:48,747 --> 00:20:50,582 I'll open up the curtains. 377 00:20:50,582 --> 00:20:52,718 - [Grandmother] It won't do any good, Heidi. 378 00:20:52,718 --> 00:20:55,020 I still won't be able to see. 379 00:20:55,020 --> 00:20:57,222 - How about if I light some candles? 380 00:20:57,222 --> 00:20:59,758 - You could light all the candles in the world 381 00:20:59,758 --> 00:21:01,893 and still I would not see. 382 00:21:01,893 --> 00:21:03,762 I'm blind, Heidi. 383 00:21:03,762 --> 00:21:07,599 - You mean you can never see? 384 00:21:07,599 --> 00:21:09,868 - I see in a different way. 385 00:21:09,868 --> 00:21:13,872 When I hear a kind word, it's like seeing a beautiful light. 386 00:21:13,872 --> 00:21:17,709 A friendly hand feels like the warm glow of the golden sun. 387 00:21:17,709 --> 00:21:19,544 - Well then, a hug and a kind word 388 00:21:19,544 --> 00:21:21,847 is what you'll have every day. 389 00:21:21,847 --> 00:21:23,248 - Thank you, Heidi. 390 00:21:26,084 --> 00:21:28,487 - Grandfather, tomorrow we've got to come back 391 00:21:28,487 --> 00:21:30,322 and you have to bring your tools with you. 392 00:21:30,322 --> 00:21:32,691 - Heidi, what are you talking about? 393 00:21:32,691 --> 00:21:35,527 - Well, Peter's grandmother told me she can't sleep 394 00:21:35,527 --> 00:21:37,562 because her shutters rattle so badly. 395 00:21:37,562 --> 00:21:38,830 The roof has holes in it 396 00:21:38,830 --> 00:21:41,266 and the wind whistles through the walls. 397 00:21:41,266 --> 00:21:42,567 - But it's not our house. 398 00:21:42,567 --> 00:21:45,103 - Please, oh please, Grandfather? 399 00:21:45,103 --> 00:21:46,438 We have to help her. 400 00:21:46,438 --> 00:21:48,807 - Something told me if I came down here 401 00:21:48,807 --> 00:21:50,475 I was going to end up paying for it. 402 00:21:50,475 --> 00:21:51,376 - You mean you'll do it? 403 00:21:52,611 --> 00:21:54,946 - I suppose I can. 404 00:21:54,946 --> 00:21:56,648 I'll start tomorrow. 405 00:22:04,456 --> 00:22:06,625 (banging) 406 00:22:21,106 --> 00:22:23,942 (water trickling) 407 00:22:27,245 --> 00:22:30,015 (birds chirping) 408 00:22:31,049 --> 00:22:32,317 (goats bleating) 409 00:22:32,317 --> 00:22:34,920 (bright music) 410 00:22:39,991 --> 00:22:41,760 - [Heidi] Grandfather, you've got to come see the mountains 411 00:22:41,760 --> 00:22:43,295 with me and Peter tomorrow. 412 00:22:43,295 --> 00:22:44,863 They're so beautiful. 413 00:22:44,863 --> 00:22:48,867 - You've said that every spring for the last three years. 414 00:22:48,867 --> 00:22:50,569 - But you have to come, it's true. 415 00:22:53,839 --> 00:22:57,008 - Uh oh, looks like we've got company. 416 00:23:03,715 --> 00:23:06,384 (bell tinkling) 417 00:23:08,487 --> 00:23:10,555 - [Dete] (gasps) Can this be Heidi? 418 00:23:10,555 --> 00:23:13,024 Oh my goodness, you're looking well. 419 00:23:13,024 --> 00:23:14,826 Do you remember your Aunt Dete? 420 00:23:14,826 --> 00:23:16,328 - Yes, Aunt Dete. 421 00:23:16,328 --> 00:23:19,765 - Uncle, I must say you've taken good care of the child. 422 00:23:19,765 --> 00:23:21,700 - [Grandfather] The mountain agrees with her. 423 00:23:21,700 --> 00:23:24,603 - I bring you good news today for both of you. 424 00:23:24,603 --> 00:23:26,905 I found a home for Heidi. 425 00:23:26,905 --> 00:23:28,540 A friend of the mistress I work for 426 00:23:28,540 --> 00:23:30,375 has a child who needs a companion, 427 00:23:30,375 --> 00:23:32,911 and of course I at once thought of Heidi. 428 00:23:32,911 --> 00:23:34,513 - But this is my home. 429 00:23:34,513 --> 00:23:36,648 - They live in a fine house in Frankfurt 430 00:23:36,648 --> 00:23:38,350 and it will be very good for Heidi. 431 00:23:38,350 --> 00:23:41,353 - And very good for you, no doubt. 432 00:23:41,353 --> 00:23:42,821 How much are they paying you? 433 00:23:42,821 --> 00:23:44,523 - I see you haven't changed. 434 00:23:44,523 --> 00:23:46,825 No matter, Heidi's coming with me. 435 00:23:46,825 --> 00:23:48,760 - She stays here. 436 00:23:48,760 --> 00:23:50,428 - She comes with me. 437 00:23:50,428 --> 00:23:52,564 It's time she learned to read and write, 438 00:23:52,564 --> 00:23:55,834 and she's not going to do it up here surrounded by goats. 439 00:23:55,834 --> 00:23:58,103 - I know what's best for Heidi. 440 00:23:58,103 --> 00:24:00,005 - Don't make me go to the courts, Uncle. 441 00:24:00,005 --> 00:24:03,208 I do have papers showing that I am the legal guardian. 442 00:24:03,208 --> 00:24:05,811 - You didn't tell me that when you left her with me. 443 00:24:05,811 --> 00:24:08,747 You insisted I take the child in the first place. 444 00:24:08,747 --> 00:24:11,683 - Only until I could find her a permanent home to live in. 445 00:24:11,683 --> 00:24:14,152 Now I have and now I will take her, 446 00:24:14,152 --> 00:24:16,555 unless you want the police brought into this. 447 00:24:16,555 --> 00:24:17,489 - Take her. 448 00:24:17,489 --> 00:24:19,391 Take her and leave my mountain. 449 00:24:19,391 --> 00:24:20,892 - Grandfather? 450 00:24:20,892 --> 00:24:22,294 - Let him go. 451 00:24:22,294 --> 00:24:24,129 Come along with me, Heidi. 452 00:24:24,129 --> 00:24:26,698 - No, I won't, I'm staying here. 453 00:24:26,698 --> 00:24:27,866 - Didn't you hear him? 454 00:24:27,866 --> 00:24:29,734 He doesn't want you here. 455 00:24:29,734 --> 00:24:32,270 - He just said that because you made him mad. 456 00:24:32,270 --> 00:24:35,941 - Heidi, listen to me, this is for your own good. 457 00:24:35,941 --> 00:24:37,442 Now get your things. 458 00:24:37,442 --> 00:24:39,177 We've got a train to catch. 459 00:24:40,579 --> 00:24:42,047 (dog barking) 460 00:24:42,047 --> 00:24:44,349 - [Clara] Oh, isn't she here yet, Madam Rottenmeier? 461 00:24:44,349 --> 00:24:45,317 - [Madam Rottenmeier] I'm sure they'll be here 462 00:24:45,317 --> 00:24:46,451 any moment, Clara. 463 00:24:49,554 --> 00:24:51,323 (knocking) 464 00:24:51,323 --> 00:24:53,525 - Yes, may I help you? 465 00:24:53,525 --> 00:24:55,427 - [Dete] I'm here to deliver the girl Heidi 466 00:24:55,427 --> 00:24:57,028 to Madam Rottenmeier. 467 00:24:57,028 --> 00:24:59,598 - Very well, you are expected. 468 00:25:03,902 --> 00:25:05,537 - So this is the child. 469 00:25:05,537 --> 00:25:07,639 - Yes, her name is Heidi. 470 00:25:07,639 --> 00:25:09,074 - Very well. 471 00:25:09,074 --> 00:25:10,976 You will be Miss Sesemann's companion. 472 00:25:10,976 --> 00:25:14,412 You will study with Clara, read stories to her, and-- 473 00:25:14,412 --> 00:25:16,448 - But I can't read. 474 00:25:16,448 --> 00:25:17,382 - What? 475 00:25:17,382 --> 00:25:18,683 Our bargain was for a child 476 00:25:18,683 --> 00:25:20,952 who could read and entertain Clara. 477 00:25:20,952 --> 00:25:23,421 - You said nothing about her being able to read. 478 00:25:23,421 --> 00:25:26,224 As for entertaining, you'll find her amusing enough. 479 00:25:26,224 --> 00:25:28,159 I leave her in your hands. 480 00:25:28,159 --> 00:25:29,327 - Just a moment, Dete. 481 00:25:29,327 --> 00:25:30,762 I have further words for you. 482 00:25:32,530 --> 00:25:34,132 - Hi, I'm Heidi. 483 00:25:34,132 --> 00:25:35,367 - That's a pretty name. 484 00:25:35,367 --> 00:25:36,868 Mine's Clara. 485 00:25:36,868 --> 00:25:39,437 - I'm sorry I can't read, but I live in the mountains. 486 00:25:39,437 --> 00:25:40,972 I've never had to. 487 00:25:40,972 --> 00:25:42,207 - The mountains? 488 00:25:42,207 --> 00:25:43,642 You've lived in the mountains? 489 00:25:43,642 --> 00:25:46,811 Have you ever seen any tigers or lions? 490 00:25:46,811 --> 00:25:49,247 - (laughs) No, just goats. 491 00:25:49,247 --> 00:25:51,850 - Well, don't worry about not being able to read. 492 00:25:51,850 --> 00:25:53,685 My tutor will take care of that. 493 00:25:53,685 --> 00:25:56,354 He talks too much but he'll teach you to read. 494 00:25:56,354 --> 00:25:58,623 - I hope so, I would love that. 495 00:25:58,623 --> 00:26:00,558 - Well, let's not worry about it today. 496 00:26:00,558 --> 00:26:02,294 It's your first day here. 497 00:26:02,294 --> 00:26:03,795 I bet you're hungry. 498 00:26:03,795 --> 00:26:07,232 - I am, I could drink five bowls of Little Swan's milk. 499 00:26:07,232 --> 00:26:08,466 - Little Swan? 500 00:26:08,466 --> 00:26:10,502 - Little Swan's one of my grandfather's goats. 501 00:26:10,502 --> 00:26:13,171 She makes the sweetest milk you've ever tasted. 502 00:26:13,171 --> 00:26:14,572 I'll tell you all about her. 503 00:26:16,708 --> 00:26:18,977 (grunting) 504 00:26:22,847 --> 00:26:26,184 (breathing heavily) 505 00:26:26,184 --> 00:26:28,887 Grandfather? (sighs) 506 00:26:28,887 --> 00:26:31,823 I almost forgot that I'm not at home. 507 00:26:40,632 --> 00:26:43,034 What happened to the trees and the mountains? 508 00:26:43,034 --> 00:26:44,936 There's nothing to look at but houses. 509 00:26:46,037 --> 00:26:48,073 Maybe if I can open up the window, 510 00:26:48,073 --> 00:26:50,241 I can look out and see the mountains. 511 00:26:50,241 --> 00:26:51,943 (grunting) 512 00:26:51,943 --> 00:26:55,046 Oh, I wish I could breathe the outside air. 513 00:26:55,046 --> 00:26:57,749 What kind of a place has Aunt Dete taken me to? 514 00:27:00,986 --> 00:27:03,054 (crying) 515 00:27:10,161 --> 00:27:11,796 May I please have another one? 516 00:27:11,796 --> 00:27:14,933 - Take the roll, Heidi, you needn't ask permission. 517 00:27:14,933 --> 00:27:18,136 - But my Grandfather said you should always ask first. 518 00:27:18,136 --> 00:27:20,605 - Well, he's not here, I am, 519 00:27:20,605 --> 00:27:23,074 and in the future you will come to breakfast on time. 520 00:27:23,074 --> 00:27:25,176 You took a full 20 minutes to get dressed 521 00:27:25,176 --> 00:27:26,511 and down to the table. 522 00:27:26,511 --> 00:27:29,447 - Madam Rottenmeier, didn't you forget? 523 00:27:29,447 --> 00:27:31,182 - Forget what? 524 00:27:31,182 --> 00:27:33,752 - Please, you forgot to say please. 525 00:27:33,752 --> 00:27:36,454 - Heidi's right, I didn't hear it either. (laughs) 526 00:27:36,454 --> 00:27:37,389 Did you, Sebastian? 527 00:27:37,389 --> 00:27:40,258 - You know, I didn't. 528 00:27:40,258 --> 00:27:42,527 - Well, I, (stuttering) 529 00:27:42,527 --> 00:27:43,962 I need to speak with the cook. 530 00:27:47,432 --> 00:27:49,701 (laughing) 531 00:28:00,178 --> 00:28:01,679 - You're right, Heidi. 532 00:28:01,679 --> 00:28:05,683 Good manners are important, no matter how old you are. 533 00:28:13,158 --> 00:28:15,293 - How did you sleep last night, Heidi? 534 00:28:15,293 --> 00:28:18,930 - The bed was nice but the window in my room doesn't open. 535 00:28:18,930 --> 00:28:21,433 - Well, just ask Sebastian, he'll open it for you. 536 00:28:22,801 --> 00:28:25,470 This must seem very different from your home. 537 00:28:25,470 --> 00:28:27,038 Tell me about Switzerland. 538 00:28:27,038 --> 00:28:28,840 I know you lived on a mountain. 539 00:28:28,840 --> 00:28:30,608 - You can't imagine it, Clara. 540 00:28:30,608 --> 00:28:31,976 The fir trees would whistle to me 541 00:28:31,976 --> 00:28:33,378 when the wind blows through them 542 00:28:33,378 --> 00:28:35,280 and every day I'd go up to the pasture 543 00:28:35,280 --> 00:28:37,248 with Peter and his goats and pick flowers. 544 00:28:37,248 --> 00:28:38,850 There were so many flowers, 545 00:28:38,850 --> 00:28:41,252 and the mountains turn red when the sun sets and-- 546 00:28:41,252 --> 00:28:43,488 - It sounds spectacular. 547 00:28:43,488 --> 00:28:45,423 Oh, it is, it is. 548 00:28:45,423 --> 00:28:46,725 - But where are you going? 549 00:28:46,725 --> 00:28:48,159 - To show you why it took me so long 550 00:28:48,159 --> 00:28:49,661 to get down for breakfast. 551 00:28:52,630 --> 00:28:54,232 - [Madam Rottenmeier] Imagine, the cook asking 552 00:28:54,232 --> 00:28:56,835 if this new girl has any favorite meals. 553 00:28:56,835 --> 00:28:59,237 - A kind gesture, I'd say. 554 00:28:59,237 --> 00:29:00,738 - Kind gesture. 555 00:29:00,738 --> 00:29:03,374 The child will eat whatever Clara eats and be lucky for it. 556 00:29:03,374 --> 00:29:04,943 I've never heard of such a thing. 557 00:29:04,943 --> 00:29:09,848 (cat meowing) (clattering) 558 00:29:12,717 --> 00:29:13,985 (laughing) 559 00:29:13,985 --> 00:29:16,654 (playful music) 560 00:29:22,160 --> 00:29:24,762 - Beasts, we have beasts in the house. 561 00:29:24,762 --> 00:29:26,664 - They're not beasts, Madam Rottenmeier. 562 00:29:26,664 --> 00:29:27,966 They're just kittens. 563 00:29:27,966 --> 00:29:29,467 - They're animals, 564 00:29:29,467 --> 00:29:32,303 and animals belong either in the zoo or the wilderness 565 00:29:32,303 --> 00:29:35,473 which is exactly where I'm beginning to think you belong. 566 00:29:35,473 --> 00:29:37,775 - Oh, but they're harmless, Madam Rottenmeier. 567 00:29:37,775 --> 00:29:39,377 Can't I keep them? 568 00:29:39,377 --> 00:29:40,912 - I should say not. 569 00:29:40,912 --> 00:29:42,981 Who knows what diseases they might have? 570 00:29:42,981 --> 00:29:44,716 Sebastian, catch these creatures 571 00:29:44,716 --> 00:29:46,217 and toss them out into the street. 572 00:29:46,217 --> 00:29:48,386 (meowing) 573 00:29:49,821 --> 00:29:52,056 (laughing) 574 00:29:54,125 --> 00:29:56,928 How on earth could they have gotten into this house? 575 00:29:56,928 --> 00:29:58,997 - I put them in, Madam Rottenmeier. 576 00:29:58,997 --> 00:30:01,032 - You brought them into this house? 577 00:30:01,032 --> 00:30:03,868 - Well, I heard them meowing outside my window 578 00:30:03,868 --> 00:30:05,904 and I thought they'd make nice pets for Clara, 579 00:30:05,904 --> 00:30:08,940 so I ran down and brought them to my room before breakfast. 580 00:30:08,940 --> 00:30:10,708 - This is the absolute end. 581 00:30:10,708 --> 00:30:13,144 Sebastian, after you've disposed of the animals 582 00:30:13,144 --> 00:30:15,713 you will take Miss Clara up to her room. 583 00:30:15,713 --> 00:30:18,149 - (sighs) But we were just having fun. 584 00:30:18,149 --> 00:30:21,419 - You've had quite enough fun for one day. 585 00:30:21,419 --> 00:30:25,523 As for you, I expect you to stay in your room all day. 586 00:30:25,523 --> 00:30:28,660 That is, after you've cleaned up this mess in here. 587 00:30:33,865 --> 00:30:36,801 - Don't worry, I'll keep the kittens in my room. 588 00:30:36,801 --> 00:30:38,937 Maybe when Mr. Sesemann returns 589 00:30:38,937 --> 00:30:41,139 we can convince him it might be nice 590 00:30:41,139 --> 00:30:43,808 to have some pets around the house for Clara. 591 00:30:43,808 --> 00:30:46,010 - Oh, thank you, Sebastian. 592 00:30:46,010 --> 00:30:48,413 - [Sebastian] They are cute little things, aren't they? 593 00:30:48,413 --> 00:30:50,582 (meowing) 594 00:30:53,384 --> 00:30:55,687 - I've missed you so much, Father. 595 00:30:55,687 --> 00:30:57,655 - And I you, Clara. 596 00:30:57,655 --> 00:30:59,390 My time home is to be short. 597 00:30:59,390 --> 00:31:01,793 I must leave for Paris tomorrow on business, 598 00:31:01,793 --> 00:31:04,229 but I have a few surprises for you, 599 00:31:04,229 --> 00:31:06,598 so let's make the most of it today. 600 00:31:06,598 --> 00:31:09,133 - Mr. Sesemann, I have a matter of great importance 601 00:31:09,133 --> 00:31:10,635 which I must discuss with you. 602 00:31:10,635 --> 00:31:14,372 - Ah, but first let's meet this young lady. 603 00:31:14,372 --> 00:31:16,074 You were the girl who was brought here 604 00:31:16,074 --> 00:31:18,009 to be my Clara's companion. 605 00:31:18,009 --> 00:31:19,711 - Companion? 606 00:31:19,711 --> 00:31:21,579 I thought we were friends. 607 00:31:21,579 --> 00:31:22,880 - Yes, that's right, Father. 608 00:31:22,880 --> 00:31:24,349 We're friends. 609 00:31:24,349 --> 00:31:26,050 - Well, friends it is. 610 00:31:26,050 --> 00:31:29,520 - That is precisely what I want to talk to you about, sir, 611 00:31:29,520 --> 00:31:31,556 if we could speak privately. 612 00:31:31,556 --> 00:31:32,957 - Yes, yes. 613 00:31:32,957 --> 00:31:34,692 I'll only be a moment, my dear. 614 00:31:42,233 --> 00:31:44,736 Now, what is it, Madam Rottenmeier? 615 00:31:44,736 --> 00:31:47,772 - Sir, I've made a terrible mistake with this girl. 616 00:31:47,772 --> 00:31:49,207 She cannot read and she is having 617 00:31:49,207 --> 00:31:51,009 a bad effect on your daughter. 618 00:31:51,009 --> 00:31:53,211 - Really, in what way? 619 00:31:53,211 --> 00:31:55,380 - She's clumsy and she behaves badly. 620 00:31:55,380 --> 00:31:56,881 Why, the other day I heard the two of them 621 00:31:56,881 --> 00:32:00,251 laughing hysterically, and that excites Clara far too much. 622 00:32:00,251 --> 00:32:01,486 If you'll listen to me, 623 00:32:01,486 --> 00:32:03,087 you'll send the girl home this very night. 624 00:32:03,087 --> 00:32:06,124 - Sounds like it's just what Clara needed. 625 00:32:06,124 --> 00:32:07,792 - Where are you going, sir? 626 00:32:07,792 --> 00:32:09,227 - To speak with my daughter. 627 00:32:10,428 --> 00:32:13,164 So, Clara, how are you doing? 628 00:32:13,164 --> 00:32:17,168 - Well, Father, I've never had so much fun in my life. 629 00:32:17,168 --> 00:32:18,870 Heidi and I laugh and we play 630 00:32:18,870 --> 00:32:21,105 and she tells me all sorts of stories. 631 00:32:21,105 --> 00:32:23,641 She's the best friend anyone could ever have. 632 00:32:23,641 --> 00:32:25,310 - That goes for me too. 633 00:32:25,310 --> 00:32:26,678 (laughing) 634 00:32:26,678 --> 00:32:27,945 - Then it's settled. 635 00:32:27,945 --> 00:32:30,315 Heidi will stay as long as she likes. 636 00:32:30,315 --> 00:32:31,616 - You mean it? 637 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 - Madam Rottenmeier, from this day forth, 638 00:32:33,785 --> 00:32:36,821 Heidi is to be treated as you would treat my own daughter, 639 00:32:36,821 --> 00:32:39,424 and see to it that she has new clothes. 640 00:32:39,424 --> 00:32:41,693 - Don't forget to say please. 641 00:32:41,693 --> 00:32:43,828 (laughing) 642 00:32:43,828 --> 00:32:45,830 - Please, Madam Rottenmeier. 643 00:32:45,830 --> 00:32:47,265 Oh, and by the way, 644 00:32:47,265 --> 00:32:49,567 Clara's grandmother arrives in two days, and-- 645 00:32:49,567 --> 00:32:50,668 - Grandmother? 646 00:32:50,668 --> 00:32:52,503 Grandmother's coming here? 647 00:32:52,503 --> 00:32:55,306 - I told you I had a few surprises for you. 648 00:32:55,306 --> 00:32:58,109 - Heidi, Heidi, my grandmother's coming. 649 00:32:58,109 --> 00:32:59,877 Oh, you'll love her, I just know you will. 650 00:32:59,877 --> 00:33:02,013 - Oh, and one last thing. 651 00:33:02,013 --> 00:33:04,816 We'll have two new additions in the house, 652 00:33:04,816 --> 00:33:06,551 a pair of kittens. 653 00:33:08,720 --> 00:33:10,221 - You may have new clothes 654 00:33:10,221 --> 00:33:11,923 and Mr. Sesemann may have told me 655 00:33:11,923 --> 00:33:13,925 to treat you like I do his own daughter, 656 00:33:13,925 --> 00:33:17,762 but remember, you are not Mrs. Sesemann's granddaughter. 657 00:33:17,762 --> 00:33:20,098 - Yes, Madam Rottenmeier. 658 00:33:20,098 --> 00:33:22,633 - You are not to address her as Grandmama 659 00:33:22,633 --> 00:33:24,736 but as Gracious Lady. 660 00:33:24,736 --> 00:33:27,004 - Yes, Madam Rottenmeier. 661 00:33:27,004 --> 00:33:29,407 - Good, we understand each other. 662 00:33:31,576 --> 00:33:34,145 (gentle music) 663 00:33:35,513 --> 00:33:38,149 (knocking) 664 00:33:38,149 --> 00:33:39,384 - Mrs. Sesemann, 665 00:33:39,384 --> 00:33:42,387 what a great pleasure it is to see you again. 666 00:33:42,387 --> 00:33:45,056 - Nice of you to say so, Sebastian. 667 00:33:45,056 --> 00:33:48,326 Now, where is that granddaughter of mine? 668 00:33:48,326 --> 00:33:49,827 - [Clara] Here I am, Grandmama. 669 00:33:49,827 --> 00:33:52,163 - Indeed you are. 670 00:33:52,163 --> 00:33:53,664 Oh. 671 00:33:53,664 --> 00:33:55,466 - You're looking well, Mrs. Sesemann. 672 00:33:55,466 --> 00:33:58,202 - I'm looking like an old lady, Rottenmeier, 673 00:33:58,202 --> 00:33:59,570 since that's what I am. 674 00:34:00,405 --> 00:34:02,407 - But, but-- 675 00:34:02,407 --> 00:34:03,975 - Oh, but nothing. 676 00:34:03,975 --> 00:34:06,344 I want to talk to my granddaughter. 677 00:34:06,344 --> 00:34:09,981 - Grandmama, I want you to meet my new friend, Heidi. 678 00:34:09,981 --> 00:34:12,583 - How nice to meet you, Heidi. 679 00:34:12,583 --> 00:34:15,219 - It's nice to meet you too, Gracious Lady. 680 00:34:15,219 --> 00:34:17,054 (laughs) 681 00:34:17,054 --> 00:34:18,890 - My my. 682 00:34:18,890 --> 00:34:20,324 Gracious Lady? 683 00:34:20,324 --> 00:34:23,060 Hm, there can be only one person 684 00:34:23,060 --> 00:34:25,196 who told you to call me that. 685 00:34:25,196 --> 00:34:28,032 Come now, Rottenmeier, confess. 686 00:34:28,032 --> 00:34:31,235 - Well, I only thought the child should address you 687 00:34:31,235 --> 00:34:32,870 with the respect you deserve. 688 00:34:32,870 --> 00:34:35,440 - And I do thank you so. 689 00:34:35,440 --> 00:34:37,642 (laughing) 690 00:34:37,642 --> 00:34:41,145 Oh, but you must call me Grandmama. 691 00:34:41,145 --> 00:34:43,981 - I can see I'm not needed anymore so I'll say goodnight. 692 00:34:47,084 --> 00:34:49,821 - I admit I am amazed, Mrs. Sesemann. 693 00:34:49,821 --> 00:34:52,590 I never thought the child could be taught to read. 694 00:34:52,590 --> 00:34:56,694 - Your problem, Rottenmeier, is you don't believe in people. 695 00:34:56,694 --> 00:35:00,898 I believe one can do anything if one tries hard enough. 696 00:35:00,898 --> 00:35:03,935 Perhaps we can even teach you to smile. 697 00:35:03,935 --> 00:35:05,770 See, it's not so hard. 698 00:35:06,671 --> 00:35:09,273 (bright music) 699 00:35:11,309 --> 00:35:15,313 ♪ I can put a smile 700 00:35:15,313 --> 00:35:17,648 ♪ On your face 701 00:35:17,648 --> 00:35:20,651 ♪ Even when you're sad 702 00:35:20,651 --> 00:35:24,956 ♪ I can put a laugh 703 00:35:24,956 --> 00:35:26,891 ♪ In your voice 704 00:35:26,891 --> 00:35:30,428 ♪ Even when you're mad 705 00:35:30,428 --> 00:35:33,798 ♪ I can pick you up 706 00:35:33,798 --> 00:35:38,803 ♪ When you're feeling down 707 00:35:39,704 --> 00:35:43,508 ♪ You're the best friend 708 00:35:43,508 --> 00:35:47,245 ♪ I've ever found 709 00:35:47,245 --> 00:35:51,749 ♪ We're the best of friends 710 00:35:51,749 --> 00:35:56,754 ♪ The best that we can be 711 00:35:57,989 --> 00:36:01,259 ♪ I'll tell you all my secret thoughts ♪ 712 00:36:01,259 --> 00:36:06,030 ♪ And you share yours with me 713 00:36:06,030 --> 00:36:09,567 ♪ 'Cause we're the best 714 00:36:09,567 --> 00:36:14,572 ♪ The very best of friends 715 00:36:15,873 --> 00:36:20,878 ♪ I will always think about you ♪ 716 00:36:22,146 --> 00:36:25,383 ♪ When we're miles apart 717 00:36:25,383 --> 00:36:30,388 ♪ I will keep a place just for you ♪ 718 00:36:32,023 --> 00:36:35,126 ♪ Right here in my heart 719 00:36:35,126 --> 00:36:38,629 ♪ I'll be by your side 720 00:36:38,629 --> 00:36:43,634 ♪ When you want me around 721 00:36:44,535 --> 00:36:48,039 ♪ You're the best friend 722 00:36:48,039 --> 00:36:51,742 ♪ That I've ever found 723 00:36:51,742 --> 00:36:56,514 ♪ We're the best of friends 724 00:36:56,514 --> 00:37:01,452 ♪ The best that we can be 725 00:37:02,687 --> 00:37:05,990 ♪ I'll tell you all my secret thoughts ♪ 726 00:37:05,990 --> 00:37:10,795 ♪ And you share yours with me 727 00:37:10,795 --> 00:37:14,365 ♪ 'Cause we're the best 728 00:37:14,365 --> 00:37:17,969 ♪ The very best of friends 729 00:37:27,011 --> 00:37:28,946 - [Clara] Happy birthday, Heidi. 730 00:37:28,946 --> 00:37:30,948 - [Sebastian] You must blow out the candles. 731 00:37:30,948 --> 00:37:34,452 - Sebastian's right, but you must make a wish first. 732 00:37:34,452 --> 00:37:35,920 Then if you close your eyes 733 00:37:35,920 --> 00:37:38,723 and blow out all the candles in a single breath, 734 00:37:38,723 --> 00:37:40,625 the wish will come true. 735 00:37:40,625 --> 00:37:42,727 - My wish will really come true? 736 00:37:42,727 --> 00:37:44,695 - I'm sure of it. 737 00:37:44,695 --> 00:37:45,763 (inhales deeply) 738 00:37:45,763 --> 00:37:47,465 (blows) 739 00:37:47,465 --> 00:37:48,633 - What's this? 740 00:37:48,633 --> 00:37:50,167 - Open it and find out. 741 00:37:53,437 --> 00:37:55,506 - Happy birthday, Heidi. 742 00:37:55,506 --> 00:37:58,776 You have been such a good friend to me. 743 00:37:58,776 --> 00:38:01,078 I want to give you something special. 744 00:38:02,713 --> 00:38:05,216 A train ticket 745 00:38:05,216 --> 00:38:06,617 to Switzerland? 746 00:38:06,617 --> 00:38:08,119 (laughs) 747 00:38:08,119 --> 00:38:09,253 - It's what you want most of all, isn't it, Heidi? 748 00:38:09,253 --> 00:38:11,155 To go home to your grandfather. 749 00:38:11,155 --> 00:38:15,092 - But I, I... 750 00:38:15,092 --> 00:38:16,994 But who will be your friend? 751 00:38:16,994 --> 00:38:20,197 - Oh, Heidi, you will always be. 752 00:38:20,197 --> 00:38:23,234 - Heidi, the doctors have decided Clara is well enough 753 00:38:23,234 --> 00:38:26,404 to go to a special school now with other children, 754 00:38:26,404 --> 00:38:30,207 and I'm sure the reason she's stronger is because of you. 755 00:38:30,207 --> 00:38:31,809 - You did so much for me. 756 00:38:31,809 --> 00:38:33,711 I just wanted to do something for you. 757 00:38:33,711 --> 00:38:36,914 - You will come visit me, won't you? 758 00:38:36,914 --> 00:38:39,383 - Heidi, of course. 759 00:38:39,383 --> 00:38:41,619 (laughing) 760 00:38:45,323 --> 00:38:48,492 - Clara, the clothes you gave me are so beautiful. 761 00:38:48,492 --> 00:38:50,327 - I'm glad you like them. 762 00:38:50,327 --> 00:38:52,430 Remember me when you wear them. 763 00:38:52,430 --> 00:38:55,166 - Oh, Clara, I'll never forget you. 764 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 (sighs) 765 00:38:56,167 --> 00:38:57,401 - Oh, I know you have to go, 766 00:38:57,401 --> 00:39:00,571 but (sighs) I'm going to miss you so much. 767 00:39:00,571 --> 00:39:02,873 - [Heidi] And I'm gonna miss you too, 768 00:39:02,873 --> 00:39:04,842 but you are coming to visit me. 769 00:39:04,842 --> 00:39:08,079 - When spring comes I'll have Grandmama take me to see you. 770 00:39:08,079 --> 00:39:11,582 - You'll love the mountains and you'll love Grandfather too. 771 00:39:11,582 --> 00:39:14,251 (gentle music) 772 00:39:15,786 --> 00:39:18,522 (birds chirping) 773 00:39:34,905 --> 00:39:36,307 - Heidi? 774 00:39:36,307 --> 00:39:37,141 My Heidi? 775 00:39:43,147 --> 00:39:45,249 - [Heidi] I missed you so much. 776 00:39:45,249 --> 00:39:46,317 - And I, you. 777 00:39:52,690 --> 00:39:57,695 (goats bleating) (bell tinkling) 778 00:40:30,528 --> 00:40:33,364 (water trickling) 779 00:40:38,135 --> 00:40:39,837 (goats bleating) 780 00:40:39,837 --> 00:40:42,573 - Hurry, Grandfather, they'll be here any minute. 781 00:40:42,573 --> 00:40:44,375 Peter, Peter. 782 00:40:44,375 --> 00:40:46,777 Will you stop for dinner tonight and meet Clara? 783 00:40:56,821 --> 00:40:59,423 He didn't even say a word to me, Grandfather. 784 00:40:59,423 --> 00:41:00,891 Why is he so angry? 785 00:41:00,891 --> 00:41:03,260 - He's not angry, he's jealous. 786 00:41:03,260 --> 00:41:06,530 He's had your friendship to himself for many years. 787 00:41:06,530 --> 00:41:10,000 I think he's afraid you like Clara more than him now. 788 00:41:10,000 --> 00:41:11,202 - But that's silly. 789 00:41:11,202 --> 00:41:12,903 They're both my friends. 790 00:41:12,903 --> 00:41:15,873 - Silly or not, I think that's how he feels. 791 00:41:15,873 --> 00:41:16,707 (horse whinnying) 792 00:41:16,707 --> 00:41:18,042 Oh, we've got visitors. 793 00:41:23,047 --> 00:41:24,982 - Clara, Grandmama! 794 00:41:24,982 --> 00:41:26,784 (laughs) 795 00:41:26,784 --> 00:41:29,620 (horse whinnying) 796 00:41:33,057 --> 00:41:36,827 - Oh, this truly is a wonderful place. 797 00:41:36,827 --> 00:41:40,264 Heidi was right, it's every bit as beautiful 798 00:41:40,264 --> 00:41:41,632 as she said it was 799 00:41:41,632 --> 00:41:43,801 and you are all she said you were. 800 00:41:43,801 --> 00:41:47,104 She's a lucky girl to have you as her Grandfather. 801 00:41:47,104 --> 00:41:48,672 - I'm the lucky one. 802 00:41:48,672 --> 00:41:50,541 - Indeed you are. 803 00:41:50,541 --> 00:41:53,277 We've had such a marvelous visit. 804 00:41:53,277 --> 00:41:56,046 Unfortunately it's time to go. 805 00:41:56,046 --> 00:41:59,049 - Oh, Grandmama, can't we stay just a little longer? 806 00:41:59,049 --> 00:42:01,051 The day went so fast. 807 00:42:01,051 --> 00:42:02,753 - Yeah, please, Grandmama? 808 00:42:02,753 --> 00:42:05,122 I don't want my best friend to leave yet. 809 00:42:05,122 --> 00:42:07,191 - Then she can stay. 810 00:42:07,191 --> 00:42:08,492 - What? - What? 811 00:42:08,492 --> 00:42:10,494 - I've arranged with your Grandfather 812 00:42:10,494 --> 00:42:13,297 to have Clara stay with you for a few weeks 813 00:42:13,297 --> 00:42:15,599 while I stay down in the village. 814 00:42:15,599 --> 00:42:17,735 Oh, that is, if you want to. 815 00:42:20,771 --> 00:42:23,007 (laughing) 816 00:42:24,875 --> 00:42:26,844 I think that means yes. 817 00:42:28,679 --> 00:42:31,448 (goats bleating) 818 00:42:33,918 --> 00:42:36,420 (tense music) 819 00:43:00,077 --> 00:43:00,844 - Peter? 820 00:43:02,947 --> 00:43:04,415 What have you done? 821 00:43:09,586 --> 00:43:12,122 I'm afraid we've no choice, Clara. 822 00:43:12,122 --> 00:43:14,325 I'd like for you to stay, but-- 823 00:43:14,325 --> 00:43:17,761 - Without my wheelchair, I can't get around. 824 00:43:17,761 --> 00:43:20,698 - I'll go down to the village and fetch your grandmother. 825 00:43:20,698 --> 00:43:22,466 - I wanted Clara to see the pasture 826 00:43:22,466 --> 00:43:24,635 and the mountains so badly. 827 00:43:24,635 --> 00:43:28,539 - I came all this way and now I won't get to see it. 828 00:43:28,539 --> 00:43:29,907 - Yes you will. 829 00:43:31,609 --> 00:43:33,510 (peaceful music) 830 00:43:33,510 --> 00:43:35,346 I'll leave you both up in the pasture, 831 00:43:35,346 --> 00:43:37,047 then go get your grandmother. 832 00:43:37,047 --> 00:43:40,084 At least you'll have a few hours to spend up there. 833 00:43:45,456 --> 00:43:46,857 I shouldn't be too long. 834 00:43:46,857 --> 00:43:48,459 Enjoy yourselves. 835 00:43:48,459 --> 00:43:51,462 - I'll never forget this day as long as I live. 836 00:43:51,462 --> 00:43:52,896 You were right, Heidi. 837 00:43:52,896 --> 00:43:55,532 This is the most beautiful place in the world. 838 00:43:55,532 --> 00:43:57,935 - The meadow's even more beautiful. 839 00:43:57,935 --> 00:44:00,471 It's filled with flowers. 840 00:44:00,471 --> 00:44:02,072 - Oh, I wish I could see it. 841 00:44:02,072 --> 00:44:06,010 - Maybe you can't see it but I can bring the flowers to you. 842 00:44:06,010 --> 00:44:06,910 I'll be back. 843 00:44:23,060 --> 00:44:26,296 Peter, how can you even talk to Clara after what you did? 844 00:44:26,296 --> 00:44:27,765 - But I-- 845 00:44:27,765 --> 00:44:29,099 - How could you break her wheelchair like that? 846 00:44:29,099 --> 00:44:31,568 - He did it because he likes you, Heidi. 847 00:44:31,568 --> 00:44:33,170 He was afraid you wouldn't stay friends 848 00:44:33,170 --> 00:44:35,205 with him now that I was here. 849 00:44:35,205 --> 00:44:38,342 - Honestly, your goats have more sense than you do. 850 00:44:38,342 --> 00:44:41,045 - I've forgiven him, Heidi, can't you? 851 00:44:41,045 --> 00:44:43,313 - I'll do anything to make up for it. 852 00:44:43,313 --> 00:44:44,314 - Anything? 853 00:44:44,314 --> 00:44:45,582 - Anything. 854 00:44:45,582 --> 00:44:47,985 - Good, you can help me get Clara to the meadow. 855 00:44:47,985 --> 00:44:49,386 We'll help her walk there. 856 00:44:49,386 --> 00:44:51,889 - Oh, Heidi, I don't think so. 857 00:44:51,889 --> 00:44:53,157 - We can do it. 858 00:44:53,157 --> 00:44:54,892 Just wrap one arm around my shoulder 859 00:44:54,892 --> 00:44:56,827 and the other around Peter's. 860 00:44:56,827 --> 00:44:59,096 (grunting) 861 00:45:00,998 --> 00:45:03,000 - I can't do it. 862 00:45:03,000 --> 00:45:05,536 - Yes you can, you have to try, Clara. 863 00:45:05,536 --> 00:45:07,104 - I am, but-- 864 00:45:07,104 --> 00:45:09,573 - Then stop saying but and just believe. 865 00:45:09,573 --> 00:45:11,108 Remember what Grandmama says. 866 00:45:11,108 --> 00:45:12,910 If you believe, anything can happen. 867 00:45:15,646 --> 00:45:18,315 - Oh, I'm doing it, I'm walking. 868 00:45:20,951 --> 00:45:23,120 I'm really walking. 869 00:45:23,120 --> 00:45:24,755 - Yes, you are, Clara. 870 00:45:24,755 --> 00:45:26,290 Now wait for us. 871 00:45:26,290 --> 00:45:28,525 (laughing) 872 00:45:33,897 --> 00:45:35,532 - I don't understand it. 873 00:45:35,532 --> 00:45:37,167 This is where I left them. 874 00:45:37,167 --> 00:45:39,203 - But where can they be? 875 00:45:39,203 --> 00:45:44,208 - I don't know, unless, no, she couldn't. 876 00:45:44,808 --> 00:45:46,110 They couldn't. 877 00:45:46,110 --> 00:45:47,911 - Wait for me. 878 00:45:47,911 --> 00:45:50,481 (joyous music) 879 00:45:57,554 --> 00:46:00,457 Oh, she's walking. 880 00:46:00,457 --> 00:46:03,227 My Clara is walking. 881 00:46:03,227 --> 00:46:05,129 - Grandmama! 882 00:46:05,129 --> 00:46:05,963 - Clara. 883 00:46:23,580 --> 00:46:28,018 - It really is the most beautiful place in the world. 884 00:46:48,372 --> 00:46:51,108 ♪ Take a little sunshine 885 00:46:51,108 --> 00:46:53,877 ♪ Everywhere you go 886 00:46:53,877 --> 00:46:56,713 ♪ Give a drop to everyone 887 00:46:56,713 --> 00:46:59,550 ♪ Everyone you know 888 00:46:59,550 --> 00:47:02,352 ♪ Drink a cup of happiness 889 00:47:02,352 --> 00:47:05,088 ♪ Every single day 890 00:47:05,088 --> 00:47:08,025 ♪ And when the dark clouds stand in your way ♪ 891 00:47:08,025 --> 00:47:09,092 ♪ Just change your mood 892 00:47:09,092 --> 00:47:11,428 ♪ It's all in the attitude 893 00:47:11,428 --> 00:47:13,230 ♪ Start with a smile 894 00:47:13,230 --> 00:47:16,767 ♪ It's the best way to begin 895 00:47:16,767 --> 00:47:18,902 ♪ People notice you 896 00:47:18,902 --> 00:47:22,706 ♪ When you're wearing a grin 897 00:47:22,706 --> 00:47:24,675 ♪ Start with a smile 898 00:47:24,675 --> 00:47:28,145 ♪ Let it spread from ear to ear ♪ 899 00:47:28,145 --> 00:47:30,347 ♪ Sunshine comes your way 900 00:47:30,347 --> 00:47:33,750 ♪ And the clouds disappear 901 00:47:33,750 --> 00:47:36,653 ♪ Smile, you'll be happy 902 00:47:36,653 --> 00:47:39,556 ♪ Smile if you do 903 00:47:39,556 --> 00:47:42,292 ♪ Give one to a neighbor 904 00:47:42,292 --> 00:47:45,028 ♪ He'll give one back to you 905 00:47:45,028 --> 00:47:48,031 ♪ 'Cause the world becomes a brighter place ♪ 906 00:47:48,031 --> 00:47:51,034 ♪ If you put on a happy face 907 00:47:51,034 --> 00:47:53,770 ♪ When the dark clouds stand in your way ♪ 908 00:47:53,770 --> 00:47:54,872 ♪ Just change your mood 909 00:47:54,872 --> 00:47:57,107 ♪ It's all in the attitude 910 00:47:57,107 --> 00:47:58,508 ♪ With a smile 911 00:47:58,508 --> 00:48:02,746 ♪ Your worries won't seem so bad ♪ 912 00:48:02,746 --> 00:48:04,615 ♪ With a smile 913 00:48:04,615 --> 00:48:08,185 ♪ You can make the world 914 00:48:08,185 --> 00:48:13,190 ♪ Make the world turn from sad to glad ♪ 915 00:48:13,991 --> 00:48:16,126 ♪ Start with a smile 916 00:48:16,126 --> 00:48:19,529 ♪ It's the best way to begin 917 00:48:19,529 --> 00:48:21,765 ♪ People notice you 918 00:48:21,765 --> 00:48:25,335 ♪ When you're wearing a grin 919 00:48:25,335 --> 00:48:27,571 ♪ Start with a smile 920 00:48:27,571 --> 00:48:30,874 ♪ Let it spread from ear to ear ♪ 921 00:48:30,874 --> 00:48:33,143 ♪ Sunshine comes your way 922 00:48:33,143 --> 00:48:36,747 ♪ And the clouds disappear 64917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.